All language subtitles for Kamchatka (2002)1h43Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,919 --> 00:00:54,500 Al principio había una célula y nada más. 2 00:00:54,820 --> 00:00:59,040 Esas células se dividían en dos y esas dos en otras y así. 3 00:00:59,400 --> 00:01:04,660 De algunas células salieron los vegetales, de otras los bichos, de otras 4 00:01:04,660 --> 00:01:06,700 animales y de otras nosotros. 5 00:01:07,680 --> 00:01:10,740 Lo que nunca explican es lo que pasa después. 6 00:01:11,580 --> 00:01:16,660 Entre el momento en que las células se convierten en una persona Y el momento 7 00:01:16,660 --> 00:01:21,640 que esa persona sube al Himalaya, inventa una vacuna, o se vuelve un 8 00:01:21,640 --> 00:01:23,320 famoso, como Houdini. 9 00:01:23,720 --> 00:01:27,480 Es así que es un misterio. Ningún manual habla de esas cosas. 10 00:01:27,840 --> 00:01:28,840 Ningún maestro. 11 00:01:29,040 --> 00:01:31,620 Pero mi papá sí me habló. Una vez. 12 00:01:31,940 --> 00:01:33,540 La última vez que la vi. 13 00:01:33,780 --> 00:01:39,180 Mi historia empieza con una célula, como todas, pero termina en Kamchatka. 14 00:02:32,560 --> 00:02:33,560 Te espero afuera. 15 00:02:37,240 --> 00:02:38,240 Yo quiero venir. 16 00:02:38,760 --> 00:02:41,400 Después inglés. Espera que me muevas de milanesas, ¿eh? 17 00:03:20,010 --> 00:03:21,530 Marticho va a ser milanesa. 18 00:03:23,510 --> 00:03:25,030 Invasora, tú eres una invasora. Toma. 19 00:03:26,570 --> 00:03:27,710 ¡Guau, abuela nueva! 20 00:03:29,050 --> 00:03:30,090 Un beso y un saludo. 21 00:03:37,490 --> 00:03:38,550 ¿Mamá, a dónde vamos? 22 00:03:39,030 --> 00:03:40,210 A la casa de unos amigos. 23 00:03:40,650 --> 00:03:42,290 ¿Para esto me sacaste del colegio? 24 00:03:44,670 --> 00:03:46,530 Pero volvemos temprano, ¿no? 25 00:03:46,950 --> 00:03:49,230 ¿Recuerdas que de jueves tengo inglés? 26 00:03:51,580 --> 00:03:52,580 Hoy no. 27 00:03:52,720 --> 00:03:53,698 ¿Cómo no? 28 00:03:53,700 --> 00:03:54,700 Hoy no se puede. 29 00:03:54,800 --> 00:03:55,800 ¿Por qué no? 30 00:03:56,460 --> 00:03:57,800 Porque nos vamos de viaje. 31 00:03:58,560 --> 00:04:00,320 ¿No íbamos a lo de tus amigos? 32 00:04:01,040 --> 00:04:03,440 Pasamos por lo de mis amigos y después nos vamos directo. 33 00:04:08,160 --> 00:04:10,340 Yo no quiero ir a lo de tus amigos. 34 00:04:10,760 --> 00:04:11,880 ¿Qué voy a hacer ahí? 35 00:04:12,100 --> 00:04:13,100 Me voy a aburrir. 36 00:04:20,010 --> 00:04:23,490 Entonces déjame acá y después me pasan a buscar por lo de Bertuccio. No. 37 00:04:23,970 --> 00:04:26,270 Déjame acá, te dije, después me pasan a buscar. 38 00:04:26,650 --> 00:04:27,650 ¿Te volviste loco vos? 39 00:04:28,210 --> 00:04:29,210 Déjame acá. 40 00:04:29,670 --> 00:04:30,670 No, señor. 41 00:04:30,730 --> 00:04:31,730 ¿Por qué no? 42 00:04:32,010 --> 00:04:33,010 Porque no. 43 00:04:33,030 --> 00:04:34,470 Siga, señora, siga. 44 00:04:54,670 --> 00:04:55,850 Los invasores. 45 00:04:56,810 --> 00:04:59,630 Seres extraños de un planeta que se extingue. 46 00:05:00,210 --> 00:05:02,210 Destino, la Tierra. 47 00:05:02,970 --> 00:05:05,370 Propósito, adueñarse de ella. 48 00:05:08,070 --> 00:05:09,930 David Benson los ha visto. 49 00:05:10,750 --> 00:05:16,750 Para él todo empezó una noche, en un camino solitario. ¡Deja ver, enano! 50 00:05:17,030 --> 00:05:20,110 Cuando buscaba un atajo que nunca encontró. 51 00:05:21,640 --> 00:05:24,400 Empezó con un merendero cerrado y abandonado. 52 00:05:24,920 --> 00:05:28,600 Con un hombre tan fatigado que no podía seguir el viaje. 53 00:05:30,200 --> 00:05:32,720 Empezó con la llegada de una nave de otra galaxia. 54 00:05:52,490 --> 00:05:53,490 ¿Qué, mi amor? 55 00:05:53,970 --> 00:05:54,970 ¿Quieres algo? 56 00:05:57,970 --> 00:05:59,470 ¿El baño en dónde está? 57 00:06:00,510 --> 00:06:01,930 Al fondo del pasillo. 58 00:06:02,270 --> 00:06:03,430 ¿Querés que te acompañe? 59 00:06:03,850 --> 00:06:04,850 No. 60 00:06:22,620 --> 00:06:26,580 Prefiero dormir en el piso. El enano me está matando a piñas. 61 00:06:28,600 --> 00:06:29,600 A ver. 62 00:06:29,820 --> 00:06:31,800 Me parece que esto se va a ir a la mierda. 63 00:06:33,580 --> 00:06:35,640 ¿Vos dormirás ahí con mamá? 64 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Contame. 65 00:06:43,420 --> 00:06:44,420 ¿Qué pasó ahí? 66 00:06:44,760 --> 00:06:48,580 Hay una nena que ve a los invasores desintegrar un camión. 67 00:06:48,860 --> 00:06:53,500 Entonces David Vincent tenía que encontrar al chofer. La vi. Sí, la vi. 68 00:06:53,500 --> 00:06:54,500 como tres veces. 69 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 ¿La vieja? 70 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 ¿Cómo se portó? 71 00:06:58,580 --> 00:06:59,880 La roca. 72 00:07:01,140 --> 00:07:03,180 Me dejó ir sola a ver tu bucho. 73 00:07:03,980 --> 00:07:05,340 ¿Qué pasó con Roberto? 74 00:07:05,760 --> 00:07:06,760 ¿Cómo que pasó? 75 00:07:07,660 --> 00:07:08,980 No te hagas el tonto. 76 00:07:13,480 --> 00:07:14,940 Se lo llevaron, ¿no? 77 00:07:15,620 --> 00:07:17,700 Pero ahora no le va a pasar nada. 78 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 Vuelvo a sacar. 79 00:07:19,640 --> 00:07:21,280 Para eso están los abogados. 80 00:07:24,300 --> 00:07:27,080 Pero Roberto también es abogado. 81 00:07:28,880 --> 00:07:31,440 A los abogados también se los llevan. 82 00:07:34,700 --> 00:07:37,260 Ahora no te va a pasar nada, ¿no? No. 83 00:07:38,580 --> 00:07:39,980 A mí no le va a pasar nada. 84 00:07:41,100 --> 00:07:42,400 ¿Y qué vamos a hacer nosotros? 85 00:07:43,850 --> 00:07:45,930 Nos vamos a tomar unos días, hasta que se calme todo. 86 00:07:46,650 --> 00:07:47,650 Conseguí una quinta. 87 00:07:48,190 --> 00:07:50,710 No la conozco, pero me dijeron que es espectacular. 88 00:07:51,210 --> 00:07:53,550 Tiene pileta, podemos jugar al fútbol, tiene todo. 89 00:07:53,790 --> 00:07:55,030 ¿Puedo invitarlo a Artucho? 90 00:07:55,270 --> 00:07:56,270 ¿Te parece? 91 00:07:59,210 --> 00:08:01,990 Digo, si lo invitamos, lo metemos en el Liverpool también. 92 00:08:02,850 --> 00:08:04,090 Bueno, lo querés meter en el Liverpool. 93 00:09:36,080 --> 00:09:37,080 A ver. 94 00:09:37,520 --> 00:09:38,840 La tercera esquina adelante. 95 00:09:39,700 --> 00:09:41,920 ¿Pero no volvamos a la capital así? Hacé lo que yo te digo. 96 00:09:42,120 --> 00:09:44,220 Pero si vinimos de ahí. Yo piloto, tú chofer. 97 00:09:44,500 --> 00:09:49,300 ¡Quédame, León! ¡Quédame, León! Una vez, mamá entró en una estación de servicio. 98 00:09:49,700 --> 00:09:54,240 Y cuando salió, no sabía si tenía que ir por la derecha o por la izquierda. 99 00:09:54,260 --> 00:09:57,460 Cállese la boca usted, que los de afuera son de palo. Tiene menos sentido de 100 00:09:57,460 --> 00:09:58,660 orientación que un trompo. 101 00:09:58,880 --> 00:10:00,620 ¡Quédame, León! ¡Quédame, León! 102 00:10:01,520 --> 00:10:02,520 Salimos de aquí. 103 00:10:02,620 --> 00:10:03,900 Tercera. Tercera. 104 00:10:31,950 --> 00:10:32,950 Ya voy a mirar. 105 00:10:33,510 --> 00:10:35,170 No le va a gustar. ¿Por qué? 106 00:10:35,610 --> 00:10:39,170 Porque es de plástico duro. El del enano es de peluche. 107 00:10:40,670 --> 00:10:42,170 Decíle a mamá que te dé la llave del auto. 108 00:10:42,490 --> 00:10:43,490 No digas nada. 109 00:10:43,610 --> 00:10:44,610 Dale, métele. 110 00:11:02,070 --> 00:11:03,150 Detrás de la casa hay un árbol. 111 00:11:03,630 --> 00:11:04,770 Déjalo ahí abajo, no lo va a ver nadie. 112 00:11:05,230 --> 00:11:06,230 Dale. 113 00:11:26,970 --> 00:11:27,970 Venid, hermano. 114 00:11:31,740 --> 00:11:33,280 ¿Saben qué es un zafarrancho de combate? 115 00:11:33,540 --> 00:11:34,519 ¿Y qué? 116 00:11:34,520 --> 00:11:37,880 ¿Vieron cuando en las películas el soldado toca la corneta para avisarle a 117 00:11:37,880 --> 00:11:38,920 suyos que vienen los indios? 118 00:11:39,700 --> 00:11:45,780 Y los indios... Bueno, si mamá o yo 119 00:11:45,780 --> 00:11:48,700 gritamos zafarrancho, lo que tienen que hacer es esto. 120 00:11:48,920 --> 00:11:50,300 Dejan todo lo que están haciendo. 121 00:11:50,540 --> 00:11:55,320 Dejan todo lo que están haciendo y se vienen para acá corriendo, corriendo, 122 00:11:55,380 --> 00:11:56,380 corriendo. 123 00:11:58,340 --> 00:11:59,340 Ahí está. 124 00:11:59,460 --> 00:12:01,320 Lo que tienen que hacer es esto. Presten mucha atención. 125 00:12:01,660 --> 00:12:04,100 Sí. Buscan esta piedra que está acá en el suelo. Sí. 126 00:12:04,800 --> 00:12:09,020 Extienden los brazos, cierran los ojos, meten la cabeza y pasan para ese otro 127 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 lado. 128 00:12:11,380 --> 00:12:12,380 ¿Entendieron? 129 00:12:12,680 --> 00:12:14,680 ¿Quién es el primero que va a probar? Yo, yo, yo. 130 00:12:16,200 --> 00:12:17,400 Abrete camino con los brazos. 131 00:12:17,600 --> 00:12:18,840 Sí. Y cuidado con los ojos. 132 00:12:19,540 --> 00:12:24,600 En cuanto mamá o yo cantamos zafarrancho, buscan la piedra y pasan 133 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 otro lado. 134 00:12:31,880 --> 00:12:34,240 Para allá es el norte, es la ruta por la que vinimos. 135 00:12:34,460 --> 00:12:35,840 Y para allá es el sur. 136 00:12:36,240 --> 00:12:37,980 Caminas derechito por ahí y llegas hasta el pueblo. 137 00:12:54,060 --> 00:12:55,720 ¡Cuidado, hijo! ¡No te vayas a caer! 138 00:13:27,880 --> 00:13:29,520 ¿Quién vivía acá antes que nosotros? 139 00:13:30,520 --> 00:13:31,520 Ni idea. 140 00:13:32,320 --> 00:13:34,840 Pero alguien te prestó la quinta. 141 00:13:35,220 --> 00:13:37,920 De conocido, de un conocido, al que yo no conozco. 142 00:13:39,000 --> 00:13:40,460 ¿Sabés que nos olvidamos del carbón? 143 00:13:41,560 --> 00:13:43,180 Vení, ayúdame a juntar un poquito de leña. 144 00:13:43,420 --> 00:13:44,420 Dale. 145 00:15:01,930 --> 00:15:07,810 Harry Houdini nació en Budapest el 24 de marzo de 1874. 146 00:15:08,610 --> 00:15:15,330 No era mago, como dicen, sino escapista. Un escapista sabe salir de las 147 00:15:15,330 --> 00:15:17,350 situaciones más difíciles. 148 00:15:42,550 --> 00:15:49,010 Para hacer su trabajo, Houdini tenía que estar en perfecto estado físico. Corría 149 00:15:49,010 --> 00:15:54,090 varios kilómetros al día y aguantaba cuatro minutos bajo el agua. ¡Cuatro 150 00:15:54,090 --> 00:15:55,090 minutos! 151 00:16:00,290 --> 00:16:04,010 Houdini ofrecía recompensa a quien lo quisiera encerrar. 152 00:16:04,630 --> 00:16:07,770 Muchos aceptaron el desafío, pero perdieron. 153 00:16:08,390 --> 00:16:09,730 Se escapaba siempre. 154 00:16:19,510 --> 00:16:23,730 Buenísimo. Probá con salcita, creo yo. La hice yo. Y el chimichurri también, 155 00:16:23,830 --> 00:16:24,930 pero es un poquitito más picante. 156 00:16:25,640 --> 00:16:29,240 Es increíble la cantidad de leña que tuve que usar. Se consume mucho más 157 00:16:29,240 --> 00:16:32,040 Claro, es que la combustión de estos carbones químicos es mucho más lenta. 158 00:16:32,040 --> 00:16:33,300 estamos haciendo? ¿En qué quedamos? 159 00:16:34,220 --> 00:16:36,520 ¿En la mesa la ciencia? Es mala educación. 160 00:16:39,600 --> 00:16:41,000 ¿Podemos hablar de lo que tenemos que hablar? 161 00:16:44,380 --> 00:16:45,860 Chicos, nos vamos a quedar un tiempo acá. 162 00:16:46,340 --> 00:16:47,980 No sabemos todavía cuánto. 163 00:16:50,940 --> 00:16:53,400 Nuestras cosas, acá no hay nada, no tenemos nada. 164 00:16:53,700 --> 00:16:55,240 Yo me aburro. ¡Me aburro! 165 00:16:56,110 --> 00:16:58,750 Bueno, a lo mejor yo en unos días puedo pasar por casa y traer algo. 166 00:16:59,070 --> 00:17:00,670 O pedirle a alguien que nos traiga algo. 167 00:17:03,510 --> 00:17:04,990 Por ahora nos van a volver al colegio. 168 00:17:06,510 --> 00:17:09,250 Yo sí tengo que ir al laboratorio igual, pero papá se puede quedar aquí unos 169 00:17:09,250 --> 00:17:10,250 días con ustedes, ¿no? 170 00:17:10,550 --> 00:17:11,550 Decirle de los nombres. 171 00:17:11,910 --> 00:17:12,910 Bueno, un segundo. 172 00:17:13,369 --> 00:17:15,730 No se acerquen a la pileta sin avisar, es peligroso. 173 00:17:16,730 --> 00:17:20,290 Y a vos te tengo que enseñar a encender y apagar el gas y a cargar el tanque 174 00:17:20,290 --> 00:17:21,550 porque no hay agua corriente. 175 00:17:22,790 --> 00:17:26,650 No atiendan ninguna llamada y tampoco llamen a nadie. Está prohibido. ¿Por 176 00:17:27,430 --> 00:17:28,790 Si mamá te lo dice por algo es. 177 00:17:29,790 --> 00:17:30,790 Claro. 178 00:17:32,530 --> 00:17:33,530 Bueno. 179 00:17:34,470 --> 00:17:36,450 A partir de ahora nos tenemos que cambiar los nombres. 180 00:17:36,690 --> 00:17:37,690 ¿Cómo cambiar? 181 00:17:37,830 --> 00:17:39,190 Claro, nadie tiene que saber que estamos acá. 182 00:17:39,730 --> 00:17:43,550 Si alguien viene a preguntar por nosotros o se llama por teléfono... No, 183 00:17:43,550 --> 00:17:44,630 no tienen que atender el teléfono. 184 00:17:44,990 --> 00:17:45,990 Espera, espera, espera. 185 00:17:46,030 --> 00:17:49,110 ¿Ustedes quieren decir que nos vamos a llamar de otra manera? 186 00:17:49,350 --> 00:17:50,350 Sí. ¿Para siempre? 187 00:17:51,690 --> 00:17:52,910 Por un tiempo se te dijo. 188 00:17:53,930 --> 00:17:56,150 ¿Y qué problema hay si yo tengo otro nombre? 189 00:17:56,690 --> 00:17:59,910 Si llamo a Bertucho, él se va a dar cuenta que soy yo. 190 00:18:00,210 --> 00:18:03,550 Tarado no es. Estoy hablando en chino yo. Te dije que no se pueden hacer 191 00:18:03,550 --> 00:18:05,290 llamadas, ni aunque digas que te llaman Mandrake. 192 00:18:05,610 --> 00:18:06,610 Y punto. 193 00:18:18,430 --> 00:18:20,030 A partir de ahora somos los Vicente. 194 00:18:21,580 --> 00:18:22,580 Yo me llamo David. 195 00:18:23,520 --> 00:18:24,780 Y soy arquitecto. 196 00:18:30,680 --> 00:18:34,680 El arquitecto David Vicente. 197 00:18:35,960 --> 00:18:37,360 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 198 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 Con los primadores. 199 00:18:39,240 --> 00:18:40,720 Papá David Vicente. 200 00:18:43,120 --> 00:18:48,600 Puede que mi nombre sea... ¡Carris! Me quiero llamar Carris. 201 00:19:06,260 --> 00:19:06,800 ¿Qué le 202 00:19:06,800 --> 00:19:16,480 pasa 203 00:19:16,480 --> 00:19:17,700 al león que está duro? 204 00:19:24,560 --> 00:19:25,560 ¡Me está hablando! 205 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 ¿Qué pasó? 206 00:20:00,960 --> 00:20:02,480 ¿Tomaste mucha coca anoche? 207 00:20:05,300 --> 00:20:06,600 No le digas. 208 00:20:06,820 --> 00:20:09,400 No, pero vos me tenés que prometer. 209 00:20:09,640 --> 00:20:10,640 ¿Qué cosa? 210 00:20:11,360 --> 00:20:13,020 De que no vas a tomar nada. 211 00:20:13,220 --> 00:20:17,960 De noche nada, ni una gota. Ni soda, ni agua, ni coca, nada. 212 00:20:21,600 --> 00:20:22,600 ¿Está muerto? 213 00:20:23,940 --> 00:20:25,940 Es el mismo que había visto antes. 214 00:20:26,700 --> 00:20:32,080 Se debe haber ahogado. ¿Pero cómo se va a ahogar? Es un sapo. Los sapos respiran 215 00:20:32,080 --> 00:20:33,080 aire. 216 00:20:33,880 --> 00:20:35,300 Se ve que no pudo salir. 217 00:20:40,600 --> 00:20:42,040 ¡Qué bicho asqueroso! 218 00:20:42,240 --> 00:20:43,400 ¿Viste la piel que tiene? 219 00:20:47,880 --> 00:20:53,280 El primer nombre artístico de Houdini era Érica el Grande. 220 00:20:53,900 --> 00:20:57,080 Porque él tampoco se llamaba Harry, ¿entendés? 221 00:20:57,920 --> 00:21:03,880 Al comienzo lo ayudaba en su acto un compañero de la fábrica en que 222 00:21:04,000 --> 00:21:07,500 Porque él era pobre y trabajaba desde chiquito. 223 00:21:07,960 --> 00:21:12,380 Pero después recurrió a los oficios de su hermano menor, Tero. 224 00:21:15,560 --> 00:21:17,120 Enano, ponlo un poquito más fuerte. 225 00:21:22,060 --> 00:21:23,500 No podemos ver. 226 00:21:28,069 --> 00:21:32,350 ...voluntariamente patriarcas. Con tono categórico, el ministro informó que 227 00:21:32,350 --> 00:21:36,550 ninguno de los nombres de esta lista está a disposición del Poder 228 00:21:36,550 --> 00:21:40,150 Tienen que blanquear a todos los presos políticos. Eso tienen que hacer. 229 00:21:40,470 --> 00:21:41,470 ¿Quién, yo? 230 00:21:41,910 --> 00:21:42,910 Déjame escuchar. 231 00:21:44,450 --> 00:21:45,450 Atá, venano. 232 00:21:45,970 --> 00:21:46,970 ¿Quién, yo? 233 00:21:47,310 --> 00:21:48,310 Sí, vos. 234 00:21:48,430 --> 00:21:52,750 ...de Economía, doctor José Alfredo Martínez de Hoz, enviado por unos 235 00:21:52,750 --> 00:21:54,450 periodistas, dijo lo siguiente. 236 00:22:01,840 --> 00:22:02,840 Capítulo nuevo. 237 00:22:06,800 --> 00:22:08,000 ¿Así está bien? 238 00:22:09,440 --> 00:22:10,520 Más fuerte. 239 00:22:16,140 --> 00:22:18,760 ¿Qué van a producir de tus fuerzas productivas? 240 00:22:21,070 --> 00:22:22,070 La miseria. 241 00:22:23,190 --> 00:22:25,590 Ya está. Perfecto. Sí. 242 00:22:57,800 --> 00:22:58,800 ¿Quién soy yo? 243 00:22:59,040 --> 00:23:00,040 ¿Quién soy yo, dije? 244 00:23:00,760 --> 00:23:01,760 ¿Vicente? 245 00:23:02,240 --> 00:23:06,000 ¿Dónde trabajas? En una constructora, Campbell y asociado. 246 00:23:06,240 --> 00:23:07,159 ¿Mamá qué hace? 247 00:23:07,160 --> 00:23:08,160 Ama de casa. 248 00:23:09,160 --> 00:23:15,780 ¿Nos conocimos en...? En... En la facultad, porque 249 00:23:15,780 --> 00:23:16,780 estudiábamos juntos. 250 00:23:17,880 --> 00:23:20,980 Ella largó cuando nos casamos. ¿Cuántas veces te lo tengo que decir? 251 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 Vení. Vení. 252 00:23:44,280 --> 00:23:45,280 ¿Para qué? 253 00:23:48,040 --> 00:23:50,680 Esta mano bien firme. Esta se desliza cuando golpeas. 254 00:23:51,060 --> 00:23:52,060 Ojo con los pies. 255 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 Bien abiertos. 256 00:23:53,380 --> 00:23:54,400 Así, mira para allá. 257 00:23:56,240 --> 00:23:58,540 Que la madera esté bien firme. A un metro por lo menos. 258 00:23:59,020 --> 00:24:00,660 Para que no saca disparada cuando golpeas. 259 00:24:01,280 --> 00:24:02,280 ¿Sí? Sí. 260 00:24:02,360 --> 00:24:03,360 A ver. 261 00:24:06,060 --> 00:24:07,060 otra vez 262 00:24:40,460 --> 00:24:41,460 ¿Puedo pasar? 263 00:24:42,360 --> 00:24:44,480 Buenas noches, carimboches. 264 00:24:47,900 --> 00:24:48,900 ¿Qué es eso? 265 00:24:49,400 --> 00:24:51,440 Cofres. ¿Te gustan? Sí. 266 00:24:51,840 --> 00:24:55,240 Houdini se metía todo encadenado y se hacía tirar al mar. 267 00:24:55,500 --> 00:25:01,980 Una vez estuvo en el fondo de una pileta una hora y media, sin tubo de oxígeno, 268 00:25:01,980 --> 00:25:04,920 sin nada. ¿Podés creer? ¿Pero qué es Houdini el mago? 269 00:25:05,140 --> 00:25:07,760 Houdini no era mago, era escapista. 270 00:25:07,980 --> 00:25:08,980 No es lo mismo. 271 00:25:09,300 --> 00:25:10,300 No. 272 00:25:10,410 --> 00:25:11,830 ¿Y de dónde sacaste esto vos? 273 00:25:12,310 --> 00:25:13,870 Lo encontré ahí adentro. 274 00:25:14,070 --> 00:25:16,290 Hay que ser ranso para dejar algo así. 275 00:25:17,070 --> 00:25:19,790 Bueno, pero a lo mejor este Pedro lo dejó para vos. 276 00:25:20,090 --> 00:25:21,310 ¿Pero qué? Sí. 277 00:25:21,810 --> 00:25:25,210 Cuando sea grande quiero ser escapista, como Jodina. 278 00:25:25,590 --> 00:25:27,250 ¿Y meterte en cosas como esas? 279 00:25:27,490 --> 00:25:28,590 ¿Y tirarte al mar? 280 00:25:29,150 --> 00:25:30,150 ¿Sí? 281 00:25:30,890 --> 00:25:31,950 Ay, chiquito. 282 00:25:34,910 --> 00:25:37,450 ¿Sabés? Va a venir a vivir un chico con nosotros. 283 00:25:38,410 --> 00:25:39,870 ¿Cómo un chico? ¿Qué chico? 284 00:25:40,120 --> 00:25:41,260 Un chico. No importa. 285 00:25:41,780 --> 00:25:42,860 ¿Lo vas a adoptar? 286 00:25:43,100 --> 00:25:44,560 No, ganso. 287 00:25:44,780 --> 00:25:46,740 No, es por unos días nada más. 288 00:25:47,440 --> 00:25:49,080 Necesito un lugar donde quedarse, ¿sabes? 289 00:25:50,260 --> 00:25:53,580 Pero lo que te quiero pedir es que... es que me ayudes con el enano. 290 00:25:54,440 --> 00:25:58,420 ¿Sí? Vos sabés lo que lo... lo alteran, da cosas nuevas. 291 00:26:01,300 --> 00:26:02,300 Pobre gordo. 292 00:26:02,840 --> 00:26:04,700 La verdad es que se está portando bien, ¿no? 293 00:26:06,380 --> 00:26:07,640 ¿Tenía mucho trabajo hoy? 294 00:26:08,220 --> 00:26:09,220 Eh... no. 295 00:26:14,440 --> 00:26:15,440 ¿Me vas a ayudar? 296 00:26:16,700 --> 00:26:17,700 ¿Sí? 297 00:26:20,660 --> 00:26:21,660 ¿Sabes qué es importante? 298 00:26:23,000 --> 00:26:26,760 ¿Qué? Saber cuánto tiempo tardás en sacarte las cadenas. 299 00:26:27,820 --> 00:26:32,180 Porque cuando sepas cuánto tiempo tardás, vas a saber cuánto oxígeno 300 00:26:32,580 --> 00:26:34,600 Porque el oxígeno ocupa lugar, ¿sabes? 301 00:26:35,060 --> 00:26:37,460 Y si no le dejas lugar, te ahogás. 302 00:26:39,240 --> 00:26:40,920 ¿Y así te van a salvar? 303 00:26:42,280 --> 00:26:43,960 Algunos. Lo más piola seguro. 304 00:26:45,380 --> 00:26:47,060 Atrás, ahí. Allá. 305 00:26:47,960 --> 00:26:49,940 Ahí. Ténela, ¿eh? 306 00:26:51,400 --> 00:26:52,640 No la sueltes. 307 00:26:54,700 --> 00:26:55,700 Descendirla. 308 00:26:56,740 --> 00:26:58,100 Ahí está. Ténela. 309 00:27:10,580 --> 00:27:11,580 Par, suelta. 310 00:27:16,880 --> 00:27:18,440 ¿No es fácil sacarlo con esto? 311 00:27:18,800 --> 00:27:23,760 Y a la noche cuando estemos dormidos, y cuando nos vayamos de acá, ellos tienen 312 00:27:23,760 --> 00:27:25,380 que aprender a salvarse solos. 313 00:27:57,260 --> 00:27:59,520 Quédate conmigo. ¿Ves que vine con el chico? 314 00:28:03,500 --> 00:28:04,500 ¡Hola, mami! 315 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 ¡Hola, mi amor! 316 00:28:08,880 --> 00:28:09,880 ¡Ay, ay, ay! 317 00:28:10,260 --> 00:28:11,480 ¡Cómo te extrañé! 318 00:28:12,260 --> 00:28:13,780 ¿Jugaste mucho hoy? ¡Sí! 319 00:28:14,340 --> 00:28:15,340 Por acá, Lucas. 320 00:28:15,420 --> 00:28:16,159 Sí, voy. 321 00:28:16,160 --> 00:28:17,820 ¿Y tu hermano? ¿Por dónde anda? 322 00:28:18,040 --> 00:28:20,100 ¿Por dónde anda tu hermano? Ese es yo. Por ahí. 323 00:28:28,680 --> 00:28:29,680 Aquí de nuevo. 324 00:28:31,880 --> 00:28:33,860 ¿Tomaste la leche hoy? ¿Te la preparó papi? Sí. 325 00:28:34,260 --> 00:28:35,260 ¿Sí? Sí. 326 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 Ven, amor. 327 00:28:42,380 --> 00:28:43,380 Bien. 328 00:28:44,640 --> 00:28:45,700 Él es David, mi marido. 329 00:28:46,400 --> 00:28:47,840 ¿Qué tal? ¿Cómo te va? ¿Todo bien? Bien. 330 00:28:49,160 --> 00:28:50,460 Qué lindo lugar. Tenías razón, ¿eh? 331 00:28:51,420 --> 00:28:52,840 Este es Simón, nuestro hijo menor. 332 00:28:53,880 --> 00:28:56,100 Mucho gusto, ¿eh? Mucho gusto, ¿eh? Mucho gusto. 333 00:28:57,160 --> 00:28:58,160 Y este es Harry. 334 00:28:59,050 --> 00:29:00,830 Harry. Me gusta ese nombre. 335 00:29:02,790 --> 00:29:05,570 Habla, juro que habla. Pero lo hipnotizo cuando recibimos visitas. 336 00:29:06,470 --> 00:29:07,470 Ya está. 337 00:29:08,610 --> 00:29:09,650 Él es Lucas, chicos. 338 00:29:10,150 --> 00:29:12,010 Se va a quedar unos días con nosotros, ¿sí? 339 00:29:14,130 --> 00:29:16,490 ¿Le mostramos la casa, Lucas? Sí, claro, vení. 340 00:29:16,730 --> 00:29:17,730 Dale. 341 00:29:21,890 --> 00:29:23,370 Hay que levantar todo, ¿no? 342 00:29:23,570 --> 00:29:24,890 ¿Sí? Vos vení. 343 00:29:42,350 --> 00:29:43,350 ¿Por qué sacas todo? 344 00:29:43,750 --> 00:29:45,270 No es que no es un chico. 345 00:29:45,550 --> 00:29:46,750 Es un guardián. 346 00:29:46,950 --> 00:29:48,150 Es un vigilante. 347 00:29:48,530 --> 00:29:49,910 Mirá si es un invasor. 348 00:29:50,690 --> 00:29:51,690 Permiso. 349 00:29:52,510 --> 00:29:53,510 ¿Y el colchón? 350 00:29:54,690 --> 00:29:58,510 Lo llevamos afuera para hacer vueltas carnero. 351 00:30:00,130 --> 00:30:01,710 Lucas va a dormir con ustedes acá. 352 00:30:02,090 --> 00:30:03,470 Mirá que puedo dormir en el living. 353 00:30:03,730 --> 00:30:07,150 No, entra un chiflete que ni te cuento. Deja tus cosas donde quieras. 354 00:30:27,000 --> 00:30:29,080 ¿Quién es el enano más hermoso del mundo? 355 00:30:29,560 --> 00:30:30,399 ¡Ya! 356 00:30:30,400 --> 00:30:33,120 ¡Me lo voy a llevar en la cartera a ver si entra! 357 00:30:34,000 --> 00:30:35,040 ¡Pulito, por favor! 358 00:30:35,360 --> 00:30:36,360 ¡Cómo te quiero! 359 00:30:36,460 --> 00:30:37,460 ¡Yo también! 360 00:30:38,740 --> 00:30:41,360 Bueno, si se portan bien, pero muy, muy, muy bien. 361 00:30:41,740 --> 00:30:45,580 Vamos a ver si pasamos por casa y vamos a traer algunas cosas. 362 00:30:56,300 --> 00:30:57,300 Si más debo hacer un lío. 363 00:31:00,220 --> 00:31:03,500 No, no seas mala, mamá. Dos cosas. 364 00:31:04,400 --> 00:31:05,400 Tres cosas. 365 00:31:05,640 --> 00:31:08,940 Por favor, el té. 366 00:31:09,860 --> 00:31:11,980 Cualquier cosa que necesiten le piden a Luca, ¿sí? 367 00:31:12,760 --> 00:31:13,760 ¡Luca! 368 00:31:14,300 --> 00:31:15,300 ¡Luca! 369 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 Vení. 370 00:31:19,980 --> 00:31:21,080 ¿Cuánto hace que se muera? 371 00:31:21,420 --> 00:31:22,420 Dos días. 372 00:31:22,820 --> 00:31:24,940 Pero no le dieron que les conté. 373 00:31:28,650 --> 00:31:29,950 No se preocupen, yo los cuido. 374 00:31:30,190 --> 00:31:33,210 Yo voy a tratar de llamar desde la calle todas las veces que pueda. Si no, nos 375 00:31:33,210 --> 00:31:36,450 dejas atender. Por tres timbres y corto. Tres timbres y corto a la tercera 376 00:31:36,450 --> 00:31:38,370 llamada atender. Es nuestra contraseña. 377 00:31:38,770 --> 00:31:39,770 ¡Chao! 378 00:31:41,770 --> 00:31:43,650 Hay que poner la leche así. 379 00:31:44,470 --> 00:31:46,670 ¿Ves? Y revolver. 380 00:31:47,110 --> 00:31:48,130 Y revolver. 381 00:31:49,170 --> 00:31:51,370 Quedan grumitos. A meterlas así. 382 00:31:55,370 --> 00:31:56,370 ¡Chocolate! 383 00:31:56,990 --> 00:32:00,970 No puedes tomarme. Te hace mal a la panza. 384 00:32:02,610 --> 00:32:03,610 ¿En serio? 385 00:32:07,050 --> 00:32:08,930 Venime a pedir que te salve después. 386 00:32:12,430 --> 00:32:14,030 Mirá que además, si querés, te preparo uno. 387 00:32:17,750 --> 00:32:19,330 Vos no te llamás Lucas, ¿no? 388 00:32:21,710 --> 00:32:22,710 No, no me llamo Lucas. 389 00:32:23,770 --> 00:32:25,090 Y vos te llamás Harry, ¿de verdad? 390 00:32:38,010 --> 00:32:39,210 Terranova, Nueva York, conté. 391 00:32:54,590 --> 00:32:55,870 Brasil, Azahara, conté. 392 00:33:04,730 --> 00:33:06,670 De nuevo, Brasil, Azahara, conté. 393 00:33:15,790 --> 00:33:17,210 Me hiciste el otro acollo. 394 00:33:17,430 --> 00:33:18,430 Está bien, está bien. 395 00:33:18,550 --> 00:33:19,550 Hacelo rápido. 396 00:33:23,670 --> 00:33:24,670 A ver. 397 00:33:24,730 --> 00:33:26,570 Irán a China con tres. 398 00:33:26,770 --> 00:33:27,770 ¿Otra vez? 399 00:33:28,210 --> 00:33:30,430 Estoy ganando. Otra vez porque estoy ganando. 400 00:33:31,730 --> 00:33:33,110 Dale. Irán a China con tres. 401 00:33:38,670 --> 00:33:39,670 Dale. 402 00:33:43,230 --> 00:33:44,230 De nuevo. 403 00:33:44,270 --> 00:33:46,210 Y dan al China con 3. Ojo, ojo no, no. 404 00:33:53,530 --> 00:33:54,790 El TEI es así. 405 00:33:55,070 --> 00:33:57,010 Está el mundo dividido en países. 406 00:33:57,550 --> 00:34:00,150 Los países están en manos de ejércitos. 407 00:34:00,390 --> 00:34:02,590 Hay ejércitos de distintos colores. 408 00:34:03,170 --> 00:34:06,230 En este momento yo soy el ejército azul, por ejemplo. 409 00:34:07,090 --> 00:34:10,550 Las reglas dicen que gana el que domina 30 países. 410 00:34:11,409 --> 00:34:13,270 Pero eso es cuando juegan 4 o 5. 411 00:34:15,050 --> 00:34:18,449 Yo juego solo con mi papá. Y jugamos a morir. 412 00:34:19,230 --> 00:34:20,510 Siempre muero yo. 413 00:35:58,990 --> 00:35:59,990 Buen día. 414 00:36:00,630 --> 00:36:01,630 Hola. 415 00:36:03,210 --> 00:36:05,130 Ay, café hecho en la heladera. 416 00:36:05,910 --> 00:36:07,950 Mamá hace el litro si lo recalienta. 417 00:36:08,710 --> 00:36:10,870 Gracias, tomé algo más temprano cuando se fueron tus viejos. 418 00:36:11,290 --> 00:36:12,290 ¿Se fueron? 419 00:36:12,550 --> 00:36:13,550 ¿A dónde fueron? 420 00:36:14,610 --> 00:36:15,610 No sé. 421 00:36:17,930 --> 00:36:19,130 ¿Y a qué hora vuelven? 422 00:36:20,030 --> 00:36:21,030 No me dijeron. 423 00:36:23,690 --> 00:36:24,750 Vos no sabés nada. 424 00:36:37,390 --> 00:36:40,830 Yo algo de magia sé. Si tenés cartas te puedo enseñar un par de trucos. Los 425 00:36:40,830 --> 00:36:42,970 juegos de cartas son cosas de chicos. 426 00:36:43,330 --> 00:36:44,990 Y la magia es estúpida. 427 00:36:45,330 --> 00:36:48,030 Houdini no era mago. Era escapista. 428 00:36:48,250 --> 00:36:50,410 Y lo que hacía, lo hacía de verdad. 429 00:38:02,930 --> 00:38:03,930 Oremos. 430 00:38:05,770 --> 00:38:12,130 Señor, te pedimos que el sacramento recibido con alegría en la conmemoración 431 00:38:12,130 --> 00:38:15,710 San Jerónimo estimule los corazones de tus fieles. 432 00:38:16,610 --> 00:38:18,790 Bendito sea el nombre del Señor. 433 00:38:19,250 --> 00:38:21,150 Ahora y siempre. 434 00:38:23,010 --> 00:38:25,790 Nuestra ayuda está en el nombre del Señor. 435 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 Nos ponemos de pie. 436 00:38:37,080 --> 00:38:41,720 En el nombre del Padre, del Hijo, del Espíritu Santo. 437 00:38:42,620 --> 00:38:43,620 Amén. 438 00:38:46,060 --> 00:38:49,640 No van a figurar en los registros, así que quédense tranquilos. 439 00:38:50,100 --> 00:38:53,220 Va a haber boletín y todo, pero sin constancia legal. 440 00:38:53,720 --> 00:38:55,180 Nada que llegue al ministerio. 441 00:39:09,240 --> 00:39:10,240 Sí. 442 00:39:24,460 --> 00:39:26,160 No te mufes. 443 00:39:26,840 --> 00:39:28,740 No queremos que pierdan el ritmo. 444 00:39:29,320 --> 00:39:31,820 ¿Sabés? Ya faltaron bastante. 445 00:39:33,220 --> 00:39:36,220 Pero si te pones al día y cuando todo esto se arregle... 446 00:39:36,520 --> 00:39:39,480 Vas a poder volver al colegio viejo y a la misma división. 447 00:39:40,280 --> 00:39:44,700 Pero además es bueno conocer gente nueva, hacer amigos. 448 00:39:45,960 --> 00:39:47,860 No necesito amigos nuevos. 449 00:39:48,380 --> 00:39:49,500 Yo ya tengo. 450 00:39:49,880 --> 00:39:51,700 Y vos no me vas a verlos. 451 00:40:18,910 --> 00:40:19,950 considerado de su parte. 452 00:40:22,290 --> 00:40:24,310 Supongo que estas ropas serán una donación. 453 00:40:25,030 --> 00:40:30,070 En todo caso, si alguien cambia de idea y quiere reclamarlas, que pase por 454 00:40:30,070 --> 00:40:31,750 dirección a pedírmelas personalmente. 455 00:40:35,050 --> 00:40:37,310 Vine a presentarles a un compañero nuevo. 456 00:40:38,790 --> 00:40:45,550 Esto no es un circo romano, así que, por favor, no se comporten como leones. 457 00:40:46,810 --> 00:40:48,210 Les presento a Haroldo. 458 00:41:08,140 --> 00:41:10,880 Bienvenido. Papi, ¿qué querés decir de esto? Eso es como un saludo. 459 00:41:12,920 --> 00:41:14,620 Buenas. Hola. ¿Qué tal? 460 00:41:15,080 --> 00:41:17,140 ¿Comiste algo o te sirvo? No, no comí nada. 461 00:41:18,160 --> 00:41:19,160 Dale, siéntate. 462 00:41:20,460 --> 00:41:22,360 ¿Y? ¿Qué tal ese debut? ¿Todo bien? 463 00:41:29,360 --> 00:41:30,360 Parece que me metí la pata. 464 00:41:36,060 --> 00:41:37,060 Hola, Dios. 465 00:41:38,200 --> 00:41:39,200 Chau, Dios. 466 00:41:46,680 --> 00:41:48,380 Señorita dijo que tengo lindo pelo. 467 00:41:48,660 --> 00:41:49,860 Claro que tenés lindo pelo. 468 00:42:17,680 --> 00:42:19,360 Oye. ¿Dónde vas? 469 00:42:19,600 --> 00:42:20,880 Te voy a hacer frío, po. 470 00:42:39,009 --> 00:42:40,410 Mami, dale, vení, a ti te amiga. 471 00:43:25,040 --> 00:43:26,040 La respiración. 472 00:43:27,340 --> 00:43:28,960 Tiene que tener siempre el mismo ritmo. 473 00:43:30,200 --> 00:43:31,200 Siempre. 474 00:43:32,620 --> 00:43:33,620 Regular. 475 00:43:34,280 --> 00:43:35,280 Conservá el ritmo. 476 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Vamos. 477 00:43:58,880 --> 00:44:04,520 Es una cuestión de resistencia. 478 00:44:05,700 --> 00:44:06,940 Nunca gana el más rápido. 479 00:44:07,720 --> 00:44:08,780 Gana el que aguanta. 480 00:44:10,160 --> 00:44:11,920 ¿No lo aprendiste a correr así? 481 00:44:13,360 --> 00:44:14,940 Cuanto menos sepas de mí, mejor. 482 00:44:15,620 --> 00:44:20,180 O sea, decime si aprendiste o corriste siempre así. 483 00:44:20,820 --> 00:44:22,200 Todo lo bueno se aprende. 484 00:44:22,640 --> 00:44:24,980 Hay cosas que sabés desde chiquito. 485 00:44:25,560 --> 00:44:26,960 Pero tenés que aprender a hacerlas bien. 486 00:44:27,640 --> 00:44:28,640 ¿Sí? 487 00:44:29,020 --> 00:44:30,280 Pensar, por ejemplo. Esa es una. 488 00:44:32,040 --> 00:44:33,040 Nadar. 489 00:44:33,400 --> 00:44:34,400 Respirar. 490 00:44:35,280 --> 00:44:36,280 Moverse. 491 00:44:36,600 --> 00:44:37,660 Caminar. Correr. 492 00:44:38,780 --> 00:44:39,780 Sentir. 493 00:44:39,960 --> 00:44:41,460 Hablar. Reír. 494 00:44:42,160 --> 00:44:43,460 Mirar. Tocar. 495 00:44:44,020 --> 00:44:45,020 Jugar. 496 00:44:46,060 --> 00:44:47,060 Cantar. 497 00:44:53,310 --> 00:45:00,030 Los que me sube y bella son tus perfúmenes, mujer. Son 498 00:45:00,030 --> 00:45:03,110 tus perfúmenes, mujer. 499 00:45:03,410 --> 00:45:06,570 Los que me sube y bella. 500 00:45:06,950 --> 00:45:10,110 Los que me sube y bella. 501 00:45:10,670 --> 00:45:17,150 Son tus perfúmenes, mujer. Son tus perfúmenes, mujer. 502 00:45:17,290 --> 00:45:20,610 Los que me sube y bella. 503 00:45:32,200 --> 00:45:33,200 ¡Gracias! 504 00:46:33,520 --> 00:46:39,860 Lo que me juli bella, lo que me juli bella, son tus 505 00:46:39,860 --> 00:46:44,640 perros, tus perros, tus perros. 506 00:47:05,160 --> 00:47:06,320 Ni una cosa ni la otra. 507 00:47:06,540 --> 00:47:07,538 ¿De dónde sos? 508 00:47:07,540 --> 00:47:09,880 Pregunta incorrecta. ¿De dónde sos? Dale. 509 00:47:11,600 --> 00:47:12,600 Ok, la plata. 510 00:47:13,260 --> 00:47:14,260 ¿Tenés papá? 511 00:47:14,960 --> 00:47:15,960 Sí, tengo. 512 00:47:16,040 --> 00:47:17,040 ¿Tenés mamá? 513 00:47:17,320 --> 00:47:19,060 Tengo. ¿Y qué haces acá? 514 00:47:20,160 --> 00:47:21,200 Pregunta incorrecta. 515 00:47:21,400 --> 00:47:23,260 ¿Te peleaste con tus hijos y te fuiste? 516 00:47:23,560 --> 00:47:26,020 No. ¿Y qué haces acá entonces? 517 00:47:27,440 --> 00:47:28,920 Estoy en una misión secreta. 518 00:47:29,320 --> 00:47:31,720 Anda. ¿Ves? Cuando te digo la verdad no me crees. 519 00:47:31,940 --> 00:47:33,720 ¿Te peleaste con tus hijos y te echaron? 520 00:47:33,920 --> 00:47:34,920 No. 521 00:47:35,290 --> 00:47:37,690 Uno se va cuando se pelea, cuando se caga. 522 00:47:38,050 --> 00:47:42,910 Qué antiguo que sos. Vos, el antiguo, y te haces el moderno porque tenés novio. 523 00:47:43,170 --> 00:47:46,770 Ah, sí, ¿y quién te dijo eso? Yo la vi, yo la vi. ¿En dónde? 524 00:47:47,350 --> 00:47:49,810 Tenés una foto en tu bicetera y se le di la jeta. 525 00:48:04,400 --> 00:48:05,520 Me maté. 526 00:48:09,320 --> 00:48:11,100 Libertad, libertad. 527 00:48:11,300 --> 00:48:14,860 Está borracho, ¿no? Libertad, libertad. ¿Qué pasó? 528 00:48:15,500 --> 00:48:18,640 Libertad, libertad. ¿Qué pasa? ¿Estás en pedo? 529 00:48:19,040 --> 00:48:20,980 ¡Ocurriendo! ¿Qué pasa? ¿Estás borracho? 530 00:48:21,580 --> 00:48:22,580 ¿O qué? 531 00:49:21,800 --> 00:49:23,300 ¿Qué haces acá tan temprano? 532 00:49:24,060 --> 00:49:25,120 Me asustaste. 533 00:49:26,780 --> 00:49:28,500 ¿No tenés que estar en el trabajo? 534 00:49:28,940 --> 00:49:29,940 Me echaron. 535 00:49:31,220 --> 00:49:32,220 Del laboratorio. 536 00:49:33,720 --> 00:49:34,720 ¿Tomamos la leche? 537 00:49:35,660 --> 00:49:37,120 Sí. Dale, que te la hago. 538 00:50:43,290 --> 00:50:45,070 ¿Quiénes son ustedes? ¡Fuera de aquí! 539 00:50:45,650 --> 00:50:46,650 ¡Suélteme! ¡Suélteme! 540 00:50:49,890 --> 00:50:51,230 ¡Suélteme! ¿Qué nos van a hacer? 541 00:51:06,270 --> 00:51:07,450 No pierdan el tiempo. 542 00:51:10,470 --> 00:51:11,670 Él tal vez no vuelva. 543 00:51:12,780 --> 00:51:13,920 Hacen falta en la nave. 544 00:51:35,920 --> 00:51:37,620 Hola. ¡Vicky! 545 00:51:38,080 --> 00:51:39,080 Hola. 546 00:51:43,770 --> 00:51:44,770 Hola. ¿Quién es? 547 00:51:45,450 --> 00:51:46,550 Y algún idiota. 548 00:52:15,760 --> 00:52:18,060 ¿Y cómo puede ser que no sepas un solo nombre de tus compañeros? 549 00:52:18,460 --> 00:52:19,720 Son todos estúpidos. 550 00:52:20,040 --> 00:52:21,240 Bueno, uno piola tiene que haber. 551 00:52:21,500 --> 00:52:22,500 ¿Ahí está bien o está muy fuerte? 552 00:52:22,800 --> 00:52:23,800 Más fuerte. 553 00:52:23,880 --> 00:52:24,880 ¿Más fuerte? 554 00:52:25,140 --> 00:52:26,140 ¿Allá va? Más fuerte. 555 00:52:26,900 --> 00:52:27,900 Estoy apretando, ¿eh? 556 00:52:28,600 --> 00:52:30,360 Perfecto. Perfecto. Bueno. 557 00:52:31,680 --> 00:52:32,680 Toma el tiempo, ¿eh? 558 00:52:32,800 --> 00:52:34,000 Vos quedate de ese lado. 559 00:52:34,660 --> 00:52:36,820 ¿De otro lado? Sí, pero no mires, ¿eh? 560 00:52:40,620 --> 00:52:41,620 A ver. 561 00:52:42,900 --> 00:52:44,320 Mirá, si tardás un minuto... 562 00:52:44,600 --> 00:52:45,600 Sos houdini. 563 00:52:45,720 --> 00:52:49,340 Si tardás dos minutos sos un mediocrini y si tardás más de tres ya sos un 564 00:52:49,340 --> 00:52:50,460 desastrini. Dale. 565 00:52:50,760 --> 00:52:52,040 ¿Listo? Sí. 566 00:52:53,060 --> 00:52:54,220 Dale, dale a ver. 567 00:52:57,740 --> 00:53:00,860 Mira que si te cagás quedás descalificado. 568 00:53:06,940 --> 00:53:08,260 ¿Vos no tenés amigos? 569 00:53:10,780 --> 00:53:11,960 Sí, claro que tengo, claro. 570 00:53:15,340 --> 00:53:16,340 ¿Y cuándo los ves? 571 00:53:19,700 --> 00:53:20,700 Nunca. 572 00:53:21,740 --> 00:53:23,420 ¿Y no te dan ganas de llamarlos? 573 00:53:24,760 --> 00:53:27,260 ¿Qué pasa si los llamás? ¿Te retan? 574 00:53:28,660 --> 00:53:29,860 No, ¿quién me va a retar? 575 00:53:32,380 --> 00:53:33,800 Pasa que no quiero joderles la vida. 576 00:53:36,080 --> 00:53:40,800 Y mientras la cosa esté así... Vos sos mi único amigo ahora. 577 00:53:42,880 --> 00:53:43,880 Sos todo lo que tengo. 578 00:53:45,830 --> 00:53:46,830 Bueno, vos y tu familia. 579 00:53:51,530 --> 00:53:53,690 Dale, dale, que estás a 30 segundos del desastre. Apúrate. 580 00:53:54,750 --> 00:53:55,750 ¿Me oíste? 581 00:53:56,590 --> 00:53:57,590 Che. 582 00:54:01,550 --> 00:54:02,550 Vení, vení. 583 00:54:02,790 --> 00:54:04,830 Levántate. ¿Viste que estaba muy fuerte? 584 00:54:05,690 --> 00:54:07,750 ¿No tenés boca vos? ¿Qué te tengo que enseñar a hablar también? 585 00:54:08,270 --> 00:54:09,450 Saca la mano. Ahí está. 586 00:54:09,810 --> 00:54:10,810 Vení, vení. 587 00:54:12,750 --> 00:54:14,880 ¿Duele? No siento nada. 588 00:54:15,300 --> 00:54:16,340 Dame la otra, dame la otra más. 589 00:54:17,220 --> 00:54:19,800 Y claro, si te aprieta la suga te corta la circulación. Dame esta mano. 590 00:54:21,520 --> 00:54:22,520 ¿Va mejor? 591 00:54:23,160 --> 00:54:24,620 ¿Y si no vuelven? 592 00:54:24,880 --> 00:54:25,880 ¿Eh? 593 00:54:26,900 --> 00:54:29,340 Papá y mamá, ¿y si no vuelven? 594 00:54:39,320 --> 00:54:40,500 Se las hizo muy tarde. 595 00:54:41,080 --> 00:54:42,080 ¿Los chicos duermen? 596 00:54:43,720 --> 00:54:45,340 Hay controles en todas las rutas ahora. 597 00:54:45,840 --> 00:54:47,440 Harry, estaba medio descompuesto. 598 00:54:57,960 --> 00:54:59,380 Ya estoy aquí, mi amor. 599 00:55:01,120 --> 00:55:02,420 ¿Cualquier cosa me llamas? 600 00:55:04,520 --> 00:55:06,780 Yo sé que estás despierto, ¿sabes? 601 00:55:07,300 --> 00:55:08,540 Porque yo te parí. 602 00:55:12,940 --> 00:55:16,460 No se experimentó que hice todo, todo, todo. Y mira que hice muchos, ¿eh? 603 00:55:17,420 --> 00:55:19,000 Vos eres el que mejor me salió. 604 00:55:22,480 --> 00:55:25,400 Y no me importa que me hagas decir estupideces. 605 00:55:26,240 --> 00:55:27,940 Ni se me atreva a la oreja. 606 00:55:29,680 --> 00:55:31,380 Ni parecerme la mamá de Berto. 607 00:55:57,260 --> 00:56:02,400 Mi papá protestó, como siempre, pero yo lo convencí. Así que nos vamos el sábado 608 00:56:02,400 --> 00:56:04,980 bien temprano y volvemos el domingo a la noche. ¿Qué tal? 609 00:56:05,320 --> 00:56:08,100 ¡Sí! ¡Vamos al cumpleaños de mi abuelo! 610 00:56:08,460 --> 00:56:09,660 ¡Ey! ¡Yupi! 611 00:56:09,880 --> 00:56:10,880 ¡Vamos! 612 00:56:11,340 --> 00:56:12,340 ¿Puede venir, Luca? 613 00:56:12,640 --> 00:56:15,120 Sabes que ya te lo dije, pero tiene cosas que hacer. 614 00:56:16,760 --> 00:56:17,800 Se te quema el aceite. 615 00:56:18,340 --> 00:56:20,840 ¡Ay! ¡Salí, salí, salí, salí, salí, que estoy apurada! 616 00:56:21,100 --> 00:56:22,660 ¡Ay! Déjame al cielo. 617 00:56:23,200 --> 00:56:24,200 Dale, vení. 618 00:56:25,290 --> 00:56:29,230 Yo ponerle medio caldo al huevo así queda más rico. ¿Ah, sí? ¿Dónde 619 00:56:29,230 --> 00:56:30,230 vos eso? 620 00:56:31,090 --> 00:56:33,110 Me lo enseñó la mamá de Bertuccio. 621 00:56:34,170 --> 00:56:38,410 Es una genia la mamá. Ah, ¿sí? Mirá qué concepto de genialidad que tenés vos. Es 622 00:56:38,410 --> 00:56:41,690 lo mismo Einstein que Miguel Ángel y que la mamá de Bertuccio que es una gorda 623 00:56:41,690 --> 00:56:46,570 que no hace un corno a la vela. No es una gorda. A parte siempre está en la 624 00:56:46,570 --> 00:56:48,290 y lo ayuda con los deberes. 625 00:56:48,570 --> 00:56:50,430 Sí, pero vos nunca necesitás ayuda, ¿no? 626 00:56:52,530 --> 00:56:53,530 Se te quema. 627 00:56:58,480 --> 00:56:59,178 ¿Sabes qué? 628 00:56:59,180 --> 00:57:00,400 Termina de creer la voz, ¿vale? 629 00:57:00,660 --> 00:57:03,580 Cuidado con el afeite. Y si tienen algún problema, la llaman a la mamá de 630 00:57:03,580 --> 00:57:04,580 Bertucho. 631 00:57:05,240 --> 00:57:06,118 ¿En serio? 632 00:57:06,120 --> 00:57:08,300 No, no. Era un chiste, ¿eh? Te lo dije en broma. 633 00:57:09,980 --> 00:57:11,040 ¿Te tenés que ir? 634 00:57:11,280 --> 00:57:12,280 Sí, me tengo que ir. 635 00:57:12,380 --> 00:57:13,380 ¿A dónde? 636 00:57:14,560 --> 00:57:15,600 Tengo una reunión de trabajo. 637 00:57:15,900 --> 00:57:16,738 ¿Se te echaron? 638 00:57:16,740 --> 00:57:20,120 No, bueno, me echaron del laboratorio, te dije. Pero igual tengo cosas que 639 00:57:20,120 --> 00:57:20,879 hacer, ¿sabes? 640 00:57:20,880 --> 00:57:22,280 ¿Más importantes que nosotros? 641 00:57:22,920 --> 00:57:23,920 No. 642 00:57:24,240 --> 00:57:26,260 Nunca. Entonces, ¿qué tocaba? Dale. 643 00:57:28,400 --> 00:57:30,800 Vos no me podés pedir que haga algo que está mal, ¿sabés? 644 00:57:31,020 --> 00:57:32,020 Vos no. 645 00:57:49,400 --> 00:57:51,300 Pensá que está grande tu viejo, ¿viste? 646 00:57:51,840 --> 00:57:53,520 ¿Cuánto tiempo más lo vas a tener con vos? 647 00:57:54,380 --> 00:57:56,860 Y si te pone nervioso, que se yo, respira hondo. 648 00:57:57,180 --> 00:57:58,180 ¿No? 649 00:57:58,340 --> 00:57:59,440 Y con todo está bien. 650 00:58:01,860 --> 00:58:04,920 ¿Eso es lo que le haces todas las noches? Más quisiera, ¿no? 651 00:58:05,940 --> 00:58:07,580 Si se te escucha, puedo decir. 652 00:58:10,160 --> 00:58:16,860 Y mira cómo duerme este... 653 00:58:17,509 --> 00:58:18,509 Durmió todo el viaje. 654 00:58:18,670 --> 00:58:21,570 No, no, si cuando pasamos por la plaza estaba despierto. ¿No te acuerdas que me 655 00:58:21,570 --> 00:58:22,570 preguntó lo de la vacuna? 656 00:58:23,070 --> 00:58:25,870 Papi, papi, ¿para ser santo hay que darse toda la vacuna? 657 00:58:27,590 --> 00:58:28,710 Mirá lo que me hizo. 658 00:58:29,430 --> 00:58:30,430 Casi lo mató. 659 00:58:30,790 --> 00:58:33,850 Uy, qué loco. Bueno, che, no lo critiquen, ¿eh? Que hoy no se meó. 660 00:58:34,510 --> 00:58:37,910 En realidad me levanté tres veces para llevarlo al baño esta noche. Pero valió 661 00:58:37,910 --> 00:58:38,529 la pena. 662 00:58:38,530 --> 00:58:42,150 Yo me levanté uno. No, no, yo dos veces más. 663 00:58:42,690 --> 00:58:45,250 Ay, no te puedo creer. Por razones también. Por razones. 664 00:59:13,960 --> 00:59:17,020 ¿Todavía andás con esa batata, vos? Ya, pero con dos varones no hay nada mejor 665 00:59:17,020 --> 00:59:19,080 que un coche como este. ¡Feliz cumpleaños! 666 00:59:19,380 --> 00:59:20,380 ¡Feliz cumpleaños! 667 00:59:20,680 --> 00:59:22,400 ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños! 668 00:59:22,620 --> 00:59:23,900 ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños! 669 00:59:24,260 --> 00:59:25,260 ¡Feliz cumpleaños! 670 00:59:25,400 --> 00:59:30,400 ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños! 671 00:59:33,600 --> 00:59:34,040 ¡Feliz 672 00:59:34,040 --> 00:59:40,940 cumpleaños! 673 00:59:40,880 --> 00:59:43,840 ¿Saben cuánto tiempo hace que yo no lo veía a ustedes dos? ¿Cuánto? 674 00:59:44,600 --> 00:59:47,420 Seis meses y doce días. Un montón. 675 00:59:48,200 --> 00:59:49,980 Pero no importa, usted no tiene la culpa. 676 00:59:51,280 --> 00:59:53,160 Ocho, nueve, diez, ¿qué ahora? 677 00:59:53,620 --> 00:59:54,620 ¿Empezó o no? 678 00:59:54,820 --> 00:59:55,900 Respirá, hondo. 679 00:59:56,540 --> 01:00:03,220 Primera, segunda, tercera, cuarta y marcha. ¿Eh? 680 01:00:03,300 --> 01:00:05,080 Otra vez, pero apretá, ¿eh? 681 01:00:05,820 --> 01:00:06,718 Ahí está. 682 01:00:06,720 --> 01:00:08,760 Vamos. Primera, segunda. 683 01:00:12,060 --> 01:00:13,620 ¿Y tu amigo el chino? 684 01:00:14,540 --> 01:00:15,540 ¡Japonés! 685 01:00:16,980 --> 01:00:17,980 ¿Cómo anda? 686 01:00:18,860 --> 01:00:20,740 Se cambió de colegio el año pasado. 687 01:00:21,080 --> 01:00:22,080 ¿Ah, sí? 688 01:00:22,520 --> 01:00:24,260 ¿Y el otro, cómo era que se llamaba? 689 01:00:24,700 --> 01:00:25,700 ¿Bertutti? 690 01:00:26,440 --> 01:00:27,440 ¡Bertucho! 691 01:00:29,300 --> 01:00:30,860 ¿Cómo anda Bertucho? 692 01:00:34,360 --> 01:00:36,540 No me digas que se cambió de colegio también, ¿no? 693 01:00:38,700 --> 01:00:41,020 No, yo me cambié. 694 01:00:41,700 --> 01:00:42,700 ¿En serio? 695 01:00:43,480 --> 01:00:48,040 A un colegio religioso, de un cura amigo de papá. 696 01:00:48,400 --> 01:00:51,680 De que vamos ahí, el enano quiere ser santo. 697 01:00:52,960 --> 01:00:54,520 Vivimos en una quinta. 698 01:00:55,220 --> 01:00:57,480 Mamá la echaron del laboratorio. 699 01:00:57,900 --> 01:00:59,620 Papá se quedó sin estudio. 700 01:01:00,240 --> 01:01:03,080 Fueron unos militares y le rompieron todo. 701 01:01:03,680 --> 01:01:06,380 Encima se llevaron a Roberto, el socio. 702 01:01:07,120 --> 01:01:08,620 A veces trabaja en casa. 703 01:01:09,000 --> 01:01:10,840 Antes trabajaba en bares. 704 01:01:11,260 --> 01:01:13,180 Pero había mucha policía. 705 01:01:17,220 --> 01:01:18,840 ¿Me prometés algo? 706 01:01:21,420 --> 01:01:22,420 ¿Abuelo? 707 01:01:24,440 --> 01:01:25,440 ¿Abuelo? 708 01:01:27,720 --> 01:01:28,720 Sí. 709 01:01:29,820 --> 01:01:31,180 No se peleen. 710 01:01:32,180 --> 01:01:33,260 Esta vez no. 711 01:01:53,450 --> 01:01:55,530 Si mal no recuerdo, acá tiene que haber uno. 712 01:01:57,170 --> 01:01:58,170 ¿Qué es? 713 01:01:59,610 --> 01:02:00,610 Laftalina, nene. 714 01:02:00,650 --> 01:02:02,270 Si no, ¿cómo crees que dura tanto? 715 01:02:02,950 --> 01:02:03,950 Este. 716 01:02:04,430 --> 01:02:06,050 Este. A ver. 717 01:02:07,870 --> 01:02:09,530 Yo sabía que te iba a andar bien. 718 01:02:13,010 --> 01:02:14,010 Listo. 719 01:02:17,070 --> 01:02:18,670 Está todo igual que antes, ¿no? 720 01:02:20,190 --> 01:02:21,970 Como cuando papá era chiquito. 721 01:02:22,960 --> 01:02:23,960 Igual, igual. 722 01:02:25,420 --> 01:02:29,040 ¿Y por qué no quisiste hacer otra cosa? Un salón de juegos. 723 01:02:29,620 --> 01:02:30,620 ¿Para mí? 724 01:02:31,680 --> 01:02:34,640 Bueno, en realidad es un salón de juegos, así como está. 725 01:02:35,920 --> 01:02:37,540 Es mi máquina del tiempo. 726 01:02:39,200 --> 01:02:44,080 Cada vez que vengo a plumerear me siento aquí, miro cualquier parte y me acuerdo 727 01:02:44,080 --> 01:02:45,080 de cosas. 728 01:02:46,000 --> 01:02:47,740 Lo extrañas mucho, ¿no? 729 01:02:50,440 --> 01:02:53,940 ¿Querés saber si yo lloro por los rincones como una estúpida, no? 730 01:02:54,620 --> 01:02:56,180 No, la verdad que no. 731 01:02:57,520 --> 01:02:59,600 Pero me gusta acordarme de los buenos momentos. 732 01:03:04,800 --> 01:03:05,800 Espera. 733 01:03:07,200 --> 01:03:11,700 Tenemos que encontrar una cañita que sea del grosor de un dedo, más o menos. 734 01:03:12,200 --> 01:03:15,480 Pero después la podemos ahuecar y te sirve para respirar abajo del agua. 735 01:03:16,900 --> 01:03:18,080 ¿Esta? No, no. 736 01:03:18,480 --> 01:03:20,440 Pero sale de un dedo mío, no de un dedo tuyo. ¿No? 737 01:03:20,660 --> 01:03:21,660 No respira nada. 738 01:03:23,780 --> 01:03:24,980 ¿Ah? Sí. 739 01:03:25,640 --> 01:03:29,960 Pero no hay tan grueso. ¿Cómo no? Hay un montón. Fíjate por ahí. Está bien. 740 01:03:37,060 --> 01:03:43,800 En la escuela siempre 741 01:03:43,800 --> 01:03:45,040 hacen falta profesores. 742 01:03:45,550 --> 01:03:48,630 Lo te digo para siempre, pero por un tiempo puede ser una solución. 743 01:03:49,730 --> 01:03:50,930 A ver si lo convences. 744 01:03:51,690 --> 01:03:56,570 Si se lo digo yo, me va a dar bolilla. Y si se lo dice su padre, arde troya. Ya 745 01:03:56,570 --> 01:03:57,570 sabéis cómo son. 746 01:03:57,770 --> 01:03:58,770 Tal para cual. 747 01:04:00,790 --> 01:04:01,790 ¿Qué haces, oro? 748 01:04:03,050 --> 01:04:06,710 Mira, en parte la culpa es nuestra. Porque nos acostumbramos a recibir amor 749 01:04:06,710 --> 01:04:09,790 tiene la menor idea de cómo darlo. Para ellos no es un problema. Ellos se 750 01:04:09,790 --> 01:04:11,790 quieren a los golpes y jugando a los brutos. 751 01:04:12,210 --> 01:04:13,990 ¿Usted sabe lo que es vivir con tres bestias? 752 01:04:14,440 --> 01:04:17,280 El problema es cuando crecen, no pueden pegarse más. 753 01:04:18,220 --> 01:04:19,700 Sabes que no, no cambia nada. 754 01:04:20,080 --> 01:04:21,620 Algo como se explican de otra manera. 755 01:04:23,160 --> 01:04:24,240 Pero no vas a ser así. 756 01:04:25,020 --> 01:04:26,020 ¿No, mi amor? 757 01:04:26,660 --> 01:04:28,540 Ya sé que la cosa está jodida, papá. 758 01:04:29,020 --> 01:04:30,220 Acá hay gente todos los días. 759 01:04:30,780 --> 01:04:33,200 Queremos estar los cuatro juntos, todo lo que se pueda. 760 01:04:33,880 --> 01:04:35,020 ¿Es tan difícil de entender? 761 01:04:36,580 --> 01:04:37,580 Ven y secha. 762 01:04:38,300 --> 01:04:39,300 ¿Te vas a ver? 763 01:04:39,520 --> 01:04:41,300 ¿Pero por qué no te haces ver? O secha. 764 01:04:42,320 --> 01:04:44,160 David Vincent se la banca sin desvenida. 765 01:04:50,060 --> 01:04:51,060 ¿Está bien? 766 01:04:51,760 --> 01:04:52,760 Sí. 767 01:04:56,200 --> 01:04:57,380 Pobre pajarraco, ¿no? 768 01:05:22,220 --> 01:05:23,220 ¿Puedo sacármela yo? 769 01:05:23,660 --> 01:05:24,660 Sí. 770 01:05:25,100 --> 01:05:27,700 Toma. Después te vas a bañar, ¿sí? Está bien. 771 01:05:35,020 --> 01:05:36,020 Pero arriba. 772 01:05:36,480 --> 01:05:37,480 No, espera. 773 01:05:38,040 --> 01:05:41,520 Pégatela por el lado de... Así. 774 01:05:44,560 --> 01:05:45,980 Siempre está acá, ¿no? Claro. 775 01:05:46,400 --> 01:05:47,400 Acá para disparar. 776 01:05:47,640 --> 01:05:50,520 Y este, si lo sé girar, es para dar vuelta el rollo. 777 01:05:52,620 --> 01:05:53,620 ¿Qué haces? 778 01:05:53,720 --> 01:05:56,340 ¿Te saco una foto? No, a mí no, a mí no. 779 01:05:56,660 --> 01:05:59,940 De verdad, no, no me gusta, no me gusta. No sé, tenés todo para sacarla. Mirá, 780 01:05:59,980 --> 01:06:03,600 ahí tenés un pato. Sacale al pato. ¿Y a mí qué me importa el pato? No, dale, en 781 01:06:03,600 --> 01:06:06,140 serio, no me saques. A mí no me gusta, no quiero, no quiero, en serio. Dale, 782 01:06:06,140 --> 01:06:09,900 dale. Después siempre aparezco con esa risita estúpida en la cara. 783 01:06:10,620 --> 01:06:13,160 Después cuando mirás la foto decís, el tipo este, ¿en qué estaba pensando? 784 01:06:14,380 --> 01:06:16,020 ¿En qué estás pensando ahora? 785 01:06:17,060 --> 01:06:20,700 Yo ahora, en que tengo un hijo hincha pelota que me saca fotos cuando no 786 01:06:22,009 --> 01:06:24,190 Dale, pa, en serio, ¿en qué estás pensando? 787 01:06:37,690 --> 01:06:40,150 Es que tendríamos que haber venido más seguido acá, ¿no? 788 01:06:41,270 --> 01:06:42,890 ¿Y por qué no nos quedamos? 789 01:06:43,210 --> 01:06:44,210 Porque no podemos. 790 01:06:58,560 --> 01:07:00,800 Mírame. Dale, mírame. 791 01:07:01,360 --> 01:07:02,460 Mírame ahora. 792 01:07:04,540 --> 01:07:05,640 Mírame ahora. 793 01:07:09,500 --> 01:07:11,120 No podemos, mi amor. 794 01:07:14,140 --> 01:07:15,380 No podemos. 795 01:07:16,420 --> 01:07:17,640 No podemos. 796 01:07:21,740 --> 01:07:22,740 ¿Entendés? 797 01:07:55,630 --> 01:07:58,390 Que lo cumplas, abuelo. 798 01:07:58,690 --> 01:08:01,510 Que lo cumplas, Feli. 799 01:08:03,290 --> 01:08:04,290 Suplá. 800 01:08:05,210 --> 01:08:06,210 Bravo. 801 01:08:08,030 --> 01:08:09,330 Qué humareda, ¿eh? 802 01:08:11,270 --> 01:08:13,170 A ver, júntense un poquito que le saco una foto. 803 01:08:14,450 --> 01:08:16,250 No, pero con esa cara de amargado, ¿no? 804 01:08:17,950 --> 01:08:20,290 El abuelo me está enseñando a manejar el tractor. 805 01:08:20,770 --> 01:08:22,689 Yo también, creo que yo también, pa. 806 01:08:23,270 --> 01:08:24,609 Decirle al abuelo que está loco. 807 01:08:25,050 --> 01:08:27,010 Eso es lo que me dijo que vos me ibas a decir. 808 01:08:27,250 --> 01:08:31,670 Y me dijo que también te dijera de qué cosa aprendiste a manejar cuando tenías 809 01:08:31,670 --> 01:08:32,710 un año menos que yo. 810 01:08:34,490 --> 01:08:35,710 Ay, me gustó. 811 01:08:36,990 --> 01:08:40,350 Duerme, duerme, negrito. 812 01:08:41,090 --> 01:08:46,750 Que tu mamá está en el campo, negrito. Déjalo, grandulón. 813 01:08:47,510 --> 01:08:48,870 Te vas a despertar. 814 01:09:10,580 --> 01:09:17,500 Someday when I'm awfully low, when the world is 815 01:09:17,500 --> 01:09:23,399 cold, I will feel a glow just thinking of 816 01:09:23,399 --> 01:09:30,220 you and the way you look to me. 817 01:09:51,340 --> 01:09:54,360 Gracias por ver el video. 818 01:10:23,520 --> 01:10:24,920 ¡Gracias! 819 01:11:01,930 --> 01:11:03,410 Ya se fue. Se cayó. 820 01:11:04,210 --> 01:11:08,550 Cuando tus papás eran novios y venían acá, nos quedábamos mirando el cielo. 821 01:11:08,950 --> 01:11:13,290 Siempre después de cenar. Era una época donde había muchos satélites y cápsulas 822 01:11:13,290 --> 01:11:17,670 espaciales. Rusa, Shaggy. Hicieron una noche sin luna capaz que los veías. 823 01:11:18,030 --> 01:11:19,430 Una vez vimos uno. 824 01:11:19,690 --> 01:11:22,970 Ay, mamá, dale con lo del satélite. Es una estrella fugaz. 825 01:11:23,410 --> 01:11:26,550 Sí, la lucecita era roja. Roja era el vino que te habías tomado, ¿eh? 826 01:11:30,890 --> 01:11:34,710 Si te quedas mirando el cielo fijo así mucho tiempo sin pestañear, puedes 827 01:11:34,710 --> 01:11:38,330 a ver una estrella que aparece y desaparece allí. 828 01:11:39,010 --> 01:11:40,010 A mil por hora. 829 01:11:40,950 --> 01:11:41,950 Hasta mañana, gente. 830 01:11:42,270 --> 01:11:43,270 Chao. Hasta mañana. 831 01:11:44,710 --> 01:11:46,730 Chao. Vení, abuelo, vení. 832 01:11:46,930 --> 01:11:48,930 No, no, no. No, que me vas a tirar. 833 01:11:49,650 --> 01:11:50,650 Cuidado, cuidado, cuidado. 834 01:11:51,250 --> 01:11:53,410 Cuidado. A ver qué me levanta a mí ahora. 835 01:11:53,710 --> 01:11:55,710 Que te levante este que es el más fuerte de la familia. 836 01:11:56,010 --> 01:11:57,450 No quédate ahí, abuelo. 837 01:11:58,010 --> 01:12:00,730 Si yo me llego a enfriar, ni con un guinche me sacan de aquí. 838 01:12:01,170 --> 01:12:04,930 Sabés que las llaman estrellas fugaces, pero en realidad son meteoritos o 839 01:12:04,930 --> 01:12:07,050 desprendimientos rocosos que... No, no. 840 01:12:07,390 --> 01:12:09,030 No, ciencia no. ¿No? No. 841 01:12:09,570 --> 01:12:10,570 Yo no veo nada. 842 01:12:11,270 --> 01:12:12,570 Tenés que tener un poquito de paciencia. 843 01:12:13,030 --> 01:12:15,070 Si llegás a ver alguna, le podés pedir un deseo. 844 01:12:15,770 --> 01:12:19,530 ¿Qué tiene que ver un deseo con las estrellas? Ah, no sé, la verdad que no 845 01:12:19,590 --> 01:12:20,650 pero que se te cumple, se te cumple. 846 01:12:21,590 --> 01:12:23,070 Yo una vez pedí uno aquí mismo. 847 01:12:25,410 --> 01:12:26,410 Y se me cumplió. 848 01:12:26,610 --> 01:12:27,610 ¿Sí? 849 01:12:28,270 --> 01:12:32,510 Ustedes dirán lo que quieran, pero para mí era un satélite. Ay, mamá, por Dios. 850 01:12:34,590 --> 01:12:37,710 ¡Uy! Mirá, ahí hay otra. ¿Dónde? Ahí, ahí, mirá, mirá. 851 01:12:38,250 --> 01:12:40,330 Me estás mintiendo, mamá. 852 01:12:41,590 --> 01:12:48,010 Las estrellas fugaces son piedras que entran en combustión al tomar contacto 853 01:12:48,010 --> 01:12:49,010 la atmósfera. 854 01:12:50,030 --> 01:12:52,110 En esto, mamá tenía razón. 855 01:12:53,550 --> 01:12:59,290 Por algún motivo, las estrellas fugaces tienen una relación directa con los 856 01:12:59,290 --> 01:13:00,290 deseos. 857 01:13:00,830 --> 01:13:02,710 En esto papá tenía razón. 858 01:13:05,370 --> 01:13:10,870 Yo miré y miré hasta que me ardieron los ojos, pero no vi nada. 859 01:13:12,850 --> 01:13:15,470 Debe ser por eso que mi deseo no se cumplió. 860 01:14:08,240 --> 01:14:09,700 ¿Qué pasó con la luz? 861 01:14:10,400 --> 01:14:11,720 Se cortó en todo el barrio. 862 01:14:14,480 --> 01:14:15,480 ¿Qué haces? 863 01:14:18,260 --> 01:14:19,260 ¿Tienes un minuto? 864 01:14:21,560 --> 01:14:23,080 Anda, ayuda a la mamá antes que se largue. 865 01:14:23,320 --> 01:14:24,320 Dale una mano, dale. 866 01:14:42,800 --> 01:14:48,440 No es un pozo, es un ascensor. Lo ponemos ahí y va derecho al cielo de los 867 01:14:48,440 --> 01:14:49,440 sapos. 868 01:15:23,790 --> 01:15:24,790 Me tengo que ir. 869 01:15:27,050 --> 01:15:28,870 ¿Ahora? ¿Te vas con papá? 870 01:15:29,090 --> 01:15:30,210 Tu papá me llevó a la estación. 871 01:15:30,430 --> 01:15:31,369 ¿Puedo ir? 872 01:15:31,370 --> 01:15:35,910 No. ¿Por qué no? Un minuto nomás y termino. Se me hizo tarde. 873 01:15:36,910 --> 01:15:38,230 Te esperé para despedirme. 874 01:15:43,330 --> 01:15:44,330 Me voy, Harry. 875 01:15:44,390 --> 01:15:45,470 Y esta vez no vuelvo. 876 01:15:46,830 --> 01:15:47,970 ¿No es que el fío sí? 877 01:15:49,110 --> 01:15:50,110 Sí. 878 01:15:50,310 --> 01:15:51,310 ¿Por qué? 879 01:15:53,010 --> 01:15:54,010 Pregunta incorrecta. 880 01:16:02,330 --> 01:16:03,430 ¿Va a ser así entonces? 881 01:16:05,210 --> 01:16:06,630 ¿Chao, me doy media vuelta y me voy? 882 01:16:09,050 --> 01:16:10,050 Pensé que éramos amigos. 883 01:16:11,170 --> 01:16:12,170 ¿Amigos? 884 01:16:12,590 --> 01:16:13,529 ¿Para qué? 885 01:16:13,530 --> 01:16:15,390 Y no nos vamos a ver nunca más. 886 01:16:21,350 --> 01:16:22,830 Dejé la remera naranja en la pieza. 887 01:16:23,590 --> 01:16:24,730 Andá a buscártela vos. 888 01:17:50,030 --> 01:17:53,650 Si te preguntan, decí que yo estoy enferma. Mamá te va a enojar. 889 01:17:54,550 --> 01:17:58,530 Decí que no sabés nada, que entramos juntos y después no me viste más. 890 01:17:59,590 --> 01:18:02,350 ¿Sí? Bueno, dale, anda que yo te espero. 891 01:18:02,850 --> 01:18:03,850 Ah, 892 01:18:04,270 --> 01:18:05,270 sí, me había olvidado. 893 01:18:05,510 --> 01:18:06,510 Toma. 894 01:18:17,770 --> 01:18:23,230 Tres requisitos distinguen al escapista profesional del aficionado. 895 01:18:26,950 --> 01:18:29,970 Primero, disciplina. 896 01:18:31,150 --> 01:18:37,850 El escapista sabe que su tarea diaria es forzada y sin 897 01:18:37,850 --> 01:18:38,850 descanso. 898 01:18:41,810 --> 01:18:44,570 Segundo, concentración. 899 01:18:45,260 --> 01:18:50,760 El escapista debe distinguir lo importante de lo superfluo. 900 01:18:55,100 --> 01:18:58,740 El último requisito es el coraje. 901 01:19:02,840 --> 01:19:08,580 El escapista lo necesita para llevar su tarea hasta el final. 902 01:19:18,019 --> 01:19:20,800 ¿Tucho? No, no está. No llegó. Está en lo de Natia. 903 01:19:21,560 --> 01:19:23,540 Ah, qué lástima. 904 01:19:24,100 --> 01:19:26,440 Entonces, dígale que pasé a verlo. 905 01:19:26,720 --> 01:19:27,720 ¿Cómo no, querida? 906 01:19:33,900 --> 01:19:35,660 ¿Puedo volver otro día? 907 01:19:36,980 --> 01:19:38,660 Sí, claro. Pero llama antes. 908 01:19:44,180 --> 01:19:45,600 El libro de Houdini. 909 01:19:46,060 --> 01:19:47,220 Cuenta muchas cosas. 910 01:19:47,900 --> 01:19:53,440 Dónde nació, quiénes eran sus padres, cómo se hizo famoso, 911 01:19:54,000 --> 01:19:57,080 cuáles fueron sus pruebas más difíciles. 912 01:20:09,180 --> 01:20:13,800 Lo único que no cuenta es cómo hacía para escapar. 913 01:21:21,650 --> 01:21:24,410 Esa fue la noche del partido histórico. 914 01:21:44,750 --> 01:21:48,050 De España a Gran Bretaña. Con tres. 915 01:21:51,959 --> 01:21:54,200 Enseguida empecé a ganarle a papá. 916 01:21:54,580 --> 01:21:56,000 Por paliza. 917 01:21:57,180 --> 01:21:59,800 Brasil hasta la Contex. 918 01:22:06,080 --> 01:22:10,000 Ey, ey, ey, ey, ey. Vos manejás tus fichas y yo manejo las mías. ¿De 919 01:22:11,040 --> 01:22:15,720 En el momento clave yo tenía 49 países. 920 01:22:17,380 --> 01:22:20,400 49. Y él apenas uno. 921 01:22:22,280 --> 01:22:24,360 Describiría camuchet que conturez. 922 01:22:39,720 --> 01:22:42,060 Describiría camuchet que conturez. 923 01:22:58,000 --> 01:22:59,720 De Japón a Kamchatka con tres. 924 01:23:01,220 --> 01:23:02,220 Para. 925 01:23:02,760 --> 01:23:03,800 Para el grupo. 926 01:23:13,880 --> 01:23:15,140 Pasas y jugas. 927 01:23:19,480 --> 01:23:21,920 Con la tres. 928 01:23:24,320 --> 01:23:25,320 Paso. 929 01:23:30,470 --> 01:23:32,850 de Mchina Kamchatka contra él. 930 01:23:48,690 --> 01:23:50,230 Tuvimos horas así. 931 01:23:51,130 --> 01:23:53,350 Kamchatka contra el resto del mundo. 932 01:23:54,050 --> 01:23:55,710 Y no pude ganarle. 933 01:23:58,560 --> 01:24:00,340 De Kamchatka a Siberia, con tres. 934 01:24:48,910 --> 01:24:54,050 A la mañana siguiente, papá cantó zafarrancho de combate. Rápido, rápido. 935 01:26:22,220 --> 01:26:23,220 ¿No? 936 01:26:23,560 --> 01:26:25,060 ¿Qué le pasa, papá? 937 01:27:04,140 --> 01:27:05,140 Cayó el carro. 938 01:27:11,580 --> 01:27:12,640 ¿Qué hacemos ahora? 939 01:27:37,480 --> 01:27:38,540 Espera que papi termine de comer. 940 01:27:41,620 --> 01:27:43,480 Puede ir con él que ya terminó. 941 01:28:01,100 --> 01:28:02,380 Ya está, feliz. 942 01:28:10,250 --> 01:28:11,129 ¿Estás ahí? 943 01:28:11,130 --> 01:28:15,590 Sí. ¿Viste toda la gente que está ahí comiendo? 944 01:28:16,470 --> 01:28:17,470 Ajá. 945 01:28:18,070 --> 01:28:21,270 Ellos también estarán zafarranchos como nosotros. 946 01:32:23,720 --> 01:32:25,980 Necesito saber que yo voy a estar a salvo por toda esta mierda. 947 01:32:29,460 --> 01:32:31,160 ¿Sabes qué es lo único que me da miedo? 948 01:32:35,080 --> 01:32:38,660 No volver a verlo nunca más. 949 01:36:31,120 --> 01:36:32,120 Lo van a tomar. 950 01:36:32,760 --> 01:36:33,760 Café con leche. 951 01:36:38,320 --> 01:36:40,960 La abuela se puso como loca cuando supo que venían. 952 01:36:44,860 --> 01:36:45,860 ¿Y Renato? 953 01:36:47,100 --> 01:36:48,340 Estaba dormido en el auto. 954 01:36:52,260 --> 01:36:55,320 ¿Y si se despierta y no lo ve? ¿No se puede asustar? 955 01:36:55,880 --> 01:36:56,940 Está con mamá. 956 01:38:00,780 --> 01:38:02,460 Ahí está la camioneta, te espero ahí. 957 01:38:10,520 --> 01:38:11,520 Pórtate bien. 958 01:39:03,400 --> 01:39:04,400 Te quiero mucho. 959 01:39:06,840 --> 01:39:08,960 Y nunca te olvides. 960 01:40:34,440 --> 01:40:39,060 La última vez que lo vi, mi papá me habló de Kamchatka. 961 01:40:40,540 --> 01:40:42,300 Y esa vez entendí. 962 01:40:43,380 --> 01:40:47,580 Y cada vez que jugué, papá estaba conmigo. 963 01:40:48,560 --> 01:40:54,380 Y cuando el partido vino malo, me quedé con él y sobreviví. 964 01:40:55,380 --> 01:40:59,420 Porque Kamchatka es el lugar donde resistir. 965 01:41:40,750 --> 01:41:47,190 Tú no puedes volver atrás porque la vida ya te 966 01:41:47,190 --> 01:41:51,930 empuja como un aullido interminable, 967 01:41:52,030 --> 01:41:54,230 interminable. 968 01:41:55,270 --> 01:42:01,870 Te sentirás acorralado, te sentirás 969 01:42:01,870 --> 01:42:03,370 perdido y solo. 970 01:42:03,590 --> 01:42:09,230 Tal vez querrás no haber nacido, no haber nacido. 66322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.