All language subtitles for Father Brown S13E10 The Bishops Revenge1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,640 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,200 3 00:00:16,039 --> 00:00:18,000 Hello? 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,760 Father? 5 00:00:19,760 --> 00:00:24,160 That's right, but, probably not the one you were expecting. 6 00:00:24,160 --> 00:00:26,160 Oh, it's you. 7 00:00:27,239 --> 00:00:29,440 Father? Mrs Sullivan? 8 00:00:32,200 --> 00:00:34,039 How nice to see you again, Miss Palmer. 9 00:00:34,039 --> 00:00:35,479 Mm-hm... 10 00:00:35,479 --> 00:00:36,799 Father Lindsey! 11 00:00:38,119 --> 00:00:39,560 What a lovely surprise. 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,039 It is indeed. 13 00:00:41,039 --> 00:00:45,240 But I come bearing this electrifying invitation. 14 00:00:45,240 --> 00:00:46,280 Oh. 15 00:00:46,280 --> 00:00:49,960 Lord Silk is throwing a surprise soiree for my uncle 16 00:00:49,960 --> 00:00:51,920 to welcome him back from Rome. 17 00:00:51,920 --> 00:00:55,079 Just the ticket to celebrate before his consecration. 18 00:00:55,079 --> 00:00:57,799 I'm quite sure my uncle wouldn't want any of you to miss it. 19 00:00:57,799 --> 00:00:59,840 Not exactly something to celebrate, though, is it? 20 00:00:59,840 --> 00:01:01,359 I'm sorry? 21 00:01:01,359 --> 00:01:05,000 Oh, what Brenda means is, we'll be there! Splendid. 22 00:01:05,000 --> 00:01:09,159 Also, I must confess to be in need of a favour. 23 00:01:09,159 --> 00:01:11,439 Preparations for the Mass of Consecration 24 00:01:11,439 --> 00:01:14,039 are frightfully behind. I don't suppose... 25 00:01:14,039 --> 00:01:17,039 Father Lindsey, I'm at your complete disposal. 26 00:01:17,039 --> 00:01:19,159 As is Brenda. You what? 27 00:01:19,159 --> 00:01:20,319 Marvellous. 28 00:01:20,319 --> 00:01:23,319 Chance to show off your new secretarial skills, Miss Palmer. 29 00:01:23,319 --> 00:01:24,560 Jolly good. 30 00:01:24,560 --> 00:01:28,359 And regarding the party, mum's the word. 31 00:01:28,359 --> 00:01:29,439 Toodle-pip. 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,560 Oh, dear. 33 00:01:32,560 --> 00:01:36,519 A party with Canon Fox and Father Lindsey. 34 00:01:36,519 --> 00:01:38,400 What could possibly go wrong? 35 00:01:39,478 --> 00:01:41,039 What, indeed? 36 00:02:21,400 --> 00:02:24,319 Well, isn't this just spectacular? 37 00:02:25,439 --> 00:02:27,599 It must cost a fortune to heat. 38 00:02:34,879 --> 00:02:37,599 Why is this party in Hambleston anyway? 39 00:02:37,599 --> 00:02:41,319 Lowly Father Fox used to be parish priest here, 40 00:02:41,319 --> 00:02:43,719 long before Father Lindsey. 41 00:02:43,719 --> 00:02:46,360 Thank you all so much for coming. 42 00:02:46,360 --> 00:02:49,159 Mrs Nettles, fancy seeing you here! 43 00:02:49,159 --> 00:02:50,800 As my parish secretary, 44 00:02:50,800 --> 00:02:54,879 Mrs Nettles is in charge of the consecration committee. Oh! 45 00:02:54,879 --> 00:02:58,360 Tell me these aren't the reinforcements you promised me. 46 00:02:58,360 --> 00:02:59,960 Well, yes. 47 00:02:59,960 --> 00:03:03,120 Mrs Sullivan couldn't organise the opening of an envelope 48 00:03:03,120 --> 00:03:05,400 and I wouldn't trust that Palmer girl to run a bath. 49 00:03:05,400 --> 00:03:06,759 We can hear you, you know. 50 00:03:06,759 --> 00:03:09,719 It's just that St Mary's really hasn't been the same 51 00:03:09,719 --> 00:03:12,280 since Mrs McCarthy left. 52 00:03:12,280 --> 00:03:14,759 This is going to be a disaster, thanks to you. 53 00:03:14,759 --> 00:03:15,840 Oh. 54 00:03:16,919 --> 00:03:18,039 Oh, dear. 55 00:03:18,039 --> 00:03:19,879 What a delightful woman. 56 00:03:19,879 --> 00:03:22,479 Mrs Nettles is aptly named. 57 00:03:23,639 --> 00:03:25,439 Oh! It must be him. 58 00:03:25,439 --> 00:03:27,319 Everyone round the back, quickly! 59 00:03:36,680 --> 00:03:38,520 Bishop-elect Fox. 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,159 Osmond. 61 00:03:41,159 --> 00:03:44,280 How was Rome? Unbearably hot. 62 00:03:44,280 --> 00:03:47,000 But His Holiness and I saw eye-to-eye on 63 00:03:47,000 --> 00:03:48,319 a great many things. 64 00:03:48,319 --> 00:03:52,280 To say I'm bursting with pride is an understatement. 65 00:03:52,280 --> 00:03:55,000 I'm sure I've seen that contraption somewhere before. 66 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Shall we join Lord Silk in the garden? 67 00:03:58,319 --> 00:04:02,960 I have a number of stipulations concerning my Consecration Mass, 68 00:04:02,960 --> 00:04:05,159 the first of which is that Father Brown 69 00:04:05,159 --> 00:04:07,360 must not be allowed within a mile of it. 70 00:04:07,360 --> 00:04:09,240 Oh, really? 71 00:04:09,240 --> 00:04:12,479 Ah, trouble follows him around like a foul smell, 72 00:04:12,479 --> 00:04:15,400 although not for much longer, I'm pleased to say. 73 00:04:16,759 --> 00:04:19,399 You know, I really couldn't think of a better place to write 74 00:04:19,399 --> 00:04:21,800 the most important speech of my life. 75 00:04:21,800 --> 00:04:24,600 Absolute serenity is a must. 76 00:04:24,600 --> 00:04:26,360 Hooray! 77 00:04:27,800 --> 00:04:28,879 Ah. 78 00:04:28,879 --> 00:04:30,680 Surprise! 79 00:04:30,680 --> 00:04:32,879 Oh, how nice. 80 00:04:34,560 --> 00:04:39,360 Damian! Welcome back to our humble abode. 81 00:04:39,360 --> 00:04:42,399 Such an honour to host you before your big day. 82 00:04:42,399 --> 00:04:44,759 The honour is all mine, Lord Silk. 83 00:04:44,759 --> 00:04:46,480 Lady Martha, it is good to see you. 84 00:04:46,480 --> 00:04:48,439 It's been far too long, Bishop-elect. 85 00:04:49,480 --> 00:04:52,879 Father, I don't believe we've had the pleasure. 86 00:04:52,879 --> 00:04:56,560 This his Father Brown of Kembleford fame. 87 00:04:56,560 --> 00:04:59,040 Pleased to meet you, Lord Silk. Lady Martha. 88 00:04:59,040 --> 00:05:01,480 Your reputation precedes you. 89 00:05:01,480 --> 00:05:03,600 I'm a chum of Lady F's, you see. 90 00:05:03,600 --> 00:05:06,199 Oh. A bit of a sleuth, I hear. 91 00:05:06,199 --> 00:05:08,519 Quite simply, the best. 92 00:05:08,519 --> 00:05:11,639 Canon Fox, may I offer my warmest wishes 93 00:05:11,639 --> 00:05:14,279 in advance of your consecration 94 00:05:14,279 --> 00:05:16,519 and extend an invitation to St Mary's 95 00:05:16,519 --> 00:05:18,680 at your earliest opportunity. 96 00:05:18,680 --> 00:05:20,439 Great minds, Father. 97 00:05:20,439 --> 00:05:23,519 Paying you a visit was at the top of my agenda. 98 00:05:23,519 --> 00:05:28,360 Bishop-elect. Mrs Nettles. It's been such a long time. 99 00:05:28,360 --> 00:05:30,399 Perhaps I could trouble you for a word. 100 00:05:30,399 --> 00:05:32,158 Actually, I could do with settling in. 101 00:05:32,158 --> 00:05:34,040 Oh, well, let me show you to your room. 102 00:05:34,040 --> 00:05:35,879 The rest of you, enjoy the party. 103 00:05:35,879 --> 00:05:39,120 The bishop-elect will join us in due course. 104 00:05:44,639 --> 00:05:46,639 This place is incredible. 105 00:05:46,639 --> 00:05:48,158 You're very lucky. 106 00:05:48,158 --> 00:05:51,120 Strictly between us, Brenda, I find it stultifying. 107 00:05:51,120 --> 00:05:52,720 Stulti-what? 108 00:05:52,720 --> 00:05:56,279 It comes with certain...expectations. 109 00:05:56,279 --> 00:05:59,720 With any luck, I'll be leaving soon. Why's that, then? 110 00:05:59,720 --> 00:06:04,040 To fulfil my dream of reading English at Cambridge. 111 00:06:04,040 --> 00:06:05,079 Oh, wow! 112 00:06:06,079 --> 00:06:08,639 My dream is to be a parish secretary, 113 00:06:08,639 --> 00:06:10,399 but I don't think that'll actually happen. 114 00:06:10,399 --> 00:06:12,000 Why ever not? 115 00:06:12,000 --> 00:06:14,399 Sometimes you just have to take a leap. 116 00:06:14,399 --> 00:06:15,920 Your tasks for Sunday. 117 00:06:15,920 --> 00:06:18,079 No mistakes or you'll have to answer to me. 118 00:06:20,279 --> 00:06:22,480 Charm really isn't her forte. 119 00:06:22,480 --> 00:06:24,000 She just tried to enlist me! 120 00:06:25,360 --> 00:06:28,160 It's Father Lindsey I feel sorry for. 121 00:06:28,160 --> 00:06:30,199 122 00:06:30,199 --> 00:06:33,800 Well, here he is, the man of the moment! 123 00:06:36,000 --> 00:06:38,240 Bishop-elect, 124 00:06:38,240 --> 00:06:42,360 I can't tell you how proud I am to know you, 125 00:06:42,360 --> 00:06:47,480 to have supported your charitable endeavours and ambitions, 126 00:06:47,480 --> 00:06:52,399 all of which shows my appreciation for your unwavering support. 127 00:06:54,399 --> 00:06:58,399 For being there when I lost my dear wife, Grace, 128 00:06:58,399 --> 00:07:02,519 and for making my son Bertie see sense. 129 00:07:02,519 --> 00:07:06,680 His sacrifice makes me so proud to this day. 130 00:07:07,839 --> 00:07:11,040 Not to mention your guidance of Martha, 131 00:07:11,040 --> 00:07:14,360 who valiantly keeps her mother's spirit alive. 132 00:07:14,360 --> 00:07:19,279 So, without further ado, a toast to Bishop-elect Fox. 133 00:07:19,279 --> 00:07:21,680 To Bishop-elect Fox. 134 00:07:21,680 --> 00:07:23,480 Thank you, Lord Silk. 135 00:07:23,480 --> 00:07:26,720 I'm indebted to my most honourable of friends 136 00:07:26,720 --> 00:07:28,920 and to you all for coming. 137 00:07:28,920 --> 00:07:31,079 Especially Father Brown, 138 00:07:31,079 --> 00:07:34,560 as it enables me to make a very exciting announcement. 139 00:07:34,560 --> 00:07:38,360 You, Father, will be my guinea pig, so to speak, 140 00:07:38,360 --> 00:07:40,839 for a new endeavour for our diocese. 141 00:07:40,839 --> 00:07:43,000 A sort of pastoral exchange. 142 00:07:44,199 --> 00:07:47,639 You'll take over a parish in the Highlands of Scotland 143 00:07:47,639 --> 00:07:51,439 while we welcome Father MacDougall to St Mary's. 144 00:07:51,439 --> 00:07:52,959 He can't do that. 145 00:07:52,959 --> 00:07:58,560 This is merely temporary, of course. Just for a year or two. 146 00:07:58,560 --> 00:07:59,800 Thank you, everyone. 147 00:07:59,800 --> 00:08:01,600 Shall we resume the music? 148 00:08:01,600 --> 00:08:03,279 Let us celebrate! 149 00:08:05,040 --> 00:08:08,920 Canon Fox, may I have a word, please? 150 00:08:13,360 --> 00:08:15,000 This is my home. 151 00:08:16,160 --> 00:08:17,519 My flock. 152 00:08:18,639 --> 00:08:20,079 My family. 153 00:08:20,079 --> 00:08:22,920 Father, think how much better a priest you'll be without 154 00:08:22,920 --> 00:08:26,160 the distraction of your extracurricular activities. 155 00:08:27,439 --> 00:08:29,800 Canon, I dispute... Besides which, 156 00:08:29,800 --> 00:08:33,158 your endeavours with Flambeau and Father Lazarus 157 00:08:33,158 --> 00:08:36,158 have made you ignominious in the Vatican, 158 00:08:36,158 --> 00:08:39,440 which doesn't reflect at all well on me. 159 00:08:39,440 --> 00:08:43,720 I see. No, Kembleford needs a fresh start, 160 00:08:43,720 --> 00:08:47,919 and you can't cause nearly as much trouble amongst the sheep, can you? 161 00:08:49,600 --> 00:08:51,759 That private word, Canon? 162 00:08:51,759 --> 00:08:54,799 Yes, indeed, Mrs Nettles. No time like the present. 163 00:08:54,799 --> 00:08:58,200 I'll make that visit to St Mary's first thing, Father. 164 00:08:58,200 --> 00:09:01,519 We can go over the finer details of your departure then. 165 00:09:05,519 --> 00:09:07,240 What's taking so long? 166 00:09:08,480 --> 00:09:10,279 Ah, there you are, Father. 167 00:09:14,080 --> 00:09:16,759 I'm afraid Canon Fox has made up his mind. 168 00:09:16,759 --> 00:09:19,559 Heavens above. To add insult to injury, 169 00:09:19,559 --> 00:09:22,919 Father MacDougall will be bringing his own parish secretary. 170 00:09:22,919 --> 00:09:24,440 I'm sorry, Mrs Sullivan. 171 00:09:24,440 --> 00:09:27,120 Although you may stay on as housekeeper, Miss Palmer. 172 00:09:27,120 --> 00:09:28,559 Oh, whoop-de-doo (!) 173 00:09:28,559 --> 00:09:31,120 I don't believe this is happening. 174 00:09:31,120 --> 00:09:35,039 Well, let's try and look on the bright side, shall we? 175 00:09:35,039 --> 00:09:38,120 Perhaps it's for the best. The best? 176 00:09:38,120 --> 00:09:41,360 Yes, well, I mean, I will be able to do my job properly. 177 00:09:41,360 --> 00:09:43,360 No offence, Father. Edgar! 178 00:09:43,360 --> 00:09:44,879 None taken. Please stop talking. 179 00:09:44,879 --> 00:09:47,720 Don't forget, I was demoted because of him. 180 00:09:47,720 --> 00:09:49,960 This could be a fresh start for both of us. Oh! 181 00:09:52,960 --> 00:09:55,200 Well, you made a pig's ear of that, 182 00:09:55,200 --> 00:09:57,840 just like you do with your investigations. 183 00:09:57,840 --> 00:09:59,840 You'd be lost without Father Brown. 184 00:09:59,840 --> 00:10:01,399 And so would I. 185 00:10:04,120 --> 00:10:06,080 Excuse me. Oh, dear. 186 00:10:06,080 --> 00:10:08,240 After all I've done for you! 187 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 You will regret this. 188 00:10:12,000 --> 00:10:15,120 Mrs Nettles, I think it's time you left. 189 00:10:15,120 --> 00:10:16,399 With pleasure. 190 00:10:18,240 --> 00:10:20,559 I'm afraid I feel a migraine coming on. 191 00:10:21,799 --> 00:10:24,240 Thank you everyone so much for coming, 192 00:10:24,240 --> 00:10:27,480 but now I think we should let the Bishop-elect recover 193 00:10:27,480 --> 00:10:29,159 from his journey from Rome. 194 00:10:39,039 --> 00:10:41,080 I want to wring his neck. 195 00:10:41,080 --> 00:10:43,320 Perhaps you should make yourself scarce 196 00:10:43,320 --> 00:10:46,039 when Canon Fox arrives, Miss Palmer. 197 00:10:46,039 --> 00:10:48,279 Hello! 198 00:10:48,279 --> 00:10:50,080 Just what we need. 199 00:10:50,080 --> 00:10:52,840 I am sorry, Father, about this awful business. 200 00:10:53,919 --> 00:10:56,639 I don't suppose you've seen my uncle, have you? 201 00:10:56,639 --> 00:10:59,080 I was supposed to meet him nearby for breakfast an hour ago. 202 00:10:59,080 --> 00:11:01,960 Perhaps he got waylaid at Salt Manor? 203 00:11:01,960 --> 00:11:04,799 Indeed. I'll pop my head in. 204 00:11:04,799 --> 00:11:06,879 I'll accompany you, if I may. 205 00:11:06,879 --> 00:11:11,000 I would like to appeal one more time to his better nature. 206 00:11:12,559 --> 00:11:15,159 Father, I can think of nothing I'd like more. 207 00:11:17,960 --> 00:11:19,360 We didn't want to bother him. 208 00:11:20,679 --> 00:11:23,720 I just assumed he needed a good night's sleep. 209 00:11:29,679 --> 00:11:31,399 Canon Fox? 210 00:11:31,399 --> 00:11:32,639 Damian? 211 00:11:34,000 --> 00:11:35,679 It's locked. 212 00:11:37,759 --> 00:11:39,279 If I may. 213 00:11:44,799 --> 00:11:46,600 What on earth are you doing? 214 00:11:55,879 --> 00:11:58,360 Well done, Father. I thought you'd approve. 215 00:12:03,320 --> 00:12:04,840 Oh, my word! 216 00:12:06,000 --> 00:12:07,840 Oh, dear... 217 00:12:09,519 --> 00:12:11,159 Head between your knees. 218 00:12:19,960 --> 00:12:21,840 Looks like this was used as a weapon. 219 00:12:23,399 --> 00:12:25,120 The word of God himself. 220 00:12:25,120 --> 00:12:27,559 Given the bloody assault, 221 00:12:27,559 --> 00:12:31,159 the broken glass on the inside of the opened door, 222 00:12:31,159 --> 00:12:33,240 and the absence of the bishop-elect, 223 00:12:33,240 --> 00:12:35,519 I surmise that he's been abducted. 224 00:12:35,519 --> 00:12:37,039 You mean kidnapped? 225 00:12:37,039 --> 00:12:38,519 But why? 226 00:12:40,200 --> 00:12:43,039 Yes, thank you, Father. 227 00:12:43,039 --> 00:12:44,919 When did you last see Canon Fox? 228 00:12:44,919 --> 00:12:47,759 Oh, we had a nightcap just after 10.00pm, 229 00:12:47,759 --> 00:12:49,399 then he retired here. 230 00:12:50,960 --> 00:12:53,759 I've telephoned quite literally everywhere. 231 00:12:53,759 --> 00:12:55,200 He's nowhere to be found. 232 00:12:55,200 --> 00:12:57,600 Goodfellow, let's get this place dusted for prints. 233 00:12:57,600 --> 00:12:58,759 Right you are, sir. 234 00:12:59,879 --> 00:13:02,639 Curious. What happened here? 235 00:13:04,840 --> 00:13:06,080 Intriguing. 236 00:13:06,080 --> 00:13:08,600 Fathers, please. Not again. 237 00:13:09,799 --> 00:13:12,279 Oh, yes. Sorry. 238 00:13:12,279 --> 00:13:13,639 A thousand apologies. 239 00:13:13,639 --> 00:13:18,279 Inspector, important guests are arriving from all over the globe. 240 00:13:18,279 --> 00:13:20,720 It would be a disaster if the bishop-elect 241 00:13:20,720 --> 00:13:22,559 does not attend tomorrow. 242 00:13:22,559 --> 00:13:25,399 I will use all resources at my disposal. 243 00:13:25,399 --> 00:13:26,440 We'll find him. 244 00:13:27,639 --> 00:13:30,399 May I ask who else stayed in the house last night? 245 00:13:30,399 --> 00:13:33,559 Well, just Martha and myself. The staff had all gone home. 246 00:13:33,559 --> 00:13:36,080 Then as soon as we're done here, I'll start with the woman 247 00:13:36,080 --> 00:13:38,000 who threatened Canon Fox yesterday. 248 00:13:38,000 --> 00:13:39,919 Inspector, I think it best 249 00:13:39,919 --> 00:13:42,639 if Father Lindsey and I leave you to it. 250 00:13:42,639 --> 00:13:44,000 Oh, really? 251 00:13:45,000 --> 00:13:46,559 Oh, yes. 252 00:13:47,759 --> 00:13:49,720 Toodle-pip. 253 00:13:52,519 --> 00:13:56,320 Are you really accusing me of kidnap, Fathers? 254 00:13:56,320 --> 00:13:59,120 The thought hadn't entered our minds, Mrs Nettles. 255 00:13:59,120 --> 00:14:02,200 We are merely trying to understand what happened yesterday. 256 00:14:03,240 --> 00:14:06,759 You said to Canon Fox, "After all I've done for you." 257 00:14:06,759 --> 00:14:08,559 What did you mean by that? 258 00:14:08,559 --> 00:14:11,600 What we talked about is strictly confidential. 259 00:14:13,519 --> 00:14:18,759 But let's just say I know where the bodies are buried, 260 00:14:18,759 --> 00:14:20,639 or indeed where they are not. 261 00:14:20,639 --> 00:14:26,000 Are you trying to use confidential information for personal gain? 262 00:14:26,000 --> 00:14:28,440 To what end, Father? 263 00:14:28,440 --> 00:14:32,559 Perhaps you believe you should share in Canon Fox's elevation. 264 00:14:32,559 --> 00:14:35,519 Canon Fox should have taken me with him in the first place, 265 00:14:35,519 --> 00:14:38,720 not left me here to fester with this hapless co... 266 00:14:38,720 --> 00:14:40,279 Comedian. 267 00:14:40,279 --> 00:14:43,600 I think that your attitude is incompatible 268 00:14:43,600 --> 00:14:45,960 with the post of a parish secretary. 269 00:14:45,960 --> 00:14:48,559 I think you're puerile investigations 270 00:14:48,559 --> 00:14:51,600 are incompatible with the vocation of a priest. 271 00:14:52,879 --> 00:14:56,919 Now, if you'll excuse me, I have a consecration to prepare for. 272 00:14:58,480 --> 00:15:01,600 Mrs Nettles, this is actually... Yes? My study. 273 00:15:03,840 --> 00:15:05,600 Goodbye, Fathers. 274 00:15:10,200 --> 00:15:14,120 Oh, you can expect the police at any moment. 275 00:15:14,120 --> 00:15:17,279 I gather they're very keen to interrogate you. 276 00:15:27,559 --> 00:15:29,440 Ah, there you are, Father. 277 00:15:30,480 --> 00:15:32,360 Something I thought you should know. 278 00:15:32,360 --> 00:15:36,240 The butler heard raised voices last night at about ten o'clock, 279 00:15:36,240 --> 00:15:38,759 Canon Fox and Lord Silk. 280 00:15:38,759 --> 00:15:41,200 Then I will return and follow that up. 281 00:15:42,399 --> 00:15:46,120 I feel duty-bound to retrieve my future bishop. 282 00:15:46,120 --> 00:15:48,960 Even though he wants to banish you to the other end of the country? 283 00:15:48,960 --> 00:15:52,840 Brenda, it could be a way to stop this ridiculous exchange. 284 00:15:52,840 --> 00:15:55,159 I best get on. Good luck, Father. 285 00:15:55,159 --> 00:15:56,840 Likewise, Sergeant. 286 00:15:57,879 --> 00:16:00,639 Father Lindsey is on his way to the procathedral. 287 00:16:00,639 --> 00:16:02,679 Are you still able to lend him a hand? 288 00:16:02,679 --> 00:16:05,519 I'm not sure what the point is without the star of the show. 289 00:16:05,519 --> 00:16:08,559 Well, I'll do anything to get away from Edgar at the moment. 290 00:16:08,559 --> 00:16:11,919 And I'm taking these to charity. 291 00:16:11,919 --> 00:16:16,120 Do you think anyone will want them? No. 292 00:16:16,120 --> 00:16:18,159 I wholeheartedly agree, Father. 293 00:16:19,720 --> 00:16:21,360 Shall we? 294 00:16:37,159 --> 00:16:38,759 Hmm. 295 00:16:38,759 --> 00:16:41,399 I've had a letter from Cambridge. Oh, yes? 296 00:16:41,399 --> 00:16:42,960 They've offered me a place. 297 00:16:42,960 --> 00:16:45,120 I'm so proud of you, Martha. 298 00:16:45,120 --> 00:16:48,039 Just a shame about the timing. The timing? 299 00:16:48,039 --> 00:16:51,000 Well, as I retire from your mother's charitable work, 300 00:16:51,000 --> 00:16:54,519 you'll be expected to step into the breach. 301 00:16:54,519 --> 00:16:57,240 But, Father, It's all I've ever wanted. 302 00:16:57,240 --> 00:17:01,080 Well, you wouldn't want to let your mother down, would you, Martha? 303 00:17:01,080 --> 00:17:01,080 Of course not. 304 00:17:02,879 --> 00:17:04,799 My Lord, Father Brown. 305 00:17:06,160 --> 00:17:07,400 Lady Martha. 306 00:17:08,799 --> 00:17:11,640 Lord Silk, may I have a word? I'll leave you both to it. 307 00:17:13,559 --> 00:17:15,118 Take a seat, Father. 308 00:17:16,598 --> 00:17:20,838 Scotch? No, thank you. 309 00:17:20,838 --> 00:17:24,279 Now, I gather there were raised voices in this very room 310 00:17:24,279 --> 00:17:29,160 last night between you and Canon Fox. Oh. Ha-ha! 311 00:17:29,160 --> 00:17:32,480 The notorious detective at work! 312 00:17:32,480 --> 00:17:34,039 Yes. We... 313 00:17:34,039 --> 00:17:38,319 We had a debate about charitable endeavours. 314 00:17:38,319 --> 00:17:42,079 I'm a major donor to the diocese, Father, 315 00:17:42,079 --> 00:17:45,839 furthering the interests of my dear late wife. 316 00:17:45,839 --> 00:17:50,119 Which are? She was abandoned as a child by an unmarried mother. 317 00:17:51,559 --> 00:17:54,680 Her work at the Good Refuge meant everything to her. 318 00:17:54,680 --> 00:17:57,680 Ah. Recently closed down. 319 00:17:57,680 --> 00:17:59,559 Mm. 320 00:17:59,559 --> 00:18:02,640 Yet, Damian, Canon Fox, 321 00:18:02,640 --> 00:18:07,039 didn't feel it was a priority to establish a new residence. 322 00:18:07,039 --> 00:18:09,559 But where are these women to go now, Father? 323 00:18:09,559 --> 00:18:12,160 I implored him to think again. 324 00:18:12,160 --> 00:18:14,039 What was his response? 325 00:18:14,039 --> 00:18:15,319 He said he would. 326 00:18:15,319 --> 00:18:18,680 So, Father, now I need you to find him 327 00:18:18,680 --> 00:18:20,880 so he can make good on that promise. 328 00:18:29,640 --> 00:18:32,400 St Mary's presbytery. Father, it's me. 329 00:18:33,920 --> 00:18:36,119 Canon Fox. Call off the search. 330 00:18:36,119 --> 00:18:37,920 I assure you, I'm fine. 331 00:18:39,480 --> 00:18:40,720 Where are you? 332 00:18:40,720 --> 00:18:43,359 Indulging in a period of contemplation 333 00:18:43,359 --> 00:18:45,359 before my consecration. 334 00:18:45,359 --> 00:18:47,119 Somewhere private. 335 00:18:49,240 --> 00:18:50,480 I see. 336 00:18:50,480 --> 00:18:53,640 And for what it's worth, I regret what I said yesterday 337 00:18:53,640 --> 00:18:56,960 about you not making trouble amongst the Highland cattle. 338 00:19:00,799 --> 00:19:02,400 I understand. 339 00:19:02,400 --> 00:19:04,920 Thank you, Father. May God be with you. 340 00:19:08,599 --> 00:19:10,279 He's sending me a message. 341 00:19:11,359 --> 00:19:14,519 On Friday, he said that I wouldn't be able to cause trouble 342 00:19:14,519 --> 00:19:17,039 amongst the sheep, not Highland cattle. 343 00:19:18,240 --> 00:19:19,960 He's telling me something's wrong. 344 00:19:19,960 --> 00:19:22,160 So he really has been kidnapped. 345 00:19:22,160 --> 00:19:25,000 Yes, but...why? 346 00:19:25,000 --> 00:19:26,160 And by whom? 347 00:19:27,160 --> 00:19:29,640 We had no luck identifying the source of the telephone call, 348 00:19:29,640 --> 00:19:31,559 I'm afraid, 349 00:19:31,559 --> 00:19:35,720 and found nothing of interest at Mrs Nettles' house or Silk Manor. 350 00:19:35,720 --> 00:19:37,599 Can you imagine the embarrassment 351 00:19:37,599 --> 00:19:40,839 when he doesn't turn up to his own consecration? Oh. 352 00:19:40,839 --> 00:19:44,559 Which is exactly why I have my superiors breathing down my neck. 353 00:19:44,559 --> 00:19:48,119 And we have...two hours left. 354 00:19:48,119 --> 00:19:50,119 It's time we collected Mrs Nettles. 355 00:19:50,119 --> 00:19:54,440 Actually, would you mind if I had a quick word with Isabel first? 356 00:19:56,279 --> 00:19:57,880 Oh! 357 00:20:04,359 --> 00:20:07,279 I'm so sorry. Finally! 358 00:20:07,279 --> 00:20:08,559 Thank you, Edgar. 359 00:20:08,559 --> 00:20:10,960 See, that wasn't so hard, was it? 360 00:20:10,960 --> 00:20:12,559 Oh, no, no, no. 361 00:20:12,559 --> 00:20:15,640 I'm so sorry that this is difficult to see now, 362 00:20:15,640 --> 00:20:18,759 but I honestly believe that you will come to see 363 00:20:18,759 --> 00:20:20,599 this as a positive change. 364 00:20:20,599 --> 00:20:21,960 And why is that? 365 00:20:23,240 --> 00:20:25,400 Spending time in our new home, 366 00:20:25,400 --> 00:20:28,960 and to visit Eddie, and for holidays. 367 00:20:28,960 --> 00:20:31,480 I mean, I... I earn enough for both of us. 368 00:20:31,480 --> 00:20:34,359 I can keep you now. You deserve that. 369 00:20:34,359 --> 00:20:37,319 But can't you see I don't want to be kept? 370 00:20:37,319 --> 00:20:41,680 And I detest...these! 371 00:20:54,839 --> 00:20:56,880 Mrs Sullivan, calm down! 372 00:21:01,440 --> 00:21:03,839 From now on, call me Mrs Devine. 373 00:21:03,839 --> 00:21:06,960 Oh, dear. Father, just in time. 374 00:21:06,960 --> 00:21:09,200 You won't believe what has happened. 375 00:21:09,200 --> 00:21:11,519 Look at the state of the place! 376 00:21:11,519 --> 00:21:13,559 Has there anything of value been taken? 377 00:21:13,559 --> 00:21:15,559 Not as far as we can see. 378 00:21:15,559 --> 00:21:19,359 I think we can assume that information was the target 379 00:21:19,359 --> 00:21:23,359 and given that this was once Canon Fox's study, 380 00:21:23,359 --> 00:21:23,359 pertinent to his kidnapping. 381 00:21:25,960 --> 00:21:27,519 Bravo, Father. 382 00:21:27,519 --> 00:21:30,200 That's all very well but, Mrs Sullivan, 383 00:21:30,200 --> 00:21:33,400 I needed to be at the procathedral an hour ago. 384 00:21:34,440 --> 00:21:37,920 We'll meet you there later. Good luck, Fathers. 385 00:21:37,920 --> 00:21:40,920 Miss Palmer, given your burgeoning secretarial skills, 386 00:21:40,920 --> 00:21:44,880 perhaps you could ascertain whether anything is obviously missing. 387 00:21:44,880 --> 00:21:46,400 I'll do my best. 388 00:21:47,680 --> 00:21:51,720 I keep returning to what Mrs Nettles said in here yesterday. 389 00:21:51,720 --> 00:21:54,519 That she "knew where the bodies were buried." 390 00:21:54,519 --> 00:21:56,279 Did she mean literally? 391 00:21:56,279 --> 00:21:58,160 What if she meant Bertie? 392 00:22:02,319 --> 00:22:03,960 My uncle's diary. 393 00:22:09,240 --> 00:22:14,519 19th of May, 1944. "Breakthrough with Bertie Silk. 394 00:22:14,519 --> 00:22:17,440 "He signed up as per my advice." 395 00:22:17,440 --> 00:22:19,960 Making him see sense. 396 00:22:19,960 --> 00:22:23,559 That would explain why Lord Silk was so grateful 397 00:22:23,559 --> 00:22:25,640 to Canon Fox in his speech. 398 00:22:25,640 --> 00:22:28,880 I recall that Lady Martha didn't look too happy to hear that. 399 00:22:28,880 --> 00:22:31,880 What if she blamed Canon Fox for her brother's death? 400 00:22:36,000 --> 00:22:37,799 Mrs Sullivan? 401 00:22:43,119 --> 00:22:44,960 Mrs Sullivan! 402 00:22:47,279 --> 00:22:49,519 We need to get to Silk Manor. 403 00:22:49,519 --> 00:22:51,759 I can see if I can borrow that van. 404 00:22:51,759 --> 00:22:55,160 Your investigative skills are needed here, Miss Palmer. 405 00:22:55,160 --> 00:22:58,920 Father, I have a rather novel idea. 406 00:22:58,920 --> 00:23:01,160 We could take Tindall, 407 00:23:01,160 --> 00:23:04,640 but it would require some expert coordination. 408 00:23:08,880 --> 00:23:10,759 Bravo, Father Lindsey. 409 00:23:10,759 --> 00:23:13,160 I do seem to be getting the hang of it. 410 00:23:13,160 --> 00:23:14,839 Argh, no! 411 00:23:21,400 --> 00:23:24,000 A thousand apologies. Accepted. 412 00:23:25,759 --> 00:23:27,480 We must hurry. 413 00:23:27,480 --> 00:23:30,319 Time is not on our side. 414 00:23:30,319 --> 00:23:32,119 Of course. 415 00:23:32,119 --> 00:23:35,559 Come along, Tindall. The race is not yet won. 416 00:23:41,519 --> 00:23:44,839 One hour, Chief Superintendent. You better find him! 417 00:23:46,440 --> 00:23:49,279 I have no choice but to get ready. 418 00:23:49,279 --> 00:23:51,200 Perhaps all of you should do the same. 419 00:23:51,200 --> 00:23:52,960 I'll see you there. 420 00:23:54,000 --> 00:23:55,680 How can I help you, Fathers? 421 00:23:55,680 --> 00:23:57,400 Your brother, I presume. 422 00:23:58,640 --> 00:24:02,400 Our glorious Bertie, taken far too soon. 423 00:24:02,400 --> 00:24:04,400 We used to love this place. 424 00:24:04,400 --> 00:24:05,920 Tearing down the corridors, 425 00:24:05,920 --> 00:24:08,039 getting lost in the hidey-holes. 426 00:24:08,039 --> 00:24:10,119 Now it feels like a prison. 427 00:24:10,119 --> 00:24:11,720 You must miss him terribly. 428 00:24:12,720 --> 00:24:14,920 I think about him all the time, 429 00:24:14,920 --> 00:24:18,240 but I can't pretend he was happy here either. 430 00:24:18,240 --> 00:24:20,079 He never quite got along with my father. 431 00:24:21,319 --> 00:24:22,799 What happened to your mother? 432 00:24:23,839 --> 00:24:26,440 She died, giving birth to me. 433 00:24:28,279 --> 00:24:30,000 I'm so sorry. 434 00:24:30,000 --> 00:24:32,839 It seems it is my destiny to carry on her good work. 435 00:24:33,920 --> 00:24:36,160 I am to turn down my place at Cambridge. 436 00:24:36,160 --> 00:24:37,960 My father's wish. 437 00:24:37,960 --> 00:24:40,799 Perhaps your mother's wishes would have been quite different. 438 00:24:40,799 --> 00:24:44,039 Perhaps she would have preferred you live your own life 439 00:24:44,039 --> 00:24:47,319 rather than one prescribed by her absence. 440 00:24:47,319 --> 00:24:49,240 My father doesn't think so. 441 00:24:49,240 --> 00:24:54,119 I couldn't help noticing how you reacted to his speech on Friday. 442 00:24:54,119 --> 00:24:57,359 Bertie was exempted with a nervous disposition, 443 00:24:57,359 --> 00:25:01,759 yet it transpires that, thanks the Canon Fox's intervention, 444 00:25:01,759 --> 00:25:05,599 he signed up and was a lamb to the slaughter in Normandy. 445 00:25:05,599 --> 00:25:08,039 Lady Martha, I must ask, are you responsible 446 00:25:08,039 --> 00:25:10,160 for what has happened to Cannon Fox? 447 00:25:11,400 --> 00:25:14,079 I am not going to dignify that with an answer. 448 00:25:14,079 --> 00:25:17,119 Now, Fathers, if you'll excuse me, I really must get ready. 449 00:25:17,119 --> 00:25:19,599 Of course. We will see ourselves out. 450 00:25:31,519 --> 00:25:33,039 What do you think, Father? 451 00:25:34,359 --> 00:25:37,200 I think Lady Martha has the most compelling motive. 452 00:25:38,680 --> 00:25:41,000 So what do we do now? 453 00:25:41,000 --> 00:25:43,279 We must go to the procathedral and tell them 454 00:25:43,279 --> 00:25:45,400 that the consecration must be postponed. 455 00:25:49,400 --> 00:25:51,519 Think you can face another spin? 456 00:26:00,000 --> 00:26:01,319 Miss Palmer! 457 00:26:03,599 --> 00:26:06,160 Mr Trotter said I could have it until four, 458 00:26:06,160 --> 00:26:08,000 as long as I clean it out after. 459 00:26:08,000 --> 00:26:11,079 Your ingenuity knows no bounds, Miss Palmer. 460 00:26:11,079 --> 00:26:13,200 Thank you, Father. 461 00:26:13,200 --> 00:26:16,079 But pooh-ee! It's quite the fishy whiff. Yeah, sorry. 462 00:26:16,079 --> 00:26:19,000 Well done, Miss Palmer. Did you find anything? 463 00:26:19,000 --> 00:26:21,279 Just this. 464 00:26:21,279 --> 00:26:22,640 Misfiled. 465 00:26:22,640 --> 00:26:25,559 Looks like Mrs Nettles isn't that good at her job after all. 466 00:26:25,559 --> 00:26:26,680 Heavens, no. 467 00:26:26,680 --> 00:26:29,200 She's appalling at anything actually secretarial. 468 00:26:29,200 --> 00:26:31,440 It's from the War Office. 469 00:26:31,440 --> 00:26:33,000 11 years ago. 470 00:26:33,000 --> 00:26:36,200 "The favour has been granted and must never be spoken of again." 471 00:26:39,400 --> 00:26:44,319 Mrs Nettles said she knew where the bodies were buried, or not. 472 00:26:44,319 --> 00:26:48,160 Perhaps, on this occasion, Canon Fox was doing a good deed. 473 00:26:51,400 --> 00:26:52,599 Of course! 474 00:26:53,519 --> 00:26:55,200 The hidey-holes. 475 00:26:55,200 --> 00:26:56,599 The what? 476 00:26:56,599 --> 00:26:59,480 You two, go, hold them off as long as you can. 477 00:26:59,480 --> 00:27:01,279 I will get in there. 478 00:27:01,279 --> 00:27:02,880 Good luck, Father! 479 00:27:02,880 --> 00:27:04,400 Godspeed! 480 00:28:08,880 --> 00:28:11,240 Canon Fox, are you all right? 481 00:28:11,240 --> 00:28:12,720 What took you so long?! 482 00:28:14,079 --> 00:28:16,960 Well, your whereabouts were not immediately apparent. 483 00:28:16,960 --> 00:28:19,480 I know who did this and why. 484 00:28:19,480 --> 00:28:21,680 Yes, yes, just get me out of here! 485 00:28:21,680 --> 00:28:24,279 We will get you to your consecration on time. 486 00:28:27,160 --> 00:28:28,680 I'm afraid not. 487 00:28:30,559 --> 00:28:33,680 I really wish you hadn't interfered, Father. 488 00:28:38,119 --> 00:28:40,640 Just along here. Thank you. 489 00:28:42,359 --> 00:28:43,720 Oh! 490 00:28:45,680 --> 00:28:46,759 Well? 491 00:28:48,200 --> 00:28:49,960 He'll be here any minute. 492 00:28:49,960 --> 00:28:52,319 45 minutes. If they're not here by then, 493 00:28:52,319 --> 00:28:54,680 we'll all have egg on our faces. 494 00:28:54,680 --> 00:28:56,000 They'll be here. 495 00:28:56,000 --> 00:28:58,200 I assure you, Father Brown will keep his word. 496 00:28:58,200 --> 00:29:00,400 He'd better, or you are going to have to get 497 00:29:00,400 --> 00:29:03,680 up there and give everyone the bad news yourself. 498 00:29:03,680 --> 00:29:05,519 Oh, dear. 499 00:29:05,519 --> 00:29:08,319 What is that awful smell? 500 00:29:08,319 --> 00:29:09,759 Oh! 501 00:29:11,920 --> 00:29:14,240 For goodness' sake, Rufus, put the gun down! 502 00:29:14,240 --> 00:29:16,599 If I leave now, I can still make it. 503 00:29:16,599 --> 00:29:17,680 You lied to me. 504 00:29:18,680 --> 00:29:22,079 I know what happened. You know nothing, Father! 505 00:29:23,119 --> 00:29:26,799 You learned something truly shocking at the party. 506 00:29:29,839 --> 00:29:32,519 The Bishop's Palace is where I belong, 507 00:29:32,519 --> 00:29:34,559 at your right hand. 508 00:29:34,559 --> 00:29:37,359 Frankly, I can think of nothing worse. 509 00:29:37,359 --> 00:29:39,119 I'm sorry?! 510 00:29:39,119 --> 00:29:43,440 Mrs Nettles, you are undoubtedly the worst secretary I've ever had. 511 00:29:43,440 --> 00:29:47,279 The notion that I'd employ you again is quite ludicrous. 512 00:29:47,279 --> 00:29:50,440 And what if I let slip about what you've done? 513 00:29:50,440 --> 00:29:52,920 How do you think Lord Silk would react 514 00:29:52,920 --> 00:29:55,400 to knowing his son is still alive? 515 00:29:59,839 --> 00:30:02,720 You were supposed to be my friend. He is. 516 00:30:02,720 --> 00:30:05,559 You said yourself that he supported your family. 517 00:30:07,960 --> 00:30:10,759 Bertie went to him for help. 518 00:30:10,759 --> 00:30:14,920 Faced with intolerable pressure to sign up, 519 00:30:14,920 --> 00:30:18,000 but of a painfully nervous disposition, 520 00:30:18,000 --> 00:30:21,279 in need of a way out, which Canon Fox provided. 521 00:30:22,279 --> 00:30:24,480 There might be another way, Bertie. 522 00:30:25,640 --> 00:30:27,519 He betrayed me. 523 00:30:27,519 --> 00:30:30,680 Understandably, you wanted to know the truth... 524 00:30:33,119 --> 00:30:36,000 Put your hand on this and swear to me, 525 00:30:36,000 --> 00:30:38,519 is my son really dead?! 526 00:30:38,519 --> 00:30:40,680 Please, Rufus, let it go. No! 527 00:30:40,680 --> 00:30:43,880 Even if I did know anything, I wouldn't be able to tell you. 528 00:30:43,880 --> 00:30:45,839 Oh, I think you will! 529 00:30:46,920 --> 00:30:48,759 ..but you lost control. 530 00:30:50,519 --> 00:30:52,519 You attempted to misdirect. 531 00:30:53,519 --> 00:30:55,440 You staged a break-in. 532 00:30:58,759 --> 00:31:02,599 The marks from the priest hole door gave you away. 533 00:31:06,039 --> 00:31:10,359 And your search of Canon Fox's previous study proved fruitless. 534 00:31:10,359 --> 00:31:12,519 I must know what happened. 535 00:31:12,519 --> 00:31:15,680 Canon Fox will never break the seal of the confessional. 536 00:31:15,680 --> 00:31:19,039 He is bound by it, as am I. 537 00:31:20,519 --> 00:31:22,839 You didn't take his confession, 538 00:31:22,839 --> 00:31:24,640 so you will tell me. 539 00:31:26,160 --> 00:31:28,000 Where is Bertie? 540 00:31:28,000 --> 00:31:29,799 I don't know. 541 00:31:29,799 --> 00:31:32,160 Then we're back where we started. 542 00:31:32,160 --> 00:31:35,880 Rufus, I believe you are a good man, 543 00:31:35,880 --> 00:31:39,759 but I think you know why this happened. 544 00:31:39,759 --> 00:31:42,599 Would you do me the courtesy of telling me? 545 00:31:48,279 --> 00:31:51,039 Bertie was full of fear. Of course he was. 546 00:31:51,039 --> 00:31:53,279 The boy was emotionally incontinent. 547 00:31:53,279 --> 00:31:55,680 He could never have fought in the war, 548 00:31:55,680 --> 00:31:58,799 but you desperately clung to the fiction 549 00:31:58,799 --> 00:32:01,759 that he signed up and died a hero's death, 550 00:32:01,759 --> 00:32:04,160 which blinded you to the real truth. 551 00:32:04,160 --> 00:32:06,799 The thing he was most afraid of... 552 00:32:08,400 --> 00:32:10,039 ..was you. 553 00:32:14,039 --> 00:32:15,680 Poppycock. 554 00:32:15,680 --> 00:32:17,559 Listen to Father Brown. 555 00:32:19,039 --> 00:32:21,200 I'm so sorry, Rufus. 556 00:32:21,200 --> 00:32:23,039 No... 557 00:32:23,039 --> 00:32:24,519 No. 558 00:32:24,519 --> 00:32:26,240 It's lies. 559 00:32:26,240 --> 00:32:28,440 You leave me no choice. 560 00:32:28,440 --> 00:32:30,519 Please, God, forgive me. 561 00:32:31,519 --> 00:32:35,839 Lord Silk, if you do this, you will surely face the gallows. 562 00:32:35,839 --> 00:32:39,480 But if you confess and repent... 563 00:32:39,480 --> 00:32:41,720 ..you may see your son again. 564 00:32:44,200 --> 00:32:47,119 A gift denied to so many parents. 565 00:32:49,759 --> 00:32:52,039 How could he do this to me? 566 00:32:56,079 --> 00:32:59,440 Now that the truth is out, I hope one day 567 00:32:59,440 --> 00:33:02,039 you will be able to ask him that question yourself. 568 00:33:09,480 --> 00:33:12,039 That's it, I won't wait any longer. 569 00:33:12,039 --> 00:33:14,079 There is still a minute. 570 00:33:14,079 --> 00:33:17,400 Go inside and tell them it's all off. 571 00:33:18,400 --> 00:33:19,759 Now! 572 00:33:20,759 --> 00:33:24,680 Mrs Nettles, has it escaped your notice 573 00:33:24,680 --> 00:33:28,039 that you work for Father Lindsey, not the other way around? 574 00:33:28,039 --> 00:33:31,039 I have complete faith in Father Brown, 575 00:33:31,039 --> 00:33:33,799 who has never let me down. Hear, hear! 576 00:33:35,519 --> 00:33:37,480 And as if on cue... 577 00:33:37,480 --> 00:33:39,599 Tindall saves the day! 578 00:33:39,599 --> 00:33:42,759 Praise be! Tindall? Tindall the tandem. 579 00:33:47,039 --> 00:33:49,359 Apologies for cutting it a bit fine. 580 00:33:49,359 --> 00:33:51,200 Where is Lord Silk? 581 00:33:51,200 --> 00:33:54,000 I'm afraid he will not be in attendance. 582 00:33:54,000 --> 00:33:55,759 My vestments, now! 583 00:33:55,759 --> 00:33:57,440 At once, Uncle. 584 00:33:57,440 --> 00:34:00,519 Mrs Nettles, please announce there will be a short delay. 585 00:34:00,519 --> 00:34:01,839 Me?! 586 00:34:01,839 --> 00:34:03,640 Chop, chop, Mrs Nettles. 587 00:34:05,400 --> 00:34:07,279 You need to put that away. 588 00:35:04,039 --> 00:35:06,039 Most Reverend Father... 589 00:35:07,039 --> 00:35:10,679 ..our Holy Mother, the Catholic Church... 590 00:35:11,679 --> 00:35:13,760 ..demands of me 591 00:35:13,760 --> 00:35:17,280 to promote the priest here present 592 00:35:17,280 --> 00:35:20,760 to the heavy office of a bishop. 593 00:36:20,880 --> 00:36:23,000 Blessed be the name of the Lord. 594 00:36:23,000 --> 00:36:26,039 Henceforth, now and forever. 595 00:36:26,039 --> 00:36:28,639 May the Almighty God, the Father 596 00:36:28,639 --> 00:36:33,400 and the Son and the Holy Ghost, bless you. 597 00:36:33,400 --> 00:36:35,280 Amen. 598 00:36:35,280 --> 00:36:37,320 Amen. 599 00:36:37,320 --> 00:36:41,119 Suffice to say, it has been an eventful few days, 600 00:36:41,119 --> 00:36:45,039 which have served to highlight that I am only as effective 601 00:36:45,039 --> 00:36:48,159 as those who work tirelessly in my diocese. 602 00:36:49,559 --> 00:36:53,760 Those priests who go beyond the call of duty 603 00:36:53,760 --> 00:36:58,199 and without whom I would not be standing before you today. 604 00:37:16,320 --> 00:37:17,840 Isabel? 605 00:37:21,039 --> 00:37:23,119 All's well that ends well. 606 00:37:23,119 --> 00:37:27,039 Sir, Lord Silk is now safely held in custody. 607 00:37:27,039 --> 00:37:30,079 Thanks to Father Brown as opposed to you. 608 00:37:31,280 --> 00:37:33,519 Thank you for Bertie. 609 00:37:36,039 --> 00:37:37,920 I'll write to him. 610 00:37:37,920 --> 00:37:39,599 I'm sure he'll be in touch. 611 00:37:39,599 --> 00:37:42,039 But your father will need you now. 612 00:37:42,039 --> 00:37:43,760 I'll go and see him, 613 00:37:43,760 --> 00:37:45,760 and Bertie, of course, 614 00:37:45,760 --> 00:37:47,320 from Cambridge. 615 00:37:47,320 --> 00:37:50,039 I've been offered a place, which I'm going to accept. 616 00:37:50,039 --> 00:37:52,760 And what of your mother's charitable interests? 617 00:37:52,760 --> 00:37:55,159 My father can pay someone to look after them. 618 00:37:55,159 --> 00:37:57,880 I've come to realise they're not my burden to bear. 619 00:37:57,880 --> 00:38:00,039 Goodbye, Bishop Fox. 620 00:38:00,039 --> 00:38:01,880 Thank you, Lady Martha. 621 00:38:08,039 --> 00:38:10,039 Congratulations, my lord. 622 00:38:16,280 --> 00:38:20,440 I was hoping, my lord, after what has happened, 623 00:38:20,440 --> 00:38:24,039 you might reconsider the clerical exchange. 624 00:38:24,039 --> 00:38:28,559 Father Brown, you have been truly indispensable these last few days. 625 00:38:29,559 --> 00:38:32,719 But Father MacDougall is on his way here. 626 00:38:32,719 --> 00:38:35,440 A priest must be sent to take his place. 627 00:38:39,199 --> 00:38:41,079 You must send him back. 628 00:38:42,079 --> 00:38:44,559 Father Brown saved your life. 629 00:38:44,559 --> 00:38:47,039 Will you show the bishop some respect?! 630 00:38:47,039 --> 00:38:50,199 Oh, put a sock in it, Mrs Nettles! 631 00:38:50,199 --> 00:38:53,480 Bishop Fox, I've had my own clashes with Father Brown, 632 00:38:53,480 --> 00:38:58,039 but his contributions to Kembleford far outweigh his duties as a priest. 633 00:38:58,039 --> 00:39:00,760 He has helped me... No. 634 00:39:01,760 --> 00:39:04,960 In fact, he has solved many a case, 635 00:39:04,960 --> 00:39:07,440 ably assisted by my beautiful wife. 636 00:39:07,440 --> 00:39:08,920 And me! 637 00:39:08,920 --> 00:39:10,280 Yes. 638 00:39:11,280 --> 00:39:14,519 Please, I implore you, do everything in your power 639 00:39:14,519 --> 00:39:17,039 to keep Father Brown in his rightful place. 640 00:39:17,039 --> 00:39:19,760 The Inspector's right. We need Father Brown. 641 00:39:19,760 --> 00:39:22,039 Please, don't send him away. 642 00:39:22,039 --> 00:39:24,079 These are moving tributes, 643 00:39:24,079 --> 00:39:27,159 but wheels have been set in motion that I cannot stop. 644 00:39:28,960 --> 00:39:30,679 I'm sorry. 645 00:39:32,039 --> 00:39:33,679 Uncle. 646 00:39:33,679 --> 00:39:35,639 Bishop. My lord. 647 00:39:36,760 --> 00:39:39,920 If it is essential that a priest be sent in return... 648 00:39:40,920 --> 00:39:43,119 ..then I will send myself. 649 00:39:43,119 --> 00:39:47,159 Osmond, no. In fact, it will be the greatest honour of my life 650 00:39:47,159 --> 00:39:49,760 to do this for the greatest man I've ever met. 651 00:39:49,760 --> 00:39:52,760 I refuse. And I refuse your refusal. 652 00:39:52,760 --> 00:39:55,519 I've always wanted to visit the Highlands of Scotland. 653 00:39:55,519 --> 00:39:57,760 I hear they have very strange cattle. 654 00:39:57,760 --> 00:40:00,320 Well, I am not going there with you. 655 00:40:00,320 --> 00:40:03,239 I must confess to feeling relieved. 656 00:40:03,239 --> 00:40:08,039 And as Father MacDougall is bringing his own parish secretary... 657 00:40:08,039 --> 00:40:10,280 Looks like you're out of a job. 658 00:40:11,280 --> 00:40:12,639 Urgh! 659 00:40:19,280 --> 00:40:21,280 On your own head be it. 660 00:40:37,280 --> 00:40:39,280 I don't know what to say. 661 00:40:40,280 --> 00:40:41,719 Say you'll write. 662 00:40:41,719 --> 00:40:45,199 We all will, won't we, Edgar? Yes. 663 00:40:45,199 --> 00:40:48,119 From now on, I will do just as I'm told. 664 00:40:58,519 --> 00:41:00,280 You're all right, you know? 665 00:41:01,280 --> 00:41:04,039 Sorry I thought you were a murderer when we first met. 666 00:41:04,039 --> 00:41:08,039 And I think you are positively teeming with promise, Miss Palmer. 667 00:41:08,039 --> 00:41:10,679 What a fine parish secretary you'll make one day. 668 00:41:10,679 --> 00:41:12,519 Oh, good, 669 00:41:12,519 --> 00:41:14,760 because I've got an idea. 670 00:41:21,760 --> 00:41:24,840 Lady Martha and Lord Bertie have been reunited. 671 00:41:24,840 --> 00:41:27,840 Turns out he was working as a librarian in Largs. 672 00:41:27,840 --> 00:41:29,679 Oh, how wonderful. 673 00:41:31,039 --> 00:41:35,079 Father, I will never forget what you did. 674 00:41:35,079 --> 00:41:37,119 I'm just glad I could help. 675 00:41:37,119 --> 00:41:39,920 What an adventure this is going to be. I can't wait. 676 00:41:39,920 --> 00:41:42,079 Where's Brenda? You'd think she would... 677 00:41:45,519 --> 00:41:47,039 Oh. 678 00:41:47,039 --> 00:41:49,599 I thought I best make this quick. 679 00:41:49,599 --> 00:41:53,280 There's a parish secretary job going and I think I can do it. 680 00:41:53,280 --> 00:41:55,119 I know you can. 681 00:41:58,039 --> 00:42:00,119 Is this really goodbye? 682 00:42:00,119 --> 00:42:02,840 It's goodbye to the girl who couldn't read 683 00:42:02,840 --> 00:42:05,039 and was only good at mopping floors. 684 00:42:06,119 --> 00:42:08,679 She's gone, thanks to you two. 685 00:42:08,679 --> 00:42:10,079 No... 686 00:42:10,079 --> 00:42:13,760 ..that was because of you, Brenda Palmer. 687 00:42:13,760 --> 00:42:16,039 We couldn't be more proud. 688 00:42:21,039 --> 00:42:25,519 Besides, someone needs to look after that one over there. 689 00:42:25,519 --> 00:42:28,320 And I know Father Brown is in the best hands. 690 00:42:30,280 --> 00:42:32,039 Goodbye, Father. 691 00:42:35,760 --> 00:42:37,519 You know what you mean to me. 692 00:42:38,519 --> 00:42:41,920 I'll write every week. You'll be sick of my letters. 693 00:42:41,920 --> 00:42:43,760 I doubt that. 694 00:42:43,760 --> 00:42:47,000 Will we ever see you again? Course you will. 695 00:42:48,039 --> 00:42:51,199 I best... We've got a train to catch. 696 00:42:54,360 --> 00:42:57,920 I hope it all goes well up there. I'm quite sure it will. 697 00:42:57,920 --> 00:43:01,039 I hear the English are spectacularly popular in Scotland. 698 00:43:02,039 --> 00:43:04,039 What can possibly go wrong? 699 00:43:04,039 --> 00:43:06,519 And away we go! 700 00:43:06,519 --> 00:43:08,039 Godspeed. 701 00:43:09,039 --> 00:43:11,280 Father, Mrs Sullivan... 702 00:43:11,280 --> 00:43:13,920 Yes? I just wanted to say... 703 00:43:13,920 --> 00:43:17,400 ..I will miss you so much. 704 00:43:17,400 --> 00:43:19,880 The feeling is entirely mutual. 705 00:43:33,760 --> 00:43:35,679 End of an era, Father. 706 00:43:36,960 --> 00:43:39,039 And now we have an empty nest. 707 00:43:39,039 --> 00:43:41,039 Because she's flying. 708 00:43:42,039 --> 00:43:43,679 Yes... 709 00:43:43,679 --> 00:43:45,440 ..she is. 710 00:44:10,679 --> 00:44:20,000 Subtitles corrected by DB80772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.