Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,808 --> 00:02:40,327
Two hundred and one.
2
00:02:43,319 --> 00:02:47,144
Two hundred and one.
-Tell Giancarlo.
3
00:02:52,523 --> 00:02:55,889
One moment.
Let's take a step back.
4
00:02:55,890 --> 00:02:59,418
"At the time,
our two still weren't there..."
5
00:02:59,419 --> 00:03:03,086
Bread and ricotta.
6
00:03:03,087 --> 00:03:06,511
Lower you baskets,
the ricotta is fresh.
7
00:03:06,512 --> 00:03:09,282
Bread and ricotta.
8
00:04:03,972 --> 00:04:08,290
This is the life!
Renting this apartment was a good idea.
9
00:04:08,291 --> 00:04:12,375
Will we stay in Naples very long?
-Not long, not long...
10
00:04:12,410 --> 00:04:16,937
In fact, you'd better pack
your suitcases now.
11
00:04:16,938 --> 00:04:21,252
Why?
-Because I do the ace game around here.
12
00:04:21,253 --> 00:04:25,293
Do we do the find the ace game?
-No, we do the three cards trick.
13
00:04:25,294 --> 00:04:29,820
And that's what you can't do.
In Naples, we say...
14
00:04:29,821 --> 00:04:35,468
'A warned man is a half dead'
Pack your bags and scram.
15
00:04:37,700 --> 00:04:40,190
Don't stop me, Ciccio.
I'll kill him.
16
00:04:40,191 --> 00:04:42,329
Let go of me.
17
00:04:42,330 --> 00:04:45,654
Who's holding you?
-Do you want to send me to jail?
18
00:04:45,655 --> 00:04:48,649
What did that man want?
-He threatened my friend.
19
00:04:48,650 --> 00:04:51,834
Me! And if I see him again,
with my temper...
20
00:04:51,835 --> 00:04:55,304
I'll stab him and I'll pin
him to the door.
21
00:04:55,305 --> 00:04:58,422
He means it, do you know what
they called him in our village?
22
00:04:58,423 --> 00:05:01,505
The blade master.
-So he's good with a knife?
23
00:05:01,506 --> 00:05:03,115
What?
He's a barber.
24
00:05:03,116 --> 00:05:07,067
We need to get to work.
-Work is everything for him.
25
00:05:07,068 --> 00:05:09,757
You know what they called him
and his brother in our village?
26
00:05:09,758 --> 00:05:13,069
Bread and work.
-Two tireless workers?
27
00:05:13,070 --> 00:05:16,465
No, his brother worked hard,
he just ate bread.
28
00:05:16,466 --> 00:05:19,508
Get out of here.
29
00:05:19,509 --> 00:05:21,009
Go.
30
00:05:22,673 --> 00:05:26,089
Consider this a warning.
31
00:05:37,950 --> 00:05:39,955
I'll show you.
32
00:05:45,477 --> 00:05:49,083
This is an honest game,
no tricks, no cons.
33
00:05:49,084 --> 00:05:52,555
Place your bets and find the ace.
34
00:05:52,556 --> 00:05:55,879
Place your bets, gentlemen.
35
00:05:55,880 --> 00:05:58,716
Where's the ace?
Watch closely.
36
00:05:58,717 --> 00:06:02,678
Where did I put the ace?
Place your bets.
37
00:06:02,679 --> 00:06:05,120
You mind your own business.
-1000 lira.
38
00:06:05,121 --> 00:06:07,965
1000 lira from the gentleman,
turn the card, sir.
39
00:06:08,166 --> 00:06:11,317
He just won 1000 lira.
-I won 1000 lira!
40
00:06:11,518 --> 00:06:14,493
Here's your 1000 lira.
The game continues.
41
00:06:14,494 --> 00:06:18,503
Listen to me, they did the same
thing at my party in Naples.
42
00:06:18,504 --> 00:06:20,920
1000 lira from the gentleman,
there you go...
43
00:06:20,921 --> 00:06:23,988
Turn the card.
The gentleman lost.
44
00:06:23,989 --> 00:06:27,656
Anyone can win.
There are no tricks, no cons.
45
00:06:27,657 --> 00:06:29,676
Just find the ace.
-10,000.
46
00:06:29,677 --> 00:06:31,853
Show me your money.
47
00:06:42,756 --> 00:06:46,534
The gentleman just won 10,000 lira.
48
00:06:49,071 --> 00:06:51,522
Take it.
49
00:06:52,406 --> 00:06:57,298
Anyone can win.
Place your bets.
50
00:07:02,345 --> 00:07:05,661
Those idiots are back,
go and win 1000 lira as well.
51
00:07:05,662 --> 00:07:09,157
Hold these.
Let me see what money I have.
52
00:07:11,207 --> 00:07:14,676
2000 lira on that card,
don't move.
53
00:07:14,677 --> 00:07:18,329
He guessed it.
It's that one.
54
00:07:19,197 --> 00:07:23,734
Those two idiots are back in town.
55
00:07:30,417 --> 00:07:33,658
Wait, I'm coming as well.
56
00:07:33,659 --> 00:07:37,355
Those idiots with the cards are back.
57
00:07:38,232 --> 00:07:41,435
Get out.
-But I want to go to Comero?
58
00:07:41,436 --> 00:07:44,080
But I want to go to Forcella.
-Why Forcella?
59
00:07:44,081 --> 00:07:48,173
The idiots with the cards are there.
-Then I'll go to Forcella as well!
60
00:07:48,174 --> 00:07:51,809
Take us to the two idiots with
the cards in Forcella.
61
00:07:56,275 --> 00:07:59,936
Salvatore.
-What?
62
00:07:59,937 --> 00:08:03,645
The two idiots with the cards
are in Forcella.
63
00:08:07,734 --> 00:08:10,542
Attention.
Attention.
64
00:08:10,543 --> 00:08:15,479
An urgent message for
Mr. Genaro in the stadium...
65
00:08:15,480 --> 00:08:17,524
Your brother-in-law,
Piccillo...
66
00:08:17,525 --> 00:08:22,968
Wants you to know that the idiots
with the cards are in Forcella.
67
00:08:39,696 --> 00:08:41,889
You're the worst type
of crooks...
68
00:08:41,890 --> 00:08:45,068
Because you steal money
from the poor with this con.
69
00:08:45,269 --> 00:08:47,466
Us?
They ruined us!
70
00:08:47,467 --> 00:08:49,709
Someone spread the word,
inspector...
71
00:08:49,710 --> 00:08:52,683
All of Naples came to Forcella
to rob us two poor souls...
72
00:08:52,684 --> 00:08:55,061
Who have come from Sicily in
search of their fortune.
73
00:08:55,062 --> 00:08:57,985
We had over 10,000 lira,
now we're broke.
74
00:08:57,986 --> 00:09:02,500
We even lost our table.
-Good, play the victims now...
75
00:09:02,501 --> 00:09:06,644
I know very well you always
win with that trick.
76
00:09:06,645 --> 00:09:09,620
But you don't know us,
we didn't win once.
77
00:09:09,621 --> 00:09:11,973
It's a miracle we're alive.
-Why?
78
00:09:11,974 --> 00:09:16,188
When were forced to close,
due to a lack of funds...
79
00:09:16,189 --> 00:09:19,182
They wanted to kill us.
-Who? The ones who lost?
80
00:09:19,183 --> 00:09:22,963
No, the ones who hadn't played.
There was a queue.
81
00:09:22,964 --> 00:09:25,644
We needed the bank of Italy
to satisfy everyone.
82
00:09:25,645 --> 00:09:29,629
It's not true.
You're too smart to lose at this game.
83
00:09:29,630 --> 00:09:32,610
No, we're too stupid.
If you'll allow me...
84
00:09:32,611 --> 00:09:35,635
Excuse me.
Watch closely...
85
00:09:35,636 --> 00:09:39,001
This is the card you want,
just find the ace.
86
00:09:39,002 --> 00:09:42,648
Where is it, inspector?
-A real professional.
87
00:09:42,649 --> 00:09:45,397
This one.
-Put down your money.
88
00:09:45,598 --> 00:09:48,024
Here.
-Turn the card.
89
00:09:49,941 --> 00:09:52,338
We won.
90
00:09:52,339 --> 00:09:55,872
Is this how you lost?
-It was a fluke.
91
00:09:55,873 --> 00:09:58,919
We're so unlucky we beat you.
92
00:09:58,920 --> 00:10:03,080
Try again, inspector, there's always
time to make ammends.
93
00:10:03,630 --> 00:10:06,567
This is the losing card and
this is the winning card.
94
00:10:06,568 --> 00:10:10,149
The ace wins, inspector,
the ace is the round one.
95
00:10:10,150 --> 00:10:13,358
You need a steady eye.
Where's the ace?
96
00:10:13,359 --> 00:10:17,691
You won't fool me this time.
-Change card, inspector.
97
00:10:17,692 --> 00:10:20,048
Listen to my friend.
-No!
98
00:10:20,049 --> 00:10:23,107
This is the winning card.
99
00:10:23,669 --> 00:10:25,951
Wrong one.
100
00:10:26,052 --> 00:10:30,543
So you're poor victims?
You always lose, right?
101
00:10:30,544 --> 00:10:34,383
Is it our fault if you're
unluckier than us?
102
00:10:34,384 --> 00:10:36,982
It's true.
-I'm unluckier than them?
103
00:10:36,983 --> 00:10:38,884
No.
That they lost everything...
104
00:10:38,885 --> 00:10:41,519
I was in there.
they're two fools...
105
00:10:41,520 --> 00:10:43,234
And they're also pretty stupid.
106
00:10:43,235 --> 00:10:48,225
Just this morning they dared to
threaten Pasqualino from Forcella.
107
00:10:48,226 --> 00:10:52,103
Yes, they said they'd stab him
and pin him to their door.
108
00:10:52,104 --> 00:10:56,153
We were joking, one punch and
I'd have dealt with him.
109
00:10:56,154 --> 00:10:58,770
Dealt with him?
110
00:10:58,771 --> 00:11:01,727
Pasqualino is the worst crook
in the neighborhood...
111
00:11:01,728 --> 00:11:03,420
Be careful.
112
00:11:03,421 --> 00:11:06,554
If that's the case,
we'll leave town.
113
00:11:06,555 --> 00:11:10,952
I don't care what you do.
I'm telling you to be careful...
114
00:11:10,953 --> 00:11:14,057
You threatened Pasqualino
from Forcella...
115
00:11:14,058 --> 00:11:16,822
Idiots or not,
Stupid or worse...
116
00:11:16,823 --> 00:11:20,646
If anything happens to him,
I'll hold you responsible.
117
00:11:20,647 --> 00:11:23,728
And when the inspector says it,
it's true...
118
00:11:23,729 --> 00:11:26,342
Because the inspector never
makes mistakes.
119
00:11:26,343 --> 00:11:30,686
Not quite,
I did make one mistake.
120
00:11:40,041 --> 00:11:43,686
We're penniless,
and the inspector hates us.
121
00:11:44,559 --> 00:11:47,270
Are you waiting for us,
Mr. Pasqualino?
122
00:11:47,271 --> 00:11:50,959
Don't worry, we've stopped
doing that card trick.
123
00:11:50,960 --> 00:11:54,629
Don't look at us like that.
We're friends.
124
00:11:54,630 --> 00:11:58,312
We were only joking.
Let me shake your hand.
125
00:11:58,313 --> 00:12:01,070
He doesn't want to shake
your hand.
126
00:12:01,071 --> 00:12:04,467
Okay, as a sign of respect
I'll kiss your hand.
127
00:12:05,580 --> 00:12:09,715
He's as cold as ice.
-Check out the knife.
128
00:12:12,653 --> 00:12:15,969
I kissed a dead man's hand.
129
00:12:16,701 --> 00:12:20,028
I'm scared.
-We need to remain calm.
130
00:12:20,029 --> 00:12:22,983
We need to reason.
-Reason with the dead?
131
00:12:22,984 --> 00:12:24,743
We must do something.
-Run away!
132
00:12:24,744 --> 00:12:28,290
No, we have to hide him.
-Where will we put him?
133
00:12:30,903 --> 00:12:33,250
But you kissed his hand.
134
00:12:33,251 --> 00:12:35,639
Disgusting.
135
00:12:37,697 --> 00:12:40,588
Don't push.
136
00:12:47,364 --> 00:12:49,926
Run away.
-No, sing, sing!
137
00:12:49,927 --> 00:12:53,662
You think I feel like singing?
-They have to think we're drunk.
138
00:12:54,579 --> 00:12:58,285
"I am a man,
I am alive..."
139
00:12:58,286 --> 00:13:01,383
Did you have to choose that song?
-I don't know any others.
140
00:13:01,384 --> 00:13:05,726
"I am alive,
because I love you."
141
00:13:06,027 --> 00:13:10,710
"Because I love you."
142
00:13:10,811 --> 00:13:15,058
"Because I love you."
143
00:13:19,369 --> 00:13:22,428
"Because I love you."
144
00:13:24,126 --> 00:13:27,163
"Because I love you."
145
00:13:34,237 --> 00:13:36,512
Who is it?
146
00:13:37,571 --> 00:13:39,230
Who are you?
-Good evening.
147
00:13:39,231 --> 00:13:40,943
Who are you looking for?
-Sorry...
148
00:13:40,944 --> 00:13:44,568
What do you want at this hour?
-Does Pasquale di Forcella live here?
149
00:13:44,569 --> 00:13:47,480
That scoundrel who ruined my
husband doesn't live here.
150
00:13:47,481 --> 00:13:52,082
In fact, if you see him, tell him
Bomba's wife wants to see him dead.
151
00:13:52,083 --> 00:13:54,649
You will.
-Goodnight.
152
00:13:55,364 --> 00:13:57,877
Quick, let's go home.
153
00:14:06,682 --> 00:14:09,735
See if the dead guy's coming.
154
00:14:11,317 --> 00:14:14,628
It must be Pasqualino's pistol.
He didn't have time to use it.
155
00:14:14,629 --> 00:14:16,629
Put it in your pocket.
156
00:14:17,687 --> 00:14:19,492
Quiet.
157
00:14:24,655 --> 00:14:26,275
Get in.
158
00:14:28,668 --> 00:14:31,296
We're safe for now.
159
00:14:33,772 --> 00:14:37,524
We have to decide what
we're going to do.
160
00:14:37,525 --> 00:14:40,780
Let's sleep on it and talk
about it in the morning.
161
00:14:40,781 --> 00:14:43,867
Great, we fall asleep here
and wake up in prison.
162
00:14:43,868 --> 00:14:46,308
It won't take long for them
to find the body...
163
00:14:46,309 --> 00:14:49,224
And we'll be the first people
they arrest.
164
00:14:49,225 --> 00:14:54,052
But we're innocent.
-But all the evidence is against us.
165
00:14:54,053 --> 00:14:56,722
The only thing we can
do is leave.
166
00:14:56,723 --> 00:14:59,034
Pack the suitcase.
-I'll pack the suitcase.
167
00:15:00,429 --> 00:15:02,808
We need to leave the city
immediately...
168
00:15:02,809 --> 00:15:05,639
Before they find Pasqualino's body.
169
00:15:05,840 --> 00:15:10,468
But running away is almost
an admission of guilt.
170
00:15:10,469 --> 00:15:13,696
People run when they have
something to hide.
171
00:15:13,697 --> 00:15:15,634
No, no...
172
00:15:15,635 --> 00:15:19,047
We have to face this.
Unpack the suitcase.
173
00:15:20,226 --> 00:15:25,116
We'll tell the inspector everything,
and we'll prove our innocence.
174
00:15:25,117 --> 00:15:28,910
But the inspector said that if
anything happens to Pasqualino...
175
00:15:28,911 --> 00:15:32,562
He'll hold us responsible.
No, no...
176
00:15:32,563 --> 00:15:35,844
It would be crazy to stay here.
177
00:15:35,845 --> 00:15:38,551
Pasqualino died just like you
said he would...
178
00:15:38,552 --> 00:15:41,232
He was pinned to the door.
179
00:15:41,233 --> 00:15:44,035
If we had an alibi, at least.
180
00:15:44,236 --> 00:15:47,635
But we do have an alibi.
It's cast iron...
181
00:15:48,431 --> 00:15:51,863
When we left the police station
we took a taxi home...
182
00:15:51,864 --> 00:15:54,600
This is what our lawyer
has to demonstrate.
183
00:15:55,410 --> 00:15:58,891
But what lawyer?
We have an alibi...
184
00:15:58,892 --> 00:16:01,630
But we don't have money
for a lawyer.
185
00:16:01,631 --> 00:16:03,780
And if we don't have the
money for a lawyer...
186
00:16:03,781 --> 00:16:06,469
We don't even have the
money to leave!
187
00:16:06,470 --> 00:16:08,208
If we stay,
they'll arrest us...
188
00:16:08,209 --> 00:16:12,487
We'll find the money and we'll leave.
No... it's not possible.
189
00:16:12,488 --> 00:16:15,366
How will we get the money?
190
00:16:15,367 --> 00:16:17,990
We have to get it,
no matter what.
191
00:16:17,991 --> 00:16:21,410
There must be some guardian
angel that will help us.
192
00:16:21,411 --> 00:16:23,050
I think so.
193
00:16:23,535 --> 00:16:26,245
No, it's not easy.
194
00:16:26,246 --> 00:16:29,925
But we must leave.
Even if we have to walk.
195
00:16:29,926 --> 00:16:34,664
To hide or not hide,
leave or not leave...
196
00:16:34,665 --> 00:16:38,039
Stay or not stay,
run away or not run away...
197
00:16:38,040 --> 00:16:40,292
Hand ourselves in,
or not hand ourselves in.
198
00:16:40,293 --> 00:16:43,071
Tell everthing or not tell everything,
turn up or not turn up...
199
00:16:43,072 --> 00:16:45,618
Run away or not run away,
to be or not to be...
200
00:16:45,619 --> 00:16:48,957
Franco!
We made it to Hamlet.
201
00:16:56,588 --> 00:17:00,512
We're not cut out to be robbers.
202
00:17:00,513 --> 00:17:03,809
We don't have enough money for a
train ticket so we have to rob.
203
00:17:03,810 --> 00:17:06,838
One robbery and we're out of here.
What are we missing?
204
00:17:06,839 --> 00:17:10,363
We have a pistol.
-Courage, that's missing.
205
00:17:10,364 --> 00:17:14,598
It's easy, couples come here
all the time to make love.
206
00:17:14,599 --> 00:17:16,908
As soon as they pull up,
we'll jump out...
207
00:17:16,909 --> 00:17:20,373
I'll open the window,
you point the gun at him...
208
00:17:20,374 --> 00:17:24,844
I'll say "Give us your wallet".
You grab the car keys.
209
00:17:24,845 --> 00:17:27,536
I'll take care of the woman,
I'll grab her handbag...
210
00:17:27,537 --> 00:17:31,212
You'll throw away the car keys,
and we'll run away.
211
00:17:31,213 --> 00:17:34,910
Fear and surprise, got it?
-Yes!
212
00:17:34,911 --> 00:17:37,976
So what do I have to do?
213
00:17:41,294 --> 00:17:42,690
Let's go.
214
00:17:42,891 --> 00:17:44,093
Let's go.
215
00:17:44,294 --> 00:17:45,840
Let's go.
216
00:17:58,548 --> 00:18:00,748
The prey is coming.
217
00:18:01,338 --> 00:18:03,812
The prey is coming.
218
00:18:04,977 --> 00:18:08,543
An old man and a young woman,
easy prey!
219
00:18:26,221 --> 00:18:29,399
Hands up.
Give me your wallet.
220
00:18:32,145 --> 00:18:33,579
Keys.
221
00:18:33,910 --> 00:18:35,366
Keys.
222
00:18:38,315 --> 00:18:40,552
Handbag.
223
00:18:43,196 --> 00:18:45,059
Watch.
224
00:18:51,535 --> 00:18:53,689
Throw away the car keys.
225
00:18:54,399 --> 00:18:56,866
Throw away the car keys.
226
00:19:08,048 --> 00:19:10,782
Where's the handbag?
-I gave it to you.
227
00:19:10,783 --> 00:19:14,250
They must still have it.
Stop!
228
00:19:17,140 --> 00:19:20,064
I told you we aren't cut out for this.
229
00:19:20,065 --> 00:19:23,091
Whether we are or not,
we need the cash.
230
00:19:23,092 --> 00:19:27,343
Someone's coming.
Let's hide.
231
00:19:39,367 --> 00:19:41,605
This way.
232
00:19:43,699 --> 00:19:46,883
No one can bother us here.
233
00:19:46,884 --> 00:19:49,631
Here's okay.
234
00:19:50,622 --> 00:19:52,983
Do you like it?
235
00:20:02,967 --> 00:20:05,836
Kiss me.
236
00:20:06,665 --> 00:20:08,976
Sorry.
237
00:20:41,673 --> 00:20:44,739
It has wheels.
238
00:20:50,208 --> 00:20:53,091
Push.
Push.
239
00:21:08,849 --> 00:21:12,334
Okay, start it up.
-You drive.
240
00:21:12,335 --> 00:21:15,805
But I don't know how?
-Me neither.
241
00:21:15,806 --> 00:21:19,163
Then why did we steal it?
-You said "push, push".
242
00:21:19,164 --> 00:21:21,747
What are you talking about?
243
00:21:23,106 --> 00:21:26,094
The police.
244
00:21:26,095 --> 00:21:29,855
Just act normal.
245
00:21:42,727 --> 00:21:44,785
What happened?
-We broke down.
246
00:21:44,786 --> 00:21:46,792
Won't start?
-No, it won't start.
247
00:21:46,793 --> 00:21:49,483
Have you checked the carburator?
-We always check it...
248
00:21:49,484 --> 00:21:51,888
The carburator's fine,
I assure you.
249
00:21:51,889 --> 00:21:55,560
Let's have a look.
-Don't worry, it's our problem.
250
00:21:55,561 --> 00:21:58,363
We're here to serve the public.
-It's nothing serious.
251
00:21:58,364 --> 00:22:01,886
I said we're here to serve
the public, got it?
252
00:22:06,933 --> 00:22:10,727
What are you waiting for?
-Right, what are we waiting for?
253
00:22:10,928 --> 00:22:13,298
What are we waiting for?
254
00:22:13,699 --> 00:22:16,008
What are you doing?
255
00:22:21,589 --> 00:22:24,416
Goodbye.
256
00:22:31,827 --> 00:22:36,813
Just look at them.
-Thief, thief!
257
00:22:36,814 --> 00:22:38,987
They stole my motorbike.
-Calm down...
258
00:22:38,988 --> 00:22:43,450
We'll find them at the hospital.
-Please hurry.
259
00:22:44,024 --> 00:22:45,369
Hurry.
260
00:22:45,712 --> 00:22:50,430
Try to catch them.
-We'll find them at the hospital.
261
00:23:09,757 --> 00:23:12,247
What's wrong?
-We're out of gas.
262
00:23:12,248 --> 00:23:15,220
It doesn't matter, we've been
driving for seven hours...
263
00:23:15,221 --> 00:23:18,518
We should be 300 miles
away from Naples.
264
00:23:18,519 --> 00:23:19,977
Wait.
265
00:23:20,012 --> 00:23:23,167
Excuse me, Mr. Street Sweeper,
what village is this?
266
00:23:23,168 --> 00:23:25,819
Village?
This is Naples.
267
00:23:28,942 --> 00:23:33,639
But this is Naples.
-Then where have we driven all night?
268
00:23:33,640 --> 00:23:37,801
You're an idiot.
Let's get out of here.
269
00:24:07,891 --> 00:24:11,466
The cops!
-The military police.
270
00:24:12,640 --> 00:24:16,605
Act normal.
271
00:24:30,708 --> 00:24:34,285
'Audacious Robbery,
Motorcycle thieves on the run'
272
00:24:37,830 --> 00:24:41,781
It doesn't mention Pasqualino.
Have the cops gone?
273
00:24:41,782 --> 00:24:44,390
I don't think so.
274
00:24:54,804 --> 00:25:01,840
Donation to the orphanage.
-Sure, right away.
275
00:25:02,424 --> 00:25:07,321
Ciccio, I'm dead.
I'm dead.
276
00:25:08,021 --> 00:25:11,221
What if they find the pistol on us?
277
00:25:11,222 --> 00:25:13,909
They'd arrest us for the robbery,
and for killing Pasqualino.
278
00:25:13,910 --> 00:25:17,767
They'd put us away for life.
-I'd better get rid of it.
279
00:25:17,768 --> 00:25:19,465
Good.
-Who do I give it to?
280
00:25:19,466 --> 00:25:21,643
You idiot, put it away.
281
00:25:21,989 --> 00:25:23,504
Let's go.
282
00:25:29,825 --> 00:25:34,274
Give to charity.
Help a poor blind man.
283
00:25:35,146 --> 00:25:38,278
Give something to help
a poor blind man.
284
00:25:39,330 --> 00:25:42,408
Hey, why did you give
this to me?
285
00:25:42,409 --> 00:25:44,581
Take it back.
286
00:25:51,212 --> 00:25:54,182
Look where you're going.
-Excuse us.
287
00:25:56,319 --> 00:25:59,546
We're clear,
I put it in his pocket.
288
00:26:02,137 --> 00:26:05,675
I'm tired, I can't go on.
-We'll rest later.
289
00:26:10,162 --> 00:26:14,531
The police.
-They're nuns with big hats!
290
00:26:16,622 --> 00:26:19,755
For the kids in the orphanage.
291
00:26:19,756 --> 00:26:22,234
Excuse me,
where's the station?
292
00:26:22,235 --> 00:26:24,332
That way.
-This way.
293
00:27:13,867 --> 00:27:16,788
Where did those cows come from?
294
00:27:16,789 --> 00:27:19,807
They must have loaded them
while we were sleeping.
295
00:27:19,808 --> 00:27:22,763
They're marvellous,
Swiss cows.
296
00:27:22,764 --> 00:27:27,608
Swiss cows are black and white,
they're French.
297
00:27:27,609 --> 00:27:31,366
French?
-If you don't believe me...
298
00:27:31,367 --> 00:27:34,536
Ask them.
-Excuse me.
299
00:27:38,387 --> 00:27:41,628
Do you speak French?
300
00:27:41,729 --> 00:27:46,231
No, I speak German!
-They're Swiss-Germany.
301
00:27:46,232 --> 00:27:50,460
Not Germany,
'German'
302
00:27:51,370 --> 00:27:55,712
We thought the cow spoke.
-Cows can't speak.
303
00:27:55,713 --> 00:27:59,809
I thought I was alone here.
304
00:27:59,810 --> 00:28:04,462
We can't travel in three.
Get off, now.
305
00:28:04,763 --> 00:28:09,416
Please let us travel with you,
we need to go far away.
306
00:28:09,417 --> 00:28:11,537
Far from where?
-From Naples...
307
00:28:11,538 --> 00:28:14,302
We're running away because we're
suspected of three murders...
308
00:28:14,303 --> 00:28:15,985
Two robberies and a murder.
309
00:28:16,019 --> 00:28:19,859
They'll put us away for life.
-Life?
310
00:28:19,860 --> 00:28:22,129
Not good.
-We know that.
311
00:28:22,130 --> 00:28:26,549
Let us stay.
-This train is going to Marseille.
312
00:28:27,441 --> 00:28:30,511
Me and my cows are going
to Marseille.
313
00:28:30,512 --> 00:28:33,381
We want to go to Marseille as well.
314
00:28:34,406 --> 00:28:39,271
If you're running away, there's one
place where no one can find you.
315
00:28:39,272 --> 00:28:42,932
Where?
-A marvellous place...
316
00:28:42,933 --> 00:28:47,246
Great salaries,
wonderful women...
317
00:28:47,247 --> 00:28:50,562
A quiet life.
-Magnificent.
318
00:28:50,563 --> 00:28:52,906
Marvellous.
319
00:29:31,327 --> 00:29:34,579
The quiet life,
marvellous women...
320
00:29:34,580 --> 00:29:38,214
They're all men.
-The good life is at the fort.
321
00:29:38,215 --> 00:29:42,119
Walk faster, slobs.
Keep up with the other soldiers.
322
00:29:42,120 --> 00:29:46,947
Listen, boss,
is this fort much further away?
323
00:29:46,948 --> 00:29:49,769
What are you talking about?
I don't understand.
324
00:29:49,770 --> 00:29:51,620
Walk
Walk!
325
00:29:51,621 --> 00:29:56,027
They don't understand us.
-Of course, it's the foreign legion.
326
00:29:56,028 --> 00:29:59,991
Ask the Bedouins.
-On my way.
327
00:30:06,190 --> 00:30:10,277
Excuse me Mr. Bedouin,
is the fort much further away?
328
00:30:10,278 --> 00:30:15,156
Another twenty miles, brother.
329
00:30:15,157 --> 00:30:19,716
They understand us.
They understand us.
330
00:30:19,717 --> 00:30:22,986
Hurry up, snails.
-One moment!
331
00:30:25,260 --> 00:30:29,349
Walk, slobs.
Walk.
332
00:31:09,701 --> 00:31:14,384
Gentlemen, someone is supplying
the rebels with guns...
333
00:31:14,385 --> 00:31:19,088
And it's making it harder for us
to transport the oil.
334
00:31:19,089 --> 00:31:22,686
We've lost two oil tankers
in the desert.
335
00:31:22,687 --> 00:31:25,190
This has to stop.
336
00:31:25,191 --> 00:31:29,611
We must find out who is
arming the rebels.
337
00:31:29,963 --> 00:31:32,979
We have good reason
to believe...
338
00:31:32,980 --> 00:31:36,311
That Abdul Mustafa, the Bey,
is behind it.
339
00:31:36,312 --> 00:31:40,463
Do you realise what you're saying?
He's an ally of the crown.
340
00:31:40,464 --> 00:31:43,444
I know, it's a very delicate situation.
341
00:31:43,445 --> 00:31:47,985
I sent two spies to the palace to
obtain more concrete proof.
342
00:31:47,986 --> 00:31:50,329
Who did you send?
-Gomez and Trintignant.
343
00:31:50,330 --> 00:31:54,757
The dumbest officers we have!
-They're all a bit dumb, sir.
344
00:31:54,758 --> 00:31:57,276
It's true, the foreign legion
is in decline...
345
00:31:57,277 --> 00:32:00,579
All we get nowadays are failed
Teddy Boys...
346
00:32:00,580 --> 00:32:03,502
And mummy's boys looking
for adventure.
347
00:32:03,503 --> 00:32:06,584
What happened to all the
great criminals?
348
00:32:06,585 --> 00:32:09,525
These are the men the
legion needs...
349
00:32:09,526 --> 00:32:12,437
Strong, proud,
without fear.
350
00:32:12,438 --> 00:32:16,648
'Two Sicilian Mafiosi murder
Pasqualino from Forcella'
351
00:32:18,014 --> 00:32:22,175
This is an aptitude test to
be a good officer.
352
00:32:22,176 --> 00:32:23,839
There are three bells here...
353
00:32:23,840 --> 00:32:27,225
Pay attention because I won't
repeat myself.
354
00:32:27,226 --> 00:32:30,317
These three bells make three
different sounds...
355
00:32:30,318 --> 00:32:33,847
And the speakers are hidden in
the walls in this room.
356
00:32:33,848 --> 00:32:36,018
I'll ring one of these bells...
357
00:32:36,019 --> 00:32:38,476
And you have to tell me where
the sound is coming from.
358
00:32:38,501 --> 00:32:41,323
To your left, or your right.
Understood?
359
00:32:41,324 --> 00:32:44,231
Yes, sir.
-Pay attention.
360
00:32:45,032 --> 00:32:47,876
Where did the sound come from?
-From behind me.
361
00:32:47,877 --> 00:32:51,344
Good.
Now, let's do the colour test.
362
00:32:51,345 --> 00:32:54,574
Pass me a ball of yellow wool.
363
00:32:54,775 --> 00:32:58,782
Good.
Now, a red one.
364
00:33:00,953 --> 00:33:03,796
That's enough.
You can go.
365
00:33:05,040 --> 00:33:07,857
Write, good reflexes,
excellent eyesight.
366
00:33:07,858 --> 00:33:10,031
Next.
367
00:33:19,338 --> 00:33:21,926
At ease!
368
00:33:22,951 --> 00:33:26,384
Do you want a cigarette?
-I don't smoke.
369
00:33:26,385 --> 00:33:30,194
I said "At ease",
it means sit properly.
370
00:33:30,295 --> 00:33:31,639
Who are you?
371
00:33:31,640 --> 00:33:34,252
Franco Cocuzza,
from Parzenico.
372
00:33:34,253 --> 00:33:38,443
Parzenico?
-As soon as you arrive in Sicily...
373
00:33:38,444 --> 00:33:40,201
There.
374
00:33:40,202 --> 00:33:43,978
In Parzenico you're Franco Cocuzza,
here you're someone else, got it?
375
00:33:43,979 --> 00:33:46,552
The people they send us!
376
00:33:47,631 --> 00:33:49,872
What are you doing?
377
00:33:49,873 --> 00:33:52,665
I'll make it two-tone.
-What?
378
00:33:52,666 --> 00:33:56,419
The pullover.
The colours of Catania, red and blue.
379
00:33:56,420 --> 00:33:59,999
We don't use them to
make pullovers.
380
00:34:00,000 --> 00:34:02,959
What's your hearing like?
-Great...
381
00:34:02,960 --> 00:34:06,412
382
00:34:06,413 --> 00:34:09,744
383
00:34:09,745 --> 00:34:14,527
Write, 'Exceptionally stupid'.
-Just like he said.
384
00:34:14,528 --> 00:34:19,202
Can I get a transfer?
-No, no...
385
00:34:20,067 --> 00:34:25,138
We need idiots like you on the frontline.
Go away!
386
00:34:27,683 --> 00:34:29,402
Next.
387
00:34:30,086 --> 00:34:31,606
Next.
388
00:34:32,015 --> 00:34:33,906
You.
-Me?
389
00:34:33,907 --> 00:34:35,962
Yes, you.
390
00:34:37,834 --> 00:34:40,673
Is he your friend?
-No, we're brothers.
391
00:34:40,674 --> 00:34:44,453
May I?
Ciccio Fisichella, from Parzenico.
392
00:34:44,454 --> 00:34:46,768
Then you're as dumb as him?
-No, no...
393
00:34:46,769 --> 00:34:49,958
As they gave me the milk first,
I drank all of it...
394
00:34:49,959 --> 00:34:53,748
So I got all the vitamins.
395
00:34:53,749 --> 00:34:57,704
Let's hope so.
Did you hear what I said before?
396
00:34:57,705 --> 00:35:02,030
Yes, yes.
-Listen for the sound.
397
00:35:05,027 --> 00:35:08,367
Where are you going?
-Someone rang the doorbell.
398
00:35:08,368 --> 00:35:11,991
Didn't you see me press the button?
399
00:35:12,972 --> 00:35:17,128
So it was a joke.
-Do I look like I'm joking?
400
00:35:17,129 --> 00:35:20,507
What do you say?
-I say I never joke.
401
00:35:20,508 --> 00:35:25,159
Are you a serious person?
-Sergeant Trafford never laughs.
402
00:35:25,160 --> 00:35:27,049
Never?
-Never.
403
00:35:27,050 --> 00:35:30,770
Did you hear the one about...
-I'll put you in hospital.
404
00:35:30,771 --> 00:35:33,215
As a nurse?
-No, as a patient...
405
00:35:33,216 --> 00:35:36,120
Because I'll tan your hide.
Go away!
406
00:35:37,006 --> 00:35:38,828
Next.
407
00:35:46,478 --> 00:35:49,405
You again?
What do you want?
408
00:35:49,406 --> 00:35:52,973
You said "Next".
-So what?
409
00:35:52,974 --> 00:35:56,019
Earlier you said I'm someone
else here.
410
00:35:56,020 --> 00:35:58,815
Go away.
Go away.
411
00:36:00,933 --> 00:36:03,870
Take me away?
-Take him away.
412
00:36:03,871 --> 00:36:06,071
Ciccio.
413
00:36:17,802 --> 00:36:19,654
Hey, you.
414
00:36:19,655 --> 00:36:23,035
Your uniform is untidy,
back to the barracks.
415
00:36:27,721 --> 00:36:30,755
Attention!
-Hear that? There's danger.
416
00:36:30,756 --> 00:36:32,500
I heard.
I heard.
417
00:36:32,501 --> 00:36:35,414
Why aren't you standing to attention?
I said, attention!
418
00:36:35,415 --> 00:36:38,604
Why? Are we in a bad position?
-Terrible!
419
00:36:38,605 --> 00:36:42,823
What's behind us? A precipice?
-No, your captain is behind you.
420
00:36:42,824 --> 00:36:45,319
Can't you see me?
-No, we're in the dark.
421
00:36:45,320 --> 00:36:49,966
The sergeant told us not to take off
our hats, we can't see a thing.
422
00:36:49,967 --> 00:36:53,063
Take off your hats.
-Do you take responsibility?
423
00:36:53,064 --> 00:36:56,772
The sergeant will send us to prison.
-I'll throw you in prison, fools!
424
00:36:56,773 --> 00:37:00,936
Take off your hats.
-It's a miracle!
425
00:37:02,535 --> 00:37:05,242
What are you doing?
How dare you.
426
00:37:05,243 --> 00:37:08,844
We're just being grateful.
-I'll sort you out.
427
00:37:08,845 --> 00:37:12,487
Then sort out our hats.
-And our shoes are a bit tight.
428
00:37:12,488 --> 00:37:16,144
Shoes and hats!
Get out of here!
429
00:37:16,145 --> 00:37:21,383
It's not fair.
-One moment, come here.
430
00:37:26,314 --> 00:37:29,417
But I know you!
What are your names?
431
00:37:29,418 --> 00:37:33,063
He's Franco Cocuzza,
I'm Ciccio Fisichella from Parzenico.
432
00:37:33,064 --> 00:37:35,677
As soon as you arrive in Sicily...
There!
433
00:37:35,678 --> 00:37:40,115
Yes, from the newspaper!
Is it really you?
434
00:37:40,116 --> 00:37:43,195
Yes.
-Great, great...
435
00:37:43,196 --> 00:37:46,559
The legion needs men like you.
Great, great!
436
00:37:46,560 --> 00:37:51,621
The captain will be so happy.
Great, guys.
437
00:37:57,707 --> 00:38:03,600
What an idiot.
-I ordered you not to take your hats off.
438
00:38:03,601 --> 00:38:07,255
Yes, that's true,
but we couldn't see anything.
439
00:38:07,256 --> 00:38:10,038
Is that so?
Don't you like your uniforms?
440
00:38:10,039 --> 00:38:13,944
You could say that.
-What is it you don't like?
441
00:38:13,945 --> 00:38:17,459
The shoes.
They're too tight.
442
00:38:17,460 --> 00:38:21,323
And?
-The tight shoes, the big shirts.
443
00:38:21,324 --> 00:38:24,868
You're right.
I'll take care of it.
444
00:38:24,869 --> 00:38:27,289
How kind.
-Take off your shoes.
445
00:38:27,290 --> 00:38:29,766
He'll change them.
-On the floor.
446
00:38:33,360 --> 00:38:36,371
Soldiers.
-Yes, sir.
447
00:38:37,087 --> 00:38:40,028
Leave those rucksacks here.
-Yes, sir.
448
00:38:40,029 --> 00:38:42,230
Stand up.
449
00:38:43,213 --> 00:38:47,830
You'll switch them like this,
and you like this.
450
00:38:47,831 --> 00:38:51,292
But this isn't right.
-Don't question my orders.
451
00:38:51,293 --> 00:38:53,289
Down!
452
00:39:31,229 --> 00:39:37,215
Listen here, you're going run around
the courtyard a hundred times.
453
00:39:37,216 --> 00:39:40,425
And the first one who stops,
I give you my word...
454
00:39:40,426 --> 00:39:44,080
You'll think death is the easy option.
Understood?
455
00:39:44,081 --> 00:39:47,963
Forward, march!
One, two, one two...
456
00:39:58,784 --> 00:40:02,295
Run, you snails.
Run, fools.
457
00:40:06,955 --> 00:40:10,795
You're soldiers,
don't give up so easily.
458
00:40:10,796 --> 00:40:13,586
Run.
Run.
459
00:40:18,755 --> 00:40:23,516
We're still at the start,
this is nothing, run you snails.
460
00:40:29,491 --> 00:40:32,053
Why didn't you tell me earlier?
461
00:40:32,054 --> 00:40:34,169
As soon as I recognised them
I came straight to you...
462
00:40:34,170 --> 00:40:38,008
But you didn't want to be disturbed.
-I was writing to my wife...
463
00:40:38,009 --> 00:40:42,552
She wants me write everyday,
but I don't know what to write anymore.
464
00:40:42,553 --> 00:40:46,390
Let's see these guys.
-They're great.
465
00:40:49,377 --> 00:40:53,525
Come on, you layabouts.
-A hundred?
466
00:40:53,526 --> 00:40:56,057
Ninety nine.
467
00:40:57,404 --> 00:41:00,659
Come on.
Start running.
468
00:41:00,660 --> 00:41:03,798
Run.
One, two, one, two...
469
00:41:09,661 --> 00:41:12,400
They've been training with a
forced march for more than an hour.
470
00:41:12,401 --> 00:41:16,900
They're made of the right stuff,
superior in every respect.
471
00:41:16,901 --> 00:41:21,366
They'll be the pride of the legion.
472
00:41:22,174 --> 00:41:23,928
100.
473
00:41:29,058 --> 00:41:32,308
A nice a little workout.
474
00:41:32,309 --> 00:41:35,995
Ciccio, let's take off our shoes.
475
00:41:50,873 --> 00:41:54,552
Ciccio.
Look at our feet.
476
00:42:08,483 --> 00:42:11,171
What happened?
477
00:42:11,472 --> 00:42:18,007
The rebels attacked the convoy,
they took all the oil.
478
00:42:18,008 --> 00:42:22,800
I'm the only one who survived.
-Take him to the infirmary.
479
00:42:26,429 --> 00:42:30,504
Damn it, it's the third cargo
of oil they've stolen...
480
00:42:30,505 --> 00:42:33,092
Not forgetting the five men
they killed.
481
00:42:33,093 --> 00:42:36,065
I'm convinced the sheik is
double-crossing us.
482
00:42:36,066 --> 00:42:41,739
You're not the only one,
but let's wait for our spies to return...
483
00:42:41,740 --> 00:42:44,601
And if your suspicions
are true...
484
00:42:44,602 --> 00:42:47,715
I'll halt all payments to
the Bey...
485
00:42:47,716 --> 00:42:50,255
And abandon him to the fury
of the people.
486
00:42:50,256 --> 00:42:54,731
I'm fed up of that idiot with
all his wives.
487
00:43:07,308 --> 00:43:10,237
Noble Sadrin.
488
00:43:10,657 --> 00:43:15,434
Did my dear cousin, Sultan Abdul
Mustafa, spend a happy night?
489
00:43:15,435 --> 00:43:17,614
Spent, yes.
but not happily...
490
00:43:17,615 --> 00:43:21,671
He's still in his harem with all his
wives who haven't let him sleep a wink.
491
00:43:21,672 --> 00:43:25,902
If they didn't sleep then he was happy.
-I don't think so...
492
00:43:25,903 --> 00:43:30,243
If they can't sleep because their husband
screams then the husband isn't happy...
493
00:43:30,244 --> 00:43:33,626
And the Sultan screamed all night.
494
00:43:33,927 --> 00:43:38,583
I'll calm him down.
-But it's you he's upset with.
495
00:43:38,784 --> 00:43:42,600
So I advise you not to enter.
-Don't worry...
496
00:43:42,601 --> 00:43:46,279
I know how to deal with him.
497
00:43:53,722 --> 00:43:58,681
Here you are!
I was waiting for you.
498
00:44:01,553 --> 00:44:05,216
I am your humble servant.
-Like hell you are...
499
00:44:05,217 --> 00:44:08,208
You don't give a damn
about me.
500
00:44:08,209 --> 00:44:11,911
What have I done to upset you?
-You're asking me?
501
00:44:11,912 --> 00:44:14,901
You haven't brought me a new
wife in over a week...
502
00:44:14,902 --> 00:44:18,036
And the last two you dumped
on me were second-hand.
503
00:44:18,037 --> 00:44:20,519
Where did you find them?
In the sewer?
504
00:44:20,520 --> 00:44:22,988
Look at this, poor thing...
505
00:44:22,989 --> 00:44:27,680
She's all bone, what am I going
to do with her? Make soup?
506
00:44:27,681 --> 00:44:30,895
And look at this other one...
507
00:44:30,896 --> 00:44:35,016
She looks okay.
-She's a late bloomer.
508
00:44:35,017 --> 00:44:37,922
-Why?
509
00:44:37,923 --> 00:44:41,416
510
00:44:43,485 --> 00:44:46,375
Dear cousin,
I tried to be varied.
511
00:44:46,376 --> 00:44:49,023
I provided you with a fat one
and a thin one...
512
00:44:49,024 --> 00:44:51,967
Beautiful and plain,
simple and sophisticated...
513
00:44:51,968 --> 00:44:55,625
Blonde and brunette.
-Look at them, they're weak, tired.
514
00:44:55,626 --> 00:44:59,891
That's your fault, cousin,
you're... exhuberant!
515
00:44:59,892 --> 00:45:02,059
I know,
but what can I do...
516
00:45:02,060 --> 00:45:04,262
If I consume more women
in one night...
517
00:45:04,263 --> 00:45:07,324
Than Elizabeth Taylor,
husbands, in a year.
518
00:45:07,325 --> 00:45:11,847
Find me new merchandise, this is why
I appointed you state advisor.
519
00:45:11,848 --> 00:45:14,616
Yes, I know.
I made a mistake, cousin...
520
00:45:14,617 --> 00:45:18,272
But I promise you,
one of these nights I'll bring you...
521
00:45:18,273 --> 00:45:22,114
...two stars.
-You always promise the earth.
522
00:45:22,115 --> 00:45:28,978
Two authentic jewels,
young, fresh...
523
00:45:28,979 --> 00:45:32,544
Yes, cousin!
-Skilled in the art of making love.
524
00:45:32,545 --> 00:45:35,847
Of love.
Excellent, Sadrin...
525
00:45:35,848 --> 00:45:38,423
Enough of these uneducated
workers...
526
00:45:38,424 --> 00:45:41,746
I want two artists,
skilled like me.
527
00:45:41,879 --> 00:45:47,284
Go and fetch them.
Leave me alone now...
528
00:45:47,285 --> 00:45:50,534
I want to dream about them.
529
00:45:54,536 --> 00:45:59,199
Two new wives,
with two eyes like this...
530
00:45:59,200 --> 00:46:01,580
And two lips like this...
531
00:46:01,581 --> 00:46:05,186
And two...
Well, everything like this!
532
00:46:07,841 --> 00:46:09,650
Sadrin.
533
00:46:10,151 --> 00:46:14,212
What's wrong?
-My men captured two French spies.
534
00:46:14,213 --> 00:46:17,746
Who are they?
-They're from the foreign legion.
535
00:46:29,434 --> 00:46:32,585
It's pointless,
the trumpet doesn't work.
536
00:46:33,463 --> 00:46:36,932
Fisichella, Cocuzza.
Attention!
537
00:46:37,575 --> 00:46:40,083
Get up.
Get up.
538
00:46:40,084 --> 00:46:44,394
We can't, Sergeant?
-Are you sick?
539
00:46:44,395 --> 00:46:47,171
Very sick.
We even went to the doctor.
540
00:46:47,172 --> 00:46:50,809
And what did he say?
-He said we're...
541
00:46:52,795 --> 00:46:56,075
You know when the cinema is full?
-Cinema?
542
00:46:56,076 --> 00:46:59,189
Like when you go to the cinema
and the ticket lady says...
543
00:46:59,190 --> 00:47:02,285
"There are no seats."
-Finished?
544
00:47:02,286 --> 00:47:06,966
That's right!
And he said we need to eat a lot.
545
00:47:06,967 --> 00:47:09,530
Then go and eat.
-If only!
546
00:47:09,531 --> 00:47:13,007
The problem is the trumpet
doesn't work.
547
00:47:13,008 --> 00:47:15,741
What has the trumpet got to do with it?
-To eat.
548
00:47:15,742 --> 00:47:18,573
Since when do you eat
with a trumpet?
549
00:47:18,574 --> 00:47:20,102
He...
-Me!
550
00:47:20,103 --> 00:47:23,701
...asked captain Roger
what do we have to do eat?
551
00:47:23,702 --> 00:47:27,319
And the captain said,
"Nothing, play the trumpet."
552
00:47:27,320 --> 00:47:31,416
He did well.
-I've been playing it for an hour...
553
00:47:31,417 --> 00:47:35,822
But no one brought us any food.
-The reason for the trumpet...
554
00:47:35,823 --> 00:47:39,782
Is to let you know dinner's ready!
-Why is he getting upset?
555
00:47:39,783 --> 00:47:43,805
Look, if dinner's ready,
why don't they bring it to us?
556
00:47:43,806 --> 00:47:47,721
Because you have to go there,
like all the other legionaires.
557
00:47:47,722 --> 00:47:50,855
Take the...
Take the...
558
00:47:50,856 --> 00:47:54,240
The high road?
-The mess tin.
559
00:47:54,241 --> 00:47:57,272
Get out.
Move it.
560
00:47:58,571 --> 00:48:01,523
One, two, one, two...
561
00:48:11,244 --> 00:48:12,815
Move along.
562
00:48:17,730 --> 00:48:20,378
Can we eat as well?
563
00:48:29,803 --> 00:48:33,199
Where have you been?
Make it quick.
564
00:48:33,200 --> 00:48:35,637
Go.
-Sorry.
565
00:48:37,521 --> 00:48:40,037
I don't like soup.
-Me neither.
566
00:48:40,038 --> 00:48:42,734
Really?
And what would you like to eat?
567
00:48:42,735 --> 00:48:47,384
We're here to please you.
-What have you got?
568
00:48:47,385 --> 00:48:51,017
Whatever you want,
Parisian gnocchi...
569
00:48:51,018 --> 00:48:53,119
Rice with mushrooms.
-Rice with mushrooms.
570
00:48:53,120 --> 00:48:55,664
Two.
-Two of them.
571
00:48:55,665 --> 00:48:58,213
And for your second course?
Chicken?
572
00:48:58,214 --> 00:49:00,682
Chicken!
-With potatoes?
573
00:49:00,683 --> 00:49:04,940
And two mixed salads.
-And?
574
00:49:04,941 --> 00:49:08,432
Fruit and coffee.
-No dessert?
575
00:49:08,433 --> 00:49:11,208
If you have it.
-We have everything.
576
00:49:11,209 --> 00:49:14,923
Just ask the sergeant for a ticket.
-The sergeant?
577
00:49:14,924 --> 00:49:17,981
We'll ask the sergeant.
Right away.
578
00:49:20,669 --> 00:49:23,151
Can we have a ticket for
the canteen?
579
00:49:23,152 --> 00:49:26,820
Haven't you already eaten?
-We don't like it...
580
00:49:26,821 --> 00:49:31,146
So we want rice with mushrooms,
chicken and potatoes...
581
00:49:31,147 --> 00:49:34,572
Mixed salad.
-Fruit and coffee.
582
00:49:34,573 --> 00:49:38,324
And dessert.
-And a liqueur for digestion?
583
00:49:38,325 --> 00:49:41,154
If you have it.
-Wine for me.
584
00:49:41,155 --> 00:49:45,568
Go away!
-Won't you give us a ticket?
585
00:49:45,569 --> 00:49:48,379
Yes!
But for punishment...
586
00:49:48,380 --> 00:49:50,537
In p...
In p...
587
00:49:50,538 --> 00:49:53,296
-I'll put you in prison.
588
00:49:53,297 --> 00:49:56,040
Sergeant Trafford.
589
00:49:56,341 --> 00:50:00,318
What's going on?
-They're driving me crazy...
590
00:50:00,319 --> 00:50:05,715
They wanted mushrooms with rice
and chicken and potatoes.
591
00:50:05,716 --> 00:50:08,795
Give it to them, sergeant.
-Are you joking?
592
00:50:08,796 --> 00:50:11,023
I never joke, sergeant.
593
00:50:11,024 --> 00:50:14,121
You two, come here.
594
00:50:14,329 --> 00:50:18,266
I'm proud to have two men
like you in the legion.
595
00:50:18,267 --> 00:50:22,186
Tonight you will dine in the
Scrum Tavern...
596
00:50:22,187 --> 00:50:24,163
Where we dance, we fight,
and we whistle.
597
00:50:24,164 --> 00:50:27,411
Will there be any women?
598
00:50:27,412 --> 00:50:30,356
You'll accompany them, Roger.
599
00:50:31,035 --> 00:50:32,684
Yes, sir.
600
00:50:33,319 --> 00:50:36,518
What shall we do?
-Throw away the soup.
601
00:50:41,321 --> 00:50:43,098
What's going on?
602
00:50:43,099 --> 00:50:48,701
The two spies we sent on a secret mission
to the palace have been killed.
603
00:50:49,819 --> 00:50:53,466
You were right.
The Bey has double crossed us.
604
00:50:53,467 --> 00:50:57,053
You're convinced now.
-But I'll pay him back for this.
605
00:50:57,054 --> 00:51:01,147
Next time, Mustafa Bey will find
himself in front of two.. (cut)
606
00:51:18,548 --> 00:51:23,099
Saida, I need to see to you.
-I can't, I'm working.
607
00:51:23,100 --> 00:51:27,295
They just want to lust over you.
-You know I only love you.
608
00:51:27,296 --> 00:51:30,078
That doesn't cut it,
we fell in love at first sight...
609
00:51:30,079 --> 00:51:33,831
But all we do is look at
each other.
610
00:51:34,032 --> 00:51:37,012
Saida.
-Goodbye, Saida.
611
00:51:37,013 --> 00:51:42,635
I'll see you inside.
-Saida, what are you doing?
612
00:51:42,836 --> 00:51:47,810
Me? Nothing.
-Then get back to work.
613
00:52:03,988 --> 00:52:06,629
Are you alone?
614
00:52:20,089 --> 00:52:22,572
Be careful.
615
00:52:23,376 --> 00:52:28,023
Distribute these guns tonight.
The day of reckoning is close.
616
00:52:28,024 --> 00:52:32,009
We wait for you signal.
-Good, my faithful warrior...
617
00:52:32,010 --> 00:52:35,600
You will be rewarded.
618
00:52:53,609 --> 00:52:56,065
I will reward him...
619
00:52:56,865 --> 00:52:59,982
...with this!
-When?
620
00:53:00,861 --> 00:53:03,335
Soon.
621
00:53:07,022 --> 00:53:10,760
Those mangy dogs will soon
have a real master...
622
00:53:10,761 --> 00:53:13,336
...Sandrin Bey.
-And me?
623
00:53:13,337 --> 00:53:17,048
What will you offer me?
-To my Lina...
624
00:53:17,049 --> 00:53:20,678
Love, riches and honour...
625
00:53:20,679 --> 00:53:24,197
If you know how to earn them?
-How?
626
00:53:26,273 --> 00:53:31,612
I will offer you and Saida
to Mustafa Bey.
627
00:53:31,613 --> 00:53:35,556
It will be the last night
of his life...
628
00:53:36,520 --> 00:53:39,252
Because you will kill him.
629
00:53:39,453 --> 00:53:43,426
Then why do you need Saida?
630
00:53:43,427 --> 00:53:47,210
You will accuse her of killing
the Sultan.
631
00:53:47,211 --> 00:53:51,054
My men will take over the palace...
632
00:53:51,055 --> 00:53:54,265
And I will avenge my dearest
cousin...
633
00:53:54,266 --> 00:53:58,380
Condemning Saida to death.
634
00:54:37,344 --> 00:54:39,421
Cigarettes.
635
00:54:42,536 --> 00:54:44,662
Cigarettes, gentlemen.
636
00:54:50,261 --> 00:54:52,319
Don't you like the women?
-No.
637
00:54:52,320 --> 00:54:55,683
None of them?
-I'm in love.
638
00:54:55,684 --> 00:54:59,283
With a woman?
-No, you.
639
00:54:59,284 --> 00:55:01,199
Pardon.
640
00:55:03,714 --> 00:55:07,115
Are you leading him on?
-No.
641
00:55:13,706 --> 00:55:16,371
I'm in love with her.
-Then he's one of us.
642
00:55:16,372 --> 00:55:18,321
Thank god.
643
00:55:26,657 --> 00:55:28,488
She's smiling at you.
644
00:55:28,489 --> 00:55:33,227
I know, it's the uniform.
-But we're all wearing uniforms.
645
00:55:33,228 --> 00:55:37,953
Yes, but this uniform hides
a marvellous hunk.
646
00:55:48,207 --> 00:55:50,848
Let's spend the night together.
647
00:55:50,849 --> 00:55:54,032
But my boyfriend might turn
up at any minute...
648
00:55:54,033 --> 00:55:58,970
Sergeant Trafford.
-That fool, I'll tear him to pieces.
649
00:55:58,971 --> 00:56:02,800
Behave, Gerard, it's better if
he doesn't see us together.
650
00:56:02,801 --> 00:56:05,051
He gets very jealous.
651
00:56:05,052 --> 00:56:10,610
I'll dance with that idiot.
Yes, him.
652
00:56:17,241 --> 00:56:20,968
Shall we dance?
653
00:56:27,963 --> 00:56:29,815
Sorry.
654
00:56:35,968 --> 00:56:38,873
From the first moment
I saw you...
655
00:56:38,874 --> 00:56:42,545
I knew you were the woman
of my dreams.
656
00:56:45,538 --> 00:56:49,576
I bet you'd marry me, too!
-Why not?
657
00:56:49,577 --> 00:56:53,794
But I'm engaged.
-You're not engaged anymore!
658
00:56:53,795 --> 00:56:56,982
I'm legionaire Franco Cocuzza
from Parzenico...
659
00:56:56,983 --> 00:56:59,698
As soon as you arrive in Sicily...
660
00:57:00,203 --> 00:57:03,216
Let's run away together!
661
00:57:04,751 --> 00:57:09,191
Don't worry,
I'll take care of your fiance.
662
00:57:09,379 --> 00:57:12,998
Who are you talking about?
-None of your business.
663
00:57:12,999 --> 00:57:16,748
She was talking about her
stupid fiance.
664
00:57:16,749 --> 00:57:20,204
And who might that be?
665
00:57:21,085 --> 00:57:23,924
Me.
-Him!
666
00:57:37,048 --> 00:57:42,121
It's not my fault.
It was Sergeant Trafford.
667
00:57:42,122 --> 00:57:46,298
Where is that dumbass?
-He's over there.
668
00:57:47,971 --> 00:57:50,672
Let's go.
669
00:57:53,467 --> 00:57:59,273
I don't want you dancing with soldiers.
-You're right, she should dance with sailors.
670
00:58:08,526 --> 00:58:11,309
Legionaires.
671
00:59:33,088 --> 00:59:35,543
Does this happen often?
-Every night.
672
00:59:35,544 --> 00:59:39,286
That's why they call it the Scrum Tavern.
-But who pays for the damage?
673
00:59:39,287 --> 00:59:42,907
Ever wonder why the wine
is so expensive?
674
01:00:50,668 --> 01:00:53,464
What can I get you?
-A brandy.
675
01:00:53,465 --> 01:00:55,609
It's only by the bottle.
-One bottle.
676
01:00:55,610 --> 01:00:58,328
-What brand?
Black Label...
677
01:00:59,754 --> 01:01:03,335
'The brandy that creates
an atmosphere.'
678
01:01:03,336 --> 01:01:06,165
Are you okay?
-Go away.
679
01:01:08,569 --> 01:01:11,453
Damned fools,
I'll make you pay for this...
680
01:01:11,454 --> 01:01:16,405
I'll carry you to your execution.
I'll make you dig your own graves.
681
01:01:16,406 --> 01:01:21,039
Dig, snails.
Dig.
682
01:01:32,913 --> 01:01:35,882
Who is it?
-It's me, Ciccio.
683
01:01:35,883 --> 01:01:39,822
Leave me alone, I'm praying.
-Pray for me as well.
684
01:01:39,823 --> 01:01:45,377
Haven't you finished, yet?
The firing squad will be here soon.
685
01:01:46,227 --> 01:01:50,044
Farewell, Ciccio.
Stay close to me.
686
01:01:50,045 --> 01:01:53,385
It's time to meet our maker.
687
01:01:53,386 --> 01:01:56,377
Let's hope death looks
kindly on us.
688
01:01:57,018 --> 01:01:59,088
Get out.
689
01:02:05,400 --> 01:02:07,770
Turn around.
690
01:02:10,884 --> 01:02:13,155
Attention.
691
01:02:18,949 --> 01:02:21,878
The firing squad!
-The firing squad?
692
01:02:31,938 --> 01:02:33,963
Ready.
693
01:02:35,479 --> 01:02:37,323
Aim.
694
01:02:38,417 --> 01:02:40,329
Aim.
695
01:02:41,856 --> 01:02:43,593
Fire.
696
01:03:19,469 --> 01:03:23,829
Glory and honour to the two
legionaires, Trintignant and Gomez...
697
01:03:23,830 --> 01:03:28,536
Who fell heroically,
doing their duty.
698
01:03:30,378 --> 01:03:32,175
Fire.
699
01:03:36,625 --> 01:03:39,864
I'm dead.
-Did you you hear?
700
01:03:39,865 --> 01:03:43,534
They brought a band.
-I didn't hear anything.
701
01:03:43,535 --> 01:03:46,314
Then they missed.
702
01:03:46,571 --> 01:03:48,987
They shot in the air.
703
01:03:48,988 --> 01:03:51,762
It's a ceremony.
Look at the flags.
704
01:03:51,763 --> 01:03:55,539
And there are two coffins.
-They replaced us.
705
01:04:01,785 --> 01:04:04,212
Thank you.
Thank you.
706
01:04:04,683 --> 01:04:07,931
We are here to bury our
fallen comrades.
707
01:04:08,032 --> 01:04:09,933
Fire.
708
01:04:22,703 --> 01:04:24,639
Great.
Great.
709
01:04:24,640 --> 01:04:27,569
I saw how you paid your respects
to our fallen heroes...
710
01:04:27,570 --> 01:04:30,187
And I want to give you the
chance to avenge them...
711
01:04:30,188 --> 01:04:34,057
Entrusting you with a secret mission.
So secret...
712
01:04:34,058 --> 01:04:38,424
It's top secret!
-If it's so secret why is he telling us?
713
01:04:51,487 --> 01:04:53,458
Ciccio, stop.
714
01:04:53,459 --> 01:04:56,467
Stop.
I'm getting seasick.
715
01:04:56,468 --> 01:04:59,514
Are you upset?
-No, why?
716
01:04:59,515 --> 01:05:03,285
You have such a black face.
-We're Arabs.
717
01:05:03,286 --> 01:05:06,016
The captain said the mission
is very dangerous.
718
01:05:06,017 --> 01:05:09,689
I don't feel well.
I feel seasick.
719
01:05:09,690 --> 01:05:11,974
Let me down,
I'm seasick.
720
01:05:11,975 --> 01:05:16,803
You're travelling on the desert ship.
-Then let me get off.
721
01:05:56,942 --> 01:06:01,111
The heat consumes me.
I'm stopping.
722
01:06:02,035 --> 01:06:04,888
I'm dying.
Say farewell to my family.
723
01:06:04,889 --> 01:06:07,055
It's your fault,
you left the camel behind.
724
01:06:07,056 --> 01:06:09,798
It made me seasick.
725
01:06:10,973 --> 01:06:13,071
I'm thirsty.
I'm dying.
726
01:06:13,272 --> 01:06:16,406
I'm thirsty.
-Me too, but we must be strong.
727
01:06:16,407 --> 01:06:19,745
Get me a glass of mineral water.
-Where from?
728
01:06:19,746 --> 01:06:21,885
A bar.
-Where's the bar?
729
01:06:21,886 --> 01:06:25,229
I'm not moving.
-I can't leave you.
730
01:06:25,230 --> 01:06:28,711
I want to die.
I want water.
731
01:06:30,539 --> 01:06:33,220
I see.
-What do you see?
732
01:06:33,221 --> 01:06:36,537
I see something.
-It's a mirage.
733
01:06:36,538 --> 01:06:40,234
I see.
-Ciccio, stop!
734
01:06:42,080 --> 01:06:46,044
It's a post.
-It's mirage, want me to prove it?
735
01:06:46,045 --> 01:06:47,339
Wait.
736
01:06:50,133 --> 01:06:52,302
You see!
It's a mirage.
737
01:06:54,280 --> 01:06:58,150
You didn't want to believe me.
What does it say?
738
01:06:58,151 --> 01:06:59,828
'Real post'
739
01:07:01,433 --> 01:07:04,845
What a con.
Let's go.
740
01:07:09,559 --> 01:07:11,522
Excuse me.
-Tell me?
741
01:07:11,523 --> 01:07:16,099
I'd like some information.
-That's why we're here.
742
01:07:16,100 --> 01:07:18,646
Where's the exit?
743
01:07:18,647 --> 01:07:24,869
You have to figure that out for
yourself if you want a nice cold drink.
744
01:07:32,677 --> 01:07:35,301
Rascal, cad and ruffian!
745
01:07:38,451 --> 01:07:41,674
What are you doing?
-Sorry, Ciccio...
746
01:07:41,675 --> 01:07:45,886
It was a mirage,
I thought you were a desert guide.
747
01:07:45,887 --> 01:07:48,576
Don't let your thirst get to you.
748
01:07:48,577 --> 01:07:52,095
You want some advice?
Sing to forget.
749
01:07:52,096 --> 01:07:55,768
"Fountain water..."
750
01:07:55,869 --> 01:07:58,348
Do you have to sing that?
Sing something else.
751
01:07:58,349 --> 01:08:02,652
"W for water,
B for beer..."
752
01:08:02,653 --> 01:08:06,458
"C for Coca-Cola."
753
01:08:06,459 --> 01:08:10,151
Stop!
You're driving me crazy!
754
01:08:10,152 --> 01:08:14,190
Look.
Do you see what I see?
755
01:08:18,816 --> 01:08:22,358
Mineral water, coca-cola.
756
01:08:22,359 --> 01:08:26,095
A drinks vendor.
-We're saved.
757
01:08:26,096 --> 01:08:28,054
Let's go.
758
01:08:30,430 --> 01:08:36,798
What are the chances of a drinks
vendor turning up in the desert?
759
01:08:37,729 --> 01:08:42,388
We're fooling ourselves.
-You're right, it's a mirage.
760
01:08:43,681 --> 01:08:46,558
They're real drinks.
761
01:08:46,559 --> 01:08:49,831
I've been wandering around
this desert for six months...
762
01:08:49,832 --> 01:08:52,538
But everyone thinks I'm a mirage
so I haven't made a dime.
763
01:08:52,539 --> 01:08:55,380
Drink it, it's fresh!
764
01:09:10,753 --> 01:09:13,587
My men are ready in the
nearby oasis.
765
01:09:13,588 --> 01:09:19,475
Very good, I'll go and get the
precious gift for my noble cousin.
766
01:09:19,476 --> 01:09:22,913
Attack the palace on my signal.
And remember...
767
01:09:22,914 --> 01:09:25,541
I'll light a torch on the terrace.
768
01:09:25,542 --> 01:09:28,854
I'll need two of your most
trusted men.
769
01:09:28,855 --> 01:09:33,851
You'll find them in third vase in the
corridor that leads to the harem.
770
01:10:12,080 --> 01:10:15,164
Thanks for everything,
mother of the desert.
771
01:10:15,165 --> 01:10:18,994
If we hadn't met you we'd never
have made it here.
772
01:10:18,995 --> 01:10:22,080
And I would never have known
the joy of love.
773
01:10:22,081 --> 01:10:25,763
Mysterious lady,
grant us one favour...
774
01:10:25,764 --> 01:10:29,383
Show us your face so we can
memorise it forever.
775
01:10:29,384 --> 01:10:31,441
Yes, my love.
776
01:10:34,394 --> 01:10:36,450
Ugly!
777
01:10:54,499 --> 01:10:56,762
How do we get in?
778
01:10:56,763 --> 01:10:59,044
I have an idea.
779
01:10:59,045 --> 01:11:02,131
Let's ring the bell and just
bluff our way in.
780
01:11:02,132 --> 01:11:05,578
What bell?
We need to a strategem.
781
01:11:05,579 --> 01:11:07,176
A what?
782
01:11:24,694 --> 01:11:29,556
I'm winking because the chance has
come to put my strategem into action.
783
01:11:29,757 --> 01:11:32,561
We'll go in with the sheep.
-How?
784
01:11:32,562 --> 01:11:35,858
We'll blend in with them.
785
01:12:00,157 --> 01:12:02,151
Sheep.
786
01:12:08,645 --> 01:12:10,936
Hey, who are you?
787
01:12:14,870 --> 01:12:18,556
Sheep.
-Yes.
788
01:12:18,557 --> 01:12:21,391
No.
You're spies!
789
01:12:22,358 --> 01:12:26,079
They figured out we aren't sheep.
-Run.
790
01:13:07,895 --> 01:13:11,440
What is all this commotion?
-Two spies have infiltrated the palace.
791
01:13:11,441 --> 01:13:14,182
Are you sure they're spies?
-They're two Bedouins.
792
01:13:14,183 --> 01:13:18,046
Abdullah said he hasn't seen them before.
-Don't worry, I know them...
793
01:13:18,047 --> 01:13:21,830
I was expecting them.
-Then I'll call off the search.
794
01:13:21,831 --> 01:13:25,863
Noble Sadrin!
My lord is impatient...
795
01:13:25,864 --> 01:13:28,631
Are they the new brides?
-Yes.
796
01:13:28,632 --> 01:13:32,411
What do you think?
Are they worthy of Mustapha Bey?
797
01:13:32,412 --> 01:13:35,289
Let me see them.
798
01:13:37,508 --> 01:13:41,392
Nice.
Beautiful... Marvellous!
799
01:13:49,400 --> 01:13:52,603
Very good.
Prepare them.
800
01:13:52,604 --> 01:13:56,590
I'm going to take these lovely
ladies to my noble cousin.
801
01:13:56,591 --> 01:14:01,993
Come with me, ladies,
I'll give you clothes fit for a queen.
802
01:14:20,407 --> 01:14:24,811
I am Sadrin Bey.
Sadrin Bey!
803
01:14:25,216 --> 01:14:27,640
Come in, ladies.
Come in.
804
01:14:27,641 --> 01:14:31,476
Mustafa has sent all his wives
away just for you.
805
01:14:31,477 --> 01:14:35,153
You're alone.
The clothes I promised you...
806
01:14:35,154 --> 01:14:38,203
You'll find them in the bathroom.
807
01:14:48,941 --> 01:14:52,069
Let's go.
Let's go.
808
01:14:55,996 --> 01:14:59,111
Get up, you slobs.
809
01:15:03,212 --> 01:15:06,444
Make your way to the corridor
that leads to the Sultan's harem...
810
01:15:06,445 --> 01:15:09,306
And hide in the third vase,
understood?
811
01:15:24,676 --> 01:15:27,968
Out of the frying pan into the fire.
-Why?
812
01:15:27,969 --> 01:15:32,022
You see those dresses?
We're in the Sultan's Harem.
813
01:15:32,023 --> 01:15:33,440
Women!
814
01:15:33,441 --> 01:15:35,949
They'll make us eunuchs if
they catch us here.
815
01:15:35,950 --> 01:15:38,248
Eunuchs?
What does that mean?
816
01:15:38,249 --> 01:15:43,518
It mean they'll do to us what they do
to chickens to make them capons.
817
01:15:43,519 --> 01:15:45,590
You'll figure it out if they
find us here.
818
01:15:45,591 --> 01:15:49,181
Let's get out of here.
-Are you crazy? They'll cut our heads off.
819
01:15:50,157 --> 01:15:51,684
I get it...
820
01:15:51,685 --> 01:15:54,232
We need to decide what
they have to cut off.
821
01:15:54,233 --> 01:15:56,441
One moment.
822
01:15:58,000 --> 01:16:01,274
Do these veils say anything?
-No.
823
01:16:01,275 --> 01:16:04,793
But they suggest another strategem.
824
01:16:08,461 --> 01:16:11,960
Are you going to talk or not?
825
01:16:13,737 --> 01:16:15,487
Sergeant.
826
01:16:15,488 --> 01:16:18,681
Make them talk.
827
01:16:18,682 --> 01:16:24,034
If you guys are mute,
I'll show you a miracle.
828
01:16:24,035 --> 01:16:27,999
Move it, you layabouts.
Start walking.
829
01:16:32,358 --> 01:16:37,568
What are we waiting for?
-A signal from our two heroes.
830
01:16:37,569 --> 01:16:41,397
Once they're certain the Bey
has double crossed us...
831
01:16:41,398 --> 01:16:44,609
They'll light a torch on
the terrace.
832
01:16:44,610 --> 01:16:47,871
Get to your positions.
-Yes, sir.
833
01:16:57,428 --> 01:16:59,888
Ciccio, you know this dress
suits me...
834
01:16:59,889 --> 01:17:02,526
I look like a real lady!
835
01:17:03,196 --> 01:17:06,629
We must get out of here
before they return.
836
01:17:06,630 --> 01:17:09,466
Cover your face,
I can see your moustache.
837
01:17:09,467 --> 01:17:12,648
Let's go.
838
01:17:12,649 --> 01:17:15,039
Where are you?
-The guards.
839
01:17:15,040 --> 01:17:17,407
Let's hide.
-Where can I hide?
840
01:17:17,408 --> 01:17:19,666
There.
Get in there.
841
01:17:19,667 --> 01:17:22,721
I'll just stand here.
842
01:17:24,328 --> 01:17:26,366
Doves.
843
01:17:29,039 --> 01:17:31,554
Here I am.
I'm here.
844
01:17:31,555 --> 01:17:34,759
I want you.
I'm all yours.
845
01:17:35,011 --> 01:17:39,819
Beautiful.
You're so tall.
846
01:17:41,758 --> 01:17:45,170
Who are you?
The Eiffel tower of love?
847
01:17:45,171 --> 01:17:50,070
The skyscraper of passion?
You're the Kilimanjaro of luxury!
848
01:17:50,071 --> 01:17:52,954
Who are you?
Who are you?
849
01:17:52,955 --> 01:17:58,400
Ciccia Fisichella from Parzenico.
-Ciccia! Ciccia!
850
01:17:58,401 --> 01:18:03,790
Why do you resist?
You drive me crazy.
851
01:18:03,791 --> 01:18:07,739
I've always dreamed of a woman
as tall as you.
852
01:18:07,740 --> 01:18:11,243
Francuza, help me.
-I want you.
853
01:18:11,244 --> 01:18:15,324
You're so evil!
You prefer her to me?
854
01:18:15,825 --> 01:18:19,933
Let me work on her.
-No, I'm jealous.
855
01:18:19,934 --> 01:18:22,614
Look at you.
And I neglected you.
856
01:18:22,615 --> 01:18:25,573
You're a passionate one.
857
01:18:25,574 --> 01:18:28,694
Sicilian.
Sicilian.
858
01:18:28,695 --> 01:18:32,902
Yes, I'm Sicilian.
-Sicilian.
859
01:18:36,218 --> 01:18:40,667
My blood is boiling in my veins.
-Are you hot for me?
860
01:18:41,736 --> 01:18:46,184
I'm burning up.
-Hot and burnt...
861
01:18:46,185 --> 01:18:50,191
Come here and I'll eat you!
-This guy's nuts.
862
01:18:50,667 --> 01:18:53,471
Ciccia.
Ciccia.
863
01:18:53,472 --> 01:18:55,957
Sicilian.
Sicilian.
864
01:19:01,961 --> 01:19:04,206
Don't be so rude.
865
01:19:04,807 --> 01:19:07,781
First you want me,
then you leave me...
866
01:19:07,782 --> 01:19:10,526
-No, I'm a sultan.
867
01:19:10,527 --> 01:19:13,094
-Come with me.
868
01:19:13,095 --> 01:19:15,990
No, come with me.
-Come with me.
869
01:19:15,991 --> 01:19:18,531
Enough, you silly girls.
Stop it.
870
01:19:18,532 --> 01:19:22,398
I'm used to forty wives,
who do you think you two are?
871
01:19:22,399 --> 01:19:26,542
No, we don't like that.
We're country girls.
872
01:19:27,698 --> 01:19:30,748
You're a feisty one.
Then I'll start with her.
873
01:19:30,749 --> 01:19:34,033
No, you must come with me.
874
01:19:35,970 --> 01:19:38,813
I'm too in love.
875
01:19:38,814 --> 01:19:40,904
Excuse me.
876
01:19:40,905 --> 01:19:44,810
Then they like me!
877
01:19:45,526 --> 01:19:48,810
Are you really crying?
I'll go if you want.
878
01:19:48,811 --> 01:19:51,090
What?
I'm pretending.
879
01:19:52,916 --> 01:19:56,464
Come on, girls,
have you decided?
880
01:19:56,465 --> 01:19:59,514
Yes.
Let's play a game...
881
01:19:59,515 --> 01:20:03,220
We'll blindfold you and the first
one you catch will be yours.
882
01:20:03,221 --> 01:20:06,419
I like it.
It excites me.
883
01:20:06,420 --> 01:20:12,115
Hurry, blindfold me.
884
01:20:12,907 --> 01:20:16,204
Can you see?
-No. -Better.
885
01:20:25,557 --> 01:20:28,965
Where are you, my darlings?
886
01:20:33,756 --> 01:20:38,263
Here's the Sicilian.
The Sicilian!
887
01:20:39,080 --> 01:20:43,145
Let's get out of this damned palace.
-Are you crazy?
888
01:20:43,146 --> 01:20:46,399
We must complete our mission.
-Let's complete it later.
889
01:20:46,400 --> 01:20:48,924
No, the colonel was very precise.
890
01:20:48,925 --> 01:20:51,546
Do you know what we have to do?
-Not everything...
891
01:20:51,547 --> 01:20:55,588
But if the Bey has double crossed them
then we have to give them a signal.
892
01:20:56,181 --> 01:20:59,001
Double crossed them?
I don't get it?
893
01:20:59,002 --> 01:21:01,470
Someone's coming, let's hide.
-Where?
894
01:21:01,471 --> 01:21:03,653
In here.
895
01:21:27,018 --> 01:21:29,011
Get out.
896
01:21:30,308 --> 01:21:32,263
Get out.
897
01:21:46,954 --> 01:21:49,095
It's almost time.
898
01:21:49,096 --> 01:21:52,425
Take this torch to the terrace.
Take it.
899
01:21:52,426 --> 01:21:55,095
I'll tell you when to light it.
900
01:21:55,096 --> 01:21:58,257
He's one of us.
-Thank god.
901
01:21:59,932 --> 01:22:02,071
Follow me.
902
01:22:02,072 --> 01:22:07,763
Come here.
Come here.
903
01:22:08,557 --> 01:22:10,698
Come here.
Come here.
904
01:22:10,699 --> 01:22:12,614
We're so close.
905
01:22:16,790 --> 01:22:19,403
Come here.
I'm here, I'm here...
906
01:22:19,404 --> 01:22:21,690
Just for you.
907
01:22:33,252 --> 01:22:37,953
Stand on his shoulders and
look at what the Sheik is doing.
908
01:22:37,954 --> 01:22:40,210
Who?
-The sheik.
909
01:22:45,573 --> 01:22:49,309
Where are you?
My darlings!
910
01:22:49,753 --> 01:22:53,837
What is he doing?
-He's with a woman.
911
01:22:59,537 --> 01:23:01,066
Where are you?
912
01:23:06,684 --> 01:23:10,974
He's with another woman now.
-So he's double crossing her!
913
01:23:10,975 --> 01:23:15,268
Double-cross?
-Double-cross!
914
01:23:15,269 --> 01:23:18,641
Let's light the torch.
-Stay where you are.
915
01:23:18,642 --> 01:23:22,923
I'll tell you when to light it.
What are they doing now?
916
01:23:22,924 --> 01:23:25,673
I can't see.
-Look.
917
01:23:30,019 --> 01:23:33,697
They killed Mustafa.
-Excellent.
918
01:23:33,698 --> 01:23:37,027
Excellent?
-Light the torch.
919
01:23:47,088 --> 01:23:50,500
That's the signal.
Attack!
920
01:23:54,644 --> 01:23:56,794
Attack.
921
01:24:09,277 --> 01:24:12,166
Stay where you are.
922
01:24:18,885 --> 01:24:23,687
The sheik has been murdered.
-We're all widows.
923
01:24:23,688 --> 01:24:25,917
Who did it?
-A woman...
924
01:24:25,918 --> 01:24:29,405
The killer will be punished.
-What will happen to us?
925
01:24:29,406 --> 01:24:32,421
Don't worry.
926
01:24:38,636 --> 01:24:42,470
From now on,
I am the new Sultan...
927
01:24:42,471 --> 01:24:45,070
Satrin Bey.
928
01:24:49,091 --> 01:24:52,491
Where is that traitor,
Mustafa Bey?
929
01:24:53,092 --> 01:24:56,288
Over here.
-Nobody move.
930
01:24:56,289 --> 01:24:59,510
Block all the exits.
931
01:24:59,711 --> 01:25:04,653
Mustafa Bey is dead,
I'm in charge now.
932
01:25:04,654 --> 01:25:08,230
Satrin Bey.
-Nice gift, cousin...
933
01:25:08,231 --> 01:25:11,666
Nice gift,
this woman tried to kill me.
934
01:25:11,667 --> 01:25:15,648
It's a good thing I wear a
harness for my back.
935
01:25:15,649 --> 01:25:20,087
God protected you.
-He told me to kill you...
936
01:25:20,824 --> 01:25:25,630
And he armed the rebels.
-Get him! He's the traitor.
937
01:25:30,310 --> 01:25:32,334
Let go of me.
938
01:25:32,335 --> 01:25:35,286
Let go of me, imbeciles.
I'm your chief.
939
01:25:35,287 --> 01:25:38,902
No, the colonel is our chief.
940
01:25:39,775 --> 01:25:42,920
We we're with the legion.
941
01:26:04,119 --> 01:26:07,876
Legionaires,
Fisichella and Cocuzza.
942
01:26:32,496 --> 01:26:34,424
I'm ticklish.
943
01:26:45,350 --> 01:26:47,430
Excuse me.
944
01:26:53,873 --> 01:26:57,842
'Local man confesses to the
murder of Pasqualino from Forcella'
945
01:27:03,619 --> 01:27:08,328
Sergeant Trafford,
take care of these two slobs.
946
01:27:08,329 --> 01:27:11,291
Thank you, colonel.
947
01:27:22,140 --> 01:27:24,342
Let's be reasonable.
948
01:27:24,944 --> 01:27:27,100
Goodbye.
949
01:27:45,544 --> 01:27:50,567
Excuse me, is the sea far from here?
-1000 miles, gentlemen.
950
01:27:51,712 --> 01:27:54,912
This is one hell of a beach.
951
01:27:57,023 --> 01:28:01,581
Subtitled by Merlin
September 2010
952
01:28:01,582 --> 01:28:06,164
www.cultfilmsubs.com
67981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.