All language subtitles for MacGyver.2016.S02E22.UFO.and.Area.51.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:08,679 Hoor je dat? Darrell Waltrip, Rusty Wallace, Jimmie Johnson. 2 00:00:08,704 --> 00:00:12,477 Als je goed luistert, kun je ze nog steeds horen. - Dit is geweldig, ik wist niet dat jij 3 00:00:12,502 --> 00:00:14,850 gezegend was met een gehoor dat in het verleden kon horen. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,843 Ik heb nog meer gaven, maar geloof me maar niet. 5 00:00:16,868 --> 00:00:22,075 Dit hier is gezegende grond, gast. - H�, ga van de baan af. 6 00:00:22,100 --> 00:00:25,700 Als je niet ��n wilt worden met je gezegende grond, zou ik maar doen wat hij zegt. 7 00:00:45,001 --> 00:00:48,999 Wauw, man, heb je de tijden gezien? Je had gelijk over bocht drie. 8 00:00:49,024 --> 00:00:51,490 Niet geloven dat die binnenbocht zoveel tijdwinst opgeleverd. 9 00:00:51,515 --> 00:00:55,093 Normaal niet, maar omdat de luchtweerstand, evenredig is met het kwadraat van de snelheid, 10 00:00:55,118 --> 00:00:58,568 zou die wind je afgeremd hebben en daardoor zou je langzamer uit die bocht komen. 11 00:00:58,593 --> 00:01:01,304 Jij hebt twee honderdste van mijn beste ronde, afgehaald. 12 00:01:01,329 --> 00:01:02,825 Zeker, dat je niet in mijn Pit wilt? 13 00:01:03,853 --> 00:01:07,931 Ah, man. Travis, ik zou graag willen maar, 14 00:01:09,095 --> 00:01:12,472 mijn werk laat dat niet toe, helaas. - Verander je nog van gedachte, hoor ik het wel. 15 00:01:12,512 --> 00:01:16,555 Niet veel mensen begrijpen de stromingsleer genoeg om het met mij oneens te zijn, als het gaat om 16 00:01:16,580 --> 00:01:19,151 hoe een bocht snel te moeten nemen, en hebben dan toch gelijk. 17 00:01:19,190 --> 00:01:23,197 Travis, ik durf het eigenlijk niet te vragen maar, het is mijn levensdroom, 18 00:01:23,247 --> 00:01:26,143 om achter het stuur te zitten van 850 paardenkrachten. 19 00:01:26,145 --> 00:01:30,338 Mag ik even in haar zitten om een selfie te maken? - Waarom alleen maar zitten? 20 00:01:30,567 --> 00:01:34,619 Zou je, met haar, geen spin willen maken? - "een spin maken", je bedoelt er mee rijden? 21 00:01:34,654 --> 00:01:35,651 Stap in, man. 22 00:01:37,957 --> 00:01:42,200 Zoveel snelheid. - Lukt dat wel? 23 00:01:42,225 --> 00:01:45,427 Jawel, een klein technisch probleem, deze krappe spijkerbroek, man. 24 00:01:49,007 --> 00:01:51,021 Krijg net een sms van, Matty. - Nee, echt niet. 25 00:01:51,046 --> 00:01:53,570 Nee, geen sms van Matty, niet nu, echt niet. 26 00:01:53,595 --> 00:01:57,609 Niets houd me tegen om mijn kinderdroom te laten uitkomen. 27 00:01:57,767 --> 00:02:03,798 Ok�, maar hier staat, "er is iets neergestort in Nevada en we weten niet wat het is." 28 00:02:04,511 --> 00:02:07,073 Matty heeft een UFO gevonden? - Ja, maar jij... 29 00:02:07,098 --> 00:02:08,338 Nee, nee, ik... 30 00:02:09,007 --> 00:02:12,286 Mag ik een keer een regentest met hem doen? - Jazeker, altijd. 31 00:02:14,169 --> 00:02:15,646 Dus een regen... - Ik heb je. 32 00:02:15,648 --> 00:02:17,107 Een regentest. - Zo, ik heb je. 33 00:02:17,132 --> 00:02:19,415 Ja, wordt vervolgd. - Ok�. 34 00:02:19,536 --> 00:02:21,383 Ok�. - We kijken wel. 35 00:02:40,271 --> 00:02:43,871 TNG Release Team Presents: MacGyver S01E22 'UFO + Area 51' 36 00:02:47,293 --> 00:02:49,310 Wat denk je dat dit is? 37 00:02:49,395 --> 00:02:53,159 Zoiets als ��n van die musical dingen, "Close Encounters of the Third Kind"? 38 00:02:53,184 --> 00:02:56,988 Of, nee, nee wacht of ��n van die jagers uit "Independence Day." 39 00:02:57,027 --> 00:03:02,490 Of misschien een Cylon Raider, met een stalen buitenkant en zo'n modern interieur... 40 00:03:02,515 --> 00:03:04,902 Wat denk jij? - Hetzelfde wat ik je al de gehele tijd zeg, 41 00:03:04,927 --> 00:03:07,974 sinds we vertrokken zijn. Het is normaal iets, dat uit zijn is koers geraakt. 42 00:03:07,999 --> 00:03:12,568 Nee, luister, ze willen dat we dat geloven. Laat je niet be�nvloeden, daar ben je te slim voor. 43 00:03:12,930 --> 00:03:17,107 Als ik, Tommy Lee Jones of Will Smith zie aankomen met die geheugenwissende flitslampen. 44 00:03:17,501 --> 00:03:22,240 Knijp ik deze kijkers samen en zorg dat ik mezelf buitenwesten breng. 45 00:03:23,117 --> 00:03:28,144 Nou, dat duurde lang, blondie, ik dacht even dat je het baantje bij Travis Long had aangenomen. 46 00:03:28,169 --> 00:03:31,066 Hoe weet je dat hij me een baan heeft aangeboden? - Ik weet alles. 47 00:03:31,069 --> 00:03:32,364 Naar binnen. - Ja, mevrouw. 48 00:03:32,997 --> 00:03:35,539 Waar denk jij heen te gaan? 49 00:03:35,542 --> 00:03:39,825 Hier naar binnen, om te horen dat we contact hebben gemaakt met een buitenaardse levensvorm. 50 00:03:39,850 --> 00:03:43,661 Nee, jij bent niet aangewezen voor deze opdracht. - Niet... niet aangewezen? 51 00:03:43,833 --> 00:03:48,205 Nou moet je ophouden, Matty, ik heb net een kans laten liggen om in een echte NASCAR te rijden. 52 00:03:48,321 --> 00:03:50,200 Omdat jij zei dat er een echte UFO zou zijn. 53 00:03:50,225 --> 00:03:51,497 Dus... - Dus wat? 54 00:03:54,051 --> 00:03:56,329 Nou, waarom heb je me dan laten komen? 55 00:03:56,332 --> 00:03:58,654 Jij was Mac's chauffeur. - Zijn chauffeur? 56 00:03:58,686 --> 00:04:00,907 Luister, deze zaak is gemaakt voor Jack Dalton. 57 00:04:08,654 --> 00:04:14,640 36 uur geleden, is er een vreemd voorwerp in de lucht boven de woestijn van Nevada, gezien. 58 00:04:14,712 --> 00:04:17,656 Toen burgers melde dat het een UFO zou zijn, werd dat initieel ontkent. 59 00:04:17,874 --> 00:04:21,599 Maar toen een lokale boer, toevallig bij het ongeluk kwam, vond hij het voorwerp. 60 00:04:22,037 --> 00:04:25,387 De politie werd geroepen en ook defensie, die het voorwerp, voor onderzoek, 61 00:04:25,412 --> 00:04:27,131 naar een laboratorium brachten. 62 00:04:27,590 --> 00:04:29,627 En wat was het? - Dat weet niemand. 63 00:04:29,659 --> 00:04:33,809 Defensie hebben hun top deskundige erop gezet, maar we weten nog steeds niet wat het is, of wie 64 00:04:33,841 --> 00:04:38,117 het heeft gemaakt en waarom het is neergestort. Daarom hebben ze Phoenix om hulp gevraagd. 65 00:04:38,210 --> 00:04:39,707 Dus wil je dat wij het gaan ophalen? 66 00:04:41,247 --> 00:04:44,181 Wat weten we over het voorwerp? Weten we hoe het er uit ziet? 67 00:04:44,243 --> 00:04:50,110 Nee, defensie laat hierover niets los. Alles wat ik weet, heb ik jullie verteld. 68 00:04:51,121 --> 00:04:57,621 Daarom heb ik jullie toegang tijdelijk verhoogd tot aan alles, waar ik ook bij kan. 69 00:04:58,654 --> 00:05:00,927 Dus jullie hoeven mij nergens toestemming voor te vragen. 70 00:05:00,952 --> 00:05:02,380 Er zal wel tijdsdruk op staan? - Ja. 71 00:05:02,405 --> 00:05:05,896 We weten niet wat het is maar, er zal ongetwijfeld iemand naar komen zoeken. 72 00:05:05,921 --> 00:05:08,927 Dus moeten we zo snel mogelijk weten wat het is, voordat ze het terug eisen. 73 00:05:10,947 --> 00:05:12,515 En jongens? - Ja? 74 00:05:12,819 --> 00:05:13,956 Wees voorzichtig. 75 00:05:14,890 --> 00:05:16,984 Zijn we dat niet altijd? - Nee. 76 00:05:17,187 --> 00:05:19,132 Maar, hopelijk deze keer wel. 77 00:05:27,691 --> 00:05:29,877 de woestijn van Nevada 78 00:05:30,206 --> 00:05:32,719 zeker geen geheim laboratorium of zoiets 79 00:05:39,475 --> 00:05:45,148 Je draagt het horloge van je vader niet. - Nee, ik heb het op eBay gezet. 80 00:05:48,351 --> 00:05:53,054 Mac, ik weet dat het moeilijk is geweest, maar opgeven heb ik jouw nog nooit zien doen. 81 00:05:54,702 --> 00:05:56,483 Weet je dit zeker? - Ja. 82 00:06:01,938 --> 00:06:04,250 Ik bedoel, niet echt. 83 00:06:05,033 --> 00:06:09,204 Weet je, als mijn vader echt gewild had dat ik hem zou vinden, zou hij me gewoon 84 00:06:09,229 --> 00:06:13,799 hebben gebeld, zoals ieder normaal mens, in plaats van cryptische boodschappen te sturen. 85 00:06:13,831 --> 00:06:16,560 of stiekem rare cadeaus, onder de kerstboom te leggen. 86 00:06:18,075 --> 00:06:20,208 Als hij wil praten, weet hij waar ik ben. 87 00:06:23,537 --> 00:06:26,234 Dr. Herman. Ik ben MacGyver en dit is Riley Davis. 88 00:06:26,280 --> 00:06:29,438 Laten we gelijk,maar duidelijk zijn, wij gaan geen vrienden worden. 89 00:06:29,441 --> 00:06:32,079 Onze bazen denken, in al hun wijsheid, 90 00:06:32,108 --> 00:06:36,849 dat door nieuwe en oude manieren te combineren, ze sneller tot een resultaat zullen komen. 91 00:06:36,874 --> 00:06:41,621 En ik geloof best dat jullie de twee lichtpunten, van welke firma met een absurde naam, zijn. 92 00:06:41,646 --> 00:06:46,286 Maar ik onderzoek oude- en achterhaalde-technieken al meer dan 20 jaar, dus... 93 00:06:46,311 --> 00:06:49,626 Doc... we zijn hier alleen maar om te helpen. Ok�? 94 00:06:49,678 --> 00:06:53,376 Fijn, wees dan stil en blijf uit mijn buurt. Ik moet over vier uur de minister van Defensie, 95 00:06:53,620 --> 00:06:59,355 een presentatie geven, ik moet me concentreren en niet op twee kinderen passen. 96 00:07:00,105 --> 00:07:04,293 Einstein schreef zijn Annus Mirabilis op zijn 26e dus misschien kunt u ons een kans geven? 97 00:07:05,300 --> 00:07:08,833 Twee paar extra ogen, kan geen kwaad. - Daar komen we vanzelf wel achter. 98 00:07:20,437 --> 00:07:22,066 Ik raak hem niet aan. 99 00:07:23,570 --> 00:07:27,248 Ok�, geen zichtbare naden, dus niet te achterhalen hoe het is gemaakt, of wat het kan. 100 00:07:27,273 --> 00:07:31,289 Jack zal balen, dat hij dit moet missen. - Ja, wat heeft u tot nu toe, allemaal getest? 101 00:07:34,674 --> 00:07:38,632 U gaat een optische emissie spectra test doen? - Uiteraard. 102 00:07:41,342 --> 00:07:47,411 Met zo'n test haalt men een klein stukje materiaal, met behulp van een laser, van het object af, 103 00:07:47,436 --> 00:07:49,165 waardoor het object beschadigd kan worden. 104 00:07:49,168 --> 00:07:53,824 Dat ben ik me bewust, maar ik heb alles al geprobeerd en dit is de volgende logische stap. 105 00:07:53,827 --> 00:07:57,601 Misschien, voordat we de laser gaan opstarten, mag ik een voorstel doen? 106 00:08:04,546 --> 00:08:08,029 Ja, ja, er is een... dat hoor je toch? - Het schudden, is jouw grote idee? 107 00:08:09,161 --> 00:08:12,977 Riley, kun je zoeken naar een DARPA project met betrekking tot sensors voor omgevingsbewustzijn 108 00:08:13,010 --> 00:08:17,808 ondersteund door weerballonnen? - Jullie verdoen mijn tijd, dat heb ik al bekeken. 109 00:08:18,024 --> 00:08:23,829 Het bestand dat jullie willen bekijken is geheim, ik ga een verhoging van jullie toegang aanvragen. 110 00:08:24,041 --> 00:08:27,898 Hebbes. - Wacht, hebben jullie die toegang al? 111 00:08:27,900 --> 00:08:31,956 Ik weet het, wonderbaarlijk wat die jeugd van tegenwoordig allemaal heeft. 112 00:08:36,922 --> 00:08:41,044 Jammer genoeg, lijkt geen ��n van die DARPA sensoren, op deze bol hier. 113 00:08:41,069 --> 00:08:42,805 Dus, dat spoor loopt dood. 114 00:08:42,808 --> 00:08:48,583 Nou, als je geen helpende idee�n meer hebt, dan ga ik nu verder met het echte werk. 115 00:08:50,411 --> 00:08:52,333 Ok�, laten we het met de laser proberen. 116 00:09:20,820 --> 00:09:24,073 Riley, denk jij dat iets... Bozer, geen tijd voor een praatje, ok�? 117 00:09:24,075 --> 00:09:29,130 Ik heb advies nodig. - Dan ben je aan het goede adres, juffrouw Davis. 118 00:09:29,155 --> 00:09:34,031 U spreekt met "Beste Bozer," een "Beste Abby" vergelijking, die ik ooit heb geschreven op school. 119 00:09:34,033 --> 00:09:35,132 Ik was... - Bozer. 120 00:09:35,134 --> 00:09:38,485 Nogmaals, ik heb geen tijd. Ok�, hier gaat het om. 121 00:09:38,525 --> 00:09:41,775 Matty heeft, onze toegang verhoogd voor deze zaak, 122 00:09:41,838 --> 00:09:46,010 en daarmee heb ik haar CIA bestanden over Mac's vader, bekeken. 123 00:09:46,424 --> 00:09:47,603 Echt waar? - Ja. 124 00:09:47,780 --> 00:09:53,110 Ik heb dus de bestanden, die misschien veel van Mac's vragen beantwoorden en Matty's rol hierin. 125 00:09:53,721 --> 00:09:56,655 Waar heb je mijn advies dan voor nodig? Geef hem dat bestand gewoon. 126 00:09:56,688 --> 00:09:58,204 Even geleden had ik dat ook gedaan. 127 00:09:58,524 --> 00:10:02,774 Maar Mac vertelde me net, dat hij door wilde en ging stoppen met dat ik-zoek-mijn-vader ding. 128 00:10:02,907 --> 00:10:05,072 Hij heeft zijn vader's horloge zelfs op eBay gezet. 129 00:10:05,097 --> 00:10:06,414 Wauw - Ja, ik weet het. 130 00:10:06,439 --> 00:10:09,939 Snap je nu, waarom ik jouw advies vraag. Dus of ik geef hem het bestand en zorg dat 131 00:10:09,971 --> 00:10:12,793 hij weer terugvalt in zijn toenemende ongezonde obsessie of 132 00:10:13,622 --> 00:10:17,188 laat ik hem doorgaan en doe ik net alsof ik het bestand nooit heb gezien? 133 00:10:18,349 --> 00:10:21,511 Tja, dat is een moeilijke. - H� Riley, we kunnen je hulp 134 00:10:21,536 --> 00:10:23,484 goed gebruiken, als je het niet erg vind. - Ja. 135 00:10:24,130 --> 00:10:26,342 Bozer, ik moet ophangen. Denk er over na, wil je? 136 00:10:33,427 --> 00:10:36,466 Ok�, Matilda, wat is hier aan de hand? 137 00:10:36,700 --> 00:10:40,378 Als eerste heb je mijn droom, om een NASCAR wagen te besturen verpest, 138 00:10:40,417 --> 00:10:43,111 en toen heb je me ook nog buiten gesloten bij die UFO zaak 139 00:10:43,135 --> 00:10:47,846 en nu sleep je mij... Mij, mee naar deze verhoorkamer. 140 00:10:47,871 --> 00:10:49,612 Weet je hoe lang ik op je gewacht heb? 141 00:10:49,637 --> 00:10:51,710 Ga zitten. - Nee, dank je, ik sta liever. 142 00:10:51,713 --> 00:10:55,193 Mac en Riley zijn daar als technische adviseurs heen gestuurd, Jack 143 00:10:55,444 --> 00:10:59,348 Jou technische gaven eindigen bij het opwarmen van magnetron popcorn. 144 00:10:59,685 --> 00:11:01,683 Ok�? Jouw gaven waren bij deze zaak niet nodig. 145 00:11:01,716 --> 00:11:07,204 Kom op zeg, ik ben vaak genoeg met Mac op pad geweest naar een zaak... 146 00:11:07,229 --> 00:11:11,205 waar mijn gaven, ook niet nodige waren, maar achteraf toch wel handig zijn geweest. 147 00:11:11,230 --> 00:11:14,862 Dus, zeg me gewoon wat er aan de hand is. Waarom heb je me hierheen gebracht? 148 00:11:15,019 --> 00:11:19,441 Het werd tijd voor een goed gesprek met elkaar. - Een gesprek, dat niet kon wachten totdat 149 00:11:19,466 --> 00:11:23,265 ik een echte UFO kon zien, spelbreker? 150 00:11:23,960 --> 00:11:26,669 Ik weet dat jij hebt ingebroken in mijn huis, Jack. 151 00:11:28,034 --> 00:11:33,232 Mijn kluis hebt gekraakt en foto's van mijn geheime CIA bestanden hebt gemaakt. 152 00:11:33,505 --> 00:11:38,234 En ik vindt dat het tijd is om daar eens over te praten, dus, ga zitten. 153 00:11:41,400 --> 00:11:44,621 Doc, voordat we de laser gebruiken, vraag ik nogmaals, weet u het wel zeker, want 154 00:11:44,646 --> 00:11:46,715 ik heb zo mijn twijfels. - Ik niet. 155 00:11:47,693 --> 00:11:51,396 Het is mijn beslissing, deze test gaan we uitvoeren. 156 00:11:51,421 --> 00:11:52,595 Dus, ga aan de kant. 157 00:12:05,693 --> 00:12:08,037 Hou je mond. - Wat... wat gebeurde er net, Doc? 158 00:12:08,327 --> 00:12:11,608 De laser heeft er voor gezorgd dat de bol een energiepuls heeft gegenereerd die een 159 00:12:11,633 --> 00:12:14,662 stroomstoring heeft veroorzaakt. Technisch gezien zijn we voor schut gezet. 160 00:12:15,858 --> 00:12:16,772 Geweldig. 161 00:12:18,972 --> 00:12:20,841 H�. - Wat is er, Mac? 162 00:12:21,755 --> 00:12:26,407 De laser heeft iets binnen in de bol geactiveerd. - Pulseert het nu? 163 00:12:26,911 --> 00:12:31,969 Ja, ik zie het ook. Het lijkt wel een signaal uit te zenden. 164 00:12:34,272 --> 00:12:36,522 Wat dan ook, ik denk dat het naar huis aan het bellen is. 165 00:12:49,593 --> 00:12:53,586 Ok�, misschien heb ik wel bij je ingebroken. Maar voor mijn verdediging, dat had ik 166 00:12:53,611 --> 00:12:56,495 niet hoeven doen als jij, aan Mac, de waarheid had vertelt 167 00:12:56,498 --> 00:13:01,706 Alleen kinderen geven een ander de schuld, Jack. Jij bent een volwassen man, Jack. 168 00:13:01,731 --> 00:13:07,418 Wat... zegt het kind dat verstoppertje speelt met waardevolle informatie, over Mac's vader. 169 00:13:07,443 --> 00:13:08,855 Denk je dat ik dat echt? - Ja. 170 00:13:08,880 --> 00:13:13,724 Serieus, is het ooit in je opgekomen om me te komen vragen, wat er speelde? 171 00:13:13,749 --> 00:13:15,833 Dat had niets uitgehaald, je zou toch niets zeggen. 172 00:13:15,858 --> 00:13:19,902 Daar komen we nu zeker nooit meer achter, toch? Om in plaats van bij me langs te komen, kreeg je 173 00:13:19,927 --> 00:13:24,402 het briljante idee om bij me in te breken en alles kapot te slaan. 174 00:13:24,427 --> 00:13:28,973 Ik heb niet alles... Ik heb niet alles... kapot geslagen. 175 00:13:30,601 --> 00:13:35,478 Ik voel me er echt slecht over. Het spijt me, ik... 176 00:13:35,806 --> 00:13:40,220 Weet je, we hadden een plan, maar het is compleet anders gelopen. 177 00:13:40,610 --> 00:13:45,125 Bij jouw loopt het altijd anders, Jack. En weet je wat het ergste is? 178 00:13:45,150 --> 00:13:50,953 Je hebt Bozer, Jill en Elwood erbij betrokken. Ja, dat weet ik ook allemaal, Jack. 179 00:13:50,978 --> 00:13:52,629 Ik heb niemand er bij betrokken. 180 00:13:57,173 --> 00:13:59,892 Je weet misschien wel alles, maar je hebt niet overal gelijk in. 181 00:14:02,165 --> 00:14:04,455 Weet je wat het ergste voor mij is? 182 00:14:05,877 --> 00:14:08,377 Naar al die jaren dat we nu hebben samen gewerkt... 183 00:14:10,859 --> 00:14:12,156 je me nog steeds niet vertrouw. 184 00:14:15,345 --> 00:14:18,264 Niet als het aankomt op gevoelige informatie over deze familie... 185 00:14:18,267 --> 00:14:21,302 Alleen maar als ik dat kan, Jack. 186 00:14:21,716 --> 00:14:27,005 En na al die jaren, zou jij me moeten vertrouwen, 187 00:14:27,521 --> 00:14:33,818 dat alles wat ik doe, elke beslissing die ik neem, in het belang van deze familie is. 188 00:14:42,983 --> 00:14:46,940 Jij volgt jouw instinct, Jack. Dat heb je altijd gedaan. 189 00:14:48,776 --> 00:14:50,702 En daar hou ik juist van. 190 00:14:53,652 --> 00:14:55,722 Ik heb die luxe niet. 191 00:14:57,511 --> 00:15:02,261 Mijn taak is het geheel te overzien. - Stop eens een keer om dat geheel te overzien. 192 00:15:04,417 --> 00:15:07,948 Antwoord me met "Ja"of "Nee". Heb jij Mac's vader gekend? 193 00:15:15,463 --> 00:15:20,255 Alles dat je moet weten is, dat ik alles heb gedaan 194 00:15:21,224 --> 00:15:23,497 om Mac te beschermen. 195 00:15:27,405 --> 00:15:29,684 Dit voelt niet goed aan, Mac. - Mee eens. 196 00:15:29,686 --> 00:15:32,827 We zijn hier niet veilig, we moeten gaan. - Waar heb je het over? 197 00:15:32,852 --> 00:15:38,358 Kom kijken, sinds jij die bol hebt bestraalt, zend hij een signaal, met onze GPS co�rdinaten, uit. 198 00:15:38,395 --> 00:15:43,871 Dat wil zeggen, dat wie dit ding ook maar gemaakt heeft, het waarschijnlijk komt ophalen. 199 00:15:43,896 --> 00:15:47,918 Dus, als we willen uitzoeken wie het heeft gemaakt, zullen we hier snel weg moeten wezen. 200 00:15:54,711 --> 00:15:57,209 Wat ga je in hemelsnaam doen? - Het signaal dempen. 201 00:15:57,234 --> 00:16:00,475 De doek heeft de chemicali�n opgenomen en die dempt nu het signaal vanuit de bol. 202 00:16:00,500 --> 00:16:02,467 Dus kunnen de zoekers, ons niet meer achtervolgen. 203 00:16:02,492 --> 00:16:05,591 Zoals Schwarzenegger zijn hoofd in een natte doek wikkelde in "Total Recall". 204 00:16:05,803 --> 00:16:09,019 Precies. - Ik ga te veel met Jack om. 205 00:16:09,052 --> 00:16:10,512 Dat snap ik, maar werkte het. 206 00:16:10,537 --> 00:16:13,490 Ja, als een zonnetje, de golf neemt af en ik ontvang geen signaal meer. 207 00:16:13,572 --> 00:16:15,209 Fijn, en nu wegwezen hier. 208 00:16:20,492 --> 00:16:21,395 Het spijt me. 209 00:16:24,958 --> 00:16:27,747 We zijn het signaal kwijt. - Zoek het. 210 00:16:32,057 --> 00:16:37,110 Waar ben je mee bezig? Je kunt niet vertrekken. Dat is, een stukje onge�dentificeerde techniek, 211 00:16:37,135 --> 00:16:41,739 dat nu eigendom is van U.S. overheid, je kunt het niet gewoon in een natte doek wikkelen... 212 00:16:42,885 --> 00:16:46,492 We moeten hier snel weg, ze volgen waarschijnlijk ook alle radiosignalen. 213 00:16:46,517 --> 00:16:49,244 Dat ik je dit ooit zou vragen, maar ik heb je gsm nodig, Mac. 214 00:16:49,900 --> 00:16:51,119 En die van u heb ik ook nodig. 215 00:16:53,385 --> 00:16:56,527 Is hier een achteruitgang? Dit is een beschermde werkplek van de overheid, 216 00:16:56,552 --> 00:16:58,697 onze bewaking is goed voorbereidt... 217 00:16:59,479 --> 00:17:00,728 Nog meer te melden, vandaag? 218 00:17:00,753 --> 00:17:03,727 Doc, we weten niet wat dit ding kan of wie het verloren heeft en we 219 00:17:03,752 --> 00:17:07,478 weten ook niet wie er nu mensen neerschiet, om het terug te krijgen en wil dat ook niet weten. 220 00:17:07,503 --> 00:17:10,035 Dus vraag ik het nog een keer, is er een achteruitgang? 221 00:17:15,425 --> 00:17:19,462 Die kant op, weet je zeker dat die signaal-demper van jouw wel werkt? 222 00:17:19,487 --> 00:17:21,771 Ja, zolang de doek nat blijft, kunnen ze ons niet vinden. 223 00:17:22,818 --> 00:17:25,333 Maar achtervolgen op de oude manier kan ook , kom op ga, gaan. 224 00:17:30,989 --> 00:17:32,455 Doc, ga. 225 00:17:37,379 --> 00:17:39,168 Terug naar de auto's en vind hen. 226 00:17:46,568 --> 00:17:48,654 Hoe gaat het met hem, daar achterin? - Niet geweldig. 227 00:17:48,679 --> 00:17:52,012 Ik heb het bloeden gestopt, maar het is een buikschot, hij moet naar het ziekenhuis. 228 00:17:52,037 --> 00:17:55,673 Ja, dat wordt moeilijk nu, zelfs als er een ziekenhuis in de buurt zou zijn, 229 00:17:55,698 --> 00:17:59,464 die gasten weten dat er ��n van ons gewond is. Dus daar gaan ze het eerst controleren. 230 00:17:59,825 --> 00:18:00,747 Klopt. 231 00:18:01,786 --> 00:18:02,943 Waar gaan we heen? 232 00:18:05,974 --> 00:18:10,692 Weet je wat, blijf naar het zuiden rijden, op die weg en doe je lichten uit. 233 00:18:10,717 --> 00:18:13,231 Met luchtsteun zien ze ons. - Zonder licht aan blijven rijden? 234 00:18:13,256 --> 00:18:15,590 We hebben geen keus, maar houdt je handen zo aan het stuur, 235 00:18:15,615 --> 00:18:18,051 en we komen rechtstreeks uit bij Groom Lake. - Groom Lake? 236 00:18:18,054 --> 00:18:22,233 Waarom klinkt dat bekend? - Dat is een super geheime militaire basis. 237 00:18:22,258 --> 00:18:26,726 Operationeel, medici en een bewapende wacht die alles buiten houden, daar zijn we veilig. 238 00:18:26,805 --> 00:18:29,114 Je hebt het over Area 51. - De enige echte. 239 00:18:32,183 --> 00:18:34,315 Jack, zal echt balen, dat hij dit moet missen. 240 00:18:38,056 --> 00:18:39,486 Als we het halen. 241 00:18:51,421 --> 00:18:54,747 Kun je het maken? - Een kogel in de radiator? Waarschijnlijk wel. 242 00:18:54,772 --> 00:18:57,258 Maar de koppakking die stuk is door de oververhitting? 243 00:18:57,260 --> 00:19:02,068 Niet of ik moet metaal gaan smelten. - Ik ben afgehaakt bij "smelten". 244 00:19:02,498 --> 00:19:05,022 Dus, wat gaan we nu doen? - Euh... 245 00:19:07,083 --> 00:19:11,818 Omdat ze waarschijnlijk sector voor sector gaan en we niet de wegenwacht kunnen bellen. 246 00:19:12,627 --> 00:19:14,582 Denk ik dat we te voet naar Area 51 moeten gaan. 247 00:19:27,733 --> 00:19:29,351 Heb je het? - Ja. 248 00:19:39,962 --> 00:19:41,250 Heb je het? - Ja. 249 00:19:51,415 --> 00:19:53,111 Gaat dat werken? - Het zal wel moeten. 250 00:19:53,548 --> 00:19:54,704 Ok�, we moeten gaan. 251 00:19:58,509 --> 00:20:02,552 Hoe gaat het, Doc? - Ik zou graag zeggen, beter, maar dat is niet zo. 252 00:20:02,925 --> 00:20:06,662 Het enige wat ik doe, is jullie ophouden. - Mensen achterlaten in de woestijn, doen we niet. 253 00:20:06,687 --> 00:20:10,593 We gaan het samen halen. - Is hij altijd zo optimistisch? 254 00:20:10,700 --> 00:20:13,240 Meneer, ik-kan-alles? - Zeker weten. 255 00:20:24,466 --> 00:20:28,701 Jack, 10 minuten geleden kwam je binnenstormen en zei dat we moesten praten, 256 00:20:28,726 --> 00:20:31,325 om daarna te verzinken in een boos zwijgen. 257 00:20:31,474 --> 00:20:35,901 Ga je het nog met me delen of alleen maar het zeil verslijten. 258 00:20:37,224 --> 00:20:42,459 Matty, weet dat we bij haar hebben ingebroken. - Wat echt, man. 259 00:20:42,484 --> 00:20:46,152 Over welke "we" hebben we het hier? Dat ben jij geweest, man. 260 00:20:47,013 --> 00:20:50,974 Weet ze dat ik er ook vanaf wist? en dat ik het onderzoek heb vertraagd? 261 00:20:50,999 --> 00:20:52,642 Het is Matty, man. Ze weet alles. 262 00:20:52,667 --> 00:20:55,536 Ze is een gestoorde Jedi. - Man, dit is niet slecht, slecht. 263 00:20:55,561 --> 00:20:58,495 Wat zei ze, gaat ze me ontslaan? Geen details achterhouden, Jack. 264 00:20:58,520 --> 00:21:02,014 Het enig wat ik zeker weet is, dat zij zeker weet, dat ik bij haar heb ingebroken, 265 00:21:02,039 --> 00:21:07,263 en dat ze weet wie mij hebben geholpen en daar is ze niet echt blij mee. 266 00:21:07,708 --> 00:21:09,082 Man. - Maar ik heb haar gezegd, 267 00:21:09,107 --> 00:21:13,482 dat ik het deed om Mac te beschermen. - En wat zei ze daarop? 268 00:21:13,507 --> 00:21:16,412 Ze zei, dat zij alles ook alles heeft gedaan om Mac te beschermen, dus... 269 00:21:16,849 --> 00:21:18,529 En wat zei jij daarop? - Niets eigenlijk. 270 00:21:21,194 --> 00:21:23,514 Wat betekent dat nou weer? - Dat weet ik niet. 271 00:21:23,992 --> 00:21:28,210 Maar als die vrouw een geheim bewaart, komen jij of ik daar nooit achter, geloof me. 272 00:21:30,064 --> 00:21:31,060 Waarom, is er iets... 273 00:21:32,833 --> 00:21:36,612 Is er iets dat je verzwijg? - Wat, nee. 274 00:21:36,964 --> 00:21:39,071 Ik hou niets... Mm-mm. 275 00:21:39,776 --> 00:21:44,581 Waarom zet je zo'n gezicht op? - Iedereen heeft een gezicht daarom heet het zo. 276 00:21:44,606 --> 00:21:47,707 Maar jou gezicht zegt me: "ik weet iets heel belangrijks, Jack, 277 00:21:47,732 --> 00:21:49,815 maar ik zeg het niet." omdat het iets vervelends is. 278 00:21:50,129 --> 00:21:52,833 Dus doe jezelf een plezier, vertel het me. 279 00:21:52,836 --> 00:21:56,338 Als, "schoon schip maken", "je hart luchten" het zal opluchten. 280 00:21:57,497 --> 00:21:59,107 Je mag het me ook influisteren. 281 00:22:02,716 --> 00:22:04,685 Mac, kijk. - Ja, ik zie het. 282 00:22:06,958 --> 00:22:11,872 Vroeger dacht ik altijd dat vallende sterren, vliegend schotels waren die langs de aarde vlogen. 283 00:22:13,042 --> 00:22:14,317 Misschien was dat ook zo. 284 00:22:15,052 --> 00:22:17,075 Och, hou toch op, dat geloof jezelf toch niet. 285 00:22:17,330 --> 00:22:23,803 Doe ik wel en veel wetenschappers trouwens ook. Er zijn 20 triljoen sterren de meeste met planeten. 286 00:22:24,541 --> 00:22:27,663 Het is statistisch gezien onmogelijk dat er nergens geen leven zou zijn. 287 00:22:29,177 --> 00:22:31,675 Dat wil niet zeggen dat aliens de aarde al hebben bezocht. 288 00:22:31,678 --> 00:22:34,992 Ongeacht wat Jack zegt over sneller dan het licht reizen. 289 00:22:35,018 --> 00:22:37,794 Sorry dat ik onderbreek, weet je zeker dat we op de goede weg zijn? 290 00:22:38,207 --> 00:22:42,951 Ja, ik bedoel, voordat je het vroeg nog wel. - Wat? 291 00:22:43,780 --> 00:22:46,904 Nou... - Jongens we moeten even stoppen. 292 00:22:49,318 --> 00:22:52,708 Hoezeer ik ook niet wil dat ze ons inhalen, wil ik hier ook niet verdwalen. 293 00:22:54,068 --> 00:22:55,763 Ik ben niet gestopt om de weg te vragen. 294 00:23:00,027 --> 00:23:01,896 Misschien kunnen we het de sterren vragen? 295 00:23:03,602 --> 00:23:05,420 Astro-navigatie. - Ja. 296 00:23:05,733 --> 00:23:10,240 Wil je nu zeggen dat je een sextant bij je hebt? - Dat niet, maar geef me even. 297 00:23:17,588 --> 00:23:23,186 Ok�, laten we aannemen dat het je lukt, dan nog heb je de co�rdinaten van Area 51 nodig... 298 00:23:23,211 --> 00:23:29,023 37 graden, 14 minuten en zes seconden noord, bij 115 graden, 48 minuten... 299 00:23:29,048 --> 00:23:31,884 en kijk me niet zo aan. Ik was vroeger een sulletje, dat weet ik. 300 00:23:32,101 --> 00:23:37,635 Dus, voor degene onder ons, die geen sul waren, wat is een sextant, ook al weer? 301 00:23:38,192 --> 00:23:42,125 En met zo min mogelijk moeilijke woorden graag? - Ik kan het proberen 302 00:23:43,055 --> 00:23:45,016 Een sextant... 303 00:23:46,414 --> 00:23:50,747 is een oud navigatiemiddel. 304 00:23:50,977 --> 00:23:54,573 Dat door zeelieden werd gebruikt om hun koers in het donker te kunnen behouden. 305 00:23:54,575 --> 00:23:58,120 Het enige wat we moeten doen is de hoekafstand meten, van wat bekende sterren. 306 00:23:58,160 --> 00:24:04,615 Met wat wiskunde, kunnen we zo exact bepalen waar we zitten. 307 00:24:05,083 --> 00:24:07,122 Maar ik heb wel een horloge nodig, wat doe ik toch? 308 00:24:11,184 --> 00:24:13,173 Waar heb je dit alles geleerd? 309 00:24:16,342 --> 00:24:17,350 Van mijn vader geleerd. 310 00:24:24,242 --> 00:24:26,684 Ok�, we zitten ongeveer op... 311 00:24:27,154 --> 00:24:33,193 37 graden, 12 minuten, noord bij 115 graden, 47 minuten west. 312 00:24:33,456 --> 00:24:36,224 En als Polaris daar staat, betekend dat we die kant op moeten. 313 00:24:38,727 --> 00:24:42,344 Jullie blijven leuk, laten we verder gaan voordat die gasten er zijn en ons vermoorden. 314 00:24:42,828 --> 00:24:44,945 Mee eens. - Stop de auto. 315 00:24:56,618 --> 00:24:58,200 Ze kunnen niet ver zijn. 316 00:25:03,654 --> 00:25:05,623 Ik denk dat ik weet waar ze heen gaan. 317 00:25:13,534 --> 00:25:14,434 Area 51 318 00:25:16,174 --> 00:25:17,080 Hallo? 319 00:25:19,702 --> 00:25:21,460 Hallo? 320 00:25:22,553 --> 00:25:24,507 Niet het welkom wat ik verwacht had. 321 00:25:25,864 --> 00:25:27,731 Ja, waar is iedereen? 322 00:25:28,427 --> 00:25:30,974 Als ��n van jullie een grap maakt over ontvoering door aliens... 323 00:25:31,013 --> 00:25:32,943 Hoor je dat? 324 00:25:34,833 --> 00:25:37,857 Ja, ja, ik hoor het. - Ok�, deze kant op. 325 00:25:41,189 --> 00:25:45,203 Moet je die gast zien, kijk naar hem. Waarom gaat hij niet dood? 326 00:25:55,804 --> 00:25:58,412 Game over. Wie zijn jullie? 327 00:25:58,491 --> 00:26:03,235 hoe komen jullie binnen? - Ik ben MacGyver, dit zijn Riley en Dr. Herman. 328 00:26:03,237 --> 00:26:07,349 We worden achtervolgt door gewapende mannen, en die zitten vlak achter ons. 329 00:26:07,738 --> 00:26:11,450 Hij moet verzorgd worden, hij is gewond. Ik moet z.s.m. met jullie commandant spreken. 330 00:26:13,276 --> 00:26:17,697 We hebben hier geen medische hulp of een commandant. 331 00:26:18,205 --> 00:26:22,611 Wij zijn het enige militaire personeel hier. 332 00:26:23,877 --> 00:26:25,671 Wat? Hoe kan dat? 333 00:26:25,674 --> 00:26:27,965 Dat is geheim. - Nou onze machtiging is hoog genoeg, 334 00:26:27,968 --> 00:26:31,671 om jullie beiden een bloedneus te bezorgen. - Laten we stoppen met dit offici�le geneuzel, 335 00:26:31,696 --> 00:26:34,975 en vertel ons gewoon wat er aan de hand is? - Ok�. 336 00:26:35,247 --> 00:26:39,396 Ik denk dat de leiding, zo'n acht maanden geleden, genoeg kreeg van, dat iedereen op de hoogte 337 00:26:39,786 --> 00:26:44,269 was van onze nieuwe testen, dat je heel Area 51 hebben verplaatst naar een nieuwe locatie. 338 00:26:45,625 --> 00:26:50,505 Dus er zijn geen dokters op deze basis? En de enige militairen zijn... 339 00:26:50,588 --> 00:26:54,271 Wij twee�n. - Dus de verwachtte steun, kunnen we vergeten. 340 00:26:54,296 --> 00:26:57,484 Dat betekent dat we op ons zelf zijn aangewezen. - Ja. 341 00:27:06,851 --> 00:27:11,005 Laat me raden, ik moet weer komen, zodat jij weer tegen me kan schreeuwen, maar dan met publiek? 342 00:27:11,154 --> 00:27:13,721 Nee, Jack. - Mac en Riley hebben net gebeld. 343 00:27:13,746 --> 00:27:16,068 Ze hebben onverwacht bezoek gehad in dat laboratorium. 344 00:27:17,394 --> 00:27:21,144 Geen kleine groene mannetjes. Er zijn mensen gestuurd om het object op te halen. 345 00:27:21,169 --> 00:27:23,519 Zijn ze veilig? - Nog wel, maar ze worden opgejaagd 346 00:27:23,544 --> 00:27:24,982 Door wie? - Dat weten we nog niet. 347 00:27:25,087 --> 00:27:28,089 Onze techneuten hebben beelden van de veiligheidscamera's, vanuit het lab 348 00:27:28,114 --> 00:27:30,966 en daarvan zijn dit de beelden, net voordat de verbinding werd verbroken. 349 00:27:31,357 --> 00:27:32,466 Edgar Porter. 350 00:27:32,491 --> 00:27:35,654 Een ingehuurde voormalige KGB agent. Hij en zijn mannen zijn ingehuurd door een 351 00:27:35,873 --> 00:27:40,669 schimmige wapenfabrikant vanuit het Oostblok, 352 00:27:40,747 --> 00:27:45,176 om hun testobject terug te halen. - Ja en ze komen niet in vrede. 353 00:27:45,669 --> 00:27:48,520 Ze hebben, in het lab, acht lijken achtergelaten. - Echt waar? 354 00:27:49,083 --> 00:27:54,632 Mac en Riley konden ontsnappen met Dr. Herman en het object, maar Dr. Herman is gewond. 355 00:27:54,939 --> 00:27:58,208 Nu zijn ze alleen, in de minderheid en hebben dringend hulp nodig. 356 00:27:58,377 --> 00:28:00,257 Ok�, ik heb een tactisch team nodig. 357 00:28:00,260 --> 00:28:02,849 Heb je, bewapend en klaar, trefpunt op de ladingbaan, over vijf. 358 00:28:02,874 --> 00:28:04,740 Waar gaan we heen? - Groom Lake. 359 00:28:04,765 --> 00:28:06,942 Mac en Riley zitten daar op een basis. 360 00:28:07,521 --> 00:28:10,941 "Groom Lake"? Area... - Jack, we hebben niet veel tijd. 361 00:28:10,944 --> 00:28:12,483 Gaan. - Begrepen. 362 00:28:14,626 --> 00:28:18,187 Dat is alles om deze tent te verdedigen? Twee pistolen en een busje traangas? 363 00:28:18,956 --> 00:28:22,101 Het is hier erg rustig geworden, nadat iedereen en alles is vertrokken. 364 00:28:22,213 --> 00:28:24,804 Het laatste geval was... ik denk een maand geleden? 365 00:28:25,141 --> 00:28:29,695 Ja, een paar toeristen die de grondsensoren hadden geactiveerd, ze wilde foto's van de hoofdpoort. 366 00:28:29,812 --> 00:28:32,718 We hebben ze weggejaagd door ze wat streng toe te spreken. 367 00:28:32,751 --> 00:28:35,187 Jullie hebben toch zeker wel een verbandtrommel hier? 368 00:28:35,190 --> 00:28:37,698 Hij moet snel antibiotica hebben, anders gaat hij in een shock. 369 00:28:37,723 --> 00:28:39,755 Dit is een zorg voor later. 370 00:28:42,060 --> 00:28:46,268 Ho, iemand heeft veel toegangssensoren geactiveerd. - Daar zul je onze vrienden hebben. 371 00:28:46,293 --> 00:28:48,972 En ik verzeker je, ze zijn hier niet om een leuke foto te maken. 372 00:28:48,997 --> 00:28:52,898 Nee, ze zijn gewapend en gevaarlijk en doen alles om, wat hierin zit, terug te krijgen. 373 00:28:52,923 --> 00:28:57,641 Hoe lang nog voordat ze hier zijn? - Ik denk maximaal 15 minuten. 374 00:28:57,666 --> 00:29:02,308 Is er geen betere beschermde plek, dan deze hangar? Iets met dikkere muren, store deuren en geen ramen? 375 00:29:02,333 --> 00:29:04,290 We moeten volhouden tot er hulp komt. 376 00:29:07,220 --> 00:29:08,197 Mortuarium 377 00:29:15,744 --> 00:29:17,806 Waarom is er een mortuarium in Area 51? 378 00:29:19,626 --> 00:29:20,611 Hiervoor. 379 00:29:26,915 --> 00:29:30,911 Zeg eens hallo tegen Marvin. - We maken onze bezoekers graag een beetje bang. 380 00:29:31,521 --> 00:29:34,536 Ja, of bezorgen ze een hartaanval, - Welnee, hij is van rubber. 381 00:29:35,654 --> 00:29:38,832 Net als jouw hoofd. - Willen jullie een selfie maken, geen probleem. 382 00:29:38,857 --> 00:29:42,302 Ik ben meer ge�nteresseerd, naar een manier om in leven te blijven, totdat er hulp is. 383 00:29:42,634 --> 00:29:43,907 Nou, dan zit je hier goed. 384 00:29:43,932 --> 00:29:46,705 Hier hebben we versterkt staal en het heeft zijn eigen alarmsysteem. 385 00:29:46,845 --> 00:29:49,108 Niemand kan hier naar binnen. - Dat is perfect. 386 00:29:55,088 --> 00:29:57,333 Vind het. - Ja meneer, ga, gaan. 387 00:30:02,888 --> 00:30:04,435 Wat is dat voor een ding? 388 00:30:06,044 --> 00:30:10,747 Eerlijk... ik heb geen idee en het enige dat we weten is, dat ze het graag terug willen hebben. 389 00:30:11,661 --> 00:30:16,008 Neem deze twee... en beloof om niet dood te gaan, ok�? 390 00:30:16,770 --> 00:30:20,372 Kunnen jullie die tafel, daar naast de deur neerzetten? 391 00:30:20,747 --> 00:30:26,215 Nee, dat is versterkt staal en die ramen zijn kogelwerend, niemand kan hier naar binnen. 392 00:30:26,529 --> 00:30:29,419 Behalve voor een paar slechte jongens die niet tegen hun verlies kunnen. 393 00:30:29,622 --> 00:30:31,637 Laten we op zeker spelen en onze kansen verbeteren. 394 00:31:02,689 --> 00:31:05,333 Mac. - Ja. 395 00:31:09,372 --> 00:31:13,295 Wat is dat voor een ding? - Weten we nog steeds niet. 396 00:31:16,770 --> 00:31:19,168 Ho, ho, Mac, wat doe je? Zo zien ze het signaal. 397 00:31:19,324 --> 00:31:21,013 Klopt, maar ik wil iets uitproberen. 398 00:31:23,200 --> 00:31:27,896 Ik denk dat de stroom in mijn lasapparaat, samenhangt met het trillen van de bol. 399 00:31:33,776 --> 00:31:38,362 Ok�, ik verwachtte niet dat die bol uit de ruimte kwam, tot nu dan. 400 00:31:41,862 --> 00:31:44,091 Nee, dit is echt door mensen gemaakt. 401 00:31:44,094 --> 00:31:47,130 Of E.T. moet zijn chips gelabeld hebben, in het Chinees en Engels. 402 00:31:47,466 --> 00:31:50,065 De metalen huid moet een nieuw soort galliumlegering zijn. 403 00:31:50,067 --> 00:31:53,241 Die zich kan hervormen door er een elektrische stroom doorheen te sturen. 404 00:31:53,534 --> 00:31:55,635 Daarom had de bol geen lasnaden. 405 00:31:55,638 --> 00:32:00,809 De elektromagnetische storing van mijn lasapparaat heeft de stroom, in de huid van de bol, verstoord. 406 00:32:00,811 --> 00:32:04,946 Daardoor zijn de atomen van het metaal veranderd en is het vloeibaar geworden. 407 00:32:05,197 --> 00:32:07,327 Precies, ik denk dat ik weet wat dit is. 408 00:32:07,708 --> 00:32:11,420 De vloeibare metalen huid, kan zich tijdens de vlucht veranderen, zodat het 409 00:32:11,445 --> 00:32:14,365 niet op de radars te zien is en kan doordringen in zware bepantsering. 410 00:32:14,528 --> 00:32:17,856 Dat verklaard waarom het on-opgemerkt in het Amerikaanse luchtruim rond kon vliegen. 411 00:32:18,333 --> 00:32:21,627 Dus, is het een soort drone? - Nee, aangezien het een uitgebreid 412 00:32:21,630 --> 00:32:27,783 volg- en doel-systeem en ruimte voor explosieven heeft, is het geen drone. 413 00:32:27,808 --> 00:32:29,193 Je denkt dat het een raket is. 414 00:32:29,370 --> 00:32:34,230 Ja, een hoogontwikkeld virtueel en niet te stoppen, type. In ieder geval een prototype. 415 00:32:34,255 --> 00:32:37,989 Zoiets kan de krachtsverhouding tussen de wereld-grootmachten behoorlijk verstoren. 416 00:32:44,822 --> 00:32:46,893 Daarom willen jullie vrienden, het graag terug. 417 00:32:46,932 --> 00:32:50,068 En dat moeten we absoluut zien te voorkomen. 418 00:32:50,360 --> 00:32:53,736 Ok�, dus zou ik het laswerk, van die deur, maar snel gaan afmaken, Mac. 419 00:33:00,697 --> 00:33:06,369 Ik heb een beter plan, als ze de bol zo graag terug willen, laat dat dan maar zo zijn. 420 00:33:19,469 --> 00:33:21,957 Meneer, het signaal is terug. - Waar is het? 421 00:33:21,961 --> 00:33:23,067 Het komt daar vandaan. 422 00:33:32,811 --> 00:33:34,043 Meneer, hierheen. 423 00:33:36,763 --> 00:33:37,677 Alles veilig. 424 00:33:41,043 --> 00:33:42,222 Achter u, meneer. 425 00:33:48,880 --> 00:33:50,966 Uitstel van het onvermijdelijke. 426 00:33:52,747 --> 00:33:58,154 We schieten ons vrij, vermoorden jou en je kleine vriendjes, 427 00:33:59,528 --> 00:34:01,645 en wandelen met dat ding naar buiten. 428 00:34:03,005 --> 00:34:05,171 Wacht, je bedoeld, dit ding? 429 00:34:32,197 --> 00:34:35,878 Nou, dit doe ik dus ook nooit meer. - H�, het heeft toch gewerkt? 430 00:34:35,903 --> 00:34:38,502 Zij daar bewusteloos en wij levend hier. 431 00:34:38,505 --> 00:34:40,982 "Meneer, ik-kan-alles", heeft het geflikt. 432 00:34:42,739 --> 00:34:46,512 Hou het zuiden aan en dan de 2e afrit. kan niet missen. 433 00:34:47,161 --> 00:34:51,068 Ik heb al gebeld, ze bereiden nu een O.K. voor Dr. Herman voor. 434 00:34:51,093 --> 00:34:56,132 Bedankt en excuses nog. Je zult dit alles vast niet verwacht hebben, toen je vanmorgen wakker werd. 435 00:34:56,157 --> 00:34:58,583 Ben jij gek? De beste dienst die we in jaren hebben gehad. 436 00:34:58,608 --> 00:35:00,139 Buiten dat 'bijna doodgaan' om dan. 437 00:35:01,928 --> 00:35:03,098 Ok�, tot zien, jongens. 438 00:35:03,101 --> 00:35:08,011 H�, laten we telefoonnummer uitwisselen, ik kom graag een keer naar L.A. de mijne is 702-555... 439 00:35:08,036 --> 00:35:10,809 Nee, dat is... Wacht, ik heb... Ik heb de rest nog niet doorgegeven... 440 00:35:12,053 --> 00:35:13,379 God, wat een lekker ding. 441 00:35:15,528 --> 00:35:19,950 Zoals jullie reeds opgevallen zal zijn, ben ik geen nederige man. 442 00:35:21,290 --> 00:35:25,676 Maar ik wil wel mijn excuus aan jullie aanbieden en mij dankbaarheid. 443 00:35:27,122 --> 00:35:32,676 MacGyver, jij hebt het opgenomen tegen een team van moordenaars, met alleen maar een Zwitsers mes. 444 00:35:33,661 --> 00:35:34,966 En overleefd. 445 00:35:34,969 --> 00:35:40,174 Niet alleen overleefd, maar ze ook nog een pak slaag gegeven, vergeet dat deel niet. 446 00:35:40,199 --> 00:35:44,318 Ik ben blij dat Phoenix jullie heeft gezonden. Bedankt dat jullie... 447 00:35:45,232 --> 00:35:48,765 Bedank ons maar, nadat we je in het ziekenhuis hebben en dat ze je leven hebben gered. 448 00:35:48,767 --> 00:35:49,759 Helemaal mee eens. 449 00:35:56,323 --> 00:35:57,399 Is dat... 450 00:36:02,496 --> 00:36:04,315 Het is een Phoenix helikopter. 451 00:36:09,448 --> 00:36:13,029 Gegroet, aardlingen. - H� maatje, sorry dat je al het leuke hebt gemist. 452 00:36:13,032 --> 00:36:17,404 Man, wat ben ik blij dat jullie nog leven. Maar , ben toch wel een beetje jaloers, 453 00:36:17,429 --> 00:36:20,429 dat jullie zonder mij naar Area 51 zijn geweest. - Ja. 454 00:36:20,432 --> 00:36:23,477 Dit hadden wij ook niet zo gepland. - Nee, dat is het nooit. 455 00:36:23,502 --> 00:36:26,705 Maar er staat je nog wel een verrassing te wachten, in het mortuarium. 456 00:36:27,038 --> 00:36:29,184 Wat, een buitenaardse verrassing? 457 00:36:30,845 --> 00:36:33,676 Nee, die gasten zijn zeker menselijk. 458 00:36:33,678 --> 00:36:37,575 Ze zijn nog bewusteloos door een schokgranaat die ik had gemaakt. 459 00:36:38,417 --> 00:36:44,426 Maar ze zitten in Area 51. - Wacht eens... hebben ze daar een mortuarium? 460 00:36:47,683 --> 00:36:48,615 Ga, gaan. 461 00:36:50,091 --> 00:36:51,036 Alles veilig. 462 00:36:56,865 --> 00:37:00,078 Nou, nou, daar hebben we de grote boze wolf. 463 00:37:01,263 --> 00:37:05,411 Lach eens even voor me, Porter. Ik ben bezig met een fotoboek van mislukkelingen. 464 00:37:06,521 --> 00:37:09,259 En, je staat erop, stoere jongen. 465 00:37:09,505 --> 00:37:11,505 Neem de tijd mannen, 466 00:37:12,404 --> 00:37:17,186 ik heb de tijd van mijn leven, Area 51. 467 00:37:28,416 --> 00:37:29,387 Neem deze. 468 00:37:55,107 --> 00:37:59,260 Daar had je me, kleine grijze duivel daar had je me goed te pakken. 469 00:38:00,747 --> 00:38:02,416 Wat zei je? 470 00:38:04,487 --> 00:38:05,565 Auto reisje? 471 00:38:10,984 --> 00:38:12,346 Hou je vast, schatje. 472 00:38:18,251 --> 00:38:19,985 de heuvels van Hollywood 473 00:38:20,087 --> 00:38:21,946 thuisbasis van beroemdheden, magnaten 474 00:38:22,118 --> 00:38:24,454 en slimme geheim agenten 475 00:38:34,105 --> 00:38:37,457 Nee, je hebt Marvin gestolen? - Gestolen? 476 00:38:37,832 --> 00:38:40,333 "Gestolen" is wat overdreven. Zie ik eruit als een dief? 477 00:38:40,538 --> 00:38:44,635 Nee, ik denk eerder dat hij voor mij heeft gekozen, ja toch? 478 00:38:44,660 --> 00:38:45,847 Zie je wel? 479 00:38:48,046 --> 00:38:52,788 Heb je Mac al over het bestand vertelt? - Nee nog niet, we hebben op jou gewacht. 480 00:38:53,522 --> 00:38:57,750 We dachten, dat we het beter samen konden doen. - Ja, kom op we doen het. 481 00:38:57,789 --> 00:39:00,860 Hij ook? - Jazeker, kom op. 482 00:39:04,022 --> 00:39:06,729 Aha, hallo. 483 00:39:12,370 --> 00:39:15,915 Waarom kijk je me zo aan? - Nou, ik heb net Travis Long aan de lijn gehad. 484 00:39:15,940 --> 00:39:18,063 Iets over dat jij een salto met zijn auto had gedaan. 485 00:39:18,103 --> 00:39:24,561 Ik heb geen salto... Travis overdrijft dit alles. - Dus er was wel een ongeluk? 486 00:39:25,522 --> 00:39:27,747 Een ongeval waardoor jij verbannen bent van het circuit? 487 00:39:27,793 --> 00:39:34,293 Ik ben niet verbannen, heb alleen maar een uitnodiging gekregen.... om nooit meer te komen. 488 00:39:38,271 --> 00:39:40,516 Daar moeten we op drinken. - Dank je. 489 00:39:46,647 --> 00:39:47,618 Ok�... 490 00:39:50,250 --> 00:39:54,502 Jack heeft een Alien met een NASCAR helm op en jullie kijken alsof we op een begrafenis zijn. 491 00:39:55,838 --> 00:39:57,007 Wat is er aan de hand? 492 00:39:59,490 --> 00:40:01,201 We moeten je wat vertellen, Mac. 493 00:40:06,045 --> 00:40:10,060 Ok�, hier gaat het om, Matty en ik hebben vandaag een aanvaring gehad. 494 00:40:10,984 --> 00:40:14,234 Maar dan ook volledig en dat... was niet echt leuk. 495 00:40:14,554 --> 00:40:18,023 Ze weet dat ik bij haar heb ingebroken, om info over die ouwe van jouw te achterhalen. 496 00:40:18,048 --> 00:40:20,899 En toen ik haar rechtstreeks vroeg of ze hem had gekend, 497 00:40:22,438 --> 00:40:23,633 gaf ze geen antwoord. 498 00:40:25,756 --> 00:40:29,438 Maar we weten al maanden dat Matty geheime achterhoudt over mijn vader. 499 00:40:34,933 --> 00:40:38,621 Ik heb me neergelegd bij het feit, dat ik nooit zal weten waarom zij mijn vader heeft onderzocht. 500 00:40:38,646 --> 00:40:41,326 Ook zal ik nooit weten waarom hij is vertrokken, toen ik klein was. 501 00:40:41,351 --> 00:40:43,451 Of waarom hij zo lang is weggebleven. 502 00:40:47,792 --> 00:40:52,818 Dus, heb ik er eens goed over nagedacht en ik stop ermee, om mijn tijd te verdoen, 503 00:40:52,843 --> 00:40:56,022 aan iemand die klaarblijkelijk... niet gevonden wilt worden. 504 00:40:59,215 --> 00:41:00,637 Het wordt tijd om verder te gaan. 505 00:41:02,208 --> 00:41:06,905 Luister, Mac, als je verder wil, Sta ik achter je... wij allemaal. 506 00:41:09,107 --> 00:41:11,825 Maar voordat je die beslissing neemt, moet je wel alle feiten weten. 507 00:41:13,331 --> 00:41:17,170 Ik heb met mijn verhoogde toegang, in Matty's bestanden, naar je vader gezocht. 508 00:41:17,827 --> 00:41:18,733 En... 509 00:41:20,958 --> 00:41:21,873 Nou... 510 00:41:29,536 --> 00:41:30,442 Mac... 511 00:41:32,132 --> 00:41:34,474 Als er iets in je binnenste zegt, ik wil de waarheid weten, 512 00:41:36,672 --> 00:41:38,047 dan heb je daar de antwoorden. 513 00:41:48,591 --> 00:41:52,191 Vertaling: TNG Release Team.49614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.