All language subtitles for It.Must.Be.Heaven.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,416 --> 00:01:20,750 Christ has risen from the dead 2 00:01:20,791 --> 00:01:26,333 Trampling down death by death 3 00:01:26,375 --> 00:01:30,625 And upon those in the tombs 4 00:01:30,666 --> 00:01:35,583 Bestowing life 5 00:01:35,625 --> 00:01:39,875 May God arise and His enemies scatter 6 00:01:40,375 --> 00:01:47,791 May His foes flee before Him 7 00:02:02,166 --> 00:02:05,708 This is the day that the Lord has made 8 00:02:05,750 --> 00:02:11,791 Let us rejoice and be glad in it 9 00:02:30,333 --> 00:02:33,250 Lift up your heads, O ye gates 10 00:02:33,291 --> 00:02:36,458 And be ye lift up, ye everlasting doors 11 00:02:36,500 --> 00:02:38,750 And the King of glory shall come in 12 00:03:08,583 --> 00:03:10,416 Open the door. 13 00:03:11,041 --> 00:03:14,916 Father, even if God comes down, we won't open. 14 00:03:20,875 --> 00:03:22,375 I said, open the door. 15 00:03:23,291 --> 00:03:25,125 We won't open, 16 00:03:25,166 --> 00:03:27,916 even if the sky falls. 17 00:03:35,000 --> 00:03:38,250 Open the door before I grab you and finish you off. 18 00:03:39,041 --> 00:03:41,833 I will smash your bottle over both your heads. 19 00:03:41,875 --> 00:03:42,875 Open the door! 20 00:03:43,166 --> 00:03:45,000 His Holiness doesn't get it. 21 00:03:45,041 --> 00:03:47,291 Father, you have your head in the clouds. 22 00:03:47,333 --> 00:03:48,916 I'll tell you what, Father, 23 00:03:48,958 --> 00:03:51,750 how about you take off and come back later? 24 00:03:52,250 --> 00:03:53,625 We might open then. 25 00:04:13,333 --> 00:04:14,833 Forgive me Lord. 26 00:04:24,250 --> 00:04:25,875 Have mercy, Father! 27 00:06:59,083 --> 00:07:01,666 Neighbour, don't think I'm stealing. 28 00:07:01,708 --> 00:07:04,541 I usually knock on the door for permission. 29 00:07:04,583 --> 00:07:07,625 I did knock, but no one was there. 30 00:09:45,041 --> 00:09:47,791 Our sister says the food is sour. 31 00:09:50,666 --> 00:09:52,083 Sour? 32 00:09:52,125 --> 00:09:53,750 What do you mean by sour? 33 00:09:54,291 --> 00:09:58,708 I'm not sure, but it tastes acidic. 34 00:10:00,125 --> 00:10:02,041 I'm sorry you don't like it. 35 00:10:02,083 --> 00:10:05,750 But that acidity comes from the wine sauce. 36 00:10:05,791 --> 00:10:07,333 It's how it should taste. 37 00:10:09,916 --> 00:10:11,791 What did you say? 38 00:10:11,833 --> 00:10:13,500 Did you say wine? 39 00:10:14,416 --> 00:10:15,541 Yes, wine. 40 00:10:24,083 --> 00:10:25,333 White. 41 00:10:26,458 --> 00:10:30,291 So you are telling us our sister was downing alcohol 42 00:10:30,625 --> 00:10:32,250 without us knowing? 43 00:10:33,166 --> 00:10:35,500 It wasn't exactly your sister 44 00:10:35,541 --> 00:10:38,208 but the chicken who downed the alcohol. 45 00:10:41,708 --> 00:10:43,250 That's how it is then! 46 00:10:43,291 --> 00:10:45,000 You're going to pay for this. 47 00:10:45,041 --> 00:10:46,916 Are you aware of that? 48 00:11:26,875 --> 00:11:29,333 I'm to blame, I'm very sorry. 49 00:11:29,791 --> 00:11:32,416 I should have warned you. 50 00:11:32,833 --> 00:11:34,750 These two glasses are on the house. 51 00:11:34,791 --> 00:11:36,541 And we'll top them up. 52 00:12:35,666 --> 00:12:36,875 Neighbour, 53 00:12:37,666 --> 00:12:39,791 it's time this lemon tree got pruned. 54 00:12:40,333 --> 00:12:43,666 You'll see, after I do it, the lemons will be this big. 55 00:13:24,166 --> 00:13:25,416 Neighbour! 56 00:13:43,250 --> 00:13:44,333 Neighbour... 57 00:13:44,958 --> 00:13:48,333 The other day, I had an urge to go hunting. 58 00:13:48,750 --> 00:13:50,541 As I was lurking for boars, 59 00:13:50,583 --> 00:13:51,958 I look up 60 00:13:52,375 --> 00:13:54,000 and see a large eagle, 61 00:13:54,041 --> 00:13:56,666 its wings spread, each 2 metres long, 62 00:13:56,708 --> 00:13:59,958 whirling around, as if looking for something. 63 00:14:00,000 --> 00:14:03,875 I look closer to see what the son of a bitch is after. 64 00:14:04,708 --> 00:14:09,666 And what do I see? A giant snake coiled up. 65 00:14:10,375 --> 00:14:13,250 Suddenly, the eagle brings its wings in 66 00:14:13,625 --> 00:14:16,541 and swoops down on it, like a rocket. 67 00:14:17,041 --> 00:14:19,958 Before it grabs the snake, I put a bullet in it, 68 00:14:20,541 --> 00:14:22,250 it drops dead next to it. 69 00:14:22,291 --> 00:14:23,916 The snake lifts its head, 70 00:14:24,416 --> 00:14:27,458 stares at me, then at the eagle, 71 00:14:27,500 --> 00:14:29,250 then back at me, 72 00:14:29,833 --> 00:14:33,000 lifts its head up, does like this to me 73 00:14:34,666 --> 00:14:35,708 and slides away. 74 00:14:36,875 --> 00:14:40,750 A few days later, I was sitting home bored. 75 00:14:40,791 --> 00:14:43,125 I told my wife I was going out. 76 00:14:43,541 --> 00:14:46,333 I took my rifle and went hunting. 77 00:14:46,916 --> 00:14:48,875 The sun set, 78 00:14:49,583 --> 00:14:51,708 it started to get chilly. 79 00:14:51,750 --> 00:14:54,375 I had a dozen partridges hanging from my waist. 80 00:14:54,416 --> 00:14:56,791 I said to myself: Let's go home. 81 00:14:57,333 --> 00:15:00,125 I get to my Jeep and find it slanted like that. 82 00:15:00,791 --> 00:15:03,541 The rear tire completely flat. 83 00:15:03,583 --> 00:15:07,458 Then, I hear a noise in the bushes. 84 00:15:07,875 --> 00:15:09,833 I point my rifle, 85 00:15:09,875 --> 00:15:12,458 thinking it's a hyena out to eat me. 86 00:15:12,500 --> 00:15:14,875 Let's get it before it gets me. 87 00:15:14,916 --> 00:15:16,875 I had only one bullet left. 88 00:15:17,458 --> 00:15:21,083 I point my rifle and right before pulling the trigger, 89 00:15:21,125 --> 00:15:22,583 who do I see? 90 00:15:22,625 --> 00:15:23,791 The snake. 91 00:15:24,125 --> 00:15:25,625 That same snake. 92 00:15:26,708 --> 00:15:28,416 It comes towards me, 93 00:15:28,458 --> 00:15:30,166 my gun still pointed at it, 94 00:15:30,208 --> 00:15:31,833 passes by me, 95 00:15:31,875 --> 00:15:35,583 and goes straight for the flat tire. 96 00:15:35,625 --> 00:15:38,208 It opens its mouth and puts it around the valve. 97 00:15:38,250 --> 00:15:41,083 It breathes in and out into the tire. 98 00:15:41,833 --> 00:15:44,041 Inhale and exhale. 99 00:15:44,083 --> 00:15:47,166 It blew into it until it became hard as a rock. 100 00:15:48,041 --> 00:15:51,166 Then, it looked at me, lifted its neck, 101 00:15:51,666 --> 00:15:53,125 did like this to me 102 00:15:54,583 --> 00:15:56,000 and slid away. 103 00:15:58,750 --> 00:15:59,916 Neighbour, 104 00:16:00,750 --> 00:16:03,541 now I'll go home, make a barbecue, 105 00:16:04,333 --> 00:16:06,916 with a few glasses of Arak. 106 00:16:07,333 --> 00:16:10,083 Come join me, neighbour, you're most welcome. 107 00:17:19,458 --> 00:17:20,583 You, come over! 108 00:17:38,416 --> 00:17:39,500 Piss off. 109 00:19:11,208 --> 00:19:12,291 Neighbour... 110 00:19:14,208 --> 00:19:16,708 I've never pissed this much in my life. 111 00:19:17,208 --> 00:19:19,291 I cannot stop. 112 00:20:27,833 --> 00:20:28,958 Thief. 113 00:20:29,250 --> 00:20:30,458 Trained by you. 114 00:20:30,791 --> 00:20:31,916 Piece of shit. 115 00:20:31,958 --> 00:20:33,208 Your shit. 116 00:20:33,250 --> 00:20:34,458 Filthy. 117 00:20:34,500 --> 00:20:35,750 Your filth. 118 00:20:41,458 --> 00:20:42,750 Drunkard. 119 00:20:42,791 --> 00:20:43,916 Just like you. 120 00:20:45,125 --> 00:20:46,208 Thug. 121 00:20:46,500 --> 00:20:47,875 Your upbringing. 122 00:20:49,041 --> 00:20:50,125 Rotten. 123 00:20:50,166 --> 00:20:51,541 Your stink. 124 00:20:52,791 --> 00:20:54,083 Pimp. 125 00:20:54,125 --> 00:20:55,500 In your whorehouse. 126 00:20:57,541 --> 00:20:58,708 Scumbag. 127 00:20:58,750 --> 00:20:59,916 Your scum. 128 00:21:00,666 --> 00:21:01,791 Motherfucker. 129 00:21:01,833 --> 00:21:03,083 Being your son. 130 00:33:37,375 --> 00:33:38,541 Welcome. 131 00:33:39,208 --> 00:33:40,625 Welcome to Paris. 132 00:40:16,708 --> 00:40:18,833 Hello, sir. How are you? 133 00:40:18,875 --> 00:40:20,250 - Are you unwell? - No. 134 00:40:20,291 --> 00:40:21,458 Any headache? 135 00:40:21,500 --> 00:40:23,666 Heart, stomach? Numbness in the legs? 136 00:40:23,708 --> 00:40:26,125 Are you taking any medications? 137 00:40:26,166 --> 00:40:28,041 - You're thirsty maybe? - Yes. 138 00:40:29,500 --> 00:40:31,375 - Are you hungry? - Yes. 139 00:40:31,416 --> 00:40:33,375 - Chicken or beef? - Chicken. 140 00:40:33,416 --> 00:40:35,458 - Pasta, Tabbouleh, both? - Both. 141 00:40:35,500 --> 00:40:36,916 Some dessert with that? 142 00:40:37,416 --> 00:40:40,291 - Panna cotta, tiramisu, chocolate? - Chocolate. 143 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Coffee or tea? 144 00:40:41,666 --> 00:40:42,708 Coffee. 145 00:40:45,333 --> 00:40:47,333 - Do you have any allergies? - No. 146 00:40:51,416 --> 00:40:53,333 Central for number 7. 147 00:40:53,375 --> 00:40:56,000 We are at the corner of Vaucanson and Vertbois. 148 00:40:56,041 --> 00:40:59,708 We have someone who's a bit tired. He was reported to us. 149 00:40:59,750 --> 00:41:01,541 He's alone now, but he's okay. 150 00:41:01,583 --> 00:41:04,708 We gave him water and food. We're off. 151 00:41:04,750 --> 00:41:05,750 Over. 152 00:41:11,125 --> 00:41:12,208 There you go. 153 00:41:12,750 --> 00:41:14,208 - Enjoy. - Thank you. 154 00:41:14,250 --> 00:41:15,416 Is that all for you? 155 00:41:15,458 --> 00:41:17,750 Great. We'll pass by later in any case. 156 00:41:17,791 --> 00:41:20,041 Ok, see you later, sir. Enjoy your meal. 157 00:54:26,750 --> 00:54:31,666 Mr. Suleiman, thank you for sharing this project with us. 158 00:54:32,208 --> 00:54:35,375 As you know, this is the type of project that interests us. 159 00:54:35,416 --> 00:54:38,291 This is a film about the Palestinian conflict. 160 00:54:38,333 --> 00:54:41,500 We have a certain sympathy for the Palestinian cause. 161 00:54:41,875 --> 00:54:47,791 It's not at all that we want a film that would be too didactic 162 00:54:47,833 --> 00:54:50,833 or exotic about Palestine. 163 00:54:51,291 --> 00:54:55,208 But we could almost say your film is not Palestinian enough. 164 00:54:57,166 --> 00:54:59,875 I'm not saying that for commercial reasons. 165 00:54:59,916 --> 00:55:03,083 You know these kind of films don't make money. 166 00:55:03,125 --> 00:55:04,458 We make them only 167 00:55:04,500 --> 00:55:07,791 because we're trying to be useful. 168 00:55:07,833 --> 00:55:11,666 However, this project doesn't correspond to our editorial policy. 169 00:55:11,708 --> 00:55:15,333 In the sense that it takes place in Palestine, 170 00:55:15,375 --> 00:55:18,500 but it might as well be elsewhere. 171 00:55:18,541 --> 00:55:20,708 It could even take place here. 172 00:55:21,416 --> 00:55:23,875 Therefore, I don't think we'll be moving forward. 173 00:55:23,916 --> 00:55:26,208 Of course, we would have loved to. 174 00:55:27,625 --> 00:55:29,125 Despite our initial excitement, 175 00:55:29,166 --> 00:55:32,666 I'm afraid it will be a no go for us. 176 01:01:38,083 --> 01:01:39,333 2.60. 177 01:01:50,750 --> 01:01:52,000 90. 178 01:01:55,833 --> 01:01:57,250 90. 179 01:02:04,166 --> 01:02:05,416 3.90. 180 01:02:18,041 --> 01:02:19,166 Hello ma'am. 181 01:02:19,208 --> 01:02:21,208 We came to check your patio. 182 01:02:23,458 --> 01:02:25,250 Everything looks good. 183 01:02:26,166 --> 01:02:27,375 - Thank you. - You're welcome. 184 01:02:27,416 --> 01:02:28,708 Have a good day. 185 01:02:28,750 --> 01:02:30,791 It's in compliance. Let's go. 186 01:20:10,375 --> 01:20:12,375 Ali Maarabouni, 187 01:20:15,208 --> 01:20:17,208 Fadwa Amine, 188 01:20:21,500 --> 01:20:23,125 Widad Sharif. 189 01:20:27,625 --> 01:20:29,958 Guys, please. 190 01:20:41,458 --> 01:20:43,708 Our beloved homeland, Palestine. 191 01:20:44,500 --> 01:20:45,833 Guys! 192 01:20:48,625 --> 01:20:51,333 Please listen to me. 193 01:21:06,333 --> 01:21:09,625 But if we go on clapping this way, 194 01:21:09,666 --> 01:21:12,041 time will be up before anyone gets to speak. 195 01:21:13,333 --> 01:21:15,000 So please, 196 01:21:15,041 --> 01:21:16,291 a little calm. 197 01:21:17,875 --> 01:21:19,458 That should be enough, trust me. 198 01:21:19,500 --> 01:21:20,500 This much. 199 01:21:21,750 --> 01:21:22,875 Agreed? 200 01:22:49,958 --> 01:22:51,083 Hey, 201 01:22:51,708 --> 01:22:52,958 what's up? 202 01:22:54,000 --> 01:22:55,750 No, I'm here. 203 01:22:56,208 --> 01:22:59,083 Waiting for a meeting with an American producer. 204 01:22:59,125 --> 01:23:02,666 Well, she's not American, I don't know where she's from. 205 01:23:02,708 --> 01:23:05,333 It's for a project on the conquest of Mexico. 206 01:23:05,375 --> 01:23:08,250 For the 500th anniversary of the conquest. 207 01:23:08,291 --> 01:23:11,833 About Cortes, Moctezuma and all that stuff. 208 01:23:11,875 --> 01:23:13,666 But they want to do it in English. 209 01:23:13,708 --> 01:23:15,583 In English, can you imagine? 210 01:23:15,625 --> 01:23:18,625 They want the Spanish to speak English. 211 01:23:18,666 --> 01:23:23,208 And the indigenous to speak in Nahuatl or any other language. 212 01:23:23,250 --> 01:23:24,875 They don't care. 213 01:23:24,916 --> 01:23:27,000 So they'd sound like: 214 01:23:27,041 --> 01:23:30,416 "Hello, my name is Hernando Cortes and I want to conquer you." 215 01:23:30,458 --> 01:23:33,041 It's going to be terrible, really. 216 01:23:33,083 --> 01:23:35,708 But I won't do it. I'll tell her no. 217 01:23:36,166 --> 01:23:38,916 I'm here with my friend Elia, Elia Suleiman. 218 01:23:39,666 --> 01:23:41,416 He's a Palestinian from... 219 01:23:42,541 --> 01:23:44,250 He's not a Palestinian from Israel. 220 01:23:44,291 --> 01:23:46,458 He's a Palestinian from Palestine. 221 01:23:46,500 --> 01:23:48,166 Yes, Palestine. 222 01:23:48,750 --> 01:23:49,958 Palestine! 223 01:23:50,333 --> 01:23:51,875 Listen, we'll talk later, ok? 224 01:23:51,916 --> 01:23:54,375 Sorry, I'll call you later, bye. 225 01:23:55,958 --> 01:23:57,041 Hey Gael. 226 01:23:57,500 --> 01:23:59,000 - How are you? - Good, and you? 227 01:23:59,541 --> 01:24:00,541 Good. 228 01:27:33,250 --> 01:27:35,541 Listen, excuse me, 229 01:27:36,875 --> 01:27:39,000 but I want to tell you something. 230 01:27:41,458 --> 01:27:44,125 You Palestinians are a weird bunch. 231 01:27:46,916 --> 01:27:48,916 The whole world drinks 232 01:27:49,958 --> 01:27:51,625 in order to forget. 233 01:27:55,083 --> 01:27:57,708 You're the only people 234 01:27:58,583 --> 01:27:59,875 who drinks 235 01:28:00,333 --> 01:28:01,875 in order to remember. 236 01:28:04,750 --> 01:28:05,833 Cheers. 237 01:41:52,458 --> 01:41:55,625 Subtitles: Massoumeh Lahidji & Elia Suleiman 238 01:41:55,666 --> 01:41:58,083 Subtitling by TITRAFILM 14995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.