All language subtitles for Korona królów odc. 257

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,970 --> 00:00:34,430 W poprzednim odcinku. 2 00:00:34,830 --> 00:00:36,810 Dokąd idziesz? Do koszyt. 3 00:00:37,110 --> 00:00:41,350 Najwyższy czas, by złożyli przysięgę wierności i posłuszeństwa Marii. Czyli 4 00:00:41,350 --> 00:00:42,370 do korony węgierskiej? 5 00:00:42,670 --> 00:00:47,430 Zły jesteś na króla, boś wiele straci. Jeśli mi nie wierzycie, sami zapytajcie 6 00:00:47,430 --> 00:00:48,430 króla w koszycach. 7 00:00:48,970 --> 00:00:52,590 Wielki książę, czy ja na ślub nie zaprosiłeś? 8 00:00:52,810 --> 00:00:54,530 I bez tego znalazłeś drogę. 9 00:00:54,770 --> 00:00:57,350 Mam ważną sprawę. Z czego chciał w kieszyc mów? 10 00:00:57,950 --> 00:01:00,150 Zawiera mnie na rozmowę z krzyżakami. 11 00:01:00,670 --> 00:01:03,130 Ale z komtórem odenrodom trzeba pomylić się osobno. 12 00:01:08,750 --> 00:01:12,070 Maria jest za młoda! Maria będzie królową! 13 00:01:13,070 --> 00:01:16,990 Ludwik żyje, a Zygmunt to obcy. Maria też obca, nie chcemy jej! Przez nowo, 14 00:01:16,990 --> 00:01:19,330 Polczyka! Spotkamy się w sądzie! Do sądu! 15 00:01:23,850 --> 00:01:27,750 To zawsze tak wygląda, każdy mówi co innego. Bo każdy ma prawo mówić. Ale 16 00:01:27,750 --> 00:01:28,810 zgodzić się muszą wszyscy. 17 00:01:29,070 --> 00:01:33,550 I tak będzie, kiedy ja przemówię. Mój ojciec ma zawsze posłuch, a twój? Czemu 18 00:01:33,550 --> 00:01:34,910 nie przemówię? Ja przemówię. 19 00:01:35,290 --> 00:01:36,290 Pozwól, dobytkowie. 20 00:01:36,370 --> 00:01:40,970 W czyim imieniu, panie? Nie masz żadnego urzędu. W imieniu mojego ojca, 21 00:01:41,030 --> 00:01:44,310 Kasztelana Krakowskiego. Już się stroisz w kasztelanskie szaty, nie za szybko 22 00:01:44,310 --> 00:01:45,310 młodzieńcze? 23 00:01:45,530 --> 00:01:48,790 Mężczyzny, uważacie, że wasze bogactwo uczyni was ważnymi? 24 00:01:49,630 --> 00:01:52,310 Nie władacie ani prawdą, ani prawem. 25 00:01:55,210 --> 00:01:56,210 Zaczynaj, synu. 26 00:01:56,750 --> 00:01:57,750 Cisza! 27 00:01:59,650 --> 00:02:01,570 Archidiakon Dawid na Skórozbęk ma głód. 28 00:02:01,810 --> 00:02:03,130 Na Boga to nie targowisko. 29 00:02:04,030 --> 00:02:06,730 Zebraliśmy się, żeby przysiąc przyszłej królowej. 30 00:02:06,930 --> 00:02:11,670 Boga prośmy o radę, a mego ojca do Biesława Skórozbęk o przedstawienie 31 00:02:11,870 --> 00:02:12,870 Dziękuję. 32 00:02:15,690 --> 00:02:21,330 Przysięgaliśmy oddać tron Polski Katarzynie, córce Ludwika Andegawena. 33 00:02:22,150 --> 00:02:24,330 Stwórca miał inne plany, zabrał. 34 00:02:24,730 --> 00:02:30,990 królową Katarzynę. Ale nam przystoi utrzymać nasze słowo w mocy i przyrzec 35 00:02:30,990 --> 00:02:33,510 koronę Marii, drugiej córce króla. 36 00:02:37,750 --> 00:02:43,370 Ludwik to z woli Boga nasz władca, mówię zgodnie z prawem i z Bożą wolą. 37 00:02:46,410 --> 00:02:53,410 Ale my w Wielkopolanie Marii 38 00:02:53,410 --> 00:02:54,490 nie przysięgniemy. 39 00:02:54,730 --> 00:02:55,950 Nie przejdziemy! 40 00:02:56,150 --> 00:02:57,150 Nie będzie! 41 00:02:59,750 --> 00:03:01,130 Dobrze, że jesteś tu ze mną. 42 00:03:01,670 --> 00:03:06,190 Ale tego, żeś wydał siostrę za tego śmiecia Wojdyłę, nie wybaczę. Już 43 00:03:06,190 --> 00:03:08,550 o tym. Kiedy przeżyć nie mogę, jak mogłeś, Ogajła. 44 00:03:08,770 --> 00:03:11,390 My, kiedy minowicze, nie psujemy naszej krwi. 45 00:03:11,590 --> 00:03:13,590 Miłość! Chcesz ze mnie? 46 00:03:13,930 --> 00:03:18,070 Odrobinę. Maria, głupie niewiesta, ale ty niszczysz Litwę. 47 00:03:18,410 --> 00:03:20,730 Wiesz, co jest lepsze od wielkich słów? 48 00:03:21,230 --> 00:03:22,230 Wielkie czyny. 49 00:03:24,400 --> 00:03:27,560 Przyjechali. Też wielkich czynów zaraz zobaczysz. 50 00:03:27,900 --> 00:03:29,180 Załatwiłem nam pokój. 51 00:03:30,320 --> 00:03:31,760 Komturze Wallenroth, witamy. 52 00:03:32,280 --> 00:03:35,440 Wilhelm von Rottenbaum, Oliverdi Chateau. 53 00:03:36,720 --> 00:03:39,340 Jogajła Giedeminovic, mój bratanek. 54 00:03:40,300 --> 00:03:44,080 Wielki książę. Mówiłem właśnie, wszystko uradzone, pokój. 55 00:03:45,000 --> 00:03:48,040 Wielki mistrz zakonu nie przyjmuje warunków rozejmu. 56 00:03:48,400 --> 00:03:49,400 Jak to? 57 00:03:49,460 --> 00:03:51,280 Chcecie z nami wojny? Poczekaj. 58 00:03:53,160 --> 00:03:54,620 Co oferuje wielki mistrz? 59 00:03:55,020 --> 00:03:57,580 Dziesięć lat rozejmie. Na co się nie zgadza? 60 00:03:58,000 --> 00:04:01,740 By dotyczył całej Litwy. Całego księstwa. Jak to? 61 00:04:02,420 --> 00:04:04,240 To całe księstwo. Pokaż. 62 00:04:04,680 --> 00:04:06,880 Pokaż, gdzie pokój, gdzie wojna. Coś się urodzili. 63 00:04:08,840 --> 00:04:11,900 Zakon nie będzie najeżdżać ziem nad Niemnem. 64 00:04:12,480 --> 00:04:17,040 Od Wołkowyska po Kamieniec i Grodno nie zobaczycie naszych wojennych znaków. 65 00:04:17,519 --> 00:04:19,920 To ziemie, w której jakaś suta. To w zamian. 66 00:04:21,000 --> 00:04:26,180 Litwa nie zajmie ziem zakonu od Ostródy do Olsztyna. Co z resztą księdza? 67 00:04:26,720 --> 00:04:31,180 Co ze Żmudzią? Co z Wilnem? Z resztą ziem, gdzie moi bracie rządzą. 68 00:04:32,080 --> 00:04:34,220 Wola najwyższego rozsądzi. 69 00:04:36,080 --> 00:04:37,880 Nie znam tych warunków. 70 00:04:38,600 --> 00:04:40,400 Chcę się naradzić ze stryjem. 71 00:04:40,860 --> 00:04:42,120 Ubywajcie, panowie. 72 00:04:47,760 --> 00:04:48,760 Panie. 73 00:04:50,250 --> 00:04:53,290 Kniaźdź Jogajowa chce zaprosić się, panie, do Wilna. 74 00:04:53,910 --> 00:04:57,830 Przecież siedzi tu w namiocie z księciem Kiejszczutem. Właśnie o to chodzi. 75 00:04:58,470 --> 00:04:59,750 Rozmowy poufną. 76 00:05:00,230 --> 00:05:02,050 Będą zostać waszym jeńcem? 77 00:05:03,390 --> 00:05:04,390 Gościem. 78 00:05:04,870 --> 00:05:06,250 Jesteście poganami. 79 00:05:06,510 --> 00:05:09,890 Nie szanujecie ani gości, ani posłów, ani Cysiąg. 80 00:05:10,370 --> 00:05:12,950 Za waszym słowem nie stoi wola Boga. 81 00:05:13,270 --> 00:05:16,650 W imię Boga, wasz zakon włamie układy. 82 00:05:17,830 --> 00:05:19,330 W kompturze. 83 00:05:19,820 --> 00:05:21,800 Nie chcesz wiedzieć, co straciłeś? 84 00:05:24,220 --> 00:05:25,400 Pojadę do Wilna. 85 00:05:25,760 --> 00:05:30,220 A ktoś z waszych zostanie z moimi ludźmi jako rękojmia mojego bezpieczeństwa. 86 00:05:30,560 --> 00:05:32,480 Ja nie tracę. Ja myślę. 87 00:05:54,659 --> 00:05:59,280 Wielkopolska przysięgnie temu władcy, który siądzie na tronie w Krakowie. 88 00:05:59,580 --> 00:06:01,200 Marii córce Ludwika. 89 00:06:01,920 --> 00:06:07,620 Chcieliśmy przyrzeczenia, że Maria będzie tu, w Królestwie Polskim. I co? 90 00:06:08,320 --> 00:06:09,320 Odmówiono nam. 91 00:06:09,560 --> 00:06:12,740 A poza tym nie dziadka nie będzie królem. Nie będzie. 92 00:06:13,180 --> 00:06:18,460 Będzie nim Zygmunt, przyszły mąż Marii. Nie stawia się warunków królowi. Nie 93 00:06:18,460 --> 00:06:19,740 przerywaj mi zawiszą. 94 00:06:20,620 --> 00:06:22,280 Zygmunt z Luksemburgów. 95 00:06:22,520 --> 00:06:26,920 Oni na zawsze zrzekli się Korony Polskiej. Prawo jest przeciw tej paszce. 96 00:06:27,260 --> 00:06:29,900 Precz z antygamanami! Precz! 97 00:06:30,120 --> 00:06:31,120 Precz! 98 00:06:33,060 --> 00:06:34,060 Sprawie jesteśmy! 99 00:06:34,740 --> 00:06:36,120 Chcemy króla naszego! 100 00:06:36,440 --> 00:06:38,180 Mamy króla Ludwika! 101 00:06:38,400 --> 00:06:40,020 Obcy jest dengierski! 102 00:06:40,240 --> 00:06:41,880 Precz! Precz! 103 00:06:45,780 --> 00:06:47,460 Panowie! Panowie! 104 00:06:49,120 --> 00:06:50,920 Decydujemy o losie Korony. 105 00:06:51,370 --> 00:06:55,150 Polskiej korony. Żeby nie przepadła, nie zginęła. 106 00:06:55,750 --> 00:06:57,850 Mamy księcia Siemowita. 107 00:06:58,590 --> 00:07:04,150 Potomka króla po mieczu. Jemu należy się nasz tron. Jego przodkowie są z 108 00:07:04,150 --> 00:07:06,830 Gniezna. Tam powstało nasze państwo. 109 00:07:07,150 --> 00:07:13,290 I tam trzeba koronować naszego króla. Przekażmy królowi Ludwikowi naszą wolę. 110 00:07:14,050 --> 00:07:15,890 Siemowit królem. 111 00:07:16,250 --> 00:07:17,250 Siemowit! 112 00:07:27,470 --> 00:07:28,470 Będzie więcej Antekamenu! 113 00:07:57,420 --> 00:08:02,700 Wasze zdradzie! Wasze słowa! A jak nazwać układ z wrogiem? Twój ojciec 114 00:08:02,700 --> 00:08:06,640 się z wielkim mistrzem do grania. A to ja jestem wielkim księciem. Naszą ziemię 115 00:08:06,640 --> 00:08:09,500 też masz chronić. Ojcowiznę naszą. Większy przełącz. 116 00:08:10,840 --> 00:08:13,140 Jeżdż ze mną. Nie mam przy Tobie tajemnic. 117 00:08:13,440 --> 00:08:15,940 Zawsze musisz być najmądrzejszy. 118 00:08:16,900 --> 00:08:19,980 Pomysł chwili. Twój ojciec zabezpieczył tylko wasze ziemię. 119 00:08:20,460 --> 00:08:23,000 A co ze żmudzią? Co z dojściem do morza? A Wilno? 120 00:08:24,120 --> 00:08:25,600 Piękny ukaz zawarliście! 121 00:08:26,800 --> 00:08:28,840 Tylko nie chronisz siedziby wielkiego księcia. 122 00:08:29,740 --> 00:08:32,360 Ten rodzeń to klęska bez wojny. 123 00:08:33,419 --> 00:08:34,419 Niepokój. 124 00:08:35,539 --> 00:08:37,340 Mam wystąpić przeciw ojcu? 125 00:08:37,840 --> 00:08:41,740 Kiedy ojczyźni się myli, syn musi ratować Litwę. 126 00:08:47,200 --> 00:08:48,200 Jedziesz z nami. 127 00:09:16,550 --> 00:09:17,389 Ktoś ty. 128 00:09:17,390 --> 00:09:18,390 Młody taki. 129 00:09:18,610 --> 00:09:19,670 Nie znam cię. 130 00:09:19,870 --> 00:09:25,450 Jestem Pytymir Melstyna. Mój dziad był w służbie króla. Ojciec jest w służbie 131 00:09:25,450 --> 00:09:27,770 króla. I ja też będę służył królowi. 132 00:09:28,090 --> 00:09:31,590 Siemowitowi. Nikt się nie broni. Królowi i prawu. Cicho! 133 00:09:31,810 --> 00:09:32,930 Nic z tym śmiesznego. 134 00:09:33,690 --> 00:09:39,590 A wedle prawa i obyczajów winniśmy przysięgać temu, kogo wskaże król. Tak. 135 00:09:40,610 --> 00:09:45,050 Wola króla i krew króla są święte. Dobrze powiedział! 136 00:09:47,359 --> 00:09:51,500 Maria jest króli Kazimierza i Władysława. Nie jest obca. 137 00:09:51,840 --> 00:09:55,220 Panowie, nie ma dyskutji. Maria jest naszą królową. 138 00:09:55,540 --> 00:09:56,540 Przysięgajmy. 139 00:10:02,720 --> 00:10:03,720 Ojciec. 140 00:10:05,240 --> 00:10:07,380 Tacy jak ty decydują o losach Korony. 141 00:10:08,800 --> 00:10:10,220 Panowie, nie wahajcie się. 142 00:10:12,540 --> 00:10:13,640 Przysięgajmy, panowie. 143 00:10:14,460 --> 00:10:15,660 Na polski. 144 00:10:41,320 --> 00:10:42,480 Mów, Jogailo, co jest. 145 00:10:43,480 --> 00:10:46,800 Zabrales? Ty mów, co będzie. 146 00:10:47,240 --> 00:10:48,620 Jesteś księciem. 147 00:10:49,400 --> 00:10:50,880 Będzie, co powtarzasz. 148 00:10:51,740 --> 00:10:53,160 Węgrzy nas pokonali. 149 00:10:53,960 --> 00:10:55,720 Moskwa tylko czeka, aż upadnie. 150 00:10:56,860 --> 00:10:58,660 Bracia życiom niż śmierci. 151 00:10:59,780 --> 00:11:01,280 Strych chcę mnie oszukać. 152 00:11:02,100 --> 00:11:03,760 Muszę mieć pokój z zakonem. 153 00:11:04,500 --> 00:11:07,640 Musisz? Tak, bo inaczej co z Litwą? 154 00:11:08,920 --> 00:11:10,080 Chciałbym wiedzieć. 155 00:11:11,370 --> 00:11:13,210 Chcesz rządzić, nie wiedzieć, Jogaila. 156 00:11:15,730 --> 00:11:17,490 Nie rozumiem bogów. 157 00:11:24,230 --> 00:11:25,230 Bogowie. 158 00:11:29,570 --> 00:11:30,750 Lekaj się z nich. 159 00:11:32,330 --> 00:11:33,330 Zdradzisz ich. 160 00:11:35,850 --> 00:11:36,930 Zdradzisz ich, nie? 161 00:12:29,770 --> 00:12:33,530 Dobrze, że mówiłem przed tobą, teraz rozważają moje argumenty i kto wie. 162 00:12:35,230 --> 00:12:36,230 Zgadzamy się. 163 00:12:38,090 --> 00:12:44,190 Wielkopolska gotowa przysiąc Marii. Nie stać! Zaczekajcie! 164 00:12:44,850 --> 00:12:45,850 Zaczekajcie! 165 00:12:46,330 --> 00:12:47,330 Ludwik Latożuka! 166 00:12:47,690 --> 00:12:50,130 Wcielił Ruś do Królestwa Węgier! Jak to? 167 00:12:50,390 --> 00:12:51,670 Nie tak było w umowie! 168 00:12:51,930 --> 00:12:54,150 Niemożliwe! Nie wierzcie im, to złe języki! 169 00:12:54,510 --> 00:12:56,510 Tyle polskiej krwina Rusimy lano! 170 00:12:56,960 --> 00:12:58,220 Król Kazimierz nam dał róż. 171 00:12:58,580 --> 00:12:59,720 Nieprzyględnym Węgrom. 172 00:13:00,060 --> 00:13:01,060 Nieandegawenom. 173 00:13:02,160 --> 00:13:05,800 Skąd ta wieść? Od księcia Władysława. Od Opolczyka. 174 00:13:06,300 --> 00:13:09,560 Służył Ludwikowi, a teraz go skaluje. Mówią, że to prawda. 175 00:13:09,900 --> 00:13:11,980 Zapytajmy króla, wnet tu przybędzie. 176 00:13:13,460 --> 00:13:14,460 Panowie! 177 00:13:14,940 --> 00:13:16,180 Panowie, poczekajcie. 178 00:13:17,300 --> 00:13:22,680 Nie będziemy sługami węgierskiej królowej. 179 00:13:50,570 --> 00:13:53,850 Mamy nie otwierać. To rozkaz króla. Król nas uwięził? Hańba! 180 00:13:54,230 --> 00:13:58,310 W imię Boga człowiek otwieraj. Bo pożałujesz. Spokój, spokojnie panowie. 181 00:13:58,830 --> 00:14:01,990 Mamy nikogo nie wypuszczać. To z woli króla. A gdzie on jest? 182 00:14:06,010 --> 00:14:07,010 Miłościwa pani. 183 00:14:08,370 --> 00:14:10,890 Dziękuję, że w swojej dobroci ugościłaś mnie na zamku. 184 00:14:11,310 --> 00:14:14,010 Kąd za kuchnią nazywasz gościną? 185 00:14:15,190 --> 00:14:17,210 Nie marzyłem nigdy o trawie, jaką mi dan. 186 00:14:25,100 --> 00:14:27,200 Mówisz, że jesteś synem Kazimierza. 187 00:14:28,840 --> 00:14:30,400 Tak mi mówiła matka. 188 00:14:30,640 --> 00:14:33,160 Wiem, że nie ma pewności, ale... Po co przyszedłeś? 189 00:14:33,720 --> 00:14:34,720 Czemu do mnie? 190 00:14:35,080 --> 00:14:36,260 Bo nie mam do kogo. 191 00:14:36,940 --> 00:14:40,840 A chciałbym... odmienić swój los. 192 00:14:43,160 --> 00:14:44,980 Chcesz pieniędzy? Nie, pani. 193 00:14:45,660 --> 00:14:46,940 Tylko twojego słowa. 194 00:14:47,620 --> 00:14:49,680 Chciałbym dołączyć do braci duchaków. 195 00:14:49,960 --> 00:14:52,660 Leczyć ubogich, wspierać modlitwą i dobrym słowem. 196 00:14:53,080 --> 00:14:54,380 Dlaczego do duchaków? 197 00:14:54,920 --> 00:14:57,580 Nie chcesz się kształcić, jechać na nauki. 198 00:14:58,940 --> 00:15:01,200 Zajmowali się moją matką, kiedy była w chorobie. 199 00:15:01,960 --> 00:15:05,260 Wiedzieli, że była ladacznicą, ale człowiek to dla nich dziecko Boże. 200 00:15:05,940 --> 00:15:08,020 Nie baczyli ani na majątek, ani na grzech. 201 00:15:08,800 --> 00:15:11,560 Pani, wiem, że o wiele proszę. 202 00:15:13,120 --> 00:15:14,560 Chwalić się swoim ojcem nie będę. 203 00:15:25,390 --> 00:15:29,470 Ale jedno twoje słowo, pani, tak wiele może zmienić. 204 00:15:32,210 --> 00:15:33,450 Poczekaj na korytarzu. 205 00:15:52,490 --> 00:15:54,810 Nie idę z wami. 206 00:16:10,250 --> 00:16:11,470 Polscy panowie. 207 00:16:13,770 --> 00:16:15,070 Gdzie ich znajdziesz? 208 00:16:15,930 --> 00:16:17,090 W Karczmie. 209 00:16:18,090 --> 00:16:21,050 Panie, więzisz nas tutaj. 210 00:16:21,450 --> 00:16:23,650 Czekam na waszą przysięgę. Amen, króla. 211 00:16:24,520 --> 00:16:28,420 Króla zdolnego władać naszą ziemią i nią gospodarzyć. 212 00:16:28,660 --> 00:16:30,200 Gospodarzyć na Wawelu. 213 00:16:30,540 --> 00:16:35,300 Królu przybądź na Wawel. Albo daj nam króla. Czy nie dostaliście obiecanych 214 00:16:35,300 --> 00:16:37,080 przywilejów? Urzędów? 215 00:16:38,360 --> 00:16:43,140 Zobowiązałem się nie nadawać obcym godności i zaszczytów. I słowa 216 00:16:43,740 --> 00:16:44,740 Mało wam? 217 00:16:46,480 --> 00:16:48,340 Nowych podatków zaniechałem. 218 00:16:48,960 --> 00:16:49,960 Mało? 219 00:16:50,560 --> 00:16:53,520 Zwolniłem was z obowiązku budowy i naprawy zamku. 220 00:16:53,790 --> 00:16:55,670 Mało. Panie! Nie skończyłem! 221 00:16:56,810 --> 00:17:00,850 Zwolniłem was z utrzymywania dworu królewskiego w czasie moich podróży po 222 00:17:01,770 --> 00:17:02,770 Mało? 223 00:17:05,130 --> 00:17:08,470 Czego jeszcze chcecie dla siebie zanim doprowadzicie to królestwo do upadku? 224 00:17:23,920 --> 00:17:24,960 Znowu u niej byleś. 225 00:17:26,480 --> 00:17:30,080 Zgodnią będzie, kiedy przyjmiesz chrzest. Każesz ją spalić w naftosie? 226 00:17:39,640 --> 00:17:43,880 Choć wy nie wiesz mnie najszczęśliwszą żoną na Litwie. Nie pozwól, aby wojna go 227 00:17:43,880 --> 00:17:47,760 zabrała. Jeśli co. 228 00:17:49,280 --> 00:17:52,280 To był książę Witold. 229 00:18:00,940 --> 00:18:03,960 Proszę. Cieszę się, że jesteś tu, Witoldzie. 230 00:18:04,940 --> 00:18:06,620 Razem pokonamy zakon. 231 00:18:16,800 --> 00:18:21,960 Zacytam najpierw słowa, które niegdyś napisała do mnie pobożna niewiasta. 232 00:18:22,670 --> 00:18:23,970 Katarzyna ze Sieny. 233 00:18:25,390 --> 00:18:31,330 Nie możemy pokazać miłości bez jej obiektu. To znaczy bez naszego 234 00:18:32,570 --> 00:18:35,890 Powinniśmy kochać miłością czystą, bezinteresowną. 235 00:18:37,870 --> 00:18:40,010 Powinniśmy kochać siebie i Boga. 236 00:18:40,290 --> 00:18:41,490 Dla Boga. 237 00:18:42,070 --> 00:18:45,450 Bo On jest najwyższym dobrem godnym miłości. 238 00:18:49,190 --> 00:18:51,070 Kiedy do mnie przyszedłeś, 239 00:18:52,270 --> 00:18:54,210 Kazałam strażom cię wyprowadzić. 240 00:18:54,570 --> 00:18:56,710 To był rozkaz królowej. 241 00:18:58,370 --> 00:19:04,410 Ale słowa Katarzyny kazały chrześcijance przezwyciężyć królową. 242 00:19:14,370 --> 00:19:17,810 Dostaniesz wieś Kościelec i własny herb. 243 00:19:18,190 --> 00:19:21,270 Golian. Na pamięć tego, że... 244 00:19:21,630 --> 00:19:22,790 Niczego nie chciałeś? 245 00:19:25,090 --> 00:19:29,390 Pani... Od Ciebie teraz wszystko zależy. 246 00:19:29,690 --> 00:19:36,230 Jeśli naprawdę jesteś synem króla, wierzę, że zrobisz z tego właściwy 247 00:19:38,870 --> 00:19:40,150 Słuch mi, Brak. 248 00:19:41,630 --> 00:19:42,630 Pani... 249 00:19:58,940 --> 00:20:01,760 Pani, cóż mógłbym ja dla Ciebie uczynić? 250 00:20:03,500 --> 00:20:05,580 Módl się za króla Kazimierza. 251 00:20:07,040 --> 00:20:11,700 W końcu dzięki niemu tutaj jesteś. 252 00:20:15,000 --> 00:20:18,840 O Wilno możesz być, książę, spokojny. Zakon mu nie zagrozi. 253 00:20:19,260 --> 00:20:20,840 A co ze Żmudzią? 254 00:20:21,460 --> 00:20:27,420 Nie było mowy o Żmudzi. Jest blisko mojemu sercu. Ma prawo dojść do morza. 255 00:20:27,690 --> 00:20:33,530 A zakon do spokoju na północy. Troki i Wilno będą żyć w pokoju. To musi ci 256 00:20:33,530 --> 00:20:34,790 wystarczyć, wielki kniazio. 257 00:20:36,530 --> 00:20:40,370 Litwa bez żmudzi jest jak matka bez najpiękniejszej córki. 258 00:20:41,570 --> 00:20:45,890 Uczucia pogańskiej matki nie wzruszą wielkiego mistrza. 259 00:20:46,510 --> 00:20:47,890 Mów jaśnie, komturze. 260 00:20:48,470 --> 00:20:51,650 Gdybyś przyjął chrzest z rąk wielkiego mistrza. 261 00:20:52,750 --> 00:20:53,990 Co, w ogóle czas? 262 00:20:54,330 --> 00:20:56,090 Wielka radość w niebiosach. 263 00:20:56,310 --> 00:20:57,310 A żmudź? 264 00:20:57,340 --> 00:20:59,160 Przy morzu i przy Litwie. 265 00:20:59,680 --> 00:21:00,680 Nadal tam leży. 266 00:21:02,040 --> 00:21:03,380 Chodzi tylko o pokój. 267 00:21:04,240 --> 00:21:07,780 Książe, tak jak wy, pragniemy pokoju. 268 00:21:08,660 --> 00:21:10,900 Nasi rycerze są już znużeni walką. 269 00:21:11,720 --> 00:21:16,080 Zgódźcie na warunki mistrza. Ani Litwa, ani żmud na tym nie straci. Masz moje 270 00:21:16,080 --> 00:21:17,080 słowo. 271 00:21:29,430 --> 00:21:30,850 Zapraszam na ulgę. 272 00:21:42,070 --> 00:21:43,570 Jakbyś ich zaczarował. 273 00:21:43,850 --> 00:21:46,350 Nie są tak potężni, jak nam się wydaje. 274 00:21:46,810 --> 00:21:50,430 Słowami więcej potrafisz, niż niejeden miecz. 275 00:21:50,650 --> 00:21:57,170 Żal żmudzi. Jogajwa, zdobyłeś dwa razy więcej, niż mój ojciec. 276 00:22:06,440 --> 00:22:12,140 przysięgamy na Boga Wszechmogącego, w Trójcy Świętej jedynego, 277 00:22:12,200 --> 00:22:18,600 posłuszeństwa i jedności Marii, córkę Twojej, najśmiejszy Panie, 278 00:22:18,600 --> 00:22:25,580 dochować. I wcześniej, jako królowej naszej woli Bożej, w 279 00:22:25,580 --> 00:22:28,280 pokoju i wojennej potrzebie. 280 00:22:35,080 --> 00:22:36,260 Przysięgę waszą przyjmuję. 281 00:22:38,020 --> 00:22:43,960 Jako król obiecuję, że wierność i posłuszeństwo zostaną przez nas 282 00:23:14,680 --> 00:23:16,340 Zwycięstwo króla to tylko pozór. 283 00:23:17,360 --> 00:23:18,360 Dlaczego? 284 00:23:19,420 --> 00:23:21,900 Przysięgi takie warte tyle, co złoto, które je kupuje. 285 00:23:22,280 --> 00:23:23,800 Nie ufasz Wielkopolanom. 286 00:23:25,260 --> 00:23:27,920 Odkąd siedziba króla przeniesiona z Gniezda do Trakowa? 287 00:23:29,300 --> 00:23:30,300 Pycha ich do si. 288 00:23:32,020 --> 00:23:33,700 Jak lis gęsie gardła. 21461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.