All language subtitles for Kamchatka (2002)1h43Drm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,919 --> 00:00:54,500
Al principio había una célula y nada
más.
2
00:00:54,820 --> 00:00:59,040
Esas células se dividían en dos y esas
dos en otras y así.
3
00:00:59,400 --> 00:01:04,660
De algunas células salieron los
vegetales, de otras los bichos, de otras
4
00:01:04,660 --> 00:01:06,700
animales y de otras nosotros.
5
00:01:07,680 --> 00:01:10,740
Lo que nunca explican es lo que pasa
después.
6
00:01:11,580 --> 00:01:16,660
Entre el momento en que las células se
convierten en una persona Y el momento
7
00:01:16,660 --> 00:01:21,640
que esa persona sube al Himalaya,
inventa una vacuna, o se vuelve un
8
00:01:21,640 --> 00:01:23,320
famoso, como Houdini.
9
00:01:23,720 --> 00:01:27,480
Es así que es un misterio. Ningún manual
habla de esas cosas.
10
00:01:27,840 --> 00:01:28,840
Ningún maestro.
11
00:01:29,040 --> 00:01:31,620
Pero mi papá sí me habló. Una vez.
12
00:01:31,940 --> 00:01:33,540
La última vez que la vi.
13
00:01:33,780 --> 00:01:39,180
Mi historia empieza con una célula, como
todas, pero termina en Kamchatka.
14
00:02:32,560 --> 00:02:33,560
Te espero afuera.
15
00:02:37,240 --> 00:02:38,240
Yo quiero venir.
16
00:02:38,760 --> 00:02:41,400
Después inglés. Espera que me muevas de
milanesas, ¿eh?
17
00:03:20,010 --> 00:03:21,530
Marticho va a ser milanesa.
18
00:03:23,510 --> 00:03:25,030
Invasora, tú eres una invasora. Toma.
19
00:03:26,570 --> 00:03:27,710
¡Guau, abuela nueva!
20
00:03:29,050 --> 00:03:30,090
Un beso y un saludo.
21
00:03:37,490 --> 00:03:38,550
¿Mamá, a dónde vamos?
22
00:03:39,030 --> 00:03:40,210
A la casa de unos amigos.
23
00:03:40,650 --> 00:03:42,290
¿Para esto me sacaste del colegio?
24
00:03:44,670 --> 00:03:46,530
Pero volvemos temprano, ¿no?
25
00:03:46,950 --> 00:03:49,230
¿Recuerdas que de jueves tengo inglés?
26
00:03:51,580 --> 00:03:52,580
Hoy no.
27
00:03:52,720 --> 00:03:53,698
¿Cómo no?
28
00:03:53,700 --> 00:03:54,700
Hoy no se puede.
29
00:03:54,800 --> 00:03:55,800
¿Por qué no?
30
00:03:56,460 --> 00:03:57,800
Porque nos vamos de viaje.
31
00:03:58,560 --> 00:04:00,320
¿No íbamos a lo de tus amigos?
32
00:04:01,040 --> 00:04:03,440
Pasamos por lo de mis amigos y después
nos vamos directo.
33
00:04:08,160 --> 00:04:10,340
Yo no quiero ir a lo de tus amigos.
34
00:04:10,760 --> 00:04:11,880
¿Qué voy a hacer ahí?
35
00:04:12,100 --> 00:04:13,100
Me voy a aburrir.
36
00:04:20,010 --> 00:04:23,490
Entonces déjame acá y después me pasan a
buscar por lo de Bertuccio. No.
37
00:04:23,970 --> 00:04:26,270
Déjame acá, te dije, después me pasan a
buscar.
38
00:04:26,650 --> 00:04:27,650
¿Te volviste loco vos?
39
00:04:28,210 --> 00:04:29,210
Déjame acá.
40
00:04:29,670 --> 00:04:30,670
No, señor.
41
00:04:30,730 --> 00:04:31,730
¿Por qué no?
42
00:04:32,010 --> 00:04:33,010
Porque no.
43
00:04:33,030 --> 00:04:34,470
Siga, señora, siga.
44
00:04:54,670 --> 00:04:55,850
Los invasores.
45
00:04:56,810 --> 00:04:59,630
Seres extraños de un planeta que se
extingue.
46
00:05:00,210 --> 00:05:02,210
Destino, la Tierra.
47
00:05:02,970 --> 00:05:05,370
Propósito, adueñarse de ella.
48
00:05:08,070 --> 00:05:09,930
David Benson los ha visto.
49
00:05:10,750 --> 00:05:16,750
Para él todo empezó una noche, en un
camino solitario. ¡Deja ver, enano!
50
00:05:17,030 --> 00:05:20,110
Cuando buscaba un atajo que nunca
encontró.
51
00:05:21,640 --> 00:05:24,400
Empezó con un merendero cerrado y
abandonado.
52
00:05:24,920 --> 00:05:28,600
Con un hombre tan fatigado que no podía
seguir el viaje.
53
00:05:30,200 --> 00:05:32,720
Empezó con la llegada de una nave de
otra galaxia.
54
00:05:52,490 --> 00:05:53,490
¿Qué, mi amor?
55
00:05:53,970 --> 00:05:54,970
¿Quieres algo?
56
00:05:57,970 --> 00:05:59,470
¿El baño en dónde está?
57
00:06:00,510 --> 00:06:01,930
Al fondo del pasillo.
58
00:06:02,270 --> 00:06:03,430
¿Querés que te acompañe?
59
00:06:03,850 --> 00:06:04,850
No.
60
00:06:22,620 --> 00:06:26,580
Prefiero dormir en el piso. El enano me
está matando a piñas.
61
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
A ver.
62
00:06:29,820 --> 00:06:31,800
Me parece que esto se va a ir a la
mierda.
63
00:06:33,580 --> 00:06:35,640
¿Vos dormirás ahí con mamá?
64
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Contame.
65
00:06:43,420 --> 00:06:44,420
¿Qué pasó ahí?
66
00:06:44,760 --> 00:06:48,580
Hay una nena que ve a los invasores
desintegrar un camión.
67
00:06:48,860 --> 00:06:53,500
Entonces David Vincent tenía que
encontrar al chofer. La vi. Sí, la vi.
68
00:06:53,500 --> 00:06:54,500
como tres veces.
69
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
¿La vieja?
70
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
¿Cómo se portó?
71
00:06:58,580 --> 00:06:59,880
La roca.
72
00:07:01,140 --> 00:07:03,180
Me dejó ir sola a ver tu bucho.
73
00:07:03,980 --> 00:07:05,340
¿Qué pasó con Roberto?
74
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
¿Cómo que pasó?
75
00:07:07,660 --> 00:07:08,980
No te hagas el tonto.
76
00:07:13,480 --> 00:07:14,940
Se lo llevaron, ¿no?
77
00:07:15,620 --> 00:07:17,700
Pero ahora no le va a pasar nada.
78
00:07:18,440 --> 00:07:19,440
Vuelvo a sacar.
79
00:07:19,640 --> 00:07:21,280
Para eso están los abogados.
80
00:07:24,300 --> 00:07:27,080
Pero Roberto también es abogado.
81
00:07:28,880 --> 00:07:31,440
A los abogados también se los llevan.
82
00:07:34,700 --> 00:07:37,260
Ahora no te va a pasar nada, ¿no? No.
83
00:07:38,580 --> 00:07:39,980
A mí no le va a pasar nada.
84
00:07:41,100 --> 00:07:42,400
¿Y qué vamos a hacer nosotros?
85
00:07:43,850 --> 00:07:45,930
Nos vamos a tomar unos días, hasta que
se calme todo.
86
00:07:46,650 --> 00:07:47,650
Conseguí una quinta.
87
00:07:48,190 --> 00:07:50,710
No la conozco, pero me dijeron que es
espectacular.
88
00:07:51,210 --> 00:07:53,550
Tiene pileta, podemos jugar al fútbol,
tiene todo.
89
00:07:53,790 --> 00:07:55,030
¿Puedo invitarlo a Artucho?
90
00:07:55,270 --> 00:07:56,270
¿Te parece?
91
00:07:59,210 --> 00:08:01,990
Digo, si lo invitamos, lo metemos en el
Liverpool también.
92
00:08:02,850 --> 00:08:04,090
Bueno, lo querés meter en el Liverpool.
93
00:09:36,080 --> 00:09:37,080
A ver.
94
00:09:37,520 --> 00:09:38,840
La tercera esquina adelante.
95
00:09:39,700 --> 00:09:41,920
¿Pero no volvamos a la capital así? Hacé
lo que yo te digo.
96
00:09:42,120 --> 00:09:44,220
Pero si vinimos de ahí. Yo piloto, tú
chofer.
97
00:09:44,500 --> 00:09:49,300
¡Quédame, León! ¡Quédame, León! Una vez,
mamá entró en una estación de servicio.
98
00:09:49,700 --> 00:09:54,240
Y cuando salió, no sabía si tenía que ir
por la derecha o por la izquierda.
99
00:09:54,260 --> 00:09:57,460
Cállese la boca usted, que los de afuera
son de palo. Tiene menos sentido de
100
00:09:57,460 --> 00:09:58,660
orientación que un trompo.
101
00:09:58,880 --> 00:10:00,620
¡Quédame, León! ¡Quédame, León!
102
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
Salimos de aquí.
103
00:10:02,620 --> 00:10:03,900
Tercera. Tercera.
104
00:10:31,950 --> 00:10:32,950
Ya voy a mirar.
105
00:10:33,510 --> 00:10:35,170
No le va a gustar. ¿Por qué?
106
00:10:35,610 --> 00:10:39,170
Porque es de plástico duro. El del enano
es de peluche.
107
00:10:40,670 --> 00:10:42,170
Decíle a mamá que te dé la llave del
auto.
108
00:10:42,490 --> 00:10:43,490
No digas nada.
109
00:10:43,610 --> 00:10:44,610
Dale, métele.
110
00:11:02,070 --> 00:11:03,150
Detrás de la casa hay un árbol.
111
00:11:03,630 --> 00:11:04,770
Déjalo ahí abajo, no lo va a ver nadie.
112
00:11:05,230 --> 00:11:06,230
Dale.
113
00:11:26,970 --> 00:11:27,970
Venid, hermano.
114
00:11:31,740 --> 00:11:33,280
¿Saben qué es un zafarrancho de combate?
115
00:11:33,540 --> 00:11:34,519
¿Y qué?
116
00:11:34,520 --> 00:11:37,880
¿Vieron cuando en las películas el
soldado toca la corneta para avisarle a
117
00:11:37,880 --> 00:11:38,920
suyos que vienen los indios?
118
00:11:39,700 --> 00:11:45,780
Y los indios... Bueno, si mamá o yo
119
00:11:45,780 --> 00:11:48,700
gritamos zafarrancho, lo que tienen que
hacer es esto.
120
00:11:48,920 --> 00:11:50,300
Dejan todo lo que están haciendo.
121
00:11:50,540 --> 00:11:55,320
Dejan todo lo que están haciendo y se
vienen para acá corriendo, corriendo,
122
00:11:55,380 --> 00:11:56,380
corriendo.
123
00:11:58,340 --> 00:11:59,340
Ahí está.
124
00:11:59,460 --> 00:12:01,320
Lo que tienen que hacer es esto. Presten
mucha atención.
125
00:12:01,660 --> 00:12:04,100
Sí. Buscan esta piedra que está acá en
el suelo. Sí.
126
00:12:04,800 --> 00:12:09,020
Extienden los brazos, cierran los ojos,
meten la cabeza y pasan para ese otro
127
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
lado.
128
00:12:11,380 --> 00:12:12,380
¿Entendieron?
129
00:12:12,680 --> 00:12:14,680
¿Quién es el primero que va a probar?
Yo, yo, yo.
130
00:12:16,200 --> 00:12:17,400
Abrete camino con los brazos.
131
00:12:17,600 --> 00:12:18,840
Sí. Y cuidado con los ojos.
132
00:12:19,540 --> 00:12:24,600
En cuanto mamá o yo cantamos
zafarrancho, buscan la piedra y pasan
133
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
otro lado.
134
00:12:31,880 --> 00:12:34,240
Para allá es el norte, es la ruta por la
que vinimos.
135
00:12:34,460 --> 00:12:35,840
Y para allá es el sur.
136
00:12:36,240 --> 00:12:37,980
Caminas derechito por ahí y llegas hasta
el pueblo.
137
00:12:54,060 --> 00:12:55,720
¡Cuidado, hijo! ¡No te vayas a caer!
138
00:13:27,880 --> 00:13:29,520
¿Quién vivía acá antes que nosotros?
139
00:13:30,520 --> 00:13:31,520
Ni idea.
140
00:13:32,320 --> 00:13:34,840
Pero alguien te prestó la quinta.
141
00:13:35,220 --> 00:13:37,920
De conocido, de un conocido, al que yo
no conozco.
142
00:13:39,000 --> 00:13:40,460
¿Sabés que nos olvidamos del carbón?
143
00:13:41,560 --> 00:13:43,180
Vení, ayúdame a juntar un poquito de
leña.
144
00:13:43,420 --> 00:13:44,420
Dale.
145
00:15:01,930 --> 00:15:07,810
Harry Houdini nació en Budapest el 24 de
marzo de 1874.
146
00:15:08,610 --> 00:15:15,330
No era mago, como dicen, sino escapista.
Un escapista sabe salir de las
147
00:15:15,330 --> 00:15:17,350
situaciones más difíciles.
148
00:15:42,550 --> 00:15:49,010
Para hacer su trabajo, Houdini tenía que
estar en perfecto estado físico. Corría
149
00:15:49,010 --> 00:15:54,090
varios kilómetros al día y aguantaba
cuatro minutos bajo el agua. ¡Cuatro
150
00:15:54,090 --> 00:15:55,090
minutos!
151
00:16:00,290 --> 00:16:04,010
Houdini ofrecía recompensa a quien lo
quisiera encerrar.
152
00:16:04,630 --> 00:16:07,770
Muchos aceptaron el desafío, pero
perdieron.
153
00:16:08,390 --> 00:16:09,730
Se escapaba siempre.
154
00:16:19,510 --> 00:16:23,730
Buenísimo. Probá con salcita, creo yo.
La hice yo. Y el chimichurri también,
155
00:16:23,830 --> 00:16:24,930
pero es un poquitito más picante.
156
00:16:25,640 --> 00:16:29,240
Es increíble la cantidad de leña que
tuve que usar. Se consume mucho más
157
00:16:29,240 --> 00:16:32,040
Claro, es que la combustión de estos
carbones químicos es mucho más lenta.
158
00:16:32,040 --> 00:16:33,300
estamos haciendo? ¿En qué quedamos?
159
00:16:34,220 --> 00:16:36,520
¿En la mesa la ciencia? Es mala
educación.
160
00:16:39,600 --> 00:16:41,000
¿Podemos hablar de lo que tenemos que
hablar?
161
00:16:44,380 --> 00:16:45,860
Chicos, nos vamos a quedar un tiempo
acá.
162
00:16:46,340 --> 00:16:47,980
No sabemos todavía cuánto.
163
00:16:50,940 --> 00:16:53,400
Nuestras cosas, acá no hay nada, no
tenemos nada.
164
00:16:53,700 --> 00:16:55,240
Yo me aburro. ¡Me aburro!
165
00:16:56,110 --> 00:16:58,750
Bueno, a lo mejor yo en unos días puedo
pasar por casa y traer algo.
166
00:16:59,070 --> 00:17:00,670
O pedirle a alguien que nos traiga algo.
167
00:17:03,510 --> 00:17:04,990
Por ahora nos van a volver al colegio.
168
00:17:06,510 --> 00:17:09,250
Yo sí tengo que ir al laboratorio igual,
pero papá se puede quedar aquí unos
169
00:17:09,250 --> 00:17:10,250
días con ustedes, ¿no?
170
00:17:10,550 --> 00:17:11,550
Decirle de los nombres.
171
00:17:11,910 --> 00:17:12,910
Bueno, un segundo.
172
00:17:13,369 --> 00:17:15,730
No se acerquen a la pileta sin avisar,
es peligroso.
173
00:17:16,730 --> 00:17:20,290
Y a vos te tengo que enseñar a encender
y apagar el gas y a cargar el tanque
174
00:17:20,290 --> 00:17:21,550
porque no hay agua corriente.
175
00:17:22,790 --> 00:17:26,650
No atiendan ninguna llamada y tampoco
llamen a nadie. Está prohibido. ¿Por
176
00:17:27,430 --> 00:17:28,790
Si mamá te lo dice por algo es.
177
00:17:29,790 --> 00:17:30,790
Claro.
178
00:17:32,530 --> 00:17:33,530
Bueno.
179
00:17:34,470 --> 00:17:36,450
A partir de ahora nos tenemos que
cambiar los nombres.
180
00:17:36,690 --> 00:17:37,690
¿Cómo cambiar?
181
00:17:37,830 --> 00:17:39,190
Claro, nadie tiene que saber que estamos
acá.
182
00:17:39,730 --> 00:17:43,550
Si alguien viene a preguntar por
nosotros o se llama por teléfono... No,
183
00:17:43,550 --> 00:17:44,630
no tienen que atender el teléfono.
184
00:17:44,990 --> 00:17:45,990
Espera, espera, espera.
185
00:17:46,030 --> 00:17:49,110
¿Ustedes quieren decir que nos vamos a
llamar de otra manera?
186
00:17:49,350 --> 00:17:50,350
Sí. ¿Para siempre?
187
00:17:51,690 --> 00:17:52,910
Por un tiempo se te dijo.
188
00:17:53,930 --> 00:17:56,150
¿Y qué problema hay si yo tengo otro
nombre?
189
00:17:56,690 --> 00:17:59,910
Si llamo a Bertucho, él se va a dar
cuenta que soy yo.
190
00:18:00,210 --> 00:18:03,550
Tarado no es. Estoy hablando en chino
yo. Te dije que no se pueden hacer
191
00:18:03,550 --> 00:18:05,290
llamadas, ni aunque digas que te llaman
Mandrake.
192
00:18:05,610 --> 00:18:06,610
Y punto.
193
00:18:18,430 --> 00:18:20,030
A partir de ahora somos los Vicente.
194
00:18:21,580 --> 00:18:22,580
Yo me llamo David.
195
00:18:23,520 --> 00:18:24,780
Y soy arquitecto.
196
00:18:30,680 --> 00:18:34,680
El arquitecto David Vicente.
197
00:18:35,960 --> 00:18:37,360
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
198
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
Con los primadores.
199
00:18:39,240 --> 00:18:40,720
Papá David Vicente.
200
00:18:43,120 --> 00:18:48,600
Puede que mi nombre sea... ¡Carris! Me
quiero llamar Carris.
201
00:19:06,260 --> 00:19:06,800
¿Qué le
202
00:19:06,800 --> 00:19:16,480
pasa
203
00:19:16,480 --> 00:19:17,700
al león que está duro?
204
00:19:24,560 --> 00:19:25,560
¡Me está hablando!
205
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
¿Qué pasó?
206
00:20:00,960 --> 00:20:02,480
¿Tomaste mucha coca anoche?
207
00:20:05,300 --> 00:20:06,600
No le digas.
208
00:20:06,820 --> 00:20:09,400
No, pero vos me tenés que prometer.
209
00:20:09,640 --> 00:20:10,640
¿Qué cosa?
210
00:20:11,360 --> 00:20:13,020
De que no vas a tomar nada.
211
00:20:13,220 --> 00:20:17,960
De noche nada, ni una gota. Ni soda, ni
agua, ni coca, nada.
212
00:20:21,600 --> 00:20:22,600
¿Está muerto?
213
00:20:23,940 --> 00:20:25,940
Es el mismo que había visto antes.
214
00:20:26,700 --> 00:20:32,080
Se debe haber ahogado. ¿Pero cómo se va
a ahogar? Es un sapo. Los sapos respiran
215
00:20:32,080 --> 00:20:33,080
aire.
216
00:20:33,880 --> 00:20:35,300
Se ve que no pudo salir.
217
00:20:40,600 --> 00:20:42,040
¡Qué bicho asqueroso!
218
00:20:42,240 --> 00:20:43,400
¿Viste la piel que tiene?
219
00:20:47,880 --> 00:20:53,280
El primer nombre artístico de Houdini
era Érica el Grande.
220
00:20:53,900 --> 00:20:57,080
Porque él tampoco se llamaba Harry,
¿entendés?
221
00:20:57,920 --> 00:21:03,880
Al comienzo lo ayudaba en su acto un
compañero de la fábrica en que
222
00:21:04,000 --> 00:21:07,500
Porque él era pobre y trabajaba desde
chiquito.
223
00:21:07,960 --> 00:21:12,380
Pero después recurrió a los oficios de
su hermano menor, Tero.
224
00:21:15,560 --> 00:21:17,120
Enano, ponlo un poquito más fuerte.
225
00:21:22,060 --> 00:21:23,500
No podemos ver.
226
00:21:28,069 --> 00:21:32,350
...voluntariamente patriarcas. Con tono
categórico, el ministro informó que
227
00:21:32,350 --> 00:21:36,550
ninguno de los nombres de esta lista
está a disposición del Poder
228
00:21:36,550 --> 00:21:40,150
Tienen que blanquear a todos los presos
políticos. Eso tienen que hacer.
229
00:21:40,470 --> 00:21:41,470
¿Quién, yo?
230
00:21:41,910 --> 00:21:42,910
Déjame escuchar.
231
00:21:44,450 --> 00:21:45,450
Atá, venano.
232
00:21:45,970 --> 00:21:46,970
¿Quién, yo?
233
00:21:47,310 --> 00:21:48,310
Sí, vos.
234
00:21:48,430 --> 00:21:52,750
...de Economía, doctor José Alfredo
Martínez de Hoz, enviado por unos
235
00:21:52,750 --> 00:21:54,450
periodistas, dijo lo siguiente.
236
00:22:01,840 --> 00:22:02,840
Capítulo nuevo.
237
00:22:06,800 --> 00:22:08,000
¿Así está bien?
238
00:22:09,440 --> 00:22:10,520
Más fuerte.
239
00:22:16,140 --> 00:22:18,760
¿Qué van a producir de tus fuerzas
productivas?
240
00:22:21,070 --> 00:22:22,070
La miseria.
241
00:22:23,190 --> 00:22:25,590
Ya está. Perfecto. Sí.
242
00:22:57,800 --> 00:22:58,800
¿Quién soy yo?
243
00:22:59,040 --> 00:23:00,040
¿Quién soy yo, dije?
244
00:23:00,760 --> 00:23:01,760
¿Vicente?
245
00:23:02,240 --> 00:23:06,000
¿Dónde trabajas? En una constructora,
Campbell y asociado.
246
00:23:06,240 --> 00:23:07,159
¿Mamá qué hace?
247
00:23:07,160 --> 00:23:08,160
Ama de casa.
248
00:23:09,160 --> 00:23:15,780
¿Nos conocimos en...? En... En la
facultad, porque
249
00:23:15,780 --> 00:23:16,780
estudiábamos juntos.
250
00:23:17,880 --> 00:23:20,980
Ella largó cuando nos casamos. ¿Cuántas
veces te lo tengo que decir?
251
00:23:40,460 --> 00:23:41,460
Vení. Vení.
252
00:23:44,280 --> 00:23:45,280
¿Para qué?
253
00:23:48,040 --> 00:23:50,680
Esta mano bien firme. Esta se desliza
cuando golpeas.
254
00:23:51,060 --> 00:23:52,060
Ojo con los pies.
255
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
Bien abiertos.
256
00:23:53,380 --> 00:23:54,400
Así, mira para allá.
257
00:23:56,240 --> 00:23:58,540
Que la madera esté bien firme. A un
metro por lo menos.
258
00:23:59,020 --> 00:24:00,660
Para que no saca disparada cuando
golpeas.
259
00:24:01,280 --> 00:24:02,280
¿Sí? Sí.
260
00:24:02,360 --> 00:24:03,360
A ver.
261
00:24:06,060 --> 00:24:07,060
otra vez
262
00:24:40,460 --> 00:24:41,460
¿Puedo pasar?
263
00:24:42,360 --> 00:24:44,480
Buenas noches, carimboches.
264
00:24:47,900 --> 00:24:48,900
¿Qué es eso?
265
00:24:49,400 --> 00:24:51,440
Cofres. ¿Te gustan? Sí.
266
00:24:51,840 --> 00:24:55,240
Houdini se metía todo encadenado y se
hacía tirar al mar.
267
00:24:55,500 --> 00:25:01,980
Una vez estuvo en el fondo de una pileta
una hora y media, sin tubo de oxígeno,
268
00:25:01,980 --> 00:25:04,920
sin nada. ¿Podés creer? ¿Pero qué es
Houdini el mago?
269
00:25:05,140 --> 00:25:07,760
Houdini no era mago, era escapista.
270
00:25:07,980 --> 00:25:08,980
No es lo mismo.
271
00:25:09,300 --> 00:25:10,300
No.
272
00:25:10,410 --> 00:25:11,830
¿Y de dónde sacaste esto vos?
273
00:25:12,310 --> 00:25:13,870
Lo encontré ahí adentro.
274
00:25:14,070 --> 00:25:16,290
Hay que ser ranso para dejar algo así.
275
00:25:17,070 --> 00:25:19,790
Bueno, pero a lo mejor este Pedro lo
dejó para vos.
276
00:25:20,090 --> 00:25:21,310
¿Pero qué? Sí.
277
00:25:21,810 --> 00:25:25,210
Cuando sea grande quiero ser escapista,
como Jodina.
278
00:25:25,590 --> 00:25:27,250
¿Y meterte en cosas como esas?
279
00:25:27,490 --> 00:25:28,590
¿Y tirarte al mar?
280
00:25:29,150 --> 00:25:30,150
¿Sí?
281
00:25:30,890 --> 00:25:31,950
Ay, chiquito.
282
00:25:34,910 --> 00:25:37,450
¿Sabés? Va a venir a vivir un chico con
nosotros.
283
00:25:38,410 --> 00:25:39,870
¿Cómo un chico? ¿Qué chico?
284
00:25:40,120 --> 00:25:41,260
Un chico. No importa.
285
00:25:41,780 --> 00:25:42,860
¿Lo vas a adoptar?
286
00:25:43,100 --> 00:25:44,560
No, ganso.
287
00:25:44,780 --> 00:25:46,740
No, es por unos días nada más.
288
00:25:47,440 --> 00:25:49,080
Necesito un lugar donde quedarse,
¿sabes?
289
00:25:50,260 --> 00:25:53,580
Pero lo que te quiero pedir es que... es
que me ayudes con el enano.
290
00:25:54,440 --> 00:25:58,420
¿Sí? Vos sabés lo que lo... lo alteran,
da cosas nuevas.
291
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
Pobre gordo.
292
00:26:02,840 --> 00:26:04,700
La verdad es que se está portando bien,
¿no?
293
00:26:06,380 --> 00:26:07,640
¿Tenía mucho trabajo hoy?
294
00:26:08,220 --> 00:26:09,220
Eh... no.
295
00:26:14,440 --> 00:26:15,440
¿Me vas a ayudar?
296
00:26:16,700 --> 00:26:17,700
¿Sí?
297
00:26:20,660 --> 00:26:21,660
¿Sabes qué es importante?
298
00:26:23,000 --> 00:26:26,760
¿Qué? Saber cuánto tiempo tardás en
sacarte las cadenas.
299
00:26:27,820 --> 00:26:32,180
Porque cuando sepas cuánto tiempo
tardás, vas a saber cuánto oxígeno
300
00:26:32,580 --> 00:26:34,600
Porque el oxígeno ocupa lugar, ¿sabes?
301
00:26:35,060 --> 00:26:37,460
Y si no le dejas lugar, te ahogás.
302
00:26:39,240 --> 00:26:40,920
¿Y así te van a salvar?
303
00:26:42,280 --> 00:26:43,960
Algunos. Lo más piola seguro.
304
00:26:45,380 --> 00:26:47,060
Atrás, ahí. Allá.
305
00:26:47,960 --> 00:26:49,940
Ahí. Ténela, ¿eh?
306
00:26:51,400 --> 00:26:52,640
No la sueltes.
307
00:26:54,700 --> 00:26:55,700
Descendirla.
308
00:26:56,740 --> 00:26:58,100
Ahí está. Ténela.
309
00:27:10,580 --> 00:27:11,580
Par, suelta.
310
00:27:16,880 --> 00:27:18,440
¿No es fácil sacarlo con esto?
311
00:27:18,800 --> 00:27:23,760
Y a la noche cuando estemos dormidos, y
cuando nos vayamos de acá, ellos tienen
312
00:27:23,760 --> 00:27:25,380
que aprender a salvarse solos.
313
00:27:57,260 --> 00:27:59,520
Quédate conmigo. ¿Ves que vine con el
chico?
314
00:28:03,500 --> 00:28:04,500
¡Hola, mami!
315
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
¡Hola, mi amor!
316
00:28:08,880 --> 00:28:09,880
¡Ay, ay, ay!
317
00:28:10,260 --> 00:28:11,480
¡Cómo te extrañé!
318
00:28:12,260 --> 00:28:13,780
¿Jugaste mucho hoy? ¡Sí!
319
00:28:14,340 --> 00:28:15,340
Por acá, Lucas.
320
00:28:15,420 --> 00:28:16,159
Sí, voy.
321
00:28:16,160 --> 00:28:17,820
¿Y tu hermano? ¿Por dónde anda?
322
00:28:18,040 --> 00:28:20,100
¿Por dónde anda tu hermano? Ese es yo.
Por ahí.
323
00:28:28,680 --> 00:28:29,680
Aquí de nuevo.
324
00:28:31,880 --> 00:28:33,860
¿Tomaste la leche hoy? ¿Te la preparó
papi? Sí.
325
00:28:34,260 --> 00:28:35,260
¿Sí? Sí.
326
00:28:38,720 --> 00:28:39,720
Ven, amor.
327
00:28:42,380 --> 00:28:43,380
Bien.
328
00:28:44,640 --> 00:28:45,700
Él es David, mi marido.
329
00:28:46,400 --> 00:28:47,840
¿Qué tal? ¿Cómo te va? ¿Todo bien? Bien.
330
00:28:49,160 --> 00:28:50,460
Qué lindo lugar. Tenías razón, ¿eh?
331
00:28:51,420 --> 00:28:52,840
Este es Simón, nuestro hijo menor.
332
00:28:53,880 --> 00:28:56,100
Mucho gusto, ¿eh? Mucho gusto, ¿eh?
Mucho gusto.
333
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
Y este es Harry.
334
00:28:59,050 --> 00:29:00,830
Harry. Me gusta ese nombre.
335
00:29:02,790 --> 00:29:05,570
Habla, juro que habla. Pero lo hipnotizo
cuando recibimos visitas.
336
00:29:06,470 --> 00:29:07,470
Ya está.
337
00:29:08,610 --> 00:29:09,650
Él es Lucas, chicos.
338
00:29:10,150 --> 00:29:12,010
Se va a quedar unos días con nosotros,
¿sí?
339
00:29:14,130 --> 00:29:16,490
¿Le mostramos la casa, Lucas? Sí, claro,
vení.
340
00:29:16,730 --> 00:29:17,730
Dale.
341
00:29:21,890 --> 00:29:23,370
Hay que levantar todo, ¿no?
342
00:29:23,570 --> 00:29:24,890
¿Sí? Vos vení.
343
00:29:42,350 --> 00:29:43,350
¿Por qué sacas todo?
344
00:29:43,750 --> 00:29:45,270
No es que no es un chico.
345
00:29:45,550 --> 00:29:46,750
Es un guardián.
346
00:29:46,950 --> 00:29:48,150
Es un vigilante.
347
00:29:48,530 --> 00:29:49,910
Mirá si es un invasor.
348
00:29:50,690 --> 00:29:51,690
Permiso.
349
00:29:52,510 --> 00:29:53,510
¿Y el colchón?
350
00:29:54,690 --> 00:29:58,510
Lo llevamos afuera para hacer vueltas
carnero.
351
00:30:00,130 --> 00:30:01,710
Lucas va a dormir con ustedes acá.
352
00:30:02,090 --> 00:30:03,470
Mirá que puedo dormir en el living.
353
00:30:03,730 --> 00:30:07,150
No, entra un chiflete que ni te cuento.
Deja tus cosas donde quieras.
354
00:30:27,000 --> 00:30:29,080
¿Quién es el enano más hermoso del
mundo?
355
00:30:29,560 --> 00:30:30,399
¡Ya!
356
00:30:30,400 --> 00:30:33,120
¡Me lo voy a llevar en la cartera a ver
si entra!
357
00:30:34,000 --> 00:30:35,040
¡Pulito, por favor!
358
00:30:35,360 --> 00:30:36,360
¡Cómo te quiero!
359
00:30:36,460 --> 00:30:37,460
¡Yo también!
360
00:30:38,740 --> 00:30:41,360
Bueno, si se portan bien, pero muy, muy,
muy bien.
361
00:30:41,740 --> 00:30:45,580
Vamos a ver si pasamos por casa y vamos
a traer algunas cosas.
362
00:30:56,300 --> 00:30:57,300
Si más debo hacer un lío.
363
00:31:00,220 --> 00:31:03,500
No, no seas mala, mamá. Dos cosas.
364
00:31:04,400 --> 00:31:05,400
Tres cosas.
365
00:31:05,640 --> 00:31:08,940
Por favor, el té.
366
00:31:09,860 --> 00:31:11,980
Cualquier cosa que necesiten le piden a
Luca, ¿sí?
367
00:31:12,760 --> 00:31:13,760
¡Luca!
368
00:31:14,300 --> 00:31:15,300
¡Luca!
369
00:31:17,500 --> 00:31:18,500
Vení.
370
00:31:19,980 --> 00:31:21,080
¿Cuánto hace que se muera?
371
00:31:21,420 --> 00:31:22,420
Dos días.
372
00:31:22,820 --> 00:31:24,940
Pero no le dieron que les conté.
373
00:31:28,650 --> 00:31:29,950
No se preocupen, yo los cuido.
374
00:31:30,190 --> 00:31:33,210
Yo voy a tratar de llamar desde la calle
todas las veces que pueda. Si no, nos
375
00:31:33,210 --> 00:31:36,450
dejas atender. Por tres timbres y corto.
Tres timbres y corto a la tercera
376
00:31:36,450 --> 00:31:38,370
llamada atender. Es nuestra contraseña.
377
00:31:38,770 --> 00:31:39,770
¡Chao!
378
00:31:41,770 --> 00:31:43,650
Hay que poner la leche así.
379
00:31:44,470 --> 00:31:46,670
¿Ves? Y revolver.
380
00:31:47,110 --> 00:31:48,130
Y revolver.
381
00:31:49,170 --> 00:31:51,370
Quedan grumitos. A meterlas así.
382
00:31:55,370 --> 00:31:56,370
¡Chocolate!
383
00:31:56,990 --> 00:32:00,970
No puedes tomarme. Te hace mal a la
panza.
384
00:32:02,610 --> 00:32:03,610
¿En serio?
385
00:32:07,050 --> 00:32:08,930
Venime a pedir que te salve después.
386
00:32:12,430 --> 00:32:14,030
Mirá que además, si querés, te preparo
uno.
387
00:32:17,750 --> 00:32:19,330
Vos no te llamás Lucas, ¿no?
388
00:32:21,710 --> 00:32:22,710
No, no me llamo Lucas.
389
00:32:23,770 --> 00:32:25,090
Y vos te llamás Harry, ¿de verdad?
390
00:32:38,010 --> 00:32:39,210
Terranova, Nueva York, conté.
391
00:32:54,590 --> 00:32:55,870
Brasil, Azahara, conté.
392
00:33:04,730 --> 00:33:06,670
De nuevo, Brasil, Azahara, conté.
393
00:33:15,790 --> 00:33:17,210
Me hiciste el otro acollo.
394
00:33:17,430 --> 00:33:18,430
Está bien, está bien.
395
00:33:18,550 --> 00:33:19,550
Hacelo rápido.
396
00:33:23,670 --> 00:33:24,670
A ver.
397
00:33:24,730 --> 00:33:26,570
Irán a China con tres.
398
00:33:26,770 --> 00:33:27,770
¿Otra vez?
399
00:33:28,210 --> 00:33:30,430
Estoy ganando. Otra vez porque estoy
ganando.
400
00:33:31,730 --> 00:33:33,110
Dale. Irán a China con tres.
401
00:33:38,670 --> 00:33:39,670
Dale.
402
00:33:43,230 --> 00:33:44,230
De nuevo.
403
00:33:44,270 --> 00:33:46,210
Y dan al China con 3. Ojo, ojo no, no.
404
00:33:53,530 --> 00:33:54,790
El TEI es así.
405
00:33:55,070 --> 00:33:57,010
Está el mundo dividido en países.
406
00:33:57,550 --> 00:34:00,150
Los países están en manos de ejércitos.
407
00:34:00,390 --> 00:34:02,590
Hay ejércitos de distintos colores.
408
00:34:03,170 --> 00:34:06,230
En este momento yo soy el ejército azul,
por ejemplo.
409
00:34:07,090 --> 00:34:10,550
Las reglas dicen que gana el que domina
30 países.
410
00:34:11,409 --> 00:34:13,270
Pero eso es cuando juegan 4 o 5.
411
00:34:15,050 --> 00:34:18,449
Yo juego solo con mi papá. Y jugamos a
morir.
412
00:34:19,230 --> 00:34:20,510
Siempre muero yo.
413
00:35:58,990 --> 00:35:59,990
Buen día.
414
00:36:00,630 --> 00:36:01,630
Hola.
415
00:36:03,210 --> 00:36:05,130
Ay, café hecho en la heladera.
416
00:36:05,910 --> 00:36:07,950
Mamá hace el litro si lo recalienta.
417
00:36:08,710 --> 00:36:10,870
Gracias, tomé algo más temprano cuando
se fueron tus viejos.
418
00:36:11,290 --> 00:36:12,290
¿Se fueron?
419
00:36:12,550 --> 00:36:13,550
¿A dónde fueron?
420
00:36:14,610 --> 00:36:15,610
No sé.
421
00:36:17,930 --> 00:36:19,130
¿Y a qué hora vuelven?
422
00:36:20,030 --> 00:36:21,030
No me dijeron.
423
00:36:23,690 --> 00:36:24,750
Vos no sabés nada.
424
00:36:37,390 --> 00:36:40,830
Yo algo de magia sé. Si tenés cartas te
puedo enseñar un par de trucos. Los
425
00:36:40,830 --> 00:36:42,970
juegos de cartas son cosas de chicos.
426
00:36:43,330 --> 00:36:44,990
Y la magia es estúpida.
427
00:36:45,330 --> 00:36:48,030
Houdini no era mago. Era escapista.
428
00:36:48,250 --> 00:36:50,410
Y lo que hacía, lo hacía de verdad.
429
00:38:02,930 --> 00:38:03,930
Oremos.
430
00:38:05,770 --> 00:38:12,130
Señor, te pedimos que el sacramento
recibido con alegría en la conmemoración
431
00:38:12,130 --> 00:38:15,710
San Jerónimo estimule los corazones de
tus fieles.
432
00:38:16,610 --> 00:38:18,790
Bendito sea el nombre del Señor.
433
00:38:19,250 --> 00:38:21,150
Ahora y siempre.
434
00:38:23,010 --> 00:38:25,790
Nuestra ayuda está en el nombre del
Señor.
435
00:38:31,600 --> 00:38:32,600
Nos ponemos de pie.
436
00:38:37,080 --> 00:38:41,720
En el nombre del Padre, del Hijo, del
Espíritu Santo.
437
00:38:42,620 --> 00:38:43,620
Amén.
438
00:38:46,060 --> 00:38:49,640
No van a figurar en los registros, así
que quédense tranquilos.
439
00:38:50,100 --> 00:38:53,220
Va a haber boletín y todo, pero sin
constancia legal.
440
00:38:53,720 --> 00:38:55,180
Nada que llegue al ministerio.
441
00:39:09,240 --> 00:39:10,240
Sí.
442
00:39:24,460 --> 00:39:26,160
No te mufes.
443
00:39:26,840 --> 00:39:28,740
No queremos que pierdan el ritmo.
444
00:39:29,320 --> 00:39:31,820
¿Sabés? Ya faltaron bastante.
445
00:39:33,220 --> 00:39:36,220
Pero si te pones al día y cuando todo
esto se arregle...
446
00:39:36,520 --> 00:39:39,480
Vas a poder volver al colegio viejo y a
la misma división.
447
00:39:40,280 --> 00:39:44,700
Pero además es bueno conocer gente
nueva, hacer amigos.
448
00:39:45,960 --> 00:39:47,860
No necesito amigos nuevos.
449
00:39:48,380 --> 00:39:49,500
Yo ya tengo.
450
00:39:49,880 --> 00:39:51,700
Y vos no me vas a verlos.
451
00:40:18,910 --> 00:40:19,950
considerado de su parte.
452
00:40:22,290 --> 00:40:24,310
Supongo que estas ropas serán una
donación.
453
00:40:25,030 --> 00:40:30,070
En todo caso, si alguien cambia de idea
y quiere reclamarlas, que pase por
454
00:40:30,070 --> 00:40:31,750
dirección a pedírmelas personalmente.
455
00:40:35,050 --> 00:40:37,310
Vine a presentarles a un compañero
nuevo.
456
00:40:38,790 --> 00:40:45,550
Esto no es un circo romano, así que, por
favor, no se comporten como leones.
457
00:40:46,810 --> 00:40:48,210
Les presento a Haroldo.
458
00:41:08,140 --> 00:41:10,880
Bienvenido. Papi, ¿qué querés decir de
esto? Eso es como un saludo.
459
00:41:12,920 --> 00:41:14,620
Buenas. Hola. ¿Qué tal?
460
00:41:15,080 --> 00:41:17,140
¿Comiste algo o te sirvo? No, no comí
nada.
461
00:41:18,160 --> 00:41:19,160
Dale, siéntate.
462
00:41:20,460 --> 00:41:22,360
¿Y? ¿Qué tal ese debut? ¿Todo bien?
463
00:41:29,360 --> 00:41:30,360
Parece que me metí la pata.
464
00:41:36,060 --> 00:41:37,060
Hola, Dios.
465
00:41:38,200 --> 00:41:39,200
Chau, Dios.
466
00:41:46,680 --> 00:41:48,380
Señorita dijo que tengo lindo pelo.
467
00:41:48,660 --> 00:41:49,860
Claro que tenés lindo pelo.
468
00:42:17,680 --> 00:42:19,360
Oye. ¿Dónde vas?
469
00:42:19,600 --> 00:42:20,880
Te voy a hacer frío, po.
470
00:42:39,009 --> 00:42:40,410
Mami, dale, vení, a ti te amiga.
471
00:43:25,040 --> 00:43:26,040
La respiración.
472
00:43:27,340 --> 00:43:28,960
Tiene que tener siempre el mismo ritmo.
473
00:43:30,200 --> 00:43:31,200
Siempre.
474
00:43:32,620 --> 00:43:33,620
Regular.
475
00:43:34,280 --> 00:43:35,280
Conservá el ritmo.
476
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Vamos.
477
00:43:58,880 --> 00:44:04,520
Es una cuestión de resistencia.
478
00:44:05,700 --> 00:44:06,940
Nunca gana el más rápido.
479
00:44:07,720 --> 00:44:08,780
Gana el que aguanta.
480
00:44:10,160 --> 00:44:11,920
¿No lo aprendiste a correr así?
481
00:44:13,360 --> 00:44:14,940
Cuanto menos sepas de mí, mejor.
482
00:44:15,620 --> 00:44:20,180
O sea, decime si aprendiste o corriste
siempre así.
483
00:44:20,820 --> 00:44:22,200
Todo lo bueno se aprende.
484
00:44:22,640 --> 00:44:24,980
Hay cosas que sabés desde chiquito.
485
00:44:25,560 --> 00:44:26,960
Pero tenés que aprender a hacerlas bien.
486
00:44:27,640 --> 00:44:28,640
¿Sí?
487
00:44:29,020 --> 00:44:30,280
Pensar, por ejemplo. Esa es una.
488
00:44:32,040 --> 00:44:33,040
Nadar.
489
00:44:33,400 --> 00:44:34,400
Respirar.
490
00:44:35,280 --> 00:44:36,280
Moverse.
491
00:44:36,600 --> 00:44:37,660
Caminar. Correr.
492
00:44:38,780 --> 00:44:39,780
Sentir.
493
00:44:39,960 --> 00:44:41,460
Hablar. Reír.
494
00:44:42,160 --> 00:44:43,460
Mirar. Tocar.
495
00:44:44,020 --> 00:44:45,020
Jugar.
496
00:44:46,060 --> 00:44:47,060
Cantar.
497
00:44:53,310 --> 00:45:00,030
Los que me sube y bella son tus
perfúmenes, mujer. Son
498
00:45:00,030 --> 00:45:03,110
tus perfúmenes, mujer.
499
00:45:03,410 --> 00:45:06,570
Los que me sube y bella.
500
00:45:06,950 --> 00:45:10,110
Los que me sube y bella.
501
00:45:10,670 --> 00:45:17,150
Son tus perfúmenes, mujer. Son tus
perfúmenes, mujer.
502
00:45:17,290 --> 00:45:20,610
Los que me sube y bella.
503
00:45:32,200 --> 00:45:33,200
¡Gracias!
504
00:46:33,520 --> 00:46:39,860
Lo que me juli bella, lo que me juli
bella, son tus
505
00:46:39,860 --> 00:46:44,640
perros, tus perros, tus perros.
506
00:47:05,160 --> 00:47:06,320
Ni una cosa ni la otra.
507
00:47:06,540 --> 00:47:07,538
¿De dónde sos?
508
00:47:07,540 --> 00:47:09,880
Pregunta incorrecta. ¿De dónde sos?
Dale.
509
00:47:11,600 --> 00:47:12,600
Ok, la plata.
510
00:47:13,260 --> 00:47:14,260
¿Tenés papá?
511
00:47:14,960 --> 00:47:15,960
Sí, tengo.
512
00:47:16,040 --> 00:47:17,040
¿Tenés mamá?
513
00:47:17,320 --> 00:47:19,060
Tengo. ¿Y qué haces acá?
514
00:47:20,160 --> 00:47:21,200
Pregunta incorrecta.
515
00:47:21,400 --> 00:47:23,260
¿Te peleaste con tus hijos y te fuiste?
516
00:47:23,560 --> 00:47:26,020
No. ¿Y qué haces acá entonces?
517
00:47:27,440 --> 00:47:28,920
Estoy en una misión secreta.
518
00:47:29,320 --> 00:47:31,720
Anda. ¿Ves? Cuando te digo la verdad no
me crees.
519
00:47:31,940 --> 00:47:33,720
¿Te peleaste con tus hijos y te echaron?
520
00:47:33,920 --> 00:47:34,920
No.
521
00:47:35,290 --> 00:47:37,690
Uno se va cuando se pelea, cuando se
caga.
522
00:47:38,050 --> 00:47:42,910
Qué antiguo que sos. Vos, el antiguo, y
te haces el moderno porque tenés novio.
523
00:47:43,170 --> 00:47:46,770
Ah, sí, ¿y quién te dijo eso? Yo la vi,
yo la vi. ¿En dónde?
524
00:47:47,350 --> 00:47:49,810
Tenés una foto en tu bicetera y se le di
la jeta.
525
00:48:04,400 --> 00:48:05,520
Me maté.
526
00:48:09,320 --> 00:48:11,100
Libertad, libertad.
527
00:48:11,300 --> 00:48:14,860
Está borracho, ¿no? Libertad, libertad.
¿Qué pasó?
528
00:48:15,500 --> 00:48:18,640
Libertad, libertad. ¿Qué pasa? ¿Estás en
pedo?
529
00:48:19,040 --> 00:48:20,980
¡Ocurriendo! ¿Qué pasa? ¿Estás borracho?
530
00:48:21,580 --> 00:48:22,580
¿O qué?
531
00:49:21,800 --> 00:49:23,300
¿Qué haces acá tan temprano?
532
00:49:24,060 --> 00:49:25,120
Me asustaste.
533
00:49:26,780 --> 00:49:28,500
¿No tenés que estar en el trabajo?
534
00:49:28,940 --> 00:49:29,940
Me echaron.
535
00:49:31,220 --> 00:49:32,220
Del laboratorio.
536
00:49:33,720 --> 00:49:34,720
¿Tomamos la leche?
537
00:49:35,660 --> 00:49:37,120
Sí. Dale, que te la hago.
538
00:50:43,290 --> 00:50:45,070
¿Quiénes son ustedes? ¡Fuera de aquí!
539
00:50:45,650 --> 00:50:46,650
¡Suélteme! ¡Suélteme!
540
00:50:49,890 --> 00:50:51,230
¡Suélteme! ¿Qué nos van a hacer?
541
00:51:06,270 --> 00:51:07,450
No pierdan el tiempo.
542
00:51:10,470 --> 00:51:11,670
Él tal vez no vuelva.
543
00:51:12,780 --> 00:51:13,920
Hacen falta en la nave.
544
00:51:35,920 --> 00:51:37,620
Hola. ¡Vicky!
545
00:51:38,080 --> 00:51:39,080
Hola.
546
00:51:43,770 --> 00:51:44,770
Hola. ¿Quién es?
547
00:51:45,450 --> 00:51:46,550
Y algún idiota.
548
00:52:15,760 --> 00:52:18,060
¿Y cómo puede ser que no sepas un solo
nombre de tus compañeros?
549
00:52:18,460 --> 00:52:19,720
Son todos estúpidos.
550
00:52:20,040 --> 00:52:21,240
Bueno, uno piola tiene que haber.
551
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
¿Ahí está bien o está muy fuerte?
552
00:52:22,800 --> 00:52:23,800
Más fuerte.
553
00:52:23,880 --> 00:52:24,880
¿Más fuerte?
554
00:52:25,140 --> 00:52:26,140
¿Allá va? Más fuerte.
555
00:52:26,900 --> 00:52:27,900
Estoy apretando, ¿eh?
556
00:52:28,600 --> 00:52:30,360
Perfecto. Perfecto. Bueno.
557
00:52:31,680 --> 00:52:32,680
Toma el tiempo, ¿eh?
558
00:52:32,800 --> 00:52:34,000
Vos quedate de ese lado.
559
00:52:34,660 --> 00:52:36,820
¿De otro lado? Sí, pero no mires, ¿eh?
560
00:52:40,620 --> 00:52:41,620
A ver.
561
00:52:42,900 --> 00:52:44,320
Mirá, si tardás un minuto...
562
00:52:44,600 --> 00:52:45,600
Sos houdini.
563
00:52:45,720 --> 00:52:49,340
Si tardás dos minutos sos un mediocrini
y si tardás más de tres ya sos un
564
00:52:49,340 --> 00:52:50,460
desastrini. Dale.
565
00:52:50,760 --> 00:52:52,040
¿Listo? Sí.
566
00:52:53,060 --> 00:52:54,220
Dale, dale a ver.
567
00:52:57,740 --> 00:53:00,860
Mira que si te cagás quedás
descalificado.
568
00:53:06,940 --> 00:53:08,260
¿Vos no tenés amigos?
569
00:53:10,780 --> 00:53:11,960
Sí, claro que tengo, claro.
570
00:53:15,340 --> 00:53:16,340
¿Y cuándo los ves?
571
00:53:19,700 --> 00:53:20,700
Nunca.
572
00:53:21,740 --> 00:53:23,420
¿Y no te dan ganas de llamarlos?
573
00:53:24,760 --> 00:53:27,260
¿Qué pasa si los llamás? ¿Te retan?
574
00:53:28,660 --> 00:53:29,860
No, ¿quién me va a retar?
575
00:53:32,380 --> 00:53:33,800
Pasa que no quiero joderles la vida.
576
00:53:36,080 --> 00:53:40,800
Y mientras la cosa esté así... Vos sos
mi único amigo ahora.
577
00:53:42,880 --> 00:53:43,880
Sos todo lo que tengo.
578
00:53:45,830 --> 00:53:46,830
Bueno, vos y tu familia.
579
00:53:51,530 --> 00:53:53,690
Dale, dale, que estás a 30 segundos del
desastre. Apúrate.
580
00:53:54,750 --> 00:53:55,750
¿Me oíste?
581
00:53:56,590 --> 00:53:57,590
Che.
582
00:54:01,550 --> 00:54:02,550
Vení, vení.
583
00:54:02,790 --> 00:54:04,830
Levántate. ¿Viste que estaba muy fuerte?
584
00:54:05,690 --> 00:54:07,750
¿No tenés boca vos? ¿Qué te tengo que
enseñar a hablar también?
585
00:54:08,270 --> 00:54:09,450
Saca la mano. Ahí está.
586
00:54:09,810 --> 00:54:10,810
Vení, vení.
587
00:54:12,750 --> 00:54:14,880
¿Duele? No siento nada.
588
00:54:15,300 --> 00:54:16,340
Dame la otra, dame la otra más.
589
00:54:17,220 --> 00:54:19,800
Y claro, si te aprieta la suga te corta
la circulación. Dame esta mano.
590
00:54:21,520 --> 00:54:22,520
¿Va mejor?
591
00:54:23,160 --> 00:54:24,620
¿Y si no vuelven?
592
00:54:24,880 --> 00:54:25,880
¿Eh?
593
00:54:26,900 --> 00:54:29,340
Papá y mamá, ¿y si no vuelven?
594
00:54:39,320 --> 00:54:40,500
Se las hizo muy tarde.
595
00:54:41,080 --> 00:54:42,080
¿Los chicos duermen?
596
00:54:43,720 --> 00:54:45,340
Hay controles en todas las rutas ahora.
597
00:54:45,840 --> 00:54:47,440
Harry, estaba medio descompuesto.
598
00:54:57,960 --> 00:54:59,380
Ya estoy aquí, mi amor.
599
00:55:01,120 --> 00:55:02,420
¿Cualquier cosa me llamas?
600
00:55:04,520 --> 00:55:06,780
Yo sé que estás despierto, ¿sabes?
601
00:55:07,300 --> 00:55:08,540
Porque yo te parí.
602
00:55:12,940 --> 00:55:16,460
No se experimentó que hice todo, todo,
todo. Y mira que hice muchos, ¿eh?
603
00:55:17,420 --> 00:55:19,000
Vos eres el que mejor me salió.
604
00:55:22,480 --> 00:55:25,400
Y no me importa que me hagas decir
estupideces.
605
00:55:26,240 --> 00:55:27,940
Ni se me atreva a la oreja.
606
00:55:29,680 --> 00:55:31,380
Ni parecerme la mamá de Berto.
607
00:55:57,260 --> 00:56:02,400
Mi papá protestó, como siempre, pero yo
lo convencí. Así que nos vamos el sábado
608
00:56:02,400 --> 00:56:04,980
bien temprano y volvemos el domingo a la
noche. ¿Qué tal?
609
00:56:05,320 --> 00:56:08,100
¡Sí! ¡Vamos al cumpleaños de mi abuelo!
610
00:56:08,460 --> 00:56:09,660
¡Ey! ¡Yupi!
611
00:56:09,880 --> 00:56:10,880
¡Vamos!
612
00:56:11,340 --> 00:56:12,340
¿Puede venir, Luca?
613
00:56:12,640 --> 00:56:15,120
Sabes que ya te lo dije, pero tiene
cosas que hacer.
614
00:56:16,760 --> 00:56:17,800
Se te quema el aceite.
615
00:56:18,340 --> 00:56:20,840
¡Ay! ¡Salí, salí, salí, salí, salí, que
estoy apurada!
616
00:56:21,100 --> 00:56:22,660
¡Ay! Déjame al cielo.
617
00:56:23,200 --> 00:56:24,200
Dale, vení.
618
00:56:25,290 --> 00:56:29,230
Yo ponerle medio caldo al huevo así
queda más rico. ¿Ah, sí? ¿Dónde
619
00:56:29,230 --> 00:56:30,230
vos eso?
620
00:56:31,090 --> 00:56:33,110
Me lo enseñó la mamá de Bertuccio.
621
00:56:34,170 --> 00:56:38,410
Es una genia la mamá. Ah, ¿sí? Mirá qué
concepto de genialidad que tenés vos. Es
622
00:56:38,410 --> 00:56:41,690
lo mismo Einstein que Miguel Ángel y que
la mamá de Bertuccio que es una gorda
623
00:56:41,690 --> 00:56:46,570
que no hace un corno a la vela. No es
una gorda. A parte siempre está en la
624
00:56:46,570 --> 00:56:48,290
y lo ayuda con los deberes.
625
00:56:48,570 --> 00:56:50,430
Sí, pero vos nunca necesitás ayuda, ¿no?
626
00:56:52,530 --> 00:56:53,530
Se te quema.
627
00:56:58,480 --> 00:56:59,178
¿Sabes qué?
628
00:56:59,180 --> 00:57:00,400
Termina de creer la voz, ¿vale?
629
00:57:00,660 --> 00:57:03,580
Cuidado con el afeite. Y si tienen algún
problema, la llaman a la mamá de
630
00:57:03,580 --> 00:57:04,580
Bertucho.
631
00:57:05,240 --> 00:57:06,118
¿En serio?
632
00:57:06,120 --> 00:57:08,300
No, no. Era un chiste, ¿eh? Te lo dije
en broma.
633
00:57:09,980 --> 00:57:11,040
¿Te tenés que ir?
634
00:57:11,280 --> 00:57:12,280
Sí, me tengo que ir.
635
00:57:12,380 --> 00:57:13,380
¿A dónde?
636
00:57:14,560 --> 00:57:15,600
Tengo una reunión de trabajo.
637
00:57:15,900 --> 00:57:16,738
¿Se te echaron?
638
00:57:16,740 --> 00:57:20,120
No, bueno, me echaron del laboratorio,
te dije. Pero igual tengo cosas que
639
00:57:20,120 --> 00:57:20,879
hacer, ¿sabes?
640
00:57:20,880 --> 00:57:22,280
¿Más importantes que nosotros?
641
00:57:22,920 --> 00:57:23,920
No.
642
00:57:24,240 --> 00:57:26,260
Nunca. Entonces, ¿qué tocaba? Dale.
643
00:57:28,400 --> 00:57:30,800
Vos no me podés pedir que haga algo que
está mal, ¿sabés?
644
00:57:31,020 --> 00:57:32,020
Vos no.
645
00:57:49,400 --> 00:57:51,300
Pensá que está grande tu viejo, ¿viste?
646
00:57:51,840 --> 00:57:53,520
¿Cuánto tiempo más lo vas a tener con
vos?
647
00:57:54,380 --> 00:57:56,860
Y si te pone nervioso, que se yo,
respira hondo.
648
00:57:57,180 --> 00:57:58,180
¿No?
649
00:57:58,340 --> 00:57:59,440
Y con todo está bien.
650
00:58:01,860 --> 00:58:04,920
¿Eso es lo que le haces todas las
noches? Más quisiera, ¿no?
651
00:58:05,940 --> 00:58:07,580
Si se te escucha, puedo decir.
652
00:58:10,160 --> 00:58:16,860
Y mira cómo duerme este...
653
00:58:17,509 --> 00:58:18,509
Durmió todo el viaje.
654
00:58:18,670 --> 00:58:21,570
No, no, si cuando pasamos por la plaza
estaba despierto. ¿No te acuerdas que me
655
00:58:21,570 --> 00:58:22,570
preguntó lo de la vacuna?
656
00:58:23,070 --> 00:58:25,870
Papi, papi, ¿para ser santo hay que
darse toda la vacuna?
657
00:58:27,590 --> 00:58:28,710
Mirá lo que me hizo.
658
00:58:29,430 --> 00:58:30,430
Casi lo mató.
659
00:58:30,790 --> 00:58:33,850
Uy, qué loco. Bueno, che, no lo
critiquen, ¿eh? Que hoy no se meó.
660
00:58:34,510 --> 00:58:37,910
En realidad me levanté tres veces para
llevarlo al baño esta noche. Pero valió
661
00:58:37,910 --> 00:58:38,529
la pena.
662
00:58:38,530 --> 00:58:42,150
Yo me levanté uno. No, no, yo dos veces
más.
663
00:58:42,690 --> 00:58:45,250
Ay, no te puedo creer. Por razones
también. Por razones.
664
00:59:13,960 --> 00:59:17,020
¿Todavía andás con esa batata, vos? Ya,
pero con dos varones no hay nada mejor
665
00:59:17,020 --> 00:59:19,080
que un coche como este. ¡Feliz
cumpleaños!
666
00:59:19,380 --> 00:59:20,380
¡Feliz cumpleaños!
667
00:59:20,680 --> 00:59:22,400
¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños!
¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños!
668
00:59:22,620 --> 00:59:23,900
¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños!
669
00:59:24,260 --> 00:59:25,260
¡Feliz cumpleaños!
670
00:59:25,400 --> 00:59:30,400
¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños!
671
00:59:33,600 --> 00:59:34,040
¡Feliz
672
00:59:34,040 --> 00:59:40,940
cumpleaños!
673
00:59:40,880 --> 00:59:43,840
¿Saben cuánto tiempo hace que yo no lo
veía a ustedes dos? ¿Cuánto?
674
00:59:44,600 --> 00:59:47,420
Seis meses y doce días. Un montón.
675
00:59:48,200 --> 00:59:49,980
Pero no importa, usted no tiene la
culpa.
676
00:59:51,280 --> 00:59:53,160
Ocho, nueve, diez, ¿qué ahora?
677
00:59:53,620 --> 00:59:54,620
¿Empezó o no?
678
00:59:54,820 --> 00:59:55,900
Respirá, hondo.
679
00:59:56,540 --> 01:00:03,220
Primera, segunda, tercera, cuarta y
marcha. ¿Eh?
680
01:00:03,300 --> 01:00:05,080
Otra vez, pero apretá, ¿eh?
681
01:00:05,820 --> 01:00:06,718
Ahí está.
682
01:00:06,720 --> 01:00:08,760
Vamos. Primera, segunda.
683
01:00:12,060 --> 01:00:13,620
¿Y tu amigo el chino?
684
01:00:14,540 --> 01:00:15,540
¡Japonés!
685
01:00:16,980 --> 01:00:17,980
¿Cómo anda?
686
01:00:18,860 --> 01:00:20,740
Se cambió de colegio el año pasado.
687
01:00:21,080 --> 01:00:22,080
¿Ah, sí?
688
01:00:22,520 --> 01:00:24,260
¿Y el otro, cómo era que se llamaba?
689
01:00:24,700 --> 01:00:25,700
¿Bertutti?
690
01:00:26,440 --> 01:00:27,440
¡Bertucho!
691
01:00:29,300 --> 01:00:30,860
¿Cómo anda Bertucho?
692
01:00:34,360 --> 01:00:36,540
No me digas que se cambió de colegio
también, ¿no?
693
01:00:38,700 --> 01:00:41,020
No, yo me cambié.
694
01:00:41,700 --> 01:00:42,700
¿En serio?
695
01:00:43,480 --> 01:00:48,040
A un colegio religioso, de un cura amigo
de papá.
696
01:00:48,400 --> 01:00:51,680
De que vamos ahí, el enano quiere ser
santo.
697
01:00:52,960 --> 01:00:54,520
Vivimos en una quinta.
698
01:00:55,220 --> 01:00:57,480
Mamá la echaron del laboratorio.
699
01:00:57,900 --> 01:00:59,620
Papá se quedó sin estudio.
700
01:01:00,240 --> 01:01:03,080
Fueron unos militares y le rompieron
todo.
701
01:01:03,680 --> 01:01:06,380
Encima se llevaron a Roberto, el socio.
702
01:01:07,120 --> 01:01:08,620
A veces trabaja en casa.
703
01:01:09,000 --> 01:01:10,840
Antes trabajaba en bares.
704
01:01:11,260 --> 01:01:13,180
Pero había mucha policía.
705
01:01:17,220 --> 01:01:18,840
¿Me prometés algo?
706
01:01:21,420 --> 01:01:22,420
¿Abuelo?
707
01:01:24,440 --> 01:01:25,440
¿Abuelo?
708
01:01:27,720 --> 01:01:28,720
Sí.
709
01:01:29,820 --> 01:01:31,180
No se peleen.
710
01:01:32,180 --> 01:01:33,260
Esta vez no.
711
01:01:53,450 --> 01:01:55,530
Si mal no recuerdo, acá tiene que haber
uno.
712
01:01:57,170 --> 01:01:58,170
¿Qué es?
713
01:01:59,610 --> 01:02:00,610
Laftalina, nene.
714
01:02:00,650 --> 01:02:02,270
Si no, ¿cómo crees que dura tanto?
715
01:02:02,950 --> 01:02:03,950
Este.
716
01:02:04,430 --> 01:02:06,050
Este. A ver.
717
01:02:07,870 --> 01:02:09,530
Yo sabía que te iba a andar bien.
718
01:02:13,010 --> 01:02:14,010
Listo.
719
01:02:17,070 --> 01:02:18,670
Está todo igual que antes, ¿no?
720
01:02:20,190 --> 01:02:21,970
Como cuando papá era chiquito.
721
01:02:22,960 --> 01:02:23,960
Igual, igual.
722
01:02:25,420 --> 01:02:29,040
¿Y por qué no quisiste hacer otra cosa?
Un salón de juegos.
723
01:02:29,620 --> 01:02:30,620
¿Para mí?
724
01:02:31,680 --> 01:02:34,640
Bueno, en realidad es un salón de
juegos, así como está.
725
01:02:35,920 --> 01:02:37,540
Es mi máquina del tiempo.
726
01:02:39,200 --> 01:02:44,080
Cada vez que vengo a plumerear me siento
aquí, miro cualquier parte y me acuerdo
727
01:02:44,080 --> 01:02:45,080
de cosas.
728
01:02:46,000 --> 01:02:47,740
Lo extrañas mucho, ¿no?
729
01:02:50,440 --> 01:02:53,940
¿Querés saber si yo lloro por los
rincones como una estúpida, no?
730
01:02:54,620 --> 01:02:56,180
No, la verdad que no.
731
01:02:57,520 --> 01:02:59,600
Pero me gusta acordarme de los buenos
momentos.
732
01:03:04,800 --> 01:03:05,800
Espera.
733
01:03:07,200 --> 01:03:11,700
Tenemos que encontrar una cañita que sea
del grosor de un dedo, más o menos.
734
01:03:12,200 --> 01:03:15,480
Pero después la podemos ahuecar y te
sirve para respirar abajo del agua.
735
01:03:16,900 --> 01:03:18,080
¿Esta? No, no.
736
01:03:18,480 --> 01:03:20,440
Pero sale de un dedo mío, no de un dedo
tuyo. ¿No?
737
01:03:20,660 --> 01:03:21,660
No respira nada.
738
01:03:23,780 --> 01:03:24,980
¿Ah? Sí.
739
01:03:25,640 --> 01:03:29,960
Pero no hay tan grueso. ¿Cómo no? Hay un
montón. Fíjate por ahí. Está bien.
740
01:03:37,060 --> 01:03:43,800
En la escuela siempre
741
01:03:43,800 --> 01:03:45,040
hacen falta profesores.
742
01:03:45,550 --> 01:03:48,630
Lo te digo para siempre, pero por un
tiempo puede ser una solución.
743
01:03:49,730 --> 01:03:50,930
A ver si lo convences.
744
01:03:51,690 --> 01:03:56,570
Si se lo digo yo, me va a dar bolilla. Y
si se lo dice su padre, arde troya. Ya
745
01:03:56,570 --> 01:03:57,570
sabéis cómo son.
746
01:03:57,770 --> 01:03:58,770
Tal para cual.
747
01:04:00,790 --> 01:04:01,790
¿Qué haces, oro?
748
01:04:03,050 --> 01:04:06,710
Mira, en parte la culpa es nuestra.
Porque nos acostumbramos a recibir amor
749
01:04:06,710 --> 01:04:09,790
tiene la menor idea de cómo darlo. Para
ellos no es un problema. Ellos se
750
01:04:09,790 --> 01:04:11,790
quieren a los golpes y jugando a los
brutos.
751
01:04:12,210 --> 01:04:13,990
¿Usted sabe lo que es vivir con tres
bestias?
752
01:04:14,440 --> 01:04:17,280
El problema es cuando crecen, no pueden
pegarse más.
753
01:04:18,220 --> 01:04:19,700
Sabes que no, no cambia nada.
754
01:04:20,080 --> 01:04:21,620
Algo como se explican de otra manera.
755
01:04:23,160 --> 01:04:24,240
Pero no vas a ser así.
756
01:04:25,020 --> 01:04:26,020
¿No, mi amor?
757
01:04:26,660 --> 01:04:28,540
Ya sé que la cosa está jodida, papá.
758
01:04:29,020 --> 01:04:30,220
Acá hay gente todos los días.
759
01:04:30,780 --> 01:04:33,200
Queremos estar los cuatro juntos, todo
lo que se pueda.
760
01:04:33,880 --> 01:04:35,020
¿Es tan difícil de entender?
761
01:04:36,580 --> 01:04:37,580
Ven y secha.
762
01:04:38,300 --> 01:04:39,300
¿Te vas a ver?
763
01:04:39,520 --> 01:04:41,300
¿Pero por qué no te haces ver? O secha.
764
01:04:42,320 --> 01:04:44,160
David Vincent se la banca sin desvenida.
765
01:04:50,060 --> 01:04:51,060
¿Está bien?
766
01:04:51,760 --> 01:04:52,760
Sí.
767
01:04:56,200 --> 01:04:57,380
Pobre pajarraco, ¿no?
768
01:05:22,220 --> 01:05:23,220
¿Puedo sacármela yo?
769
01:05:23,660 --> 01:05:24,660
Sí.
770
01:05:25,100 --> 01:05:27,700
Toma. Después te vas a bañar, ¿sí? Está
bien.
771
01:05:35,020 --> 01:05:36,020
Pero arriba.
772
01:05:36,480 --> 01:05:37,480
No, espera.
773
01:05:38,040 --> 01:05:41,520
Pégatela por el lado de... Así.
774
01:05:44,560 --> 01:05:45,980
Siempre está acá, ¿no? Claro.
775
01:05:46,400 --> 01:05:47,400
Acá para disparar.
776
01:05:47,640 --> 01:05:50,520
Y este, si lo sé girar, es para dar
vuelta el rollo.
777
01:05:52,620 --> 01:05:53,620
¿Qué haces?
778
01:05:53,720 --> 01:05:56,340
¿Te saco una foto? No, a mí no, a mí no.
779
01:05:56,660 --> 01:05:59,940
De verdad, no, no me gusta, no me gusta.
No sé, tenés todo para sacarla. Mirá,
780
01:05:59,980 --> 01:06:03,600
ahí tenés un pato. Sacale al pato. ¿Y a
mí qué me importa el pato? No, dale, en
781
01:06:03,600 --> 01:06:06,140
serio, no me saques. A mí no me gusta,
no quiero, no quiero, en serio. Dale,
782
01:06:06,140 --> 01:06:09,900
dale. Después siempre aparezco con esa
risita estúpida en la cara.
783
01:06:10,620 --> 01:06:13,160
Después cuando mirás la foto decís, el
tipo este, ¿en qué estaba pensando?
784
01:06:14,380 --> 01:06:16,020
¿En qué estás pensando ahora?
785
01:06:17,060 --> 01:06:20,700
Yo ahora, en que tengo un hijo hincha
pelota que me saca fotos cuando no
786
01:06:22,009 --> 01:06:24,190
Dale, pa, en serio, ¿en qué estás
pensando?
787
01:06:37,690 --> 01:06:40,150
Es que tendríamos que haber venido más
seguido acá, ¿no?
788
01:06:41,270 --> 01:06:42,890
¿Y por qué no nos quedamos?
789
01:06:43,210 --> 01:06:44,210
Porque no podemos.
790
01:06:58,560 --> 01:07:00,800
Mírame. Dale, mírame.
791
01:07:01,360 --> 01:07:02,460
Mírame ahora.
792
01:07:04,540 --> 01:07:05,640
Mírame ahora.
793
01:07:09,500 --> 01:07:11,120
No podemos, mi amor.
794
01:07:14,140 --> 01:07:15,380
No podemos.
795
01:07:16,420 --> 01:07:17,640
No podemos.
796
01:07:21,740 --> 01:07:22,740
¿Entendés?
797
01:07:55,630 --> 01:07:58,390
Que lo cumplas, abuelo.
798
01:07:58,690 --> 01:08:01,510
Que lo cumplas, Feli.
799
01:08:03,290 --> 01:08:04,290
Suplá.
800
01:08:05,210 --> 01:08:06,210
Bravo.
801
01:08:08,030 --> 01:08:09,330
Qué humareda, ¿eh?
802
01:08:11,270 --> 01:08:13,170
A ver, júntense un poquito que le saco
una foto.
803
01:08:14,450 --> 01:08:16,250
No, pero con esa cara de amargado, ¿no?
804
01:08:17,950 --> 01:08:20,290
El abuelo me está enseñando a manejar el
tractor.
805
01:08:20,770 --> 01:08:22,689
Yo también, creo que yo también, pa.
806
01:08:23,270 --> 01:08:24,609
Decirle al abuelo que está loco.
807
01:08:25,050 --> 01:08:27,010
Eso es lo que me dijo que vos me ibas a
decir.
808
01:08:27,250 --> 01:08:31,670
Y me dijo que también te dijera de qué
cosa aprendiste a manejar cuando tenías
809
01:08:31,670 --> 01:08:32,710
un año menos que yo.
810
01:08:34,490 --> 01:08:35,710
Ay, me gustó.
811
01:08:36,990 --> 01:08:40,350
Duerme, duerme, negrito.
812
01:08:41,090 --> 01:08:46,750
Que tu mamá está en el campo, negrito.
Déjalo, grandulón.
813
01:08:47,510 --> 01:08:48,870
Te vas a despertar.
814
01:09:10,580 --> 01:09:17,500
Someday when I'm awfully low, when the
world is
815
01:09:17,500 --> 01:09:23,399
cold, I will feel a glow just thinking
of
816
01:09:23,399 --> 01:09:30,220
you and the way you look to me.
817
01:09:51,340 --> 01:09:54,360
Gracias por ver el video.
818
01:10:23,520 --> 01:10:24,920
¡Gracias!
819
01:11:01,930 --> 01:11:03,410
Ya se fue. Se cayó.
820
01:11:04,210 --> 01:11:08,550
Cuando tus papás eran novios y venían
acá, nos quedábamos mirando el cielo.
821
01:11:08,950 --> 01:11:13,290
Siempre después de cenar. Era una época
donde había muchos satélites y cápsulas
822
01:11:13,290 --> 01:11:17,670
espaciales. Rusa, Shaggy. Hicieron una
noche sin luna capaz que los veías.
823
01:11:18,030 --> 01:11:19,430
Una vez vimos uno.
824
01:11:19,690 --> 01:11:22,970
Ay, mamá, dale con lo del satélite. Es
una estrella fugaz.
825
01:11:23,410 --> 01:11:26,550
Sí, la lucecita era roja. Roja era el
vino que te habías tomado, ¿eh?
826
01:11:30,890 --> 01:11:34,710
Si te quedas mirando el cielo fijo así
mucho tiempo sin pestañear, puedes
827
01:11:34,710 --> 01:11:38,330
a ver una estrella que aparece y
desaparece allí.
828
01:11:39,010 --> 01:11:40,010
A mil por hora.
829
01:11:40,950 --> 01:11:41,950
Hasta mañana, gente.
830
01:11:42,270 --> 01:11:43,270
Chao. Hasta mañana.
831
01:11:44,710 --> 01:11:46,730
Chao. Vení, abuelo, vení.
832
01:11:46,930 --> 01:11:48,930
No, no, no. No, que me vas a tirar.
833
01:11:49,650 --> 01:11:50,650
Cuidado, cuidado, cuidado.
834
01:11:51,250 --> 01:11:53,410
Cuidado. A ver qué me levanta a mí
ahora.
835
01:11:53,710 --> 01:11:55,710
Que te levante este que es el más fuerte
de la familia.
836
01:11:56,010 --> 01:11:57,450
No quédate ahí, abuelo.
837
01:11:58,010 --> 01:12:00,730
Si yo me llego a enfriar, ni con un
guinche me sacan de aquí.
838
01:12:01,170 --> 01:12:04,930
Sabés que las llaman estrellas fugaces,
pero en realidad son meteoritos o
839
01:12:04,930 --> 01:12:07,050
desprendimientos rocosos que... No, no.
840
01:12:07,390 --> 01:12:09,030
No, ciencia no. ¿No? No.
841
01:12:09,570 --> 01:12:10,570
Yo no veo nada.
842
01:12:11,270 --> 01:12:12,570
Tenés que tener un poquito de paciencia.
843
01:12:13,030 --> 01:12:15,070
Si llegás a ver alguna, le podés pedir
un deseo.
844
01:12:15,770 --> 01:12:19,530
¿Qué tiene que ver un deseo con las
estrellas? Ah, no sé, la verdad que no
845
01:12:19,590 --> 01:12:20,650
pero que se te cumple, se te cumple.
846
01:12:21,590 --> 01:12:23,070
Yo una vez pedí uno aquí mismo.
847
01:12:25,410 --> 01:12:26,410
Y se me cumplió.
848
01:12:26,610 --> 01:12:27,610
¿Sí?
849
01:12:28,270 --> 01:12:32,510
Ustedes dirán lo que quieran, pero para
mí era un satélite. Ay, mamá, por Dios.
850
01:12:34,590 --> 01:12:37,710
¡Uy! Mirá, ahí hay otra. ¿Dónde? Ahí,
ahí, mirá, mirá.
851
01:12:38,250 --> 01:12:40,330
Me estás mintiendo, mamá.
852
01:12:41,590 --> 01:12:48,010
Las estrellas fugaces son piedras que
entran en combustión al tomar contacto
853
01:12:48,010 --> 01:12:49,010
la atmósfera.
854
01:12:50,030 --> 01:12:52,110
En esto, mamá tenía razón.
855
01:12:53,550 --> 01:12:59,290
Por algún motivo, las estrellas fugaces
tienen una relación directa con los
856
01:12:59,290 --> 01:13:00,290
deseos.
857
01:13:00,830 --> 01:13:02,710
En esto papá tenía razón.
858
01:13:05,370 --> 01:13:10,870
Yo miré y miré hasta que me ardieron los
ojos, pero no vi nada.
859
01:13:12,850 --> 01:13:15,470
Debe ser por eso que mi deseo no se
cumplió.
860
01:14:08,240 --> 01:14:09,700
¿Qué pasó con la luz?
861
01:14:10,400 --> 01:14:11,720
Se cortó en todo el barrio.
862
01:14:14,480 --> 01:14:15,480
¿Qué haces?
863
01:14:18,260 --> 01:14:19,260
¿Tienes un minuto?
864
01:14:21,560 --> 01:14:23,080
Anda, ayuda a la mamá antes que se
largue.
865
01:14:23,320 --> 01:14:24,320
Dale una mano, dale.
866
01:14:42,800 --> 01:14:48,440
No es un pozo, es un ascensor. Lo
ponemos ahí y va derecho al cielo de los
867
01:14:48,440 --> 01:14:49,440
sapos.
868
01:15:23,790 --> 01:15:24,790
Me tengo que ir.
869
01:15:27,050 --> 01:15:28,870
¿Ahora? ¿Te vas con papá?
870
01:15:29,090 --> 01:15:30,210
Tu papá me llevó a la estación.
871
01:15:30,430 --> 01:15:31,369
¿Puedo ir?
872
01:15:31,370 --> 01:15:35,910
No. ¿Por qué no? Un minuto nomás y
termino. Se me hizo tarde.
873
01:15:36,910 --> 01:15:38,230
Te esperé para despedirme.
874
01:15:43,330 --> 01:15:44,330
Me voy, Harry.
875
01:15:44,390 --> 01:15:45,470
Y esta vez no vuelvo.
876
01:15:46,830 --> 01:15:47,970
¿No es que el fío sí?
877
01:15:49,110 --> 01:15:50,110
Sí.
878
01:15:50,310 --> 01:15:51,310
¿Por qué?
879
01:15:53,010 --> 01:15:54,010
Pregunta incorrecta.
880
01:16:02,330 --> 01:16:03,430
¿Va a ser así entonces?
881
01:16:05,210 --> 01:16:06,630
¿Chao, me doy media vuelta y me voy?
882
01:16:09,050 --> 01:16:10,050
Pensé que éramos amigos.
883
01:16:11,170 --> 01:16:12,170
¿Amigos?
884
01:16:12,590 --> 01:16:13,529
¿Para qué?
885
01:16:13,530 --> 01:16:15,390
Y no nos vamos a ver nunca más.
886
01:16:21,350 --> 01:16:22,830
Dejé la remera naranja en la pieza.
887
01:16:23,590 --> 01:16:24,730
Andá a buscártela vos.
888
01:17:50,030 --> 01:17:53,650
Si te preguntan, decí que yo estoy
enferma. Mamá te va a enojar.
889
01:17:54,550 --> 01:17:58,530
Decí que no sabés nada, que entramos
juntos y después no me viste más.
890
01:17:59,590 --> 01:18:02,350
¿Sí? Bueno, dale, anda que yo te espero.
891
01:18:02,850 --> 01:18:03,850
Ah,
892
01:18:04,270 --> 01:18:05,270
sí, me había olvidado.
893
01:18:05,510 --> 01:18:06,510
Toma.
894
01:18:17,770 --> 01:18:23,230
Tres requisitos distinguen al escapista
profesional del aficionado.
895
01:18:26,950 --> 01:18:29,970
Primero, disciplina.
896
01:18:31,150 --> 01:18:37,850
El escapista sabe que su tarea diaria es
forzada y sin
897
01:18:37,850 --> 01:18:38,850
descanso.
898
01:18:41,810 --> 01:18:44,570
Segundo, concentración.
899
01:18:45,260 --> 01:18:50,760
El escapista debe distinguir lo
importante de lo superfluo.
900
01:18:55,100 --> 01:18:58,740
El último requisito es el coraje.
901
01:19:02,840 --> 01:19:08,580
El escapista lo necesita para llevar su
tarea hasta el final.
902
01:19:18,019 --> 01:19:20,800
¿Tucho? No, no está. No llegó. Está en
lo de Natia.
903
01:19:21,560 --> 01:19:23,540
Ah, qué lástima.
904
01:19:24,100 --> 01:19:26,440
Entonces, dígale que pasé a verlo.
905
01:19:26,720 --> 01:19:27,720
¿Cómo no, querida?
906
01:19:33,900 --> 01:19:35,660
¿Puedo volver otro día?
907
01:19:36,980 --> 01:19:38,660
Sí, claro. Pero llama antes.
908
01:19:44,180 --> 01:19:45,600
El libro de Houdini.
909
01:19:46,060 --> 01:19:47,220
Cuenta muchas cosas.
910
01:19:47,900 --> 01:19:53,440
Dónde nació, quiénes eran sus padres,
cómo se hizo famoso,
911
01:19:54,000 --> 01:19:57,080
cuáles fueron sus pruebas más difíciles.
912
01:20:09,180 --> 01:20:13,800
Lo único que no cuenta es cómo hacía
para escapar.
913
01:21:21,650 --> 01:21:24,410
Esa fue la noche del partido histórico.
914
01:21:44,750 --> 01:21:48,050
De España a Gran Bretaña. Con tres.
915
01:21:51,959 --> 01:21:54,200
Enseguida empecé a ganarle a papá.
916
01:21:54,580 --> 01:21:56,000
Por paliza.
917
01:21:57,180 --> 01:21:59,800
Brasil hasta la Contex.
918
01:22:06,080 --> 01:22:10,000
Ey, ey, ey, ey, ey. Vos manejás tus
fichas y yo manejo las mías. ¿De
919
01:22:11,040 --> 01:22:15,720
En el momento clave yo tenía 49 países.
920
01:22:17,380 --> 01:22:20,400
49. Y él apenas uno.
921
01:22:22,280 --> 01:22:24,360
Describiría camuchet que conturez.
922
01:22:39,720 --> 01:22:42,060
Describiría camuchet que conturez.
923
01:22:58,000 --> 01:22:59,720
De Japón a Kamchatka con tres.
924
01:23:01,220 --> 01:23:02,220
Para.
925
01:23:02,760 --> 01:23:03,800
Para el grupo.
926
01:23:13,880 --> 01:23:15,140
Pasas y jugas.
927
01:23:19,480 --> 01:23:21,920
Con la tres.
928
01:23:24,320 --> 01:23:25,320
Paso.
929
01:23:30,470 --> 01:23:32,850
de Mchina Kamchatka contra él.
930
01:23:48,690 --> 01:23:50,230
Tuvimos horas así.
931
01:23:51,130 --> 01:23:53,350
Kamchatka contra el resto del mundo.
932
01:23:54,050 --> 01:23:55,710
Y no pude ganarle.
933
01:23:58,560 --> 01:24:00,340
De Kamchatka a Siberia, con tres.
934
01:24:48,910 --> 01:24:54,050
A la mañana siguiente, papá cantó
zafarrancho de combate. Rápido, rápido.
935
01:26:22,220 --> 01:26:23,220
¿No?
936
01:26:23,560 --> 01:26:25,060
¿Qué le pasa, papá?
937
01:27:04,140 --> 01:27:05,140
Cayó el carro.
938
01:27:11,580 --> 01:27:12,640
¿Qué hacemos ahora?
939
01:27:37,480 --> 01:27:38,540
Espera que papi termine de comer.
940
01:27:41,620 --> 01:27:43,480
Puede ir con él que ya terminó.
941
01:28:01,100 --> 01:28:02,380
Ya está, feliz.
942
01:28:10,250 --> 01:28:11,129
¿Estás ahí?
943
01:28:11,130 --> 01:28:15,590
Sí. ¿Viste toda la gente que está ahí
comiendo?
944
01:28:16,470 --> 01:28:17,470
Ajá.
945
01:28:18,070 --> 01:28:21,270
Ellos también estarán zafarranchos como
nosotros.
946
01:32:23,720 --> 01:32:25,980
Necesito saber que yo voy a estar a
salvo por toda esta mierda.
947
01:32:29,460 --> 01:32:31,160
¿Sabes qué es lo único que me da miedo?
948
01:32:35,080 --> 01:32:38,660
No volver a verlo nunca más.
949
01:36:31,120 --> 01:36:32,120
Lo van a tomar.
950
01:36:32,760 --> 01:36:33,760
Café con leche.
951
01:36:38,320 --> 01:36:40,960
La abuela se puso como loca cuando supo
que venían.
952
01:36:44,860 --> 01:36:45,860
¿Y Renato?
953
01:36:47,100 --> 01:36:48,340
Estaba dormido en el auto.
954
01:36:52,260 --> 01:36:55,320
¿Y si se despierta y no lo ve? ¿No se
puede asustar?
955
01:36:55,880 --> 01:36:56,940
Está con mamá.
956
01:38:00,780 --> 01:38:02,460
Ahí está la camioneta, te espero ahí.
957
01:38:10,520 --> 01:38:11,520
Pórtate bien.
958
01:39:03,400 --> 01:39:04,400
Te quiero mucho.
959
01:39:06,840 --> 01:39:08,960
Y nunca te olvides.
960
01:40:34,440 --> 01:40:39,060
La última vez que lo vi, mi papá me
habló de Kamchatka.
961
01:40:40,540 --> 01:40:42,300
Y esa vez entendí.
962
01:40:43,380 --> 01:40:47,580
Y cada vez que jugué, papá estaba
conmigo.
963
01:40:48,560 --> 01:40:54,380
Y cuando el partido vino malo, me quedé
con él y sobreviví.
964
01:40:55,380 --> 01:40:59,420
Porque Kamchatka es el lugar donde
resistir.
965
01:41:40,750 --> 01:41:47,190
Tú no puedes volver atrás porque la vida
ya te
966
01:41:47,190 --> 01:41:51,930
empuja como un aullido interminable,
967
01:41:52,030 --> 01:41:54,230
interminable.
968
01:41:55,270 --> 01:42:01,870
Te sentirás acorralado, te sentirás
969
01:42:01,870 --> 01:42:03,370
perdido y solo.
970
01:42:03,590 --> 01:42:09,230
Tal vez querrás no haber nacido, no
haber nacido.
66322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.