Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,730 --> 00:01:44,620
That fantastically boring event has finally arrived.
2
00:01:45,090 --> 00:01:47,760
Clothes Design Class is in the Red Team, right?
3
00:01:47,760 --> 00:01:49,870
Still, it’s sure to blow.
4
00:01:49,870 --> 00:01:54,820
I’m not against gym, but a school event is just pushing it.
5
00:01:54,820 --> 00:01:56,250
I wonder if I can talk my way out…
6
00:01:56,900 --> 00:02:03,760
I’m horrible at gym, but I hear the Red & White Cheer-Off is so much fun! I can’t wait!
7
00:02:05,040 --> 00:02:06,330
Cheer-Off?
8
00:02:19,070 --> 00:02:23,370
So all the first-year girls will be participating in group calisthenics.
9
00:02:23,370 --> 00:02:28,600
Then we can choose participants for their preferred events. Any candidates?
10
00:02:29,250 --> 00:02:30,520
Sensei!
11
00:02:30,520 --> 00:02:33,250
Oh, Kouda-san! What’s your event?
12
00:02:33,250 --> 00:02:36,670
Yes, I am nominating myself for the cheer squad.
13
00:02:37,100 --> 00:02:37,890
Huh?
14
00:02:46,500 --> 00:02:49,570
Oh? So Clothes Design students are Reds, huh?
15
00:02:49,570 --> 00:02:53,270
Yuusuke is a Red too. Jiro and I are Whites.
16
00:02:53,720 --> 00:02:55,350
Why only you?
17
00:02:58,390 --> 00:03:02,280
That’s because Visual Arts was split up into Reds and Whites, due to our numbers.
18
00:03:02,950 --> 00:03:05,340
I don’t really care which team I’m in.
19
00:03:05,340 --> 00:03:07,790
I’m just gonna skip the whole thing anyway.
20
00:03:07,790 --> 00:03:13,790
Do what you want. As long as we thin out the least desirable players.
21
00:03:15,400 --> 00:03:19,120
Well, I became a member of the Red Team cheer squad!
22
00:03:19,120 --> 00:03:21,300
What? Cheer squad?
23
00:03:22,040 --> 00:03:25,350
Because you don’t want to be in any actual events?
24
00:03:27,780 --> 00:03:29,350
Except for the group calisthenics.
25
00:03:29,610 --> 00:03:31,560
That’s low!
26
00:03:31,560 --> 00:03:35,140
Snap, the cheer squad! Ain’t even thought of that!
27
00:03:35,140 --> 00:03:36,950
Hey!
28
00:03:37,430 --> 00:03:41,270
I was just chosen as a White cheer squad member!
29
00:03:41,270 --> 00:03:42,200
Huh?
30
00:03:44,450 --> 00:03:46,240
So Interior Design students are Whites?
31
00:03:46,790 --> 00:03:52,170
I was such a great cheerleader last year, they wanted me to do it again!
32
00:03:52,170 --> 00:03:54,480
Though they didn’t have to ask me!
33
00:03:56,980 --> 00:03:58,750
Jiro and I are Whites too!
34
00:03:59,030 --> 00:04:02,960
Really? That’s awesome! I’ll give it my all!
35
00:04:13,240 --> 00:04:15,770
Well, now the White Team’s victory is in the bag.
36
00:04:17,140 --> 00:04:21,530
Oh yeah? Well I’ve got an idea that’ll take you down. You’ll see!
37
00:04:21,530 --> 00:04:23,790
Oh? Can’t wait!
38
00:04:25,260 --> 00:04:27,560
Grrrr!
39
00:04:27,560 --> 00:04:29,530
I will not lose to him!
40
00:04:32,540 --> 00:04:36,460
Now, I want to pick this year’s leader of the cheer squad…
41
00:04:36,460 --> 00:04:37,410
Senpai!
42
00:04:38,360 --> 00:04:41,000
Clothing Design, First Year. Kouda Mikako.
43
00:04:41,000 --> 00:04:43,050
I have a really great idea brewing.
44
00:04:43,050 --> 00:04:45,800
So please make me the leader!
45
00:04:49,580 --> 00:04:51,130
And that’s what I said.
46
00:04:51,420 --> 00:04:53,230
They made me the leader of the cheer squad…
47
00:04:53,950 --> 00:04:57,770
But actually, I don’t have any idea at all.
48
00:04:57,770 --> 00:04:58,910
Mikako!
49
00:05:01,290 --> 00:05:04,660
So I hear you’re the leader of the Red cheer squad.
50
00:05:04,660 --> 00:05:05,680
That sure got out fast!
51
00:05:05,680 --> 00:05:08,600
I heard it from our class’s cheer squad.
52
00:05:08,600 --> 00:05:10,950
They said you were brimming with confidence.
53
00:05:11,810 --> 00:05:14,820
Well, just you wait. I have a fabulous idea just waiting to be seen.
54
00:05:17,040 --> 00:05:20,540
Which means you don’t actually have any idea, do you?
55
00:05:20,540 --> 00:05:21,230
Gulp!
56
00:05:21,850 --> 00:05:25,230
Are you all right by yourself? I can help out, you know.
57
00:05:27,220 --> 00:05:30,660
You’re just trying to probe me!
58
00:05:30,660 --> 00:05:31,620
Huh?
59
00:05:32,210 --> 00:05:36,480
But you are a White, right? Body-ko probably had you do this.
60
00:05:36,480 --> 00:05:40,540
What the heck?! I’m just trying to be nice here!
61
00:05:40,540 --> 00:05:42,390
Hey back off, damned spy!
62
00:05:43,780 --> 00:05:45,380
Fine, do whatever!
63
00:05:49,270 --> 00:05:53,280
Anyway, I gotta get going and think of a super-extraordinary idea.
64
00:05:53,280 --> 00:05:54,960
All right!
65
00:05:56,050 --> 00:05:57,780
Let’s do this!
66
00:06:31,040 --> 00:06:34,990
Mikako! I finished my manuscript today!
67
00:06:35,190 --> 00:06:38,170
Do you want to go out somewhere for dinner?
68
00:06:39,480 --> 00:06:41,450
I don’t have time for that now.
69
00:06:41,450 --> 00:06:44,310
I’ll just microwave some ready-made pilaf later.
70
00:06:44,310 --> 00:06:46,000
If you really want to go, go by yourself.
71
00:06:46,200 --> 00:06:50,740
Oh, and I thought we could finally have a gourmet dinner together.
72
00:06:50,740 --> 00:06:53,140
All right, I’ll just go out for some drinks then.
73
00:06:54,860 --> 00:06:56,890
In order to win against that sexpot…
74
00:06:57,460 --> 00:06:59,880
…I can only do battle with ideas.
75
00:06:59,880 --> 00:07:00,910
Still…
76
00:07:04,460 --> 00:07:07,920
Crap! I can’t think of anything!
77
00:07:11,880 --> 00:07:15,620
I think I’m starting to feel the pain that Mama goes through.
78
00:07:34,050 --> 00:07:34,690
Uh?
79
00:07:34,690 --> 00:07:38,130
Mikako! Tsutomu-kun has come to get you!
80
00:07:40,860 --> 00:07:43,190
Oh crap! How long was I sleeping?!
81
00:07:43,730 --> 00:07:46,090
Tell him to go ahead without me!
82
00:07:46,610 --> 00:07:47,930
Ah, crap!
83
00:08:00,350 --> 00:08:02,600
Like I’m gonna sit through Classics.
84
00:08:08,030 --> 00:08:10,210
…5-6-7-8!
85
00:08:10,210 --> 00:08:16,720
1-2-3-4-5-6 - It’s my way! Got it?
86
00:08:16,720 --> 00:08:22,150
1-2-3-4, 2-2-3-4
87
00:08:22,150 --> 00:08:26,720
3-2-3-4, 4-2-3-4…
88
00:08:26,720 --> 00:08:29,730
Say, Mikako? Did you think of a good idea yet?
89
00:08:30,270 --> 00:08:33,570
Yeah, I thought of something…
90
00:08:35,320 --> 00:08:39,990
Crap, on top of no sleep, my skipping breakfast has caught up to me…
91
00:08:39,990 --> 00:08:47,880
1-2-3-4, 1-2-3-4, 1-2-3-4
92
00:08:47,880 --> 00:08:50,950
1-2-3-4
93
00:08:55,180 --> 00:08:56,060
Mikako!
94
00:08:56,060 --> 00:08:56,890
What’s wrong with you?!
95
00:09:00,790 --> 00:09:02,570
Hurry, take her to the infirmary!
96
00:09:02,570 --> 00:09:03,300
Okay!
97
00:09:14,240 --> 00:09:15,400
You…
98
00:09:16,350 --> 00:09:19,410
I’ll take her for you. Here.
99
00:09:21,510 --> 00:09:23,680
Whoa! She’s light as hell!
100
00:09:43,650 --> 00:09:45,360
That witch…
101
00:09:50,450 --> 00:09:51,870
The infirmary…
102
00:09:51,870 --> 00:09:52,940
That’s right, I…
103
00:09:55,010 --> 00:09:57,020
Huh? Yuusuke, why?
104
00:09:57,020 --> 00:10:01,950
I was skipping class when they pawned you off on me, then I took you all the way here.
105
00:10:02,630 --> 00:10:03,790
Thanks a lot.
106
00:10:05,710 --> 00:10:06,850
Eat up.
107
00:10:06,850 --> 00:10:10,840
The school doctor said it happened because you had no sleep or food.
108
00:10:10,840 --> 00:10:13,960
Croquettes! Did you get them just for me?
109
00:10:14,710 --> 00:10:16,530
Only while I was eating lunch.
110
00:10:16,970 --> 00:10:20,540
That’s how all Reds should stick together! I’m so touched!
111
00:10:21,740 --> 00:10:26,970
I was up all night, and then I overslept this morning and skipped breakfast.
112
00:10:29,010 --> 00:10:31,300
You okay doing this by yourself?
113
00:10:32,210 --> 00:10:33,690
Are you gonna help me out?
114
00:10:34,960 --> 00:10:37,240
I am a Red, am I not?
115
00:10:39,660 --> 00:10:41,390
I’ve been waiting for this!
116
00:10:41,390 --> 00:10:44,240
If you’re in, then there’s something I want you to help me out with.
117
00:10:48,130 --> 00:10:49,870
Mikako passed out?!
118
00:10:57,210 --> 00:10:59,520
All right, let’s do this! Together!
119
00:10:59,520 --> 00:11:00,680
All right!
120
00:11:06,810 --> 00:11:07,880
Mikako…
121
00:11:40,510 --> 00:11:43,680
Tsutomu-kun! Found you!
122
00:11:43,680 --> 00:11:44,590
Mariko-senpai!
123
00:11:44,820 --> 00:11:48,220
I need to ask you a favor regarding the cheer squad.
124
00:11:48,220 --> 00:11:49,970
Can you help me out?
125
00:11:49,970 --> 00:11:50,600
Uh-
126
00:11:55,770 --> 00:11:58,640
Sure. I can be of use.
127
00:11:58,640 --> 00:12:02,660
I knew you’d say that! Say, let’s go to my place!
128
00:12:02,660 --> 00:12:03,500
Uh, right.
129
00:12:06,390 --> 00:12:07,500
Been waiting?
130
00:12:09,040 --> 00:12:11,870
Sorry for having you take me home.
131
00:12:11,870 --> 00:12:13,120
It’s cool, all right?
132
00:12:13,440 --> 00:12:16,630
I’ll make you some more omelet rice in return.
133
00:12:16,630 --> 00:12:17,710
Great!
134
00:12:18,520 --> 00:12:19,630
All right, we’re off!
135
00:12:24,630 --> 00:12:27,390
Hey, let’s make those Whites eat our dust!
136
00:12:27,390 --> 00:12:28,140
Yeah!
137
00:12:28,860 --> 00:12:29,910
Laters!
138
00:12:44,030 --> 00:12:47,130
I got the idea when I scanned that magazine.
139
00:12:47,130 --> 00:12:48,620
Oh, this?
140
00:12:48,620 --> 00:12:50,790
Yeah, it might work.
141
00:12:50,990 --> 00:12:53,450
The problem, however, is the pattern.
142
00:12:54,020 --> 00:13:00,800
I want it to be simple but have impact. That’s where you come in.
143
00:13:00,990 --> 00:13:02,050
Hmm?
144
00:13:02,050 --> 00:13:04,330
She’s pretty easy to get along with.
145
00:13:04,330 --> 00:13:07,800
Yeah, but this is more Tsutomu’s specialty.
146
00:13:09,610 --> 00:13:10,410
Nope!
147
00:13:10,810 --> 00:13:15,330
He’s our enemy. He’s also Body-ko’s little spy.
148
00:13:15,330 --> 00:13:17,800
Aren’t you overblowing it?
149
00:13:17,800 --> 00:13:20,820
No, that lack of vigilance only invites defeat.
150
00:13:24,110 --> 00:13:26,450
Nope, she can still be freaky.
151
00:13:31,180 --> 00:13:37,700
And whenever people mentioned “cheerleaders,” the girls would all flinch.
152
00:13:38,960 --> 00:13:42,050
That girl next door of you is pretty cute.
153
00:13:43,020 --> 00:13:44,430
I can go after her, right?
154
00:13:45,640 --> 00:13:49,510
Man, he better not try anything with her.
155
00:13:50,230 --> 00:13:52,110
Hey, are you listening?
156
00:13:53,440 --> 00:13:55,500
Uh, yeah. And then?
157
00:13:55,500 --> 00:14:00,800
So I want you to ask the girls in the cheer squad for me.
158
00:14:00,800 --> 00:14:01,560
Me?
159
00:14:01,780 --> 00:14:04,960
But you’re so popular!
160
00:14:04,960 --> 00:14:09,390
They’d do anything Manbou’s Ken-chan tells them to do, I would think.
161
00:14:09,390 --> 00:14:10,580
Uh-huh…
162
00:14:16,580 --> 00:14:18,090
Come on, let’s go!
163
00:14:19,940 --> 00:14:20,620
Look!
164
00:14:22,010 --> 00:14:23,240
Goal!
165
00:14:23,240 --> 00:14:26,920
15 seconds? What the - you’re not in grade school you know!
166
00:14:29,570 --> 00:14:31,500
I’ll stop if you try to make it a race.
167
00:14:31,500 --> 00:14:32,600
All right.
168
00:14:32,930 --> 00:14:37,700
That Yuusuke sure stayed over late at Mikako’s place.
169
00:14:51,430 --> 00:14:53,070
Laters!
170
00:14:54,530 --> 00:14:57,540
Mikako, what are you doing with him?
171
00:15:00,980 --> 00:15:02,520
I can go after her, right?
172
00:15:03,280 --> 00:15:05,340
And is Yuusuke really into Mikako?
173
00:15:08,290 --> 00:15:09,010
What’s with him?
174
00:15:13,960 --> 00:15:15,330
Go, go, go!
175
00:15:15,330 --> 00:15:16,510
Go for it!
176
00:15:30,030 --> 00:15:32,310
Ah, a new record!
177
00:15:32,310 --> 00:15:34,030
That settles it, you two are the anchors!
178
00:15:41,070 --> 00:15:44,970
You and Yuusuke are now in the relay? Pinheads!
179
00:15:46,370 --> 00:15:48,230
Well he just had to make it a race.
180
00:15:48,230 --> 00:15:49,370
So did you!
181
00:15:50,410 --> 00:15:55,050
With you and Yuusuke now in the Red & White games, it will be an even bigger Cheer-Off!
182
00:15:55,050 --> 00:15:57,170
Right, about that…
183
00:15:58,090 --> 00:16:00,140
You already thought of something?
184
00:16:00,140 --> 00:16:02,570
If I didn’t do it quickly, we wouldn’t have time to prepare.
185
00:16:02,570 --> 00:16:04,310
Way to go!
186
00:16:04,310 --> 00:16:08,000
Hmm, those Whites. We can’t do it here. Let’s go over there.
187
00:16:10,000 --> 00:16:13,660
Oh, this is nice! This is nice too!
188
00:16:18,100 --> 00:16:19,420
As you can see…
189
00:16:19,420 --> 00:16:23,520
I have a really good idea, so gather as many people as you can!
190
00:16:23,520 --> 00:16:24,750
Right!
191
00:16:24,750 --> 00:16:29,250
So what I’m saying is, I implore everyone to make the most of it!
192
00:16:29,250 --> 00:16:30,130
Okay?
193
00:16:30,130 --> 00:16:32,760
I’ll give it my all for Ken-chan!
194
00:17:16,970 --> 00:17:22,470
Hey! Give it your all this year, everyone! Here we go!
195
00:17:27,110 --> 00:17:33,990
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
196
00:17:51,200 --> 00:17:53,760
Hurray, hurray Reds!
197
00:17:53,760 --> 00:17:58,350
Hurray, hurray Reds! Hurray, hurray Reds!
198
00:17:59,220 --> 00:18:02,220
Let’s go, let’s go Whites! Fight!
199
00:18:02,220 --> 00:18:06,540
Get ’em, get ’em, Whites!
200
00:18:06,540 --> 00:18:10,810
Whaddaya know? After all that frontin’, the Red’s routine lacks game, yo.
201
00:18:10,810 --> 00:18:11,810
Mm-hmm.
202
00:18:12,230 --> 00:18:14,830
Hurray, hurray, Reds!
203
00:18:14,830 --> 00:18:19,780
Let’s go, let’s go Reds! Let’s go, let’s go Reds!
204
00:18:31,250 --> 00:18:35,250
One-two! One-two! One-two! One-two!
205
00:18:36,650 --> 00:18:40,680
Now for today’s main event, the Red & White Relay!
206
00:18:41,260 --> 00:18:42,460
Finally.
207
00:18:44,260 --> 00:18:45,290
Ready…
208
00:18:58,570 --> 00:19:00,070
Now!
209
00:19:03,320 --> 00:19:06,740
Hurray, hurray, Reds! Hurray, hurray, Reds!
210
00:19:06,940 --> 00:19:09,250
Très bien!
211
00:19:09,250 --> 00:19:11,000
Now!
212
00:19:13,720 --> 00:19:17,260
Win, win, Reds! Win, win, Reds!
213
00:19:19,260 --> 00:19:20,720
We got ’em!
214
00:19:31,310 --> 00:19:37,310
Mikako’s quite a girl. She even bossed around the upperclassmen just to do this.
215
00:19:37,310 --> 00:19:39,040
So, you’re in love with her now?
216
00:19:39,040 --> 00:19:40,040
Maybe.
217
00:19:41,150 --> 00:19:42,810
Why that damn…
218
00:19:45,950 --> 00:19:50,410
Now, don’t get serious like the last time, you hear? You’ll wear me out!
219
00:19:56,740 --> 00:19:58,250
Goddamn him!
220
00:20:01,590 --> 00:20:04,330
Hurray, hurray Reds!
221
00:20:04,790 --> 00:20:07,350
Let’s go, let’s go Whites!
222
00:20:15,990 --> 00:20:16,860
Dammit!
223
00:20:24,520 --> 00:20:25,600
Tsutomu…
224
00:20:29,440 --> 00:20:31,350
Tsutomu-kun, go get him!
225
00:20:31,350 --> 00:20:32,640
Go get him!
226
00:20:34,870 --> 00:20:36,950
Keep it up, Yuusuke-kun!
227
00:20:36,950 --> 00:20:37,880
Run!
228
00:20:37,880 --> 00:20:39,080
Run for it, Yuusuke!
229
00:20:43,170 --> 00:20:47,030
Tsutomu! You can do it, Tsutomu! Take the lead!
230
00:20:50,430 --> 00:20:54,380
Don’t lose! Run, Tsutomu!
231
00:20:56,920 --> 00:20:58,050
Mikako…
232
00:20:58,650 --> 00:21:01,650
Tsutomu!
233
00:21:19,870 --> 00:21:21,240
Tsutomu!
234
00:21:35,060 --> 00:21:38,470
Oww… I’m still stiff from the relay!
235
00:21:38,470 --> 00:21:40,360
You’re just like an old man.
236
00:21:41,340 --> 00:21:43,740
Yeeowch! Don’t do that!
237
00:21:47,480 --> 00:21:50,720
Before I realized it, I was cheering for Tsutomu.
238
00:21:52,040 --> 00:21:54,140
I guess I really am…
239
00:23:44,310 --> 00:23:46,770
I’m all right with going to the fair with you all.
240
00:23:47,030 --> 00:23:49,440
But I still have a bad feeling about this.
241
00:23:50,060 --> 00:23:54,210
It might be because I have to put up with a whole day of
242
00:23:54,210 --> 00:23:56,660
you and Body-ko being all hot and heavy with each other.
243
00:23:56,660 --> 00:23:58,270
Don’t screw with me!
244
00:23:58,990 --> 00:24:01,280
What’s with that scowl, Mikako?
245
00:24:01,690 --> 00:24:03,390
Neighborhood Story.
246
00:24:03,390 --> 00:24:04,950
For Real? A Double Date?
247
00:24:05,310 --> 00:24:07,170
No Flinching Warp!
17790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.