Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,320 --> 00:00:25,480
Nije se lako pomiriti
s nekim stvarima.
2
00:00:27,380 --> 00:00:29,300
Ne znam kako bi
itko to mogao.
3
00:00:32,180 --> 00:00:33,180
Pogotovo s ovim.
4
00:00:42,780 --> 00:00:47,240
75% svijeta, možda i više.
Još uvijek ne znamo.
5
00:00:58,140 --> 00:01:01,660
Pet godina od pada,
ali Clark još nije završio s nama.
6
00:01:02,760 --> 00:01:07,180
Krhotine zarobljene u orbiti,
prže nas bez upozorenja.
7
00:01:08,280 --> 00:01:11,900
Pokušali smo obnoviti, ali
svijet nije bio spreman.
8
00:01:13,340 --> 00:01:14,760
Prisilili su nas da ostanemo pod zemljom.
9
00:11:18,460 --> 00:12:38,720
Zracenje je pogodilo
svako podrucje drugacije.
10
00:01:21,180 --> 00:01:23,020
Vecina mjesta je potpuno spaljena.
11
00:01:23,300 --> 00:01:26,140
Druga, iz razloga koje ne razumijemo,
12
00:01:27,040 --> 00:01:28,040
ostala su cista.
13
00:01:30,020 --> 00:01:31,020
I život.
14
00:01:31,640 --> 00:01:33,400
Pronalazi svoj put kroz
kontaminaciju.
15
00:02:11,360 --> 00:02:12,680
Nije lako živjeti pod zemljom.
16
00:02:15,240 --> 00:02:17,280
Ali nalazimo radost kad god možemo.
17
00:02:50,860 --> 00:02:52,480
Provjera mikrofona.
Jedan, dva. Jedan, dva.
18
00:02:55,380 --> 00:02:56,400
Glasno i jasno, Johne.
19
00:02:58,480 --> 00:03:00,420
Znaš li što mi je
danas palo na pamet?
20
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
Reci mi.
21
00:03:05,940 --> 00:03:06,940
Pogacice s umakom.
22
00:03:08,300 --> 00:03:09,300
To bi bilo lijepo.
23
00:03:10,160 --> 00:03:12,440
Dao bih lijevu ruku
za dobru kavu.
24
00:03:14,520 --> 00:03:17,740
Eggman's Diner je imao najbolju,
prekoputa Piedmont Parka.
25
00:03:18,330 --> 00:03:20,570
Znali smo šetati do
ljetnih koncerata.
26
00:03:20,830 --> 00:03:23,990
Plavo nebo, prozori, ljudi, pivo.
27
00:03:24,890 --> 00:03:25,910
Zvuci kao cure.
28
00:02:26,610 --> 00:03:27,610
O, i bilo je.
29
00:03:30,490 --> 00:03:33,310
Kriste. Otvorila se još jedna pukotina.
30
00:03:33,630 --> 00:03:34,630
Još lave?
31
00:03:35,410 --> 00:03:36,950
Da, i raste.
32
00:04:03,480 --> 00:04:05,240
Izgleda da imamo
neke camce za spašavanje.
33
00:04:09,460 --> 00:04:12,840
I još jednu olupinu krstarice.
34
00:04:13,560 --> 00:04:15,400
Lijepo. Osjecaš li se sretno danas?
35
00:04:16,140 --> 00:04:18,980
Apsolutno. Pogledat cu u
camce, vidjeti što ima.
36
00:04:19,620 --> 00:04:20,620
Sretno tamo vani.
37
00:04:38,620 --> 00:04:39,620
Idem prema krstarici.
38
00:04:44,340 --> 00:04:47,540
Vidimo oluju koja se formira na moru,
39
00:04:47,740 --> 00:04:48,356
ali imaš malo vremena.
40
00:04:48,380 --> 00:04:49,380
Necu zakasniti.
41
00:05:26,300 --> 00:05:27,460
Ima još nešto.
42
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
Što je to, Johne?
43
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
Posada.
44
00:06:12,920 --> 00:06:14,040
Cuješ li me?
45
00:06:14,420 --> 00:06:17,940
Oluja je promijenila smjer
i ide prema tebi.
46
00:06:18,140 --> 00:06:19,460
Odlazi odmah i vracaj se. Dodi!
47
00:06:20,960 --> 00:06:23,360
Zapeo je na brodu.
Koliko vremena imam?
48
00:06:23,660 --> 00:06:25,140
Ništa. Tocno je iznad tebe.
49
00:06:39,620 --> 00:06:41,700
Ispred nje sam, ali
sustiže me.
50
00:06:48,390 --> 00:06:49,930
Ovo dolazi prebrzo.
51
00:06:52,930 --> 00:06:54,850
John. John, gdje si?
52
00:06:55,650 --> 00:06:57,330
Krecem se najbrže što mogu.
53
00:07:02,550 --> 00:07:03,750
Otvorite istocni tunel.
54
00:07:05,950 --> 00:07:06,950
Otvorite vrata.
55
00:07:08,530 --> 00:07:09,910
Otvorite vrata. Otvaraj!
56
00:07:15,090 --> 00:07:19,380
Vrata su blizu. Moramo
zatvoriti oklopna. Sustiže me!
57
00:08:12,540 --> 00:08:14,140
FEMA je to planirala za dvije godine.
58
00:08:14,400 --> 00:08:16,460
Proširili smo naše resurse na pet.
59
00:08:16,700 --> 00:08:18,620
U biti, radimo s
najosnovnijim potrepštinama.
60
00:08:18,880 --> 00:08:21,500
Da, vrlo smo blizu granice.
61
00:08:22,220 --> 00:08:25,880
Uz malo srece, za godinu dana
bit cemo vani i saditi.
62
00:08:27,640 --> 00:08:33,659
Pali smo za 4% u kulonima po
kilogramu tijekom zadnja tri mjeseca.
63
00:08:33,860 --> 00:08:37,299
Još uvijek ne možemo predvidjeti
kada ce razine biti sigurne,
64
00:08:37,499 --> 00:08:38,699
ali ide na bolje. Da.
65
00:08:38,960 --> 00:08:42,360
Iako je to uglavnom tocno na otvorenom.
Da, nadamo se da ce vjetrovi
66
00:08:42,560 --> 00:08:43,760
ocistiti radijaciju.
67
00:08:43,919 --> 00:08:45,860
Ne, ne funkcionira to baš tako.
68
00:08:46,380 --> 00:08:51,520
Kontinuirano izlaganje zracenju,
cak i na niskim razinama,
69
00:08:51,720 --> 00:08:54,360
u konacnici dovodi do smrti.
Moramo raspraviti o kriznom planu.
70
00:08:54,720 --> 00:08:55,720
U redu, da.
71
00:08:57,080 --> 00:08:59,840
Kanada i veci dio SAD-a su izgubljeni.
72
00:09:00,700 --> 00:09:01,800
Island je izgubljen.
73
00:09:02,760 --> 00:09:03,760
Zapadna Europa…
74
00:09:04,580 --> 00:09:07,140
Postoje izvještaji o manje
oluja tamo, zar ne? Da.
75
00:09:07,600 --> 00:09:08,720
Ali je li zrak siguran?
76
00:09:10,460 --> 00:09:11,396
Sigurniji nego ovdje.
77
00:09:11,420 --> 00:10:14,720
Nismo li upravo rekli da je
sporo umiranje i dalje smrt?
78
00:09:15,280 --> 00:10:17,120
Dakle, griješim li, dr. Amina?
79
00:09:17,900 --> 00:10:19,040
Nije li tamo isto?
80
00:09:19,740 --> 00:10:20,740
Da.
81
00:09:23,440 --> 00:10:25,920
Dr. Amina, što ima novo iz kratera?
82
00:09:29,360 --> 00:10:32,960
Moji kolege s drugih postaja
došli su do iste teorije.
83
00:09:33,500 --> 00:10:35,220
Takoder sam provela
vlastite izracune.
84
00:09:35,720 --> 00:10:39,460
Ne možemo to u potpunosti objasniti,
ali cini se da velicina i oblik
85
00:09:39,660 --> 00:10:42,660
stijenki kratera sprjecavaju
stvaranje radioaktivnih oluja.
86
00:09:42,700 --> 00:10:46,580
To, u kombinaciji s dubinom,
je ono što ga cini sigurnom zonom.
87
00:09:46,780 --> 00:10:48,700
Zadržava zagadeni zrak vani.
88
00:09:48,960 --> 00:10:53,020
Ali dr. Romina, cak i ako je
tocno, to je na jugu Francuske.
89
00:09:54,240 --> 00:09:57,840
Kako tocno mislimo stici tamo?
Postoje izvještaji o borbama,
90
00:09:57,980 --> 00:10:00,040
pobunama i gradanskom ratu.
91
00:10:00,600 --> 00:10:01,680
Europa je u kaosu.
92
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
Molim vas, gledajte.
93
00:10:04,880 --> 00:10:06,160
Ostanimo realni.
94
00:11:17,820 --> 00:21:38,340
Postoje ljudi ovdje koji
kažu da je ovo novo normalno.
95
00:10:22,060 --> 00:10:25,140
Ovo traje vec pet godina.
96
00:10:26,360 --> 00:10:27,720
Tako da nije baš tako novo.
97
00:10:28,800 --> 00:10:30,040
Definitivno je normalno.
98
00:10:30,800 --> 00:10:32,720
Nije slucajnost što imamo…
99
00:10:33,250 --> 00:10:35,770
Dvostruko više
psihologa nego kirurga.
100
00:10:36,990 --> 00:10:40,330
Svijet nosi nevjerojatno veliku traumu.
101
00:10:40,550 --> 00:10:42,306
Zašto se svi ponašaju
kao da se to ne dogada?
102
00:10:42,330 --> 00:10:43,026
Radiš li ti to?
103
00:10:43,050 --> 00:10:44,190
Pretvaraš li se?
104
00:10:46,630 --> 00:10:47,630
Ponekad.
105
00:10:48,910 --> 00:10:50,070
Možda bi trebala prestati.
106
00:10:50,730 --> 00:10:53,590
Ili mi možda možeš preporuciti
dobrog psihologa za to.
107
00:10:54,810 --> 00:10:56,050
Moj je prilicno dobar.
108
00:11:06,160 --> 00:11:07,840
Alison, Nathan, kako su oni?
109
00:11:09,160 --> 00:11:11,600
Snalaze se, mislim. Nadam se.
110
00:11:14,140 --> 00:11:15,340
Iskrenost je važna.
111
00:11:18,260 --> 00:11:20,140
Prilicno su otvoreni sa mnom.
112
00:11:21,460 --> 00:11:23,020
Mislila sam obrnuto.
113
00:11:38,880 --> 00:11:40,800
Kao da imamo više
od toga, zar ne mislite?
114
00:11:41,740 --> 00:11:44,080
Tektonske ploce se
ponovno pomicu.
115
00:11:44,860 --> 00:11:47,099
Intenzivna aktivnost je
zabilježena u podrucju.
116
00:11:47,299 --> 00:11:49,040
Ovo sklonište je izdržalo Clarka.
117
00:11:49,580 --> 00:11:50,980
Izdržat ce i potrese.
118
00:11:51,300 --> 00:11:53,220
Postoji još jedno
pitanje za raspravu.
119
00:11:53,640 --> 00:11:56,400
Signal za pomoc koji
smo primili izvana.
120
00:11:56,840 --> 00:11:59,180
Ne možemo nahraniti
još pedeset usta.
121
00:11:59,400 --> 00:12:00,760
Ne možemo ni pet.
122
00:12:01,120 --> 00:12:05,380
Znam, ali ti ljudi žive u spiljama
i galerijama. Da, a ne znamo
123
00:12:05,580 --> 00:12:08,500
nose li bolesti ili koliko
su radijacije apsorbirali.
124
00:12:09,100 --> 00:12:11,300
Dakle… pustit cemo ih da umru?
125
00:12:13,620 --> 00:12:18,080
Reci cemo im da im trenutno
nismo u mogucnosti pomoci.
126
00:12:20,000 --> 00:12:23,320
Ne. Stavit cemo to na
glasanje, kao i sve ostalo.
127
00:12:24,200 --> 00:12:26,060
Prijedlog za slanje tima za spašavanje.
128
00:12:27,640 --> 00:12:28,640
Slažem se.
129
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
Prijedlog je odobren.
130
00:12:43,460 --> 00:12:45,480
Sutra šaljemo motorne sanjke.
131
00:12:47,400 --> 00:12:52,560
I dok gledamo u sjeverno
nebo, koje je to zviježde?
132
00:12:53,420 --> 00:12:55,580
Blizanci? Ne, ne, nisu Blizanci.
133
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
Nathan.
134
00:12:59,100 --> 00:13:03,220
Ah, uh… to je Kasiopeja.
Prepoznaje se po figuri W.
135
00:13:04,100 --> 00:13:06,060
Zašto ucimo toliko o zvijezdama?
136
00:13:06,600 --> 00:13:09,840
Možda zato što smo im trebali dati
malo više važnosti u prošlosti.
137
00:13:10,220 --> 00:13:11,900
Clark nije bio zvijezda,
bio je komet.
138
00:13:12,180 --> 00:13:13,180
I još uvijek je.
139
00:13:13,260 --> 00:13:14,920
Ali vec je udario u Zemlju.
140
00:13:15,360 --> 00:13:21,460
Najveci dio, da. Ali oni manji
koji nisu pali ostali su zarobljeni
141
00:13:21,660 --> 00:13:26,740
u našem gravitacijskom polju,
stvarajuci ono što zovemo fantomski prsten.
142
00:13:35,860 --> 00:13:38,240
Više mi ne oduzimaš dah.
143
00:13:53,560 --> 00:14:00,060
Što je ovo sranje? Što? Klasicni
rock and roll. Misliš klasicni rock?
144
00:14:00,980 --> 00:14:02,140
Ovo nije to.
145
00:14:02,820 --> 00:14:03,820
The Stones,
146
00:14:04,700 --> 00:14:09,740
the Allman Brothers, Michael McDonald.
Ne, ovo je klasicni rock.
147
00:14:11,080 --> 00:14:13,100
U oceanu. Takoder jako dobro.
148
00:14:17,260 --> 00:14:18,800
Konacno otvori ventil.
149
00:14:28,760 --> 00:14:29,940
Idemo, dušo.
150
00:14:30,280 --> 00:14:31,280
Eto ga.
151
00:14:43,320 --> 00:14:44,320
Popij malo vode.
152
00:14:47,280 --> 00:14:48,280
Ah, boli.
153
00:14:49,500 --> 00:14:50,660
Pa, mogu objasniti.
154
00:15:15,060 --> 00:30:09,860
Nathan, ne želim cuti. Cuješ
oca kako kašlje nocu, zar ne?
155
00:14:54,320 --> 00:14:55,320
Da.
156
00:14:56,240 --> 00:14:57,240
Ulazi unutra.
157
00:15:00,600 --> 00:15:02,160
Mrzim ovo mjesto.
158
00:15:05,620 --> 00:15:06,620
Dodi ovamo.
159
00:15:18,970 --> 00:15:20,070
Znaš li to? Da.
160
00:15:20,690 --> 00:15:21,690
To je iskljuceno.
161
00:15:22,170 --> 00:15:23,170
Što sam propustio?
162
00:15:23,750 --> 00:15:25,750
Nikada prije nismo
culi ovu pjesmu.
163
00:15:25,950 --> 00:15:28,430
Niste li je culi
prije? Svida mi se svejedno.
164
00:15:28,730 --> 00:15:32,170
Onda dodi plesati. Ok. Plesat cu
uz pjesmu koju nikad prije nisam cuo.
165
00:15:33,950 --> 00:15:39,670
Znam da je malo kasno, ali…
sretno,
166
00:15:40,850 --> 00:15:42,530
tmurno Valentinovo.
167
00:15:43,890 --> 00:15:44,910
Gdje si to našao?
168
00:15:45,190 --> 00:15:46,290
Na onoj krstarici.
169
00:15:46,670 --> 00:15:48,090
Zajedno s necim drugim što mogu…
170
00:15:48,590 --> 00:15:49,946
Napokon sam sastavio radio.
171
00:15:49,970 --> 00:15:52,190
A tlacna pumpa za desalinizaciju?
172
00:15:52,670 --> 00:15:54,930
General Sharp kaže da su
zalihe vode pri kraju.
173
00:15:57,970 --> 00:15:58,970
Oprosti.
174
00:16:00,470 --> 00:16:01,470
Baš mi se svida.
175
00:16:01,510 --> 00:16:02,510
Hvala ti.
176
00:16:03,710 --> 00:16:05,290
Hvala.
177
00:16:06,370 --> 00:16:07,970
A ti, mladicu?
Kakav ti je bio dan?
178
00:16:10,250 --> 00:16:14,070
Pa; Želiš li nešto reci
svom ocu, Nathane?
179
00:16:16,829 --> 00:16:18,230
Osiguranje ga je našlo vani.
180
00:16:19,370 --> 00:16:20,490
Vani? Vani.
181
00:16:21,310 --> 00:16:22,310
Da.
182
00:16:22,630 --> 00:16:23,770
Radiš li sa mnom?
183
00:16:24,210 --> 00:16:25,450
Koliko dugo si bio vani?
184
00:16:25,930 --> 00:16:27,150
Samo nekoliko minuta.
185
00:16:27,470 --> 00:16:28,426
Jesi li nosio masku?
186
00:16:28,450 --> 00:16:33,190
Da. I nije bilo oluje.
Preopasno je izlaziti van.
187
00:16:33,250 --> 00:16:35,268
Što si mislio? Znam to. Rekao si mi
188
00:16:35,280 --> 00:16:37,310
o radijaciji, pepelu. Razumijem to.
189
00:16:39,530 --> 00:16:40,670
Gle, znam.
190
00:16:41,630 --> 00:16:44,690
Koliko je loše živjeti ovdje dolje.
Razumijem to. Imam petnaest godina.
191
00:16:45,030 --> 00:16:46,630
Da, ali ne slušaš me.
192
00:16:49,610 --> 00:16:50,990
Mogu li ici?
193
00:16:58,810 --> 00:17:01,290
Samo pokušava pronaci
svoj put, pretpostavljam.
194
00:17:01,530 --> 00:17:03,810
Ne, ponaša se kao idiot.
195
00:17:04,630 --> 00:17:05,630
Baš kao i ti.
196
00:17:07,950 --> 00:17:08,950
Kada si ti izlazio?
197
00:17:14,480 --> 00:17:15,620
To je povukao na oca.
198
00:17:22,380 --> 00:17:27,280
Dodi. Ne, ne.
199
00:17:27,480 --> 00:17:28,396
Alison, ne.
200
00:17:28,420 --> 00:17:30,020
Dama te moli za ples.
201
00:17:30,320 --> 00:17:32,700
Kako reci ne? Hvala vam, gospodine.
202
00:17:32,900 --> 00:17:34,040
Hvala vam, gospodine. Idemo.
203
00:17:35,740 --> 00:17:36,740
Dobro, dobro.
204
00:18:09,660 --> 00:18:10,940
Paziš li na sebe?
205
00:18:12,160 --> 00:18:13,500
Da, da.
206
00:18:26,720 --> 00:18:29,360
Baez, ovdje Rover Jedan,
vracamo se u punom sastavu.
207
00:18:29,560 --> 00:18:31,240
Jesmo li spremni prihvatiti izbjeglice?
208
00:18:31,480 --> 00:18:33,100
Pripremite se za otvaranje zapadne rampe.
209
00:18:33,500 --> 00:18:35,320
Timovi za dekontaminaciju
u pripravnosti.
210
00:18:35,700 --> 00:18:38,160
Primljeno. Idemo, idemo.
211
00:18:40,030 --> 00:18:41,030
Dobro jutro, prijatelju.
212
00:18:42,570 --> 00:18:46,710
Razmišljao sam da danas pocnem
s usisnom pumpom.
213
00:18:48,110 --> 00:18:49,770
Odmorit cu se do podneva.
214
00:18:56,450 --> 00:18:57,450
Sranje.
215
00:19:02,810 --> 00:19:03,810
Primljeno.
216
00:19:06,030 --> 00:19:06,966
Ostani.
217
00:19:06,990 --> 00:19:10,070
Gospodine, tražim dopuštenje
za drugu rutu.
218
00:19:10,270 --> 00:19:10,890
Mnoge su ostavili iza sebe.
219
00:19:11,090 --> 00:19:12,090
Drugu rutu?
220
00:19:15,150 --> 00:19:16,126
Ni u primisli.
221
00:19:16,150 --> 00:19:19,550
Prije nego što odlucimo, hajmo
vidjeti što ovo znaci.
222
00:19:19,750 --> 00:19:21,490
Nismo li govorili o
ogranicenim resursima?
223
00:21:09,780 --> 00:21:11,680
Možeš disati.
Moramo otici.
224
00:21:12,220 --> 00:21:14,600
Skupi stvari.
Zatvaramo sve.
225
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
U redu.
226
00:21:16,860 --> 00:21:20,100
Uspio si, Nick.
Pomogao sam tvojoj mami.
227
00:21:20,300 --> 00:21:21,300
Idem po maske.
228
00:21:21,520 --> 00:21:22,436
Spakiraj svoje stvari.
229
00:21:22,460 --> 00:21:26,460
Uzmi što ti treba.
Sav inzulin.
230
00:21:26,660 --> 00:21:27,796
Stavi sve u torbu, u redu?
231
00:21:27,820 --> 00:21:28,820
Ne vracamo se.
232
00:21:46,430 --> 00:21:47,430
Želite maske?
233
00:21:47,670 --> 00:21:49,050
Stavi ovo.
234
00:21:49,930 --> 00:21:50,330
Jesi li...
235
00:21:50,530 --> 00:21:58,530
dobro?
236
00:21:59,110 --> 00:22:00,110
Da, dobro sam.
237
00:22:50,169 --> 00:22:57,030
Pokriveni smo koliko je moguce.
238
00:22:57,230 --> 00:22:58,030
Stavite maske.
239
00:22:58,130 --> 00:22:59,130
Sve je u redu.
240
00:23:22,700 --> 00:23:24,640
Što radimo? Moramo
napustiti otok.
241
00:23:25,000 --> 00:23:26,160
Odavde, do plaže.
242
00:23:52,810 --> 00:23:53,810
Jesi li dobro?
243
00:23:54,170 --> 00:23:55,170
Možeš li stajati?
244
00:23:56,150 --> 00:23:57,150
Hajde, ustani.
245
00:23:57,350 --> 00:23:58,950
Kao da se cudovište probudilo.
Idemo.
246
00:23:59,570 --> 00:24:00,570
Idemo.
247
00:25:55,330 --> 00:25:56,330
Pa;
248
00:25:57,750 --> 00:26:01,090
jesi li dobro?
249
00:27:08,830 --> 00:27:09,830
Dobro sam.
250
00:27:09,950 --> 00:27:10,950
Gotovo je.
251
00:27:11,990 --> 00:27:12,990
Sve je gotovo.
252
00:27:47,780 --> 00:27:49,480
Da, mislim da je zrak cist.
253
00:27:50,300 --> 00:27:52,260
U redu, možemo skinuti maske.
254
00:27:52,460 --> 00:27:53,460
Da.
255
00:28:03,620 --> 00:28:04,620
Jesi li dobro?
256
00:28:04,800 --> 00:28:05,880
Da. Daj da vidim.
257
00:28:07,040 --> 00:28:08,040
Kamo sada idemo?
258
00:28:08,720 --> 00:28:10,320
Nemamo se kamo vratiti.
259
00:28:11,360 --> 00:28:13,000
Nije li Island najbliže mjesto?
260
00:28:14,300 --> 00:28:15,300
Island je izgubljen.
261
00:28:15,780 --> 00:28:16,900
Onda nam treba odredište.
262
00:28:17,720 --> 00:28:18,720
Jedan smjer je dovoljno.
263
00:28:19,160 --> 00:28:22,580
Clark je promijenio
smjer struje.
264
00:28:22,920 --> 00:28:25,840
Sada tece prema jugu.
265
00:28:26,920 --> 00:28:28,480
Imamo zaliha za samo tjedan dana.
266
00:28:28,760 --> 00:28:33,220
Europa je vjerojatno
najbolja opcija.
267
00:28:33,500 --> 00:28:35,800
Idemo jugoistocno prema Engleskoj.
268
00:28:37,200 --> 00:28:39,400
U Afriku cemo stici za tjedan dana.
269
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Bog nam pomogao.
270
00:29:24,530 --> 00:29:25,530
Probaj sada.
271
00:29:31,650 --> 00:29:33,350
U redu.
272
00:29:33,550 --> 00:29:34,730
Daj da probam još jednu stvar.
273
00:29:36,010 --> 00:29:37,010
U redu.
274
00:29:55,610 --> 00:29:57,450
Koliko krhotina
misliš da ima gore?
275
00:30:00,550 --> 00:30:02,470
Više nego što mogu izbrojati.
276
00:30:03,570 --> 00:30:05,150
Onda barem pedeset.
277
00:30:10,150 --> 00:30:11,150
Ovo je Andromeda.
278
00:30:11,370 --> 00:30:12,750
Cijela galaksija.
279
00:30:13,130 --> 00:30:16,770
Ne mogu vjerovati da
tako jasno vidim zvijezde.
280
00:30:18,230 --> 00:30:19,510
Nevjerojatno je, zar ne?
281
00:30:21,130 --> 00:30:22,750
Nadam se da nikada neceš izgubiti taj pogled.
282
00:30:25,690 --> 00:30:26,690
Tvoje pitanje.
283
00:30:33,130 --> 00:30:37,810
Pitam se kamo ce ovo odvesti.
284
00:30:57,720 --> 00:30:58,720
Nije to.
285
00:31:00,160 --> 00:31:01,160
Ostali smo bez goriva.
286
00:31:02,300 --> 00:31:06,140
Možda možemo izdržati još dva
dana na vodi i MRE obrocima.
287
00:31:07,460 --> 00:31:09,000
Sada smo prepušteni struji.
288
00:31:14,320 --> 00:31:15,940
Dakle… gdje smo završili?
289
00:31:16,380 --> 00:31:20,420
U Senadoi.
Istina; oduvijek sam želio ici.
290
00:31:21,160 --> 00:31:24,620
Moja žena je željela cijeli put,
291
00:31:24,820 --> 00:31:26,100
ali ja sam je prekinuo zbog novog posla.
292
00:31:26,280 --> 00:31:27,280
Ima smisla.
293
00:31:27,450 --> 00:31:30,470
Velika stvar onda, tvoja žena.
294
00:31:30,810 --> 00:31:32,450
Jesi li je izgubio
napuštajuci sklonište?
295
00:31:33,790 --> 00:31:36,490
Ja; izgubio sam je iduci tamo.
296
00:32:04,660 --> 00:32:07,200
Uskoro...
297
00:32:32,410 --> 00:32:33,410
Zgrada Liver.
298
00:32:34,010 --> 00:32:35,030
U Liverpoolu smo.
299
00:32:35,630 --> 00:32:36,650
Engleska. Što?
300
00:32:39,050 --> 00:32:40,050
U Engleskoj?
301
00:32:40,370 --> 00:32:41,370
O moj Bože.
302
00:34:44,170 --> 01:07:29,340
Ovdje je u redu.
303
00:32:45,510 --> 00:32:46,510
Zasad.
304
00:34:47,270 --> 01:07:35,880
Moramo pronaci sklonište.
305
00:32:49,430 --> 00:32:50,490
U što smo udarili?
306
00:33:04,369 --> 00:33:08,290
Na krovu smo zgrade.
Maknite vesla odozgo.
307
00:33:12,270 --> 00:33:13,470
Spremni? — Da.
308
00:33:20,450 --> 00:33:23,573
Ima cesta ispred...
Možeš li nas odvesti odatle?
309
00:33:23,585 --> 00:33:24,630
U redu.
310
00:33:44,760 --> 00:33:46,400
Ti prvi.
311
00:33:46,600 --> 00:33:54,600
U redu.
312
00:34:05,460 --> 00:34:10,220
Idemo. Ostanite blizu.
Ne znamo što je vani.
313
00:34:24,570 --> 00:34:26,370
Izgleda napušteno.
314
00:34:26,970 --> 00:34:28,270
Pa, prvo osnove.
315
00:34:29,149 --> 00:34:30,950
Trebamo hranu i vodu.
316
00:34:31,470 --> 00:34:36,850
I ne možemo ostati ovdje gore.
Trebamo pravo sklonište za sve.
317
00:34:37,050 --> 00:34:39,610
Nije li ovdje negdje bilo
sklonište ili tamnica?
318
00:34:39,830 --> 00:34:44,490
Da, ali nikada nismo imali kontakt s njima.
Moramo ga pokušati pronaci.
319
00:34:45,890 --> 00:34:47,250
Pa, tamo ima ljudi.
320
00:35:01,960 --> 00:35:04,220
Politicari. Vaši plemeniti prijatelji.
321
00:35:05,760 --> 00:35:07,860
Svi su pod zemljom.
322
00:35:10,680 --> 00:35:12,560
Samo pravi Bog…
323
00:35:13,000 --> 00:35:14,280
Kako žive vani?
324
00:35:15,800 --> 00:35:17,560
Vjerojatno nemaju izbora.
325
00:35:18,600 --> 00:35:20,400
Ali nece dugo izdržati.
326
00:32:22,220 --> 00:35:23,680
Ima i drugih od tamo.
327
00:35:32,250 --> 00:35:33,250
Ulaz je zabranjen.
328
00:35:34,030 --> 00:35:35,630
Samo ovlašteno osoblje.
329
00:35:36,110 --> 00:35:38,490
Samo ovlašteno osoblje.
330
00:35:39,030 --> 00:35:40,030
Imamo ranjene.
331
00:35:42,910 --> 01:10:29,900
Mi smo vladini dužnosnici
iz država Grenlanda.
332
00:34:47,190 --> 00:34:49,070
Tražimo hitan azil.
333
00:35:52,990 --> 00:35:54,510
Ona je cista. Ja sam cist.
334
00:35:54,850 --> 00:35:56,070
Ne mogu naci svoju torbu.
335
00:35:56,290 --> 00:35:57,870
Ne mogu naci svoju torbu.
336
00:36:02,520 --> 00:36:04,020
Jedan kupon, jedna porcija!
337
00:36:56,690 --> 00:36:57,690
Ne, ne, ne…
338
00:36:58,610 --> 00:37:00,150
Ne, ne, ne. Cekaj!
339
00:37:01,070 --> 00:37:03,190
Polako, covjece. kamo
ideš Moram proci.
340
00:37:03,570 --> 00:37:04,990
Vodiš li nas sa sobom?
341
00:37:05,510 --> 00:37:06,510
Gdje;
342
00:37:06,650 --> 00:37:10,630
London, London. Moraš mi
nešto dati. Nemamo ništa.
343
00:37:11,510 --> 00:37:12,510
To je dovoljno.
344
00:37:14,290 --> 00:37:15,470
Ulazi. Idemo, idemo!
345
00:37:53,980 --> 00:37:55,160
Uh, uh, uh, pogledaj me.
346
00:37:56,160 --> 00:37:57,076
U redu je.
347
00:37:57,100 --> 00:37:59,660
U redu. Mirno. Disao je.
348
00:38:02,860 --> 00:38:03,880
Vratit cemo se.
349
00:38:05,060 --> 00:38:06,560
Sve ce biti u redu.
350
00:38:07,640 --> 00:38:08,640
U redu;
351
00:38:10,620 --> 00:38:12,140
Je li tako svugdje?
352
00:38:14,560 --> 00:38:16,560
Svijet je sada opasan.
353
00:38:17,980 --> 00:38:21,140
Ljudi su toliko ocajni da
ce vas ubiti za zalogaj hrane.
354
00:38:22,430 --> 00:38:27,750
Radijacijska oluja poput ove dode
niotkuda i ubije vas.
355
00:38:28,570 --> 00:38:30,110
A ako vas ne ubije odmah,
356
00:38:30,930 --> 00:38:32,830
ionako cete polako umrijeti.
357
00:38:36,870 --> 00:38:37,870
Da.
358
00:38:39,430 --> 00:38:42,435
Tocka. Ovdje imaju filtre.
Rade, ali nitko od nas
359
00:38:42,635 --> 00:38:45,210
nece doživjeti stotu, prijatelju.
360
00:38:50,260 --> 00:38:52,480
Dušo, kad si zadnji put
razgovarala s Mackenzie?
361
00:38:53,220 --> 00:38:55,700
Uh… prije osam ili devet mjeseci?
362
00:39:20,380 --> 00:39:23,600
Dr. Amina, mislite li da je stvarno?
363
00:39:24,560 --> 00:39:25,560
Krater?
364
00:39:26,060 --> 00:39:27,380
Da, vjerujem da je moguce.
365
00:39:29,420 --> 00:39:33,220
Dakle, to je kao s
dinosaurima? K–T dogadaj?
366
00:39:34,820 --> 00:39:36,940
Ethane, znaš li što se
dogodilo nakon K–T dogadaja?
367
00:39:37,440 --> 00:39:38,440
Život se vratio.
368
00:39:38,560 --> 00:39:40,840
Ne samo da se vratio. Procvjetao je.
369
00:39:42,440 --> 00:39:45,260
Udar je stvorio
sjeme za novi život.
370
00:39:45,780 --> 00:39:47,740
Bez K–T dogadaja,
nas ne bi ni bilo ovdje.
371
00:39:51,100 --> 00:39:52,100
Blizu smo.
372
00:39:52,420 --> 00:39:54,820
Još pola sata do Londona.
373
00:39:55,020 --> 00:39:57,880
Završimo brzo.
Ne želimo biti predugo vani.
374
00:40:07,360 --> 00:40:08,360
Kako se zoveš?
375
00:40:10,140 --> 00:40:11,140
Obi.
376
00:40:11,640 --> 00:40:12,640
Odakle si, Obi?
377
00:40:13,500 --> 00:40:14,500
Nigerija.
378
00:40:15,380 --> 00:40:18,480
Doselio sam u Englesku prije 12 godina.
379
00:40:20,120 --> 00:40:21,620
Slušao sam price o životu ovdje.
380
00:40:23,360 --> 00:40:25,240
Bio je to moj djecacki san.
381
00:40:26,160 --> 00:40:27,920
Žao mi je što si na
kraju ovo pronašao.
382
00:40:28,360 --> 00:40:29,720
Ne, još uvijek volim ovo mjesto.
383
00:40:30,920 --> 00:40:32,320
Postalo je moj drugi dom.
384
00:40:33,360 --> 00:40:37,500
Ali ponekad se pitam
kako bi bilo vratiti se.
385
00:40:39,040 --> 00:40:40,920
Bih li išta više prepoznao.
386
00:40:43,640 --> 00:40:47,520
Što cuješ o ljudima
koji idu dalje na jug?
387
00:40:48,100 --> 00:40:49,100
U Francusku?
388
00:40:52,220 --> 00:40:53,740
Francuska je opasnija odavde.
389
00:40:54,360 --> 00:40:55,960
Zbog onoga što je tamo?
390
00:40:56,220 --> 00:40:59,220
Misliš na ono što je
tvoj prijatelj znanstvenik rekao?
391
00:40:59,400 --> 00:41:01,320
Da. Zvuci lijepo.
392
00:41:01,800 --> 00:41:03,660
Takoder zvuci kao siguran uspjeh.
393
00:41:13,120 --> 00:41:14,120
Pa;
394
00:41:14,440 --> 00:41:15,440
Da.
395
00:41:27,470 --> 00:41:28,470
Pa što je ovo?
396
00:41:29,030 --> 00:41:30,030
Još jedna oluja?
397
00:41:30,110 --> 00:41:31,310
Ne, ovo nije oluja.
398
00:43:34,670 --> 00:43:35,750
Nadam se da je još uvijek ovdje.
399
00:44:05,710 --> 00:44:08,570
Nikad nisam mislio da cu ponovno
vidjeti tu ružnu njušku.
400
00:44:08,870 --> 00:44:09,910
Izgledaš dobro, Mike.
401
00:44:10,150 --> 00:44:11,150
Naya.
402
00:44:11,350 --> 00:44:15,970
Ovo mora biti ona magija
o kojoj nam je tvoja majka pricala.
403
00:44:16,450 --> 00:44:17,450
Istina; Da.
404
00:44:22,750 --> 00:44:24,930
Vau. Slavite li Božic ranije?
405
00:44:25,190 --> 00:44:29,390
O, ovdje je svaki dan Božic.
Ostavite torbe gdje god želite i
406
00:44:29,590 --> 00:44:32,330
osjecajte se kao kod kuce. Ne vjerujem.
407
00:44:33,230 --> 00:44:36,370
Takoder, zrak je puno
bolji nego vani.
408
00:44:36,670 --> 00:44:41,370
Uspio sam izolirati ovaj bolnicki
odjel i generator drži
409
00:44:41,570 --> 00:44:43,370
sustav filtriranja u radu.
410
00:44:43,710 --> 00:44:47,070
Nije dobar kao zrak koji
ste imali u skloništima, ali ce
411
00:44:47,270 --> 00:44:48,006
trajati još nekoliko godina.
412
00:44:48,030 --> 00:44:50,370
Hvala vam. Znate li svoju obitelj, iskreno?
413
00:44:50,610 --> 00:44:53,010
Mislim, još uvijek sanjam
o našem vremenu u Americi.
414
00:44:53,290 --> 00:44:56,610
Onim malim Amerikancima
se rugaju zbog naglaska.
415
00:44:57,910 --> 00:44:58,910
Pogledaj cure.
416
00:45:01,740 --> 00:45:03,060
Što lijecite ovdje?
417
00:45:03,280 --> 00:45:06,460
Ah, Alzheimerovu bolest i, uh, slomljena srca.
418
00:45:06,680 --> 00:45:09,800
Vecina nema pojma što se dogodilo
njihovim obiteljima niti išta o onom
419
00:45:09,980 --> 00:45:11,720
kometu, što je vjerojatno i bolje.
420
00:45:12,540 --> 00:45:16,940
Zato sam ostao ovdje. Cak i kad je vlada
prestala donositi hranu i kad su ugasili
421
00:45:17,140 --> 00:45:20,000
svjetla, nisam dopustio
da opet budu napušteni.
422
00:42:22,700 --> 00:45:25,640
Govoreci o tome, vrijeme
je da im napravimo veceru.
423
00:45:26,920 --> 00:45:30,500
Ah, to je vrlo ljubazno. Hvala.
Hej, Johne, treba nam još ugljena.
424
00:45:30,700 --> 00:45:31,700
Kao da slavimo.
425
00:45:39,540 --> 00:45:40,540
U naše zdravlje,
426
00:45:51,720 --> 00:45:52,720
svih vas.
427
00:45:56,320 --> 00:45:57,780
Skoro su normalni. Skoro.
428
00:46:04,920 --> 00:46:06,040
On još uvijek spava.
429
00:46:07,100 --> 00:46:08,036
To je dobro.
430
00:46:08,060 --> 00:46:09,300
Naše dijete je iscrpljeno.
431
00:46:09,840 --> 00:46:11,600
Sjeca li se uopce udara?
432
00:46:11,820 --> 00:46:13,558
Da, sjeca ga se. Nadala sam se da ce
433
00:46:13,570 --> 00:46:15,360
s vremenom zaboraviti, ali ne. Jednostavno...
434
00:46:15,560 --> 00:46:17,780
Pretpostavljam da to još uvijek procesira.
435
00:46:18,080 --> 00:46:21,280
Bože, ne možeš sakriti Clarka.
Ne kad te svi podsjecaju na njega svaki
436
00:46:21,360 --> 00:46:22,696
put kad pogledaš kroz prozor.
437
00:46:22,720 --> 00:46:25,320
Što znaš, Mike, o krateru?
438
00:46:26,350 --> 00:46:28,270
Znaš da smo ovdje zbog Clarka.
439
00:46:29,390 --> 00:46:31,590
Oh, što si mislio,
da kupuješ vikendicu?
440
00:46:32,690 --> 00:46:34,850
Ne, samo sam cuo glasine, mnogo glasina.
441
00:46:35,450 --> 00:46:38,930
Pa, jer Casey misli da postoji šansa
da se život tamo vratio, zar ne?
442
00:46:39,170 --> 00:46:40,350
Da, tako vjerujem.
443
00:46:41,070 --> 00:46:43,930
Recimo da imate izuzetno
visoke temperature, tocno?
444
00:46:45,050 --> 00:46:49,830
I dodate sirovine i vodu
iz oceana zbog tsunamija.
445
00:46:50,510 --> 00:46:53,910
Takoder ubacite neke hranjive tvari
iz stijena nastalih sudarom.
446
00:46:54,230 --> 00:46:59,570
Onda je... vjerojatno da cete stvoriti
gradevne blokove za
447
00:47:02,790 --> 00:47:03,790
Zrak pogodan za disanje.
448
00:47:05,410 --> 00:47:06,430
Pitku vodu.
449
00:47:06,870 --> 00:47:07,870
Moguce je.
450
00:47:09,130 --> 00:47:10,550
To je lijepa misao.
451
00:47:11,550 --> 00:47:18,330
Ali, znaš, ono što sam ovdje izgradio
dovoljno nam je za preživljavanje
452
00:47:18,530 --> 00:47:19,530
ovih dana.
453
00:47:19,790 --> 00:47:23,110
I sigurno je, znaš.
Ucinio sam ovo mjesto sigurnim.
454
00:47:26,760 --> 00:47:29,200
U redu, sigurnije je vani.
455
00:47:30,280 --> 00:47:32,280
London više nije London.
456
00:47:58,670 --> 00:47:59,546
O moj bože, krvariš.
457
00:47:59,570 --> 00:48:00,570
Da.
458
00:48:00,790 --> 00:48:02,070
Skoro si me pogodio.
459
00:48:39,470 --> 00:48:43,370
Ovo nije moguce. Ovdje smo sad s Maxom.
On je na lijekovima. Sigurna sam da
460
00:48:43,570 --> 00:48:46,690
možemo pronaci pravi tretman za tebe.
Eli, ne. Sve ce biti u redu. Eli.
461
00:48:49,670 --> 00:48:50,670
To se ne popravlja.
462
00:48:54,250 --> 00:49:01,170
Previše izlaza vani,
463
00:49:01,350 --> 00:49:02,350
pretpostavljam.
464
00:49:03,050 --> 00:49:04,290
Zašto mi nisi rekao?
465
00:49:05,070 --> 00:49:07,230
Htio sam. John! Htio sam.
466
00:49:09,580 --> 00:49:11,940
Nisam to mogao vidjeti.
Nisam to mogao vidjeti za sebe.
467
00:49:12,460 --> 00:49:14,780
U redu, dobro, u redu, u redu.
468
00:49:17,680 --> 00:49:18,680
Pogledaj me.
469
00:49:19,500 --> 00:49:20,500
Ok.
470
00:49:22,380 --> 00:49:25,160
Ostat cemo ovdje s Macom.
471
00:49:26,140 --> 00:49:30,480
Uzet cemo vrijeme koje nam je
preostalo i bit cemo
472
00:49:30,680 --> 00:49:32,680
obitelj. Ne možemo ostati ovdje, Eli.
473
00:49:33,040 --> 00:49:34,260
Ne želim ostati ovdje.
474
00:49:34,900 --> 00:49:36,160
Ne želim umrijeti ovdje.
475
00:49:37,960 --> 00:49:42,280
Kako cete ti i Nathan živjeti ovdje?
Nismo prešli sav ovaj put zbog toga.
476
00:49:43,660 --> 00:49:46,960
Mislim, što ako je Casey
u pravu u vezi kratera?
477
00:49:48,360 --> 00:49:49,640
Tamo ima necega.
478
00:49:50,220 --> 00:49:55,840
Svježi, novi pocetak za
tebe, i za našeg sina.
479
00:49:56,460 --> 00:49:58,740
Pola njegovog života bilo je puko preživljavanje.
480
00:49:59,760 --> 00:50:01,880
Moramo odvesti Nathana do kratera.
481
00:50:02,160 --> 00:50:03,160
Znam to.
482
00:50:03,640 --> 00:50:05,040
Ovdje za njega nema života.
483
00:50:18,350 --> 00:50:20,530
Jesi li siguran da je
u redu da uzmemo ovo?
484
00:50:20,790 --> 00:50:24,230
Oh, dobio sam ga od nekog drugog. I imat
ce dovoljno goriva da vas dovede tamo
485
00:50:24,430 --> 00:50:24,806
preko kanala.
486
00:50:24,830 --> 00:50:28,130
Da. Uzmite ga i
ne stajte ni zbog koga.
487
00:50:28,750 --> 00:50:30,950
Morat cete krenuti dolje kroz Dover.
488
00:50:31,050 --> 00:50:33,226
To je jedina tocka s koje
možete prijeci kanal.
489
00:50:33,250 --> 00:50:34,250
Hvala.
490
00:50:36,450 --> 00:50:37,450
Ok.
491
00:50:40,850 --> 00:50:42,910
Cuvaj se, djevojko moja.
492
00:50:43,130 --> 00:50:44,130
Hocu.
493
00:50:44,530 --> 00:50:45,530
Ah, covjece...
494
00:50:47,150 --> 00:50:48,630
Drago mi je. Bok, Nate.
495
00:51:10,750 --> 00:51:15,810
Pa, prema karti,
bit cemo tamo za oko dva sata.
496
00:51:23,950 --> 00:51:25,390
Prilicno si tih tamo straga.
497
00:51:26,310 --> 00:51:29,590
Sjecaš se onih igara u
autu kad si bio mali?
498
00:51:29,850 --> 00:51:30,850
Da, sjecam se.
499
00:51:31,330 --> 00:51:36,870
Igre "Vidim nešto", "Što bi radije".
To mi je bila najdraža. Sa sestrom
500
00:51:37,070 --> 00:51:39,910
sam igrao 21 pitanje
na putovanjima. Sjecaš li se?
501
00:51:40,150 --> 00:51:41,150
Što kažeš, Nathane?
502
00:51:41,210 --> 00:51:42,330
Želiš li se igrati?
503
00:51:42,870 --> 00:51:45,150
Znaš što?
Igrajmo svejedno, bez njega.
504
00:51:45,570 --> 00:51:46,850
Želim igrati "Vidim nešto".
505
00:51:47,030 --> 00:51:47,966
Ja cu poceti.
506
00:51:47,990 --> 00:51:49,230
Ne, ja prvi.
507
00:51:49,570 --> 00:51:50,570
Ja pocinjem. Ok.
508
00:52:00,520 --> 00:52:01,520
Nathane, dolje!
509
00:52:01,760 --> 00:52:04,240
Dolje! Trebamo ovaj auto!
510
00:52:07,400 --> 00:52:09,280
Zapovijedi!
511
00:52:09,820 --> 00:52:10,820
Nathane, ostani dolje!
512
00:52:55,980 --> 00:52:57,320
Nathane? Nathane?
513
00:52:57,720 --> 00:52:58,720
Nathane?
514
00:52:59,440 --> 00:53:01,580
Nathane, jesi li dobro? Jesi li dobro?
515
00:53:42,760 --> 00:53:49,660
Neka ti se put otvori,
neka ti vjetar uvijek bude u leda,
516
00:53:49,860 --> 00:53:52,525
neka ti sunce grije lice
517
00:53:52,549 --> 00:53:55,500
i neka kiša nježno
pada na tvoja polja.
518
00:53:55,700 --> 00:53:59,860
Zašto
519
00:54:00,060 --> 00:54:05,520
ljudi izgovaraju molitve na sprovodima?
520
00:54:07,780 --> 00:54:10,880
Zvuci kao da im želiš dobro.
521
00:54:12,170 --> 00:54:13,170
I mrtvima?
522
00:54:13,250 --> 00:54:14,250
Da, i njima.
523
00:54:15,130 --> 00:54:16,170
Poželiš im nešto dobro.
524
00:54:17,030 --> 00:54:18,230
To je stara tradicija.
525
00:54:21,630 --> 00:54:23,930
Kao kad im stave novcice na oci.
526
00:54:24,990 --> 00:54:27,440
Valuta; Da potplate
skelara koji
527
00:54:27,464 --> 00:54:29,990
ih prevozi rijekom
u svijet mrtvih.
528
00:54:33,790 --> 00:54:35,430
Cak i ako ne vjeruju u raj?
529
00:54:44,360 --> 00:54:45,440
Cak i ako ne vjeruju.
530
00:55:17,390 --> 00:55:18,510
Je li ovo Engleski kanal?
531
00:55:20,150 --> 00:55:21,150
Bio je.
532
00:55:23,490 --> 00:55:24,490
O moj bože.
533
00:55:25,110 --> 00:55:29,030
Otac nas je vodio u Francusku
trajektom kad sam bila dijete.
534
00:55:29,730 --> 00:55:31,510
I sve to je bila voda?
535
00:55:31,770 --> 00:55:32,770
Oh, da.
536
00:55:32,870 --> 00:55:35,810
Dvadeset milja mora
odavde do Francuske.
537
00:55:36,430 --> 00:55:39,910
Toliko bitaka... toliko ratova
je vodeno zbog ovoga.
538
00:55:40,810 --> 00:55:41,810
A sada ga nema.
539
00:55:44,190 --> 00:55:46,350
Barem ne moramo uzeti brod.
540
00:55:47,480 --> 00:55:51,000
Tocno. Idemo tuda i
nadimo mjesto za prenociti.
541
00:56:13,520 --> 00:56:15,360
Je li to slupana galija?
542
00:56:43,370 --> 00:56:44,490
Zašto su svi stali?
543
00:57:00,670 --> 00:57:01,990
Vjerojatno cemo ostaviti auto.
544
00:57:12,850 --> 00:57:13,930
Hocemo li proci kroz ovo?
545
00:57:14,630 --> 00:57:16,150
Da, trebali bismo.
546
00:57:42,830 --> 00:57:43,850
Pazi gdje staješ.
547
00:57:44,330 --> 00:57:45,710
Držim te. Idemo.
548
00:57:52,810 --> 00:57:53,870
Budi oprezan.
549
00:57:54,250 --> 00:57:55,750
Pažljivo. Ne gledaj dolje.
550
00:58:00,810 --> 00:58:07,270
U redu, ovamo svi.
551
00:58:07,530 --> 00:58:08,850
Uvjeri se da smo sigurni.
552
00:58:09,210 --> 00:58:11,330
Ne... Ne mogu to.
553
00:58:12,560 --> 00:58:15,020
Ne mogu. Ne mogu.
Mora postojati drugi put.
554
00:58:15,340 --> 00:58:18,800
Nathane, samo korak po korak.
Slijedi me, ja idem prvi.
555
00:58:20,060 --> 00:58:21,060
Možeš ti to.
556
00:58:21,840 --> 00:58:22,840
Ok.
557
00:58:22,900 --> 00:58:24,180
Idemo. Tako.
558
00:58:24,460 --> 00:58:25,460
Dobro;
559
00:58:25,640 --> 00:58:27,160
Ok. Možeš ti to.
560
00:58:27,420 --> 00:58:28,420
Pažljivo. Spreman;
561
00:58:28,520 --> 00:58:29,520
Da.
562
00:59:47,790 --> 00:59:48,790
Još malo.
563
00:59:48,930 --> 00:59:50,190
Možeš li? Dobro;
564
00:59:54,070 --> 01:00:00,430
Suraduj sa mnom.
Moramo otici odavde!
565
01:00:01,510 --> 01:00:02,510
Idemo!
566
01:00:03,190 --> 01:00:05,410
Ti prva, Alice.
Ja iza Nathana.
567
01:00:05,870 --> 01:00:06,870
Koncentriraj se.
568
01:02:33,680 --> 01:02:34,680
Koji vrag?
569
01:02:44,800 --> 01:02:50,260
Je li ovo to?
570
01:02:50,640 --> 01:02:52,720
Ne. To je puno južnije.
571
01:02:53,600 --> 01:02:54,700
Potpuno je mrtvo.
572
01:02:55,640 --> 01:02:57,500
Što ako krater izgleda ovako?
573
01:02:57,760 --> 01:03:01,380
Možda je ovo komad koji je pao
prije tjedan dana. Ili prije pet godina.
574
01:03:04,910 --> 01:03:07,370
Pa, ovo cemo uciniti.
Nastavit cemo.
575
01:03:12,550 --> 01:03:15,070
Tko ste vi?
576
01:03:15,310 --> 01:03:18,710
Tko ste vi?
577
01:03:20,370 --> 01:03:21,370
Englezi?
578
01:03:23,110 --> 01:03:24,110
Tko ste vi?
579
01:03:24,790 --> 01:03:26,950
Moje ime je John Garrity.
580
01:03:27,930 --> 01:03:29,330
Ovo je moja supruga, Alison.
581
01:03:29,890 --> 01:03:30,890
Naš sin, Nathan.
582
01:03:31,950 --> 01:03:33,150
Što radite ovdje?
583
01:03:33,490 --> 01:03:35,410
Pokušavamo doci
do kratera Clark.
584
01:03:49,170 --> 01:03:50,250
Gotov sam, znate.
585
01:03:53,610 --> 01:03:54,610
Izgledate gladno.
586
01:03:56,790 --> 01:03:58,410
Nemamo ništa za trgovinu.
587
01:03:59,530 --> 01:04:00,550
Oh, ipak imate.
588
01:04:01,610 --> 01:04:02,610
Zove se društvo.
589
01:04:12,030 --> 01:04:14,431
Dakle... pucate li uvijek na ljude?
590
01:04:14,631 --> 01:04:17,910
Opasan je teritorij.
Imao sam srece što sam vas našao.
591
01:04:18,110 --> 01:04:19,590
Vecina nije tako dobra.
592
01:04:23,350 --> 01:04:29,028
PAS-DE-CALAIS SJEVERNA FRANCUSKA
593
01:04:43,080 --> 01:04:44,080
Ovdje smo.
594
01:04:44,820 --> 01:04:46,180
Što je bilo ovo mjesto?
595
01:04:47,520 --> 01:04:50,660
Naš centar za razvrstavanje pošte.
596
01:04:51,080 --> 01:04:53,220
Nitko vam ga nije pokušao uzeti?
597
01:04:54,540 --> 01:04:55,540
Pokušali su.
598
01:04:58,180 --> 01:04:59,500
Je li ovo napajanje?
599
01:04:59,800 --> 01:05:04,440
Jeste li to vi napravili? Da. Uzimamo energiju
iz solarnih panela i kanaliziramo je
600
01:05:04,640 --> 01:05:06,336
u akumulator automobila.
Tako imamo struju.
601
01:05:06,360 --> 01:05:08,000
Napaja procišcivace zraka.
602
01:05:08,500 --> 01:05:11,240
Nije savršeno, ali
to je najbolje što možemo.
603
01:05:12,980 --> 01:05:16,120
Dame, imamo društvo.
Camille, sidi, ljubavi moja.
604
01:05:20,960 --> 01:05:26,200
John, Alison, Nathan, predstavljam
vam svoju suprugu, Juliju, i kcer,
605
01:05:26,320 --> 01:05:27,320
Camille.
606
01:05:28,340 --> 01:05:29,340
Drago mi je.
607
01:05:30,040 --> 01:05:31,220
Ona ne govori.
608
01:05:31,540 --> 01:05:34,700
Njezin živcani sustav...
radijacija je uzela danak.
609
01:05:37,100 --> 01:05:38,180
Jesu li dobro, je li sve u redu?
610
01:05:38,420 --> 01:05:39,420
Vrlo dobro.
611
01:05:39,480 --> 01:05:42,740
Dobro je, da. Dakle, sjednite,
našli ste se u francuskom restoranu.
612
01:05:43,060 --> 01:05:46,840
Hvala vam puno. Predivno je.
Domaci obrok je tako lijep.
613
01:05:47,040 --> 01:05:50,040
Dakle, pokušavate
doci do kratera.
614
01:05:51,040 --> 01:05:54,224
Da. Kažu da je krater
obecana zemlja,
615
01:05:54,424 --> 01:05:57,480
kako kažete,
posljednja šansa covjecanstva.
616
01:05:57,760 --> 01:05:59,620
Moglo bi biti tako.
617
01:06:01,480 --> 01:06:02,480
Možda.
618
01:06:02,940 --> 01:06:06,360
Takoder sam cuo da su
možda ljudi otišli tamo.
619
01:06:07,420 --> 01:06:08,740
Podrucje je vrlo opasno.
620
01:06:09,640 --> 01:06:14,420
Zapadni savez, zajedno s ostacima
francuske vojske, brani ga
621
01:06:14,620 --> 01:06:18,600
od invazije Istocnog saveza, koji
želi preuzeti resurse kratera.
622
01:06:18,800 --> 01:06:21,460
Žestoke borbe se vode
duž cijele fronte.
623
01:06:22,940 --> 01:06:26,880
Od Lyona do Berna, ostala
su stajati samo dva grada.
624
01:06:27,820 --> 01:06:29,620
Nemoguce je proci.
625
01:06:33,700 --> 01:06:35,340
Gdje ste našli sve ovo?
626
01:06:36,259 --> 01:06:40,160
Moj tata ponekad izade i traži
stvari koje nisu potpuno
627
01:06:40,360 --> 01:06:47,020
uništene, kako bi sagradio kucu.
Želiš li da ti nešto pokažem?
628
01:06:47,220 --> 01:06:50,366
Naravno.
Napravila sam to u skloništu na Grenlandu.
629
01:06:50,566 --> 01:06:53,980
To je nebo koje
nikada necemo moci vidjeti.
630
01:06:54,180 --> 01:06:59,500
To je ono što bismo vidjeli, da možemo.
Nadam se... na kraju.
631
01:06:59,700 --> 01:07:02,500
Koju? Oh, u redu.
632
01:07:02,860 --> 01:07:03,860
Ok.
633
01:07:07,340 --> 01:07:09,300
Dodi dolje i ti. Oh, ok.
634
01:07:13,960 --> 01:07:15,320
Pa, to su znakovi.
635
01:07:16,400 --> 01:07:17,880
Znaš li koji si horoskopski znak?
636
01:07:18,540 --> 01:07:19,580
Mislim Vodenjak.
637
01:07:20,440 --> 01:07:21,600
Ah, to je zrak.
638
01:07:22,220 --> 01:07:23,260
Ja sam Riba.
639
01:07:24,120 --> 01:07:25,120
To jest, riba.
640
01:07:26,740 --> 01:07:30,920
Procitala sam negdje da su
Ribe i Vodenjak kompatibilni.
641
01:08:10,730 --> 01:08:12,530
Znaš, bila je noc
prije našeg vjencanja.
642
01:08:13,430 --> 01:08:16,569
Moj otac te odveo
u stranu, u malu sobu.
643
01:08:18,649 --> 01:08:21,490
Rekao mi je da me voli kao sina.
644
01:08:24,350 --> 01:08:25,609
Što ti je stvarno rekao?
645
01:09:25,520 --> 01:09:28,800
Ovaj je upuceniji od tvojeg.
646
01:09:29,359 --> 01:09:33,880
Zapadni savez brani krater kako
bi ljudi tamo mogli slobodno živjeti.
647
01:09:34,080 --> 01:09:35,833
Kao što sam rekao sinoc, cijelo
648
01:09:36,033 --> 01:09:39,540
podrucje je ratna zona.
Ali postoji nacin da se izbjegne.
649
01:09:39,740 --> 01:09:40,740
Postoji nacin.
650
01:09:41,080 --> 01:09:47,120
Predlažem da idete ovuda:
Clermont-Ferrand, zatim do Valencea.
651
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Manje borbi.
652
01:09:49,240 --> 01:09:52,340
Krater je zašticen
s nekoliko planinskih lanaca.
653
01:09:52,700 --> 01:09:54,880
Iz prvog postoji samo jedan prolaz.
654
01:09:55,530 --> 01:09:56,530
Prolaz.
655
01:09:58,330 --> 01:10:00,730
Bit ce vrlo teško kretati se tamo.
656
01:10:01,670 --> 01:10:05,150
Prolaz cuva bataljun mog prijatelja
iz Zapadnog saveza.
657
01:10:05,830 --> 01:10:09,470
Kad stignete, tražit
cete zapovjednika Geneta.
658
01:10:09,830 --> 01:10:12,430
Genet. I dat cete mu ovo.
659
01:10:14,590 --> 01:10:15,750
Znat ce da sam vas ja poslao.
660
01:10:17,030 --> 01:10:18,130
Propustit ce vas.
661
01:10:30,030 --> 01:10:31,530
Ima još nešto.
662
01:10:37,010 --> 01:10:43,710
Ne znam što vas ceka u krateru, ali
uvjeren sam da ce se tamo
663
01:10:43,910 --> 01:10:44,910
svijet ponovno roditi.
664
01:10:49,610 --> 01:10:50,730
Povedite je sa sobom.
665
01:10:53,650 --> 01:10:54,650
Molim vas.
666
01:10:59,060 --> 01:11:00,060
Uzmite našu kcer.
667
01:11:03,140 --> 01:11:04,700
Ja to ne mogu sam.
668
01:11:05,020 --> 01:11:08,480
Moja žena... ne može govoriti.
Vidite li to?
669
01:11:09,560 --> 01:11:12,120
Nikada nisam sreo nikog
drugog kome toliko vjerujem.
670
01:11:13,780 --> 01:11:15,500
Preklinjem te, John.
671
01:11:16,840 --> 01:11:18,180
Preklinjem te.
672
01:11:19,800 --> 01:11:20,800
Uzest cemo je.
673
01:11:24,320 --> 01:11:25,320
Odvest cemo je tamo.
674
01:11:49,290 --> 01:11:50,290
Hvala vam puno.
675
01:12:26,160 --> 01:12:27,160
Volim te, tata.
676
01:13:09,420 --> 01:13:10,900
Odavde je put ravan.
677
01:13:12,320 --> 01:13:14,480
Put je odmah prije
ruba kratera.
678
01:13:21,200 --> 01:13:22,200
Jesi li dobro?
679
01:13:30,760 --> 01:13:33,060
Možda bismo trebali stati, udahnuti.
680
01:13:52,750 --> 01:13:55,910
Bi li radije citao
misli ili bio nevidljiv?
681
01:14:02,450 --> 01:14:03,470
Citati misli.
682
01:14:04,450 --> 01:14:05,590
Biti nevidljiv.
683
01:14:11,770 --> 01:14:12,850
Citati misli.
684
01:14:13,310 --> 01:14:14,610
Da, da.
685
01:14:15,410 --> 01:14:20,550
Bi li radije imao
sicušne ruke ili ogromna stopala?
686
01:14:20,810 --> 01:14:21,810
Ogromna stopala.
687
01:14:22,110 --> 01:14:24,010
Kako hodaš s
ogromnim stopalima? Male ruke.
688
01:14:24,590 --> 01:14:27,070
Vec imaš male ruke.
Sada? Pokaži mi.
689
01:14:28,110 --> 01:14:30,650
Normalno da jesu.
Pogledaj svoje. Ogromne.
690
01:14:31,870 --> 01:14:38,230
Vidiš. Normalno.
Dobro, bi li se radije borio
691
01:14:38,430 --> 01:14:39,066
s 50 konja velicine kokoši
ili jednom kokoši velicine konja?
692
01:14:39,090 --> 01:14:43,250
Što? 50 kokoši velicine
konja? 50 kokoši kao konji?
693
01:14:43,550 --> 01:14:47,690
Ne, 50 konja velicine kokoši!
Rekao si kokoš!
694
01:15:19,934 --> 01:15:21,893
Gradanima nije dopušten prolaz ovuda.
695
01:15:22,658 --> 01:15:24,218
Imate srece što ste još živi.
696
01:15:25,924 --> 01:15:28,142
Ovdje posvuda ima pobunjenika.
697
01:15:29,437 --> 01:15:30,437
Gdje želite ici?
698
01:15:35,195 --> 01:15:36,835
Moramo razgovarati sa zapovjednikom Genetom.
699
01:15:37,585 --> 01:15:40,726
On je prijatelj mog oca.
Jamci za troje Amerikanaca.
700
01:15:42,128 --> 01:15:42,654
Želimo ici do kratera.
701
01:15:42,854 --> 01:15:43,854
Do kratera?
702
01:15:44,190 --> 01:15:47,066
Znate da biste stigli tamo
morate proci kroz ratnu zonu.
703
01:15:47,090 --> 01:15:48,210
Nikad necete uspjeti.
704
01:15:49,040 --> 01:15:50,300
Možda nam vi možete pomoci.
705
01:15:57,322 --> 01:15:58,722
Kontaktirajte zapovjednika Geneta.
706
01:16:09,507 --> 01:16:13,117
Ja sam kapetan Henri.
Moramo odvesti izbjeglice Genetu.
707
01:16:17,550 --> 01:16:19,290
Ovaj put je jedini
nacin za prolaz.
708
01:16:19,314 --> 01:16:20,674
Zapovjednice Genet, borbeni položaji.
709
01:16:30,100 --> 01:16:33,520
U redu, držite se mene.
Krecite se kao ja. Idemo.
710
01:16:37,320 --> 01:16:38,440
Brzo, brzo.
711
01:16:41,860 --> 01:16:42,860
Dolje, dolje.
712
01:16:48,140 --> 01:16:50,120
Idemo, idemo. Hajde, Nathane.
713
01:16:51,660 --> 01:16:53,040
Slijedite me, slijedite me.
714
01:16:53,280 --> 01:16:54,700
Trcite, brzo.
715
01:16:56,720 --> 01:16:57,720
Ne stajte.
716
01:16:59,120 --> 01:17:00,120
Nisko.
717
01:17:00,420 --> 01:17:01,420
Glavu dolje.
718
01:17:02,820 --> 01:17:04,220
Stani, stani, stani.
719
01:17:05,300 --> 01:17:06,300
Dolje.
720
01:17:07,680 --> 01:17:09,220
Idemo, idemo.
721
01:17:12,620 --> 01:17:14,140
Dodi, dodi, dodi.
722
01:18:11,980 --> 01:18:12,980
Idemo, idemo.
723
01:18:22,440 --> 01:18:26,920
Penjite se ljestvama, ljestve.
724
01:18:28,320 --> 01:18:29,380
Idemo, idemo.
725
01:18:29,880 --> 01:18:32,500
Nathane, idi, idi.
Ok, ustani, ustani.
726
01:18:32,740 --> 01:18:36,040
Krenite kroz šumu
tamo, u redu?
727
01:18:36,420 --> 01:18:38,940
Genet je zapovjednik
ove regije.
728
01:18:39,140 --> 01:18:40,540
Moram se vratiti svojoj jedinici.
729
01:18:41,870 --> 01:18:42,910
Sretno. Hvala.
730
01:18:43,770 --> 01:18:44,770
Hvala vam.
731
01:18:44,890 --> 01:18:45,890
Sretno.
732
01:19:20,040 --> 01:19:21,640
Ovo mora biti njihov kamp.
733
01:19:24,460 --> 01:19:25,520
Nema nicega.
734
01:19:26,280 --> 01:19:27,560
Nikad nije bio ovdje.
735
01:19:34,100 --> 01:19:35,700
Približavamo se krateru.
736
01:20:02,610 --> 01:20:06,870
Oprostite, gdje je zapovjednik Genet?
737
01:20:07,590 --> 01:20:08,990
Tamo.
738
01:20:10,090 --> 01:20:11,490
Ok.
739
01:20:12,910 --> 01:20:15,450
Tko je ovdje glavni?
740
01:20:26,280 --> 01:20:32,400
Denis Laurent je stari prijatelj
zapovjednika Geneta i rekao je da
741
01:20:32,600 --> 01:20:33,800
ce nas odvesti u krater.
742
01:20:38,340 --> 01:20:39,340
Hajde.
743
01:20:40,440 --> 01:20:41,440
Zapovjednice Genet.
744
01:20:48,240 --> 01:20:50,080
Ljudi danima cekaju ovaj autobus.
745
01:20:50,360 --> 01:20:51,360
Žao mi je.
746
01:20:52,560 --> 01:20:54,300
Ne mogu ništa uciniti za vas.
747
01:20:55,290 --> 01:20:57,010
Sada vas molim, maknite se s moje platforme.
748
01:20:59,310 --> 01:21:04,350
Postoji li netko drugi s kime
mogu razgovarati? Izvedite ga.
749
01:21:05,610 --> 01:21:07,250
Ne, cekajte, cekajte.
750
01:21:07,650 --> 01:21:08,650
Ustanite.
751
01:21:09,510 --> 01:21:10,790
Molim vas, pustite me.
752
01:21:12,570 --> 01:21:14,470
Gledajte, sve je u redu.
753
01:21:16,350 --> 01:21:19,750
Ne želimo nikoga uvrijediti.
Sve što želimo je doci do kratera.
754
01:21:26,670 --> 01:21:31,410
Koliko još dugo? Obecao sam svojoj
obitelji da cu ih dovesti na sigurno.
755
01:21:32,310 --> 01:21:34,110
Nemojte nam to uskratiti.
756
01:21:46,350 --> 01:21:48,330
Luc, reci im da
naprave mjesta u autobusu.
757
01:21:48,810 --> 01:21:49,810
Da, sredeno.
758
01:21:51,290 --> 01:21:53,130
Malo dalje je prijevoz.
759
01:21:53,870 --> 01:21:55,390
Prevozi ljude do kratera.
760
01:21:56,480 --> 01:21:57,740
Luc ce vas odvesti. Idite sada.
761
01:23:01,640 --> 01:23:02,640
Tamo je, Jones!
762
01:23:03,380 --> 01:23:05,100
Svi vi! Ostanite u autobusu!
763
01:23:08,320 --> 01:23:08,820
Ovo...
764
01:23:09,020 --> 01:23:17,020
to je...
765
01:23:24,920 --> 01:23:27,340
naš autobus sada!
766
01:23:27,860 --> 01:23:28,900
Idemo svi!
767
01:23:38,430 --> 01:23:40,630
Obecao sam ti da cu te
odvesti u krater, ljubavi moja.
768
01:23:42,070 --> 01:23:43,070
Idemo!
769
01:23:43,990 --> 01:23:45,050
Idemo, idemo. Krecite se!
770
01:23:45,570 --> 01:23:46,970
Slijedite me. Hajde, decko.
771
01:23:47,430 --> 01:23:48,590
Idemo, sve je u redu.
772
01:23:48,950 --> 01:23:49,926
Uspjet cete.
773
01:23:49,950 --> 01:23:50,950
Krecite se!
774
01:23:53,610 --> 01:23:54,610
Ti, idemo.
775
01:24:03,760 --> 01:24:04,760
Ispod autobusa!
776
01:24:58,320 --> 01:24:59,480
Ja cu voziti.
777
01:25:00,040 --> 01:25:02,300
Ustani. Ustani. Idemo.
778
01:25:14,120 --> 01:25:15,120
Nathane,
779
01:25:18,440 --> 01:25:19,480
pritisni ranu.
780
01:25:20,340 --> 01:25:21,500
Jesi li dobro?
781
01:25:21,880 --> 01:25:22,880
Da.
782
01:26:15,670 --> 01:26:16,790
Možeš li malo hodati?
783
01:27:23,150 --> 01:27:24,086
O moj bože.
784
01:27:24,110 --> 01:27:25,110
Stvarno je.
785
01:27:29,370 --> 01:27:30,430
Prekrasno je.
786
01:27:31,450 --> 01:27:32,990
Drži me.
787
01:27:33,570 --> 01:27:35,410
Pusti me da malo uživam u ovome.
788
01:27:38,370 --> 01:27:39,990
Skoro smo tamo. Još malo.
789
01:27:40,750 --> 01:27:41,990
Pobrinut cemo se za tebe.
790
01:28:04,300 --> 01:28:05,340
Odlicno si to obavio, tata.
791
01:28:06,580 --> 01:28:07,620
Uspjeli smo.
792
01:28:08,760 --> 01:28:09,760
Uspjeli smo.
793
01:28:11,560 --> 01:28:12,960
Da... uspjeli smo.
794
01:28:20,280 --> 01:28:25,100
Samo pomisli na svijet
koji biste ovdje mogli izgraditi.
795
01:28:36,030 --> 01:28:37,030
John?
796
01:28:38,130 --> 01:28:39,130
John?
797
01:29:35,720 --> 01:29:38,260
Neka ti se put otvori.
798
01:29:41,780 --> 01:29:44,760
Neka ti vjetar
uvijek bude u leda.
799
01:29:48,540 --> 01:29:53,820
Neka ti sunce grije lice.
800
01:29:55,760 --> 01:29:59,080
I neka kiša nježno
pada na tvoja polja.
801
01:30:03,100 --> 01:30:04,520
Suocit cu se sa smrcu.
802
01:30:42,510 --> 01:30:44,430
Imate priliku poceti ispocetka.
803
01:30:49,230 --> 01:30:51,670
Priliku da izgradite bolje mjesto.
804
01:30:53,890 --> 01:30:55,190
Bolji svijet.
805
01:30:58,090 --> 01:31:02,310
Vodeni dobrotom,
suosjecanjem i razumijevanjem.
806
01:31:08,810 --> 01:31:10,850
Svijet u kojem ne samo da vrijedi živjeti.
807
01:31:12,840 --> 01:31:14,200
Vec pustite ljude da žive u njemu.
808
01:31:18,900 --> 01:31:23,680
I ako ja ne vidim
izlazak sunca, vi hocete.
809
01:31:24,760 --> 01:31:26,860
I nosit cete to svjetlo u sebi.
810
01:31:28,840 --> 01:31:30,480
Jer za to smo stvoreni.
811
01:31:55,790 --> 01:31:57,090
Sutra pripada vama.
812
01:31:58,970 --> 01:32:00,170
Svima vama.
813
01:32:01,430 --> 01:32:02,590
Sretan put.
52461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.