All language subtitles for Gokinjo Monogatari - 10-135780

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,730 --> 00:01:44,620 That fantastically boring event has finally arrived. 2 00:01:45,090 --> 00:01:47,760 Clothes Design Class is in the Red Team, right? 3 00:01:47,760 --> 00:01:49,870 Still, it’s sure to blow. 4 00:01:49,870 --> 00:01:54,820 I’m not against gym, but a school event is just pushing it. 5 00:01:54,820 --> 00:01:56,250 I wonder if I can talk my way out… 6 00:01:56,900 --> 00:02:03,760 I’m horrible at gym, but I hear the Red & White Cheer-Off is so much fun! I can’t wait! 7 00:02:05,040 --> 00:02:06,330 Cheer-Off? 8 00:02:19,070 --> 00:02:23,370 So all the first-year girls will be participating in group calisthenics. 9 00:02:23,370 --> 00:02:28,600 Then we can choose participants for their preferred events. Any candidates? 10 00:02:29,250 --> 00:02:30,520 Sensei! 11 00:02:30,520 --> 00:02:33,250 Oh, Kouda-san! What’s your event? 12 00:02:33,250 --> 00:02:36,670 Yes, I am nominating myself for the cheer squad. 13 00:02:37,100 --> 00:02:37,890 Huh? 14 00:02:46,500 --> 00:02:49,570 Oh? So Clothes Design students are Reds, huh? 15 00:02:49,570 --> 00:02:53,270 Yuusuke is a Red too. Jiro and I are Whites. 16 00:02:53,720 --> 00:02:55,350 Why only you? 17 00:02:58,390 --> 00:03:02,280 That’s because Visual Arts was split up into Reds and Whites, due to our numbers. 18 00:03:02,950 --> 00:03:05,340 I don’t really care which team I’m in. 19 00:03:05,340 --> 00:03:07,790 I’m just gonna skip the whole thing anyway. 20 00:03:07,790 --> 00:03:13,790 Do what you want. As long as we thin out the least desirable players. 21 00:03:15,400 --> 00:03:19,120 Well, I became a member of the Red Team cheer squad! 22 00:03:19,120 --> 00:03:21,300 What? Cheer squad? 23 00:03:22,040 --> 00:03:25,350 Because you don’t want to be in any actual events? 24 00:03:27,780 --> 00:03:29,350 Except for the group calisthenics. 25 00:03:29,610 --> 00:03:31,560 That’s low! 26 00:03:31,560 --> 00:03:35,140 Snap, the cheer squad! Ain’t even thought of that! 27 00:03:35,140 --> 00:03:36,950 Hey! 28 00:03:37,430 --> 00:03:41,270 I was just chosen as a White cheer squad member! 29 00:03:41,270 --> 00:03:42,200 Huh? 30 00:03:44,450 --> 00:03:46,240 So Interior Design students are Whites? 31 00:03:46,790 --> 00:03:52,170 I was such a great cheerleader last year, they wanted me to do it again! 32 00:03:52,170 --> 00:03:54,480 Though they didn’t have to ask me! 33 00:03:56,980 --> 00:03:58,750 Jiro and I are Whites too! 34 00:03:59,030 --> 00:04:02,960 Really? That’s awesome! I’ll give it my all! 35 00:04:13,240 --> 00:04:15,770 Well, now the White Team’s victory is in the bag. 36 00:04:17,140 --> 00:04:21,530 Oh yeah? Well I’ve got an idea that’ll take you down. You’ll see! 37 00:04:21,530 --> 00:04:23,790 Oh? Can’t wait! 38 00:04:25,260 --> 00:04:27,560 Grrrr! 39 00:04:27,560 --> 00:04:29,530 I will not lose to him! 40 00:04:32,540 --> 00:04:36,460 Now, I want to pick this year’s leader of the cheer squad… 41 00:04:36,460 --> 00:04:37,410 Senpai! 42 00:04:38,360 --> 00:04:41,000 Clothing Design, First Year. Kouda Mikako. 43 00:04:41,000 --> 00:04:43,050 I have a really great idea brewing. 44 00:04:43,050 --> 00:04:45,800 So please make me the leader! 45 00:04:49,580 --> 00:04:51,130 And that’s what I said. 46 00:04:51,420 --> 00:04:53,230 They made me the leader of the cheer squad… 47 00:04:53,950 --> 00:04:57,770 But actually, I don’t have any idea at all. 48 00:04:57,770 --> 00:04:58,910 Mikako! 49 00:05:01,290 --> 00:05:04,660 So I hear you’re the leader of the Red cheer squad. 50 00:05:04,660 --> 00:05:05,680 That sure got out fast! 51 00:05:05,680 --> 00:05:08,600 I heard it from our class’s cheer squad. 52 00:05:08,600 --> 00:05:10,950 They said you were brimming with confidence. 53 00:05:11,810 --> 00:05:14,820 Well, just you wait. I have a fabulous idea just waiting to be seen. 54 00:05:17,040 --> 00:05:20,540 Which means you don’t actually have any idea, do you? 55 00:05:20,540 --> 00:05:21,230 Gulp! 56 00:05:21,850 --> 00:05:25,230 Are you all right by yourself? I can help out, you know. 57 00:05:27,220 --> 00:05:30,660 You’re just trying to probe me! 58 00:05:30,660 --> 00:05:31,620 Huh? 59 00:05:32,210 --> 00:05:36,480 But you are a White, right? Body-ko probably had you do this. 60 00:05:36,480 --> 00:05:40,540 What the heck?! I’m just trying to be nice here! 61 00:05:40,540 --> 00:05:42,390 Hey back off, damned spy! 62 00:05:43,780 --> 00:05:45,380 Fine, do whatever! 63 00:05:49,270 --> 00:05:53,280 Anyway, I gotta get going and think of a super-extraordinary idea. 64 00:05:53,280 --> 00:05:54,960 All right! 65 00:05:56,050 --> 00:05:57,780 Let’s do this! 66 00:06:31,040 --> 00:06:34,990 Mikako! I finished my manuscript today! 67 00:06:35,190 --> 00:06:38,170 Do you want to go out somewhere for dinner? 68 00:06:39,480 --> 00:06:41,450 I don’t have time for that now. 69 00:06:41,450 --> 00:06:44,310 I’ll just microwave some ready-made pilaf later. 70 00:06:44,310 --> 00:06:46,000 If you really want to go, go by yourself. 71 00:06:46,200 --> 00:06:50,740 Oh, and I thought we could finally have a gourmet dinner together. 72 00:06:50,740 --> 00:06:53,140 All right, I’ll just go out for some drinks then. 73 00:06:54,860 --> 00:06:56,890 In order to win against that sexpot… 74 00:06:57,460 --> 00:06:59,880 …I can only do battle with ideas. 75 00:06:59,880 --> 00:07:00,910 Still… 76 00:07:04,460 --> 00:07:07,920 Crap! I can’t think of anything! 77 00:07:11,880 --> 00:07:15,620 I think I’m starting to feel the pain that Mama goes through. 78 00:07:34,050 --> 00:07:34,690 Uh? 79 00:07:34,690 --> 00:07:38,130 Mikako! Tsutomu-kun has come to get you! 80 00:07:40,860 --> 00:07:43,190 Oh crap! How long was I sleeping?! 81 00:07:43,730 --> 00:07:46,090 Tell him to go ahead without me! 82 00:07:46,610 --> 00:07:47,930 Ah, crap! 83 00:08:00,350 --> 00:08:02,600 Like I’m gonna sit through Classics. 84 00:08:08,030 --> 00:08:10,210 …5-6-7-8! 85 00:08:10,210 --> 00:08:16,720 1-2-3-4-5-6 - It’s my way! Got it? 86 00:08:16,720 --> 00:08:22,150 1-2-3-4, 2-2-3-4 87 00:08:22,150 --> 00:08:26,720 3-2-3-4, 4-2-3-4… 88 00:08:26,720 --> 00:08:29,730 Say, Mikako? Did you think of a good idea yet? 89 00:08:30,270 --> 00:08:33,570 Yeah, I thought of something… 90 00:08:35,320 --> 00:08:39,990 Crap, on top of no sleep, my skipping breakfast has caught up to me… 91 00:08:39,990 --> 00:08:47,880 1-2-3-4, 1-2-3-4, 1-2-3-4 92 00:08:47,880 --> 00:08:50,950 1-2-3-4 93 00:08:55,180 --> 00:08:56,060 Mikako! 94 00:08:56,060 --> 00:08:56,890 What’s wrong with you?! 95 00:09:00,790 --> 00:09:02,570 Hurry, take her to the infirmary! 96 00:09:02,570 --> 00:09:03,300 Okay! 97 00:09:14,240 --> 00:09:15,400 You… 98 00:09:16,350 --> 00:09:19,410 I’ll take her for you. Here. 99 00:09:21,510 --> 00:09:23,680 Whoa! She’s light as hell! 100 00:09:43,650 --> 00:09:45,360 That witch… 101 00:09:50,450 --> 00:09:51,870 The infirmary… 102 00:09:51,870 --> 00:09:52,940 That’s right, I… 103 00:09:55,010 --> 00:09:57,020 Huh? Yuusuke, why? 104 00:09:57,020 --> 00:10:01,950 I was skipping class when they pawned you off on me, then I took you all the way here. 105 00:10:02,630 --> 00:10:03,790 Thanks a lot. 106 00:10:05,710 --> 00:10:06,850 Eat up. 107 00:10:06,850 --> 00:10:10,840 The school doctor said it happened because you had no sleep or food. 108 00:10:10,840 --> 00:10:13,960 Croquettes! Did you get them just for me? 109 00:10:14,710 --> 00:10:16,530 Only while I was eating lunch. 110 00:10:16,970 --> 00:10:20,540 That’s how all Reds should stick together! I’m so touched! 111 00:10:21,740 --> 00:10:26,970 I was up all night, and then I overslept this morning and skipped breakfast. 112 00:10:29,010 --> 00:10:31,300 You okay doing this by yourself? 113 00:10:32,210 --> 00:10:33,690 Are you gonna help me out? 114 00:10:34,960 --> 00:10:37,240 I am a Red, am I not? 115 00:10:39,660 --> 00:10:41,390 I’ve been waiting for this! 116 00:10:41,390 --> 00:10:44,240 If you’re in, then there’s something I want you to help me out with. 117 00:10:48,130 --> 00:10:49,870 Mikako passed out?! 118 00:10:57,210 --> 00:10:59,520 All right, let’s do this! Together! 119 00:10:59,520 --> 00:11:00,680 All right! 120 00:11:06,810 --> 00:11:07,880 Mikako… 121 00:11:40,510 --> 00:11:43,680 Tsutomu-kun! Found you! 122 00:11:43,680 --> 00:11:44,590 Mariko-senpai! 123 00:11:44,820 --> 00:11:48,220 I need to ask you a favor regarding the cheer squad. 124 00:11:48,220 --> 00:11:49,970 Can you help me out? 125 00:11:49,970 --> 00:11:50,600 Uh- 126 00:11:55,770 --> 00:11:58,640 Sure. I can be of use. 127 00:11:58,640 --> 00:12:02,660 I knew you’d say that! Say, let’s go to my place! 128 00:12:02,660 --> 00:12:03,500 Uh, right. 129 00:12:06,390 --> 00:12:07,500 Been waiting? 130 00:12:09,040 --> 00:12:11,870 Sorry for having you take me home. 131 00:12:11,870 --> 00:12:13,120 It’s cool, all right? 132 00:12:13,440 --> 00:12:16,630 I’ll make you some more omelet rice in return. 133 00:12:16,630 --> 00:12:17,710 Great! 134 00:12:18,520 --> 00:12:19,630 All right, we’re off! 135 00:12:24,630 --> 00:12:27,390 Hey, let’s make those Whites eat our dust! 136 00:12:27,390 --> 00:12:28,140 Yeah! 137 00:12:28,860 --> 00:12:29,910 Laters! 138 00:12:44,030 --> 00:12:47,130 I got the idea when I scanned that magazine. 139 00:12:47,130 --> 00:12:48,620 Oh, this? 140 00:12:48,620 --> 00:12:50,790 Yeah, it might work. 141 00:12:50,990 --> 00:12:53,450 The problem, however, is the pattern. 142 00:12:54,020 --> 00:13:00,800 I want it to be simple but have impact. That’s where you come in. 143 00:13:00,990 --> 00:13:02,050 Hmm? 144 00:13:02,050 --> 00:13:04,330 She’s pretty easy to get along with. 145 00:13:04,330 --> 00:13:07,800 Yeah, but this is more Tsutomu’s specialty. 146 00:13:09,610 --> 00:13:10,410 Nope! 147 00:13:10,810 --> 00:13:15,330 He’s our enemy. He’s also Body-ko’s little spy. 148 00:13:15,330 --> 00:13:17,800 Aren’t you overblowing it? 149 00:13:17,800 --> 00:13:20,820 No, that lack of vigilance only invites defeat. 150 00:13:24,110 --> 00:13:26,450 Nope, she can still be freaky. 151 00:13:31,180 --> 00:13:37,700 And whenever people mentioned “cheerleaders,” the girls would all flinch. 152 00:13:38,960 --> 00:13:42,050 That girl next door of you is pretty cute. 153 00:13:43,020 --> 00:13:44,430 I can go after her, right? 154 00:13:45,640 --> 00:13:49,510 Man, he better not try anything with her. 155 00:13:50,230 --> 00:13:52,110 Hey, are you listening? 156 00:13:53,440 --> 00:13:55,500 Uh, yeah. And then? 157 00:13:55,500 --> 00:14:00,800 So I want you to ask the girls in the cheer squad for me. 158 00:14:00,800 --> 00:14:01,560 Me? 159 00:14:01,780 --> 00:14:04,960 But you’re so popular! 160 00:14:04,960 --> 00:14:09,390 They’d do anything Manbou’s Ken-chan tells them to do, I would think. 161 00:14:09,390 --> 00:14:10,580 Uh-huh… 162 00:14:16,580 --> 00:14:18,090 Come on, let’s go! 163 00:14:19,940 --> 00:14:20,620 Look! 164 00:14:22,010 --> 00:14:23,240 Goal! 165 00:14:23,240 --> 00:14:26,920 15 seconds? What the - you’re not in grade school you know! 166 00:14:29,570 --> 00:14:31,500 I’ll stop if you try to make it a race. 167 00:14:31,500 --> 00:14:32,600 All right. 168 00:14:32,930 --> 00:14:37,700 That Yuusuke sure stayed over late at Mikako’s place. 169 00:14:51,430 --> 00:14:53,070 Laters! 170 00:14:54,530 --> 00:14:57,540 Mikako, what are you doing with him? 171 00:15:00,980 --> 00:15:02,520 I can go after her, right? 172 00:15:03,280 --> 00:15:05,340 And is Yuusuke really into Mikako? 173 00:15:08,290 --> 00:15:09,010 What’s with him? 174 00:15:13,960 --> 00:15:15,330 Go, go, go! 175 00:15:15,330 --> 00:15:16,510 Go for it! 176 00:15:30,030 --> 00:15:32,310 Ah, a new record! 177 00:15:32,310 --> 00:15:34,030 That settles it, you two are the anchors! 178 00:15:41,070 --> 00:15:44,970 You and Yuusuke are now in the relay? Pinheads! 179 00:15:46,370 --> 00:15:48,230 Well he just had to make it a race. 180 00:15:48,230 --> 00:15:49,370 So did you! 181 00:15:50,410 --> 00:15:55,050 With you and Yuusuke now in the Red & White games, it will be an even bigger Cheer-Off! 182 00:15:55,050 --> 00:15:57,170 Right, about that… 183 00:15:58,090 --> 00:16:00,140 You already thought of something? 184 00:16:00,140 --> 00:16:02,570 If I didn’t do it quickly, we wouldn’t have time to prepare. 185 00:16:02,570 --> 00:16:04,310 Way to go! 186 00:16:04,310 --> 00:16:08,000 Hmm, those Whites. We can’t do it here. Let’s go over there. 187 00:16:10,000 --> 00:16:13,660 Oh, this is nice! This is nice too! 188 00:16:18,100 --> 00:16:19,420 As you can see… 189 00:16:19,420 --> 00:16:23,520 I have a really good idea, so gather as many people as you can! 190 00:16:23,520 --> 00:16:24,750 Right! 191 00:16:24,750 --> 00:16:29,250 So what I’m saying is, I implore everyone to make the most of it! 192 00:16:29,250 --> 00:16:30,130 Okay? 193 00:16:30,130 --> 00:16:32,760 I’ll give it my all for Ken-chan! 194 00:17:16,970 --> 00:17:22,470 Hey! Give it your all this year, everyone! Here we go! 195 00:17:27,110 --> 00:17:33,990 Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! 196 00:17:51,200 --> 00:17:53,760 Hurray, hurray Reds! 197 00:17:53,760 --> 00:17:58,350 Hurray, hurray Reds! Hurray, hurray Reds! 198 00:17:59,220 --> 00:18:02,220 Let’s go, let’s go Whites! Fight! 199 00:18:02,220 --> 00:18:06,540 Get ’em, get ’em, Whites! 200 00:18:06,540 --> 00:18:10,810 Whaddaya know? After all that frontin’, the Red’s routine lacks game, yo. 201 00:18:10,810 --> 00:18:11,810 Mm-hmm. 202 00:18:12,230 --> 00:18:14,830 Hurray, hurray, Reds! 203 00:18:14,830 --> 00:18:19,780 Let’s go, let’s go Reds! Let’s go, let’s go Reds! 204 00:18:31,250 --> 00:18:35,250 One-two! One-two! One-two! One-two! 205 00:18:36,650 --> 00:18:40,680 Now for today’s main event, the Red & White Relay! 206 00:18:41,260 --> 00:18:42,460 Finally. 207 00:18:44,260 --> 00:18:45,290 Ready… 208 00:18:58,570 --> 00:19:00,070 Now! 209 00:19:03,320 --> 00:19:06,740 Hurray, hurray, Reds! Hurray, hurray, Reds! 210 00:19:06,940 --> 00:19:09,250 Très bien! 211 00:19:09,250 --> 00:19:11,000 Now! 212 00:19:13,720 --> 00:19:17,260 Win, win, Reds! Win, win, Reds! 213 00:19:19,260 --> 00:19:20,720 We got ’em! 214 00:19:31,310 --> 00:19:37,310 Mikako’s quite a girl. She even bossed around the upperclassmen just to do this. 215 00:19:37,310 --> 00:19:39,040 So, you’re in love with her now? 216 00:19:39,040 --> 00:19:40,040 Maybe. 217 00:19:41,150 --> 00:19:42,810 Why that damn… 218 00:19:45,950 --> 00:19:50,410 Now, don’t get serious like the last time, you hear? You’ll wear me out! 219 00:19:56,740 --> 00:19:58,250 Goddamn him! 220 00:20:01,590 --> 00:20:04,330 Hurray, hurray Reds! 221 00:20:04,790 --> 00:20:07,350 Let’s go, let’s go Whites! 222 00:20:15,990 --> 00:20:16,860 Dammit! 223 00:20:24,520 --> 00:20:25,600 Tsutomu… 224 00:20:29,440 --> 00:20:31,350 Tsutomu-kun, go get him! 225 00:20:31,350 --> 00:20:32,640 Go get him! 226 00:20:34,870 --> 00:20:36,950 Keep it up, Yuusuke-kun! 227 00:20:36,950 --> 00:20:37,880 Run! 228 00:20:37,880 --> 00:20:39,080 Run for it, Yuusuke! 229 00:20:43,170 --> 00:20:47,030 Tsutomu! You can do it, Tsutomu! Take the lead! 230 00:20:50,430 --> 00:20:54,380 Don’t lose! Run, Tsutomu! 231 00:20:56,920 --> 00:20:58,050 Mikako… 232 00:20:58,650 --> 00:21:01,650 Tsutomu! 233 00:21:19,870 --> 00:21:21,240 Tsutomu! 234 00:21:35,060 --> 00:21:38,470 Oww… I’m still stiff from the relay! 235 00:21:38,470 --> 00:21:40,360 You’re just like an old man. 236 00:21:41,340 --> 00:21:43,740 Yeeowch! Don’t do that! 237 00:21:47,480 --> 00:21:50,720 Before I realized it, I was cheering for Tsutomu. 238 00:21:52,040 --> 00:21:54,140 I guess I really am… 239 00:23:44,310 --> 00:23:46,770 I’m all right with going to the fair with you all. 240 00:23:47,030 --> 00:23:49,440 But I still have a bad feeling about this. 241 00:23:50,060 --> 00:23:54,210 It might be because I have to put up with a whole day of 242 00:23:54,210 --> 00:23:56,660 you and Body-ko being all hot and heavy with each other. 243 00:23:56,660 --> 00:23:58,270 Don’t screw with me! 244 00:23:58,990 --> 00:24:01,280 What’s with that scowl, Mikako? 245 00:24:01,690 --> 00:24:03,390 Neighborhood Story. 246 00:24:03,390 --> 00:24:04,950 For Real? A Double Date? 247 00:24:05,310 --> 00:24:07,170 No Flinching Warp! 17790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.