All language subtitles for It.Must.Be.Heaven.2019.1080p.WEBRip.x264.AC3-HORiZON-ArtSubs.(24fps).FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,647 --> 00:01:26,855 Christ est ressuscit� d'entre les morts 2 00:01:27,022 --> 00:01:32,438 Par la mort, il a d�truit la mort 3 00:01:32,605 --> 00:01:36,730 A ceux qui sont aux tombeaux 4 00:01:36,897 --> 00:01:41,688 Il accorde la vie 5 00:01:41,855 --> 00:01:46,105 Dieu se l�ve, Ses ennemis se dispersent 6 00:01:46,605 --> 00:01:54,022 Ses adversaires prennent la fuite devant Lui 7 00:02:08,397 --> 00:02:11,813 Voici le jour que l'Eternel a fait 8 00:02:11,980 --> 00:02:15,772 Qu'il soit pour nous un sujet d'all�gresse 9 00:02:15,938 --> 00:02:18,022 et de joie 10 00:02:36,563 --> 00:02:39,355 Portes, �levez vos t�tes 11 00:02:39,522 --> 00:02:42,563 Haussez-vous, portes �ternelles 12 00:02:42,730 --> 00:02:44,980 Et le Roi de gloire entrera 13 00:03:14,813 --> 00:03:16,647 Ouvrez cette porte. 14 00:03:17,272 --> 00:03:19,063 Mon p�re, m�me si Dieu descend, 15 00:03:19,230 --> 00:03:21,147 on n'ouvrira pas. 16 00:03:27,105 --> 00:03:28,605 Ouvrez cette porte, je vous dis. 17 00:03:29,522 --> 00:03:31,272 On n'ouvrira pas, 18 00:03:31,438 --> 00:03:34,147 m�me si le ciel nous tombe sur la t�te. 19 00:03:41,230 --> 00:03:44,480 Ouvrez avant que je vous massacre. 20 00:03:45,272 --> 00:03:48,105 Je vais briser votre bouteille sur vos deux t�tes. 21 00:03:48,272 --> 00:03:49,230 Ouvrez. 22 00:03:49,397 --> 00:03:51,105 Monseigneur n'a pas l'air de comprendre. 23 00:03:51,272 --> 00:03:53,397 Mon p�re, vous �tes bouch� ou quoi ? 24 00:03:53,563 --> 00:03:55,022 Ecoutez, mon p�re, 25 00:03:55,188 --> 00:03:57,938 allez voir l�-bas si on y est. 26 00:03:58,105 --> 00:03:59,855 Au retour, on ouvrira peut-�tre. 27 00:04:19,563 --> 00:04:21,063 Pardon, mon Dieu. 28 00:07:05,313 --> 00:07:07,772 Voisin, va pas croire que je te vole. 29 00:07:07,938 --> 00:07:09,272 D'habitude, je frappe � la porte 30 00:07:09,438 --> 00:07:10,647 pour demander la permission. 31 00:07:10,813 --> 00:07:13,855 Je l'ai fait, mais il y avait personne. 32 00:09:51,272 --> 00:09:54,355 Notre s�ur dit que son plat est acide. 33 00:09:56,897 --> 00:09:59,980 Acide ? Comment �a, acide ? 34 00:10:00,522 --> 00:10:04,938 Je ne sais pas... Il y a un go�t un peu aigre. 35 00:10:05,480 --> 00:10:08,063 Navr� que �a ne vous plaise pas. 36 00:10:08,230 --> 00:10:11,855 Mais l'aigreur vient de la sauce au vin. 37 00:10:12,022 --> 00:10:13,563 C'est voulu. 38 00:10:16,105 --> 00:10:19,730 - Comment, vous dites ? - Du vin, vous avez dit ? 39 00:10:20,647 --> 00:10:21,772 Oui, du vin. 40 00:10:30,313 --> 00:10:31,563 Blanc. 41 00:10:32,688 --> 00:10:34,855 Vous voulez dire que notre s�ur 42 00:10:35,022 --> 00:10:36,688 est en train de picoler 43 00:10:36,855 --> 00:10:38,480 � notre insu ? 44 00:10:39,397 --> 00:10:41,605 Ce n'est pas tout � fait votre s�ur, 45 00:10:41,772 --> 00:10:44,438 mais plut�t le poulet qui a picol�. 46 00:10:46,355 --> 00:10:49,355 Ah oui ? 47 00:10:49,522 --> 00:10:53,147 �a va vous co�ter cher, vous savez ? 48 00:11:33,105 --> 00:11:35,563 Au temps pour moi. Je suis d�sol�. 49 00:11:36,022 --> 00:11:38,647 J'aurais d� vous avertir. 50 00:11:39,063 --> 00:11:40,855 Ces verres de whisky sont pour moi. 51 00:11:41,022 --> 00:11:42,772 Et on vous les remplira. 52 00:12:41,897 --> 00:12:43,105 Voisin ! 53 00:12:43,897 --> 00:12:46,022 Il �tait temps que ce citronnier soit taill�. 54 00:12:46,563 --> 00:12:47,938 Tu verras, 55 00:12:48,105 --> 00:12:49,897 les citrons seront gros comme �a. 56 00:13:30,397 --> 00:13:31,647 Voisin. 57 00:13:35,522 --> 00:13:37,438 Voisin... 58 00:13:44,188 --> 00:13:45,813 Voisin. 59 00:13:51,188 --> 00:13:53,313 L'autre jour, j'ai �t� pris d'une envie 60 00:13:53,480 --> 00:13:54,855 d'aller chasser. 61 00:13:55,022 --> 00:13:56,563 Je guettais les sangliers et l�, je l�ve la t�te 62 00:13:56,730 --> 00:14:00,105 et je vois un grand aigle 63 00:14:00,272 --> 00:14:02,772 qui d�ployait ses ailes, deux m�tres chacune. 64 00:14:02,938 --> 00:14:06,063 Il tournoyait, comme s'il cherchait quelque chose. 65 00:14:06,230 --> 00:14:07,647 Je regarde, 66 00:14:07,813 --> 00:14:10,105 pour voir ce que ce fils de pute avait rep�r�. 67 00:14:10,938 --> 00:14:13,438 Et l�, qu'est-ce que je vois ? 68 00:14:13,605 --> 00:14:15,897 Un �norme serpent enroul� en spirale. 69 00:14:16,605 --> 00:14:19,647 Tout � coup, l'aigle replie ses ailes 70 00:14:19,813 --> 00:14:22,772 et fonce sur lui, comme une roquette. 71 00:14:23,272 --> 00:14:24,647 Avant qu'il chope le serpent, 72 00:14:24,813 --> 00:14:26,188 je le troue d'une balle 73 00:14:26,772 --> 00:14:28,355 et il tombe raide mort � c�t�. 74 00:14:28,522 --> 00:14:30,272 Le serpent l�ve la t�te... 75 00:14:30,605 --> 00:14:33,563 et il regarde. Un coup moi, un coup l'aigle, 76 00:14:33,730 --> 00:14:35,897 puis de nouveau moi. 77 00:14:36,063 --> 00:14:39,230 Et l�, il l�ve la t�te, il me fait �a 78 00:14:40,897 --> 00:14:41,938 et il taille la route. 79 00:14:43,105 --> 00:14:44,897 Quelques jours plus tard, 80 00:14:45,063 --> 00:14:46,855 je m'ennuyais � la maison. 81 00:14:47,022 --> 00:14:49,605 J'ai dit � ma femme que j'allais faire un tour. 82 00:14:49,772 --> 00:14:52,563 J'ai pris mon fusil pour aller chasser. 83 00:14:53,147 --> 00:14:55,647 Le soir est tomb� 84 00:14:55,813 --> 00:14:57,813 et l'air s'est rafra�chi. 85 00:14:57,980 --> 00:15:00,480 J'avais douze perdrix qui pendaient � ma taille. 86 00:15:00,647 --> 00:15:03,022 Je me suis dit: je rentre. 87 00:15:03,563 --> 00:15:04,897 J'arrive � ma Jeep, 88 00:15:05,063 --> 00:15:06,355 je la vois pench�e, comme �a. 89 00:15:07,022 --> 00:15:09,647 Le pneu arri�re crev�, � plat. 90 00:15:09,813 --> 00:15:13,688 Et puis, j'entends du bruit dans les buissons. 91 00:15:14,105 --> 00:15:15,938 Je pointe mon fusil, 92 00:15:16,105 --> 00:15:18,563 pensant � une hy�ne, pr�te � me d�vorer. 93 00:15:18,730 --> 00:15:20,980 C'est moi qui vais te manger, j'ai pens�. 94 00:15:21,147 --> 00:15:23,105 Je n'avais plus qu'une balle. 95 00:15:23,688 --> 00:15:26,355 Je pointe mon fusil et juste avant d'appuyer 96 00:15:26,522 --> 00:15:28,688 sur la g�chette, qui je vois ? 97 00:15:28,855 --> 00:15:30,188 Le serpent ! 98 00:15:30,355 --> 00:15:31,855 Le m�me serpent. 99 00:15:32,938 --> 00:15:34,522 Il vient vers moi, 100 00:15:34,688 --> 00:15:36,272 mon fusil toujours point� vers lui, 101 00:15:36,438 --> 00:15:37,938 il me d�passe 102 00:15:38,105 --> 00:15:41,688 et va tout droit vers le pneu crev�. 103 00:15:41,855 --> 00:15:42,897 Il ouvre la bouche 104 00:15:43,063 --> 00:15:44,313 et enfourne la valve. 105 00:15:44,480 --> 00:15:47,313 Et l�, il respire et souffle dans le pneu. 106 00:15:48,063 --> 00:15:50,147 Inspire, expire. 107 00:15:50,313 --> 00:15:53,397 Le pneu gonfl� � bloc, dur comme du bois. 108 00:15:54,272 --> 00:15:57,397 Et puis, il me regarde, redresse le cou, 109 00:15:57,897 --> 00:15:59,355 me fait �a 110 00:16:00,813 --> 00:16:02,230 et taille la route. 111 00:16:04,980 --> 00:16:06,147 Voisin, 112 00:16:06,980 --> 00:16:09,772 je vais rentrer � la maison, lancer un barbecue 113 00:16:10,563 --> 00:16:13,147 avec un petit coup d'arak. 114 00:16:13,563 --> 00:16:16,313 Viens, voisin, je t'y attends. 115 00:17:25,688 --> 00:17:26,813 Viens l� ! 116 00:17:44,647 --> 00:17:45,730 D�gage. 117 00:19:17,438 --> 00:19:18,522 Voisin, 118 00:19:20,438 --> 00:19:22,938 j'ai jamais autant piss� de ma vie. 119 00:19:23,438 --> 00:19:25,522 Pas moyen d'arr�ter. 120 00:20:34,063 --> 00:20:36,688 - Voleur. - Ton �ducation. 121 00:20:37,022 --> 00:20:39,313 - Merdeux. - Ta merde. 122 00:20:39,480 --> 00:20:41,980 - Salet�. - Ta crasse. 123 00:20:47,688 --> 00:20:50,147 - Ivrogne. - Tu t'es vu ? 124 00:20:51,355 --> 00:20:54,105 - Voyou. - Ton mod�le. 125 00:20:55,272 --> 00:20:57,772 - Pourriture. - Ta puanteur. 126 00:20:59,022 --> 00:21:01,730 - Maquereau. - Dans ton bordel. 127 00:21:03,772 --> 00:21:06,147 - Raclure. - De p�re en fils. 128 00:21:06,897 --> 00:21:09,313 - Fils de pute. - Et de toi. 129 00:44:09,938 --> 00:44:12,063 Vous �tes Brigitte ? 130 00:44:15,022 --> 00:44:16,522 Brigitte San ? 131 00:44:26,855 --> 00:44:29,980 Nous cherchons Brigitte. 132 00:55:45,105 --> 00:55:48,897 Vous avez compris ce que j'ai dit ? 133 01:09:00,730 --> 01:09:02,272 Et... 134 01:09:04,397 --> 01:09:07,063 vous �tes de quel pays ? 135 01:09:08,980 --> 01:09:10,563 Nazareth. 136 01:09:11,438 --> 01:09:13,147 Nazareth. 137 01:09:15,688 --> 01:09:17,813 C'est un pays ? 138 01:09:21,730 --> 01:09:22,980 Je suis palestinien. 139 01:09:27,397 --> 01:09:29,188 Palestinien ? 140 01:09:29,355 --> 01:09:31,438 Laissez-moi vous regarder ! 141 01:09:31,605 --> 01:09:33,563 J'ai jamais vu de Palestinien. 142 01:09:33,897 --> 01:09:35,397 Un Palestinien dans mon taxi. 143 01:09:35,563 --> 01:09:38,522 C'est pas g�nial, �a ? Karafat, c'est �a ? 144 01:09:38,688 --> 01:09:41,230 Je l'adore, c'est mon pote. 145 01:09:41,730 --> 01:09:42,897 �a alors ! 146 01:09:43,063 --> 01:09:44,688 Nom de Dieu ! 147 01:09:44,855 --> 01:09:48,272 Vous savez quoi ? Je vous offre la course. 148 01:09:48,688 --> 01:09:50,105 Oui, monsieur. 149 01:09:52,272 --> 01:09:55,147 Salut, ch�rie. Devine qui j'ai dans mon taxi. 150 01:09:55,313 --> 01:09:58,980 Un Palestinien. T'as d�j� vu un Palestinien ? 151 01:09:59,147 --> 01:10:01,188 Karafat, �a te parle ? 152 01:10:01,522 --> 01:10:02,772 Non, je conduis pas Karafat, 153 01:10:02,938 --> 01:10:04,438 mais un type de Nazareth. 154 01:10:04,605 --> 01:10:06,647 J�sus de Nazareth ! 155 01:16:56,272 --> 01:16:57,730 Tout d'abord, 156 01:16:57,897 --> 01:16:59,772 bienvenue � New York. 157 01:16:59,938 --> 01:17:03,230 Notre �cole est ravie de vous recevoir. 158 01:17:03,397 --> 01:17:05,980 Pour commencer, j'aimerais 159 01:17:06,147 --> 01:17:07,688 que vous nous fassiez part 160 01:17:07,855 --> 01:17:10,147 de votre exp�rience de cin�aste 161 01:17:10,313 --> 01:17:11,980 et que vous nous parliez 162 01:17:12,147 --> 01:17:14,855 de vos fa�ons d'�tre et de vous sentir 163 01:17:15,022 --> 01:17:17,980 qui vous ont permis, ou pas, 164 01:17:18,147 --> 01:17:20,688 de r�unir les conditions pour devenir 165 01:17:20,855 --> 01:17:23,605 ce que l'on appelle un citoyen du monde. 166 01:17:23,772 --> 01:17:27,563 Votre identit� n'est-elle plus li�e 167 01:17:27,730 --> 01:17:30,105 � un lieu pass� ? 168 01:17:30,272 --> 01:17:32,355 Votre existence de nomade 169 01:17:32,980 --> 01:17:35,730 a-t-elle an�anti votre amour d'un lieu 170 01:17:35,897 --> 01:17:39,647 pour l'�tendre � tous les lieux ? 171 01:17:39,813 --> 01:17:41,813 Autrement dit, �tes-vous 172 01:17:41,980 --> 01:17:46,063 un parfait �tranger ? 173 01:20:07,688 --> 01:20:09,605 Et maintenant, 174 01:20:09,772 --> 01:20:12,397 je vais vous pr�senter 175 01:20:12,563 --> 01:20:14,605 nos orateurs: 176 01:20:16,522 --> 01:20:19,022 Ali Maarabouni... 177 01:20:21,355 --> 01:20:23,813 Fadwa Amine... 178 01:20:27,730 --> 01:20:29,397 Widad Sharif. 179 01:20:30,897 --> 01:20:33,647 Chers fr�res et s�urs, 180 01:20:36,647 --> 01:20:38,730 S'il vous pla�t, �coutez-moi. 181 01:20:38,897 --> 01:20:40,063 Comme vous le voyez, 182 01:20:40,230 --> 01:20:41,980 nous avons de nombreux orateurs. 183 01:20:42,147 --> 01:20:44,188 Nos h�ros. 184 01:20:44,355 --> 01:20:47,397 Nos compatriotes bien-aim�s. 185 01:20:47,563 --> 01:20:49,938 De notre terre bien-aim�e, la Palestine. 186 01:20:50,730 --> 01:20:52,063 Les amis ! 187 01:20:54,855 --> 01:20:57,563 S'il vous pla�t, �coutez-moi. 188 01:20:59,105 --> 01:21:02,063 Silence, vous devez vous calmer. 189 01:21:02,230 --> 01:21:03,938 S'il vous pla�t 190 01:21:05,272 --> 01:21:07,522 Nos orateurs savent que vous 191 01:21:07,688 --> 01:21:08,980 soutenez leur lutte, 192 01:21:09,147 --> 01:21:11,897 avec conviction et loyaut�. 193 01:21:12,522 --> 01:21:15,730 Mais si on continue d'applaudir comme �a, 194 01:21:15,897 --> 01:21:19,272 la s�ance sera finie avant qu'ils aient parl�. 195 01:21:19,438 --> 01:21:22,522 Alors, s'il vous pla�t, un peu de calme. 196 01:21:22,897 --> 01:21:23,980 Un applaudissement suffira. 197 01:21:24,147 --> 01:21:25,563 Ce sera tr�s bien, croyez-moi. 198 01:21:25,730 --> 01:21:27,063 Comme �a. 199 01:21:27,855 --> 01:21:29,355 D'accord ? 200 01:22:40,730 --> 01:22:42,438 MetaFilm. 201 01:22:43,605 --> 01:22:46,605 Elle est occup�e, elle peut vous rappeler ? 202 01:22:47,480 --> 01:22:48,897 �a va ? Ok�. 203 01:22:56,147 --> 01:22:57,272 Hallo. 204 01:22:57,897 --> 01:22:59,355 Quoi de neuf ? 205 01:23:00,188 --> 01:23:02,105 Rien, je suis l�. 206 01:23:02,272 --> 01:23:05,188 J'ai rendez-vous avec une productrice am�ricaine. 207 01:23:05,355 --> 01:23:06,605 Enfin, pas am�ricaine, 208 01:23:06,772 --> 01:23:08,938 je sais pas d'o� elle est. 209 01:23:09,105 --> 01:23:11,480 C'est pour un projet sur la conqu�te du Mexique. 210 01:23:11,647 --> 01:23:14,230 Pour les 500 ans de la conqu�te. 211 01:23:14,397 --> 01:23:15,897 Sur Cortes, 212 01:23:16,063 --> 01:23:17,855 Moctezuma et compagnie. 213 01:23:18,022 --> 01:23:19,855 Mais ils veulent le faire en anglais. 214 01:23:20,022 --> 01:23:21,688 En anglais, t'imagines ? 215 01:23:21,855 --> 01:23:24,688 Ils veulent que les Espagnols parlent anglais. 216 01:23:24,980 --> 01:23:27,605 Et les Indig�nes, ils parlent nahuatl 217 01:23:27,772 --> 01:23:29,272 ou n'importe quoi, 218 01:23:29,438 --> 01:23:30,938 ils s'en foutent. 219 01:23:31,105 --> 01:23:33,063 �a fera un truc du genre: 220 01:23:33,230 --> 01:23:34,897 Hello, my name is Hernando Cortes 221 01:23:35,063 --> 01:23:36,980 and I want to conquer you. 222 01:23:37,147 --> 01:23:38,897 �a va �tre franchement horrible. 223 01:23:39,063 --> 01:23:40,188 Je vais pas le faire, 224 01:23:40,355 --> 01:23:42,105 je vais lui dire non. 225 01:23:42,272 --> 01:23:45,688 Je suis l� avec mon ami Elia, Elia Suleiman. 226 01:23:45,855 --> 01:23:48,438 C'est un Palestinien de... 227 01:23:48,605 --> 01:23:50,647 Pas un Palestinien d'Isra�l. 228 01:23:50,813 --> 01:23:52,438 C'est un Palestinien de Palestine. 229 01:23:52,605 --> 01:23:54,730 Oui, de Palestine. 230 01:23:54,897 --> 01:23:56,355 De Palestine ! 231 01:23:56,522 --> 01:23:57,897 Ecoute, on se parle plus tard. 232 01:23:58,063 --> 01:24:00,563 D�sol�, je te rappelle, salut. 233 01:24:02,147 --> 01:24:03,605 Bonjour, Gael. 234 01:24:03,772 --> 01:24:05,313 - Comment tu vas ? - Bien et toi ? 235 01:24:05,522 --> 01:24:07,772 Tr�s bien. Contente de te voir, 236 01:24:07,938 --> 01:24:09,730 �a faisait longtemps. 237 01:24:09,897 --> 01:24:12,188 T'as l'air fatigu�. T'es s�r que �a va ? 238 01:24:12,355 --> 01:24:13,980 Je suis en pleine forme. 239 01:24:14,855 --> 01:24:16,647 Je te pr�sente un tr�s bon ami: 240 01:24:16,813 --> 01:24:19,313 Elia Suleiman. C'est un r�alisateur palestinien. 241 01:24:19,480 --> 01:24:22,188 - Enchant�e. - Mais ses films sont dr�les. 242 01:24:22,855 --> 01:24:24,313 Il pr�pare une com�die 243 01:24:24,480 --> 01:24:25,897 sur la paix au Moyen-Orient. 244 01:24:26,063 --> 01:24:27,730 C'est dr�le en soi. 245 01:24:27,897 --> 01:24:30,522 Le titre, c'est Heaven Can Wait. 246 01:24:30,688 --> 01:24:32,855 On est en retard, mon chou. 247 01:24:33,022 --> 01:24:34,438 On peut y aller ? 248 01:24:34,605 --> 01:24:35,688 Oui. 249 01:24:36,647 --> 01:24:39,522 Bonne chance pour votre film. Ravie. 250 01:24:59,480 --> 01:25:01,688 Vous voulez un taxi ? 251 01:25:31,272 --> 01:25:34,938 �a, c'est int�ressant. 252 01:25:36,480 --> 01:25:40,480 Y aura-t-il une Palestine ? 253 01:25:42,230 --> 01:25:44,938 Y aura-t-il une Palestine ? 254 01:26:05,397 --> 01:26:08,147 Il y aura une Palestine. 255 01:26:09,730 --> 01:26:11,938 Absolument. 256 01:26:13,313 --> 01:26:15,480 C'est s�r et certain. 257 01:26:18,230 --> 01:26:20,063 Attendez. 258 01:26:21,105 --> 01:26:22,938 Attendez. 259 01:26:26,563 --> 01:26:28,938 Bon, d'accord. 260 01:26:39,772 --> 01:26:42,272 Il y aura une Palestine. 261 01:26:45,105 --> 01:26:47,063 C'est certain. 262 01:26:50,063 --> 01:26:51,730 Mais... 263 01:26:54,188 --> 01:26:56,730 Mais... 264 01:26:56,897 --> 01:27:00,480 �a ne sera pas de votre vivant ni du mien. 265 01:27:39,480 --> 01:27:41,772 Ecoute, tu m'excuseras, 266 01:27:43,105 --> 01:27:45,230 mais je voudrais te dire quelque chose. 267 01:27:47,688 --> 01:27:50,355 Vous, les Palestiniens, vous �tes bizarres. 268 01:27:53,147 --> 01:27:55,147 Le monde entier boit 269 01:27:56,188 --> 01:27:58,063 pour oublier. 270 01:28:01,313 --> 01:28:03,938 Vous �tes le seul peuple 271 01:28:04,813 --> 01:28:06,355 qui boit 272 01:28:06,522 --> 01:28:08,272 pour se souvenir. 273 01:28:10,980 --> 01:28:12,063 Sant�. 274 01:36:51,480 --> 01:36:56,730 A la Palestine 275 01:37:01,313 --> 01:37:04,480 En m�moire de John Berger, 276 01:37:04,647 --> 01:37:07,730 Humbert Balsan, ma m�re et mon p�re 18689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.