Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,640
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,200
3
00:00:16,039 --> 00:00:18,000
Hello?
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,760
Father?
5
00:00:19,760 --> 00:00:24,160
That's right, but, probably not
the one you were expecting.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,160
Oh, it's you.
7
00:00:27,239 --> 00:00:29,440
Father? Mrs Sullivan?
8
00:00:32,200 --> 00:00:34,039
How nice to see you again,
Miss Palmer.
9
00:00:34,039 --> 00:00:35,479
Mm-hm...
10
00:00:35,479 --> 00:00:36,799
Father Lindsey!
11
00:00:38,119 --> 00:00:39,560
What a lovely surprise.
12
00:00:39,560 --> 00:00:41,039
It is indeed.
13
00:00:41,039 --> 00:00:45,240
But I come bearing
this electrifying invitation.
14
00:00:45,240 --> 00:00:46,280
Oh.
15
00:00:46,280 --> 00:00:49,960
Lord Silk is throwing
a surprise soiree for my uncle
16
00:00:49,960 --> 00:00:51,920
to welcome him back from Rome.
17
00:00:51,920 --> 00:00:55,079
Just the ticket to
celebrate before his consecration.
18
00:00:55,079 --> 00:00:57,799
I'm quite sure my uncle
wouldn't want any of you to miss it.
19
00:00:57,799 --> 00:00:59,840
Not exactly something
to celebrate, though, is it?
20
00:00:59,840 --> 00:01:01,359
I'm sorry?
21
00:01:01,359 --> 00:01:05,000
Oh, what Brenda means is,
we'll be there! Splendid.
22
00:01:05,000 --> 00:01:09,159
Also, I must confess
to be in need of a favour.
23
00:01:09,159 --> 00:01:11,439
Preparations for
the Mass of Consecration
24
00:01:11,439 --> 00:01:14,039
are frightfully behind.
I don't suppose...
25
00:01:14,039 --> 00:01:17,039
Father Lindsey,
I'm at your complete disposal.
26
00:01:17,039 --> 00:01:19,159
As is Brenda. You what?
27
00:01:19,159 --> 00:01:20,319
Marvellous.
28
00:01:20,319 --> 00:01:23,319
Chance to show off your
new secretarial skills, Miss Palmer.
29
00:01:23,319 --> 00:01:24,560
Jolly good.
30
00:01:24,560 --> 00:01:28,359
And regarding the party,
mum's the word.
31
00:01:28,359 --> 00:01:29,439
Toodle-pip.
32
00:01:30,920 --> 00:01:32,560
Oh, dear.
33
00:01:32,560 --> 00:01:36,519
A party with Canon Fox
and Father Lindsey.
34
00:01:36,519 --> 00:01:38,400
What could possibly go wrong?
35
00:01:39,478 --> 00:01:41,039
What, indeed?
36
00:02:21,400 --> 00:02:24,319
Well, isn't
this just spectacular?
37
00:02:25,439 --> 00:02:27,599
It must cost a fortune to heat.
38
00:02:34,879 --> 00:02:37,599
Why is this party
in Hambleston anyway?
39
00:02:37,599 --> 00:02:41,319
Lowly Father Fox used
to be parish priest here,
40
00:02:41,319 --> 00:02:43,719
long before Father Lindsey.
41
00:02:43,719 --> 00:02:46,360
Thank you all so much for coming.
42
00:02:46,360 --> 00:02:49,159
Mrs Nettles, fancy seeing you here!
43
00:02:49,159 --> 00:02:50,800
As my parish secretary,
44
00:02:50,800 --> 00:02:54,879
Mrs Nettles is in charge of
the consecration committee. Oh!
45
00:02:54,879 --> 00:02:58,360
Tell me these aren't the
reinforcements you promised me.
46
00:02:58,360 --> 00:02:59,960
Well, yes.
47
00:02:59,960 --> 00:03:03,120
Mrs Sullivan couldn't organise
the opening of an envelope
48
00:03:03,120 --> 00:03:05,400
and I wouldn't trust
that Palmer girl to run a bath.
49
00:03:05,400 --> 00:03:06,759
We can hear you, you know.
50
00:03:06,759 --> 00:03:09,719
It's just that St Mary's
really hasn't been the same
51
00:03:09,719 --> 00:03:12,280
since Mrs McCarthy left.
52
00:03:12,280 --> 00:03:14,759
This is going to be a disaster,
thanks to you.
53
00:03:14,759 --> 00:03:15,840
Oh.
54
00:03:16,919 --> 00:03:18,039
Oh, dear.
55
00:03:18,039 --> 00:03:19,879
What a delightful woman.
56
00:03:19,879 --> 00:03:22,479
Mrs Nettles is aptly named.
57
00:03:23,639 --> 00:03:25,439
Oh! It must be him.
58
00:03:25,439 --> 00:03:27,319
Everyone round the back, quickly!
59
00:03:36,680 --> 00:03:38,520
Bishop-elect Fox.
60
00:03:40,000 --> 00:03:41,159
Osmond.
61
00:03:41,159 --> 00:03:44,280
How was Rome?
Unbearably hot.
62
00:03:44,280 --> 00:03:47,000
But His Holiness
and I saw eye-to-eye on
63
00:03:47,000 --> 00:03:48,319
a great many things.
64
00:03:48,319 --> 00:03:52,280
To say I'm bursting with
pride is an understatement.
65
00:03:52,280 --> 00:03:55,000
I'm sure I've seen
that contraption somewhere before.
66
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Shall we join
Lord Silk in the garden?
67
00:03:58,319 --> 00:04:02,960
I have a number of stipulations
concerning my Consecration Mass,
68
00:04:02,960 --> 00:04:05,159
the first of
which is that Father Brown
69
00:04:05,159 --> 00:04:07,360
must not be
allowed within a mile of it.
70
00:04:07,360 --> 00:04:09,240
Oh, really?
71
00:04:09,240 --> 00:04:12,479
Ah, trouble follows him
around like a foul smell,
72
00:04:12,479 --> 00:04:15,400
although not for much longer,
I'm pleased to say.
73
00:04:16,759 --> 00:04:19,399
You know, I really couldn't
think of a better place to write
74
00:04:19,399 --> 00:04:21,800
the most important speech
of my life.
75
00:04:21,800 --> 00:04:24,600
Absolute serenity is a must.
76
00:04:24,600 --> 00:04:26,360
Hooray!
77
00:04:27,800 --> 00:04:28,879
Ah.
78
00:04:28,879 --> 00:04:30,680
Surprise!
79
00:04:30,680 --> 00:04:32,879
Oh, how nice.
80
00:04:34,560 --> 00:04:39,360
Damian! Welcome back
to our humble abode.
81
00:04:39,360 --> 00:04:42,399
Such an honour to
host you before your big day.
82
00:04:42,399 --> 00:04:44,759
The honour is all mine,
Lord Silk.
83
00:04:44,759 --> 00:04:46,480
Lady Martha,
it is good to see you.
84
00:04:46,480 --> 00:04:48,439
It's been far too long,
Bishop-elect.
85
00:04:49,480 --> 00:04:52,879
Father, I don't believe we've
had the pleasure.
86
00:04:52,879 --> 00:04:56,560
This his Father Brown of
Kembleford fame.
87
00:04:56,560 --> 00:04:59,040
Pleased to meet you, Lord Silk.
Lady Martha.
88
00:04:59,040 --> 00:05:01,480
Your reputation precedes you.
89
00:05:01,480 --> 00:05:03,600
I'm a chum of Lady F's, you see.
90
00:05:03,600 --> 00:05:06,199
Oh. A bit of a sleuth, I hear.
91
00:05:06,199 --> 00:05:08,519
Quite simply, the best.
92
00:05:08,519 --> 00:05:11,639
Canon Fox,
may I offer my warmest wishes
93
00:05:11,639 --> 00:05:14,279
in advance of your consecration
94
00:05:14,279 --> 00:05:16,519
and extend an
invitation to St Mary's
95
00:05:16,519 --> 00:05:18,680
at your earliest opportunity.
96
00:05:18,680 --> 00:05:20,439
Great minds, Father.
97
00:05:20,439 --> 00:05:23,519
Paying you a visit was
at the top of my agenda.
98
00:05:23,519 --> 00:05:28,360
Bishop-elect. Mrs Nettles.
It's been such a long time.
99
00:05:28,360 --> 00:05:30,399
Perhaps I could
trouble you for a word.
100
00:05:30,399 --> 00:05:32,158
Actually,
I could do with settling in.
101
00:05:32,158 --> 00:05:34,040
Oh, well, let me
show you to your room.
102
00:05:34,040 --> 00:05:35,879
The rest of you, enjoy the party.
103
00:05:35,879 --> 00:05:39,120
The bishop-elect will join us
in due course.
104
00:05:44,639 --> 00:05:46,639
This place is incredible.
105
00:05:46,639 --> 00:05:48,158
You're very lucky.
106
00:05:48,158 --> 00:05:51,120
Strictly between us, Brenda,
I find it stultifying.
107
00:05:51,120 --> 00:05:52,720
Stulti-what?
108
00:05:52,720 --> 00:05:56,279
It comes with
certain...expectations.
109
00:05:56,279 --> 00:05:59,720
With any luck, I'll be
leaving soon. Why's that, then?
110
00:05:59,720 --> 00:06:04,040
To fulfil my dream
of reading English at Cambridge.
111
00:06:04,040 --> 00:06:05,079
Oh, wow!
112
00:06:06,079 --> 00:06:08,639
My dream is to be
a parish secretary,
113
00:06:08,639 --> 00:06:10,399
but I don't think
that'll actually happen.
114
00:06:10,399 --> 00:06:12,000
Why ever not?
115
00:06:12,000 --> 00:06:14,399
Sometimes you
just have to take a leap.
116
00:06:14,399 --> 00:06:15,920
Your tasks for Sunday.
117
00:06:15,920 --> 00:06:18,079
No mistakes or
you'll have to answer to me.
118
00:06:20,279 --> 00:06:22,480
Charm really isn't her forte.
119
00:06:22,480 --> 00:06:24,000
She just tried to enlist me!
120
00:06:25,360 --> 00:06:28,160
It's Father Lindsey
I feel sorry for.
121
00:06:28,160 --> 00:06:30,199
122
00:06:30,199 --> 00:06:33,800
Well, here he is,
the man of the moment!
123
00:06:36,000 --> 00:06:38,240
Bishop-elect,
124
00:06:38,240 --> 00:06:42,360
I can't tell you
how proud I am to know you,
125
00:06:42,360 --> 00:06:47,480
to have supported your
charitable endeavours and ambitions,
126
00:06:47,480 --> 00:06:52,399
all of which shows my appreciation
for your unwavering support.
127
00:06:54,399 --> 00:06:58,399
For being there
when I lost my dear wife, Grace,
128
00:06:58,399 --> 00:07:02,519
and for making my
son Bertie see sense.
129
00:07:02,519 --> 00:07:06,680
His sacrifice makes
me so proud to this day.
130
00:07:07,839 --> 00:07:11,040
Not to mention
your guidance of Martha,
131
00:07:11,040 --> 00:07:14,360
who valiantly keeps
her mother's spirit alive.
132
00:07:14,360 --> 00:07:19,279
So, without further ado,
a toast to Bishop-elect Fox.
133
00:07:19,279 --> 00:07:21,680
To Bishop-elect Fox.
134
00:07:21,680 --> 00:07:23,480
Thank you, Lord Silk.
135
00:07:23,480 --> 00:07:26,720
I'm indebted to my
most honourable of friends
136
00:07:26,720 --> 00:07:28,920
and to you all for coming.
137
00:07:28,920 --> 00:07:31,079
Especially Father Brown,
138
00:07:31,079 --> 00:07:34,560
as it enables me to make
a very exciting announcement.
139
00:07:34,560 --> 00:07:38,360
You, Father, will be my
guinea pig, so to speak,
140
00:07:38,360 --> 00:07:40,839
for a new endeavour for our diocese.
141
00:07:40,839 --> 00:07:43,000
A sort of pastoral exchange.
142
00:07:44,199 --> 00:07:47,639
You'll take over a parish
in the Highlands of Scotland
143
00:07:47,639 --> 00:07:51,439
while we welcome
Father MacDougall to St Mary's.
144
00:07:51,439 --> 00:07:52,959
He can't do that.
145
00:07:52,959 --> 00:07:58,560
This is merely temporary,
of course. Just for a year or two.
146
00:07:58,560 --> 00:07:59,800
Thank you, everyone.
147
00:07:59,800 --> 00:08:01,600
Shall we resume the music?
148
00:08:01,600 --> 00:08:03,279
Let us celebrate!
149
00:08:05,040 --> 00:08:08,920
Canon Fox,
may I have a word, please?
150
00:08:13,360 --> 00:08:15,000
This is my home.
151
00:08:16,160 --> 00:08:17,519
My flock.
152
00:08:18,639 --> 00:08:20,079
My family.
153
00:08:20,079 --> 00:08:22,920
Father, think how much
better a priest you'll be without
154
00:08:22,920 --> 00:08:26,160
the distraction of your
extracurricular activities.
155
00:08:27,439 --> 00:08:29,800
Canon, I dispute...
Besides which,
156
00:08:29,800 --> 00:08:33,158
your endeavours with
Flambeau and Father Lazarus
157
00:08:33,158 --> 00:08:36,158
have made you
ignominious in the Vatican,
158
00:08:36,158 --> 00:08:39,440
which doesn't
reflect at all well on me.
159
00:08:39,440 --> 00:08:43,720
I see. No, Kembleford needs
a fresh start,
160
00:08:43,720 --> 00:08:47,919
and you can't cause nearly as much
trouble amongst the sheep, can you?
161
00:08:49,600 --> 00:08:51,759
That private word, Canon?
162
00:08:51,759 --> 00:08:54,799
Yes, indeed, Mrs Nettles.
No time like the present.
163
00:08:54,799 --> 00:08:58,200
I'll make that visit to St Mary's
first thing, Father.
164
00:08:58,200 --> 00:09:01,519
We can go over the finer
details of your departure then.
165
00:09:05,519 --> 00:09:07,240
What's taking so long?
166
00:09:08,480 --> 00:09:10,279
Ah, there you are, Father.
167
00:09:14,080 --> 00:09:16,759
I'm afraid Canon Fox has
made up his mind.
168
00:09:16,759 --> 00:09:19,559
Heavens above.
To add insult to injury,
169
00:09:19,559 --> 00:09:22,919
Father MacDougall will be bringing
his own parish secretary.
170
00:09:22,919 --> 00:09:24,440
I'm sorry, Mrs Sullivan.
171
00:09:24,440 --> 00:09:27,120
Although you may stay on
as housekeeper, Miss Palmer.
172
00:09:27,120 --> 00:09:28,559
Oh, whoop-de-doo (!)
173
00:09:28,559 --> 00:09:31,120
I don't
believe this is happening.
174
00:09:31,120 --> 00:09:35,039
Well, let's try and look
on the bright side, shall we?
175
00:09:35,039 --> 00:09:38,120
Perhaps it's for the best.
The best?
176
00:09:38,120 --> 00:09:41,360
Yes, well, I mean, I will be able to
do my job properly.
177
00:09:41,360 --> 00:09:43,360
No offence, Father.
Edgar!
178
00:09:43,360 --> 00:09:44,879
None taken.
Please stop talking.
179
00:09:44,879 --> 00:09:47,720
Don't forget, I was demoted
because of him.
180
00:09:47,720 --> 00:09:49,960
This could be a fresh start
for both of us. Oh!
181
00:09:52,960 --> 00:09:55,200
Well, you made
a pig's ear of that,
182
00:09:55,200 --> 00:09:57,840
just like you do
with your investigations.
183
00:09:57,840 --> 00:09:59,840
You'd be lost without Father Brown.
184
00:09:59,840 --> 00:10:01,399
And so would I.
185
00:10:04,120 --> 00:10:06,080
Excuse me. Oh, dear.
186
00:10:06,080 --> 00:10:08,240
After all I've done for you!
187
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
You will regret this.
188
00:10:12,000 --> 00:10:15,120
Mrs Nettles,
I think it's time you left.
189
00:10:15,120 --> 00:10:16,399
With pleasure.
190
00:10:18,240 --> 00:10:20,559
I'm afraid I feel
a migraine coming on.
191
00:10:21,799 --> 00:10:24,240
Thank you
everyone so much for coming,
192
00:10:24,240 --> 00:10:27,480
but now I think we should
let the Bishop-elect recover
193
00:10:27,480 --> 00:10:29,159
from his journey from Rome.
194
00:10:39,039 --> 00:10:41,080
I want to wring his neck.
195
00:10:41,080 --> 00:10:43,320
Perhaps you
should make yourself scarce
196
00:10:43,320 --> 00:10:46,039
when Canon Fox arrives, Miss Palmer.
197
00:10:46,039 --> 00:10:48,279
Hello!
198
00:10:48,279 --> 00:10:50,080
Just what we need.
199
00:10:50,080 --> 00:10:52,840
I am sorry, Father,
about this awful business.
200
00:10:53,919 --> 00:10:56,639
I don't suppose you've
seen my uncle, have you?
201
00:10:56,639 --> 00:10:59,080
I was supposed to meet him
nearby for breakfast an hour ago.
202
00:10:59,080 --> 00:11:01,960
Perhaps he got
waylaid at Salt Manor?
203
00:11:01,960 --> 00:11:04,799
Indeed. I'll pop my head in.
204
00:11:04,799 --> 00:11:06,879
I'll accompany you, if I may.
205
00:11:06,879 --> 00:11:11,000
I would like to appeal
one more time to his better nature.
206
00:11:12,559 --> 00:11:15,159
Father, I can think
of nothing I'd like more.
207
00:11:17,960 --> 00:11:19,360
We didn't want to bother him.
208
00:11:20,679 --> 00:11:23,720
I just assumed he
needed a good night's sleep.
209
00:11:29,679 --> 00:11:31,399
Canon Fox?
210
00:11:31,399 --> 00:11:32,639
Damian?
211
00:11:34,000 --> 00:11:35,679
It's locked.
212
00:11:37,759 --> 00:11:39,279
If I may.
213
00:11:44,799 --> 00:11:46,600
What on earth are you doing?
214
00:11:55,879 --> 00:11:58,360
Well done, Father.
I thought you'd approve.
215
00:12:03,320 --> 00:12:04,840
Oh, my word!
216
00:12:06,000 --> 00:12:07,840
Oh, dear...
217
00:12:09,519 --> 00:12:11,159
Head between your knees.
218
00:12:19,960 --> 00:12:21,840
Looks like this
was used as a weapon.
219
00:12:23,399 --> 00:12:25,120
The word of God himself.
220
00:12:25,120 --> 00:12:27,559
Given the bloody assault,
221
00:12:27,559 --> 00:12:31,159
the broken glass on the
inside of the opened door,
222
00:12:31,159 --> 00:12:33,240
and the absence
of the bishop-elect,
223
00:12:33,240 --> 00:12:35,519
I surmise that he's been abducted.
224
00:12:35,519 --> 00:12:37,039
You mean kidnapped?
225
00:12:37,039 --> 00:12:38,519
But why?
226
00:12:40,200 --> 00:12:43,039
Yes, thank you, Father.
227
00:12:43,039 --> 00:12:44,919
When did you last see Canon Fox?
228
00:12:44,919 --> 00:12:47,759
Oh, we had a
nightcap just after 10.00pm,
229
00:12:47,759 --> 00:12:49,399
then he retired here.
230
00:12:50,960 --> 00:12:53,759
I've telephoned
quite literally everywhere.
231
00:12:53,759 --> 00:12:55,200
He's nowhere to be found.
232
00:12:55,200 --> 00:12:57,600
Goodfellow, let's get this place
dusted for prints.
233
00:12:57,600 --> 00:12:58,759
Right you are, sir.
234
00:12:59,879 --> 00:13:02,639
Curious. What happened here?
235
00:13:04,840 --> 00:13:06,080
Intriguing.
236
00:13:06,080 --> 00:13:08,600
Fathers, please. Not again.
237
00:13:09,799 --> 00:13:12,279
Oh, yes. Sorry.
238
00:13:12,279 --> 00:13:13,639
A thousand apologies.
239
00:13:13,639 --> 00:13:18,279
Inspector, important guests are
arriving from all over the globe.
240
00:13:18,279 --> 00:13:20,720
It would be a
disaster if the bishop-elect
241
00:13:20,720 --> 00:13:22,559
does not attend tomorrow.
242
00:13:22,559 --> 00:13:25,399
I will use all resources
at my disposal.
243
00:13:25,399 --> 00:13:26,440
We'll find him.
244
00:13:27,639 --> 00:13:30,399
May I ask who else
stayed in the house last night?
245
00:13:30,399 --> 00:13:33,559
Well, just Martha and myself.
The staff had all gone home.
246
00:13:33,559 --> 00:13:36,080
Then as soon as we're done here,
I'll start with the woman
247
00:13:36,080 --> 00:13:38,000
who threatened Canon Fox yesterday.
248
00:13:38,000 --> 00:13:39,919
Inspector, I think it best
249
00:13:39,919 --> 00:13:42,639
if Father Lindsey and I
leave you to it.
250
00:13:42,639 --> 00:13:44,000
Oh, really?
251
00:13:45,000 --> 00:13:46,559
Oh, yes.
252
00:13:47,759 --> 00:13:49,720
Toodle-pip.
253
00:13:52,519 --> 00:13:56,320
Are you really
accusing me of kidnap, Fathers?
254
00:13:56,320 --> 00:13:59,120
The thought hadn't
entered our minds, Mrs Nettles.
255
00:13:59,120 --> 00:14:02,200
We are merely trying to understand
what happened yesterday.
256
00:14:03,240 --> 00:14:06,759
You said to Canon Fox,
"After all I've done for you."
257
00:14:06,759 --> 00:14:08,559
What did you mean by that?
258
00:14:08,559 --> 00:14:11,600
What we talked about
is strictly confidential.
259
00:14:13,519 --> 00:14:18,759
But let's just say
I know where the bodies are buried,
260
00:14:18,759 --> 00:14:20,639
or indeed where they are not.
261
00:14:20,639 --> 00:14:26,000
Are you trying to use confidential
information for personal gain?
262
00:14:26,000 --> 00:14:28,440
To what end, Father?
263
00:14:28,440 --> 00:14:32,559
Perhaps you believe you should share
in Canon Fox's elevation.
264
00:14:32,559 --> 00:14:35,519
Canon Fox should have taken
me with him in the first place,
265
00:14:35,519 --> 00:14:38,720
not left me here to fester with
this hapless co...
266
00:14:38,720 --> 00:14:40,279
Comedian.
267
00:14:40,279 --> 00:14:43,600
I think that your
attitude is incompatible
268
00:14:43,600 --> 00:14:45,960
with the post
of a parish secretary.
269
00:14:45,960 --> 00:14:48,559
I think you're puerile
investigations
270
00:14:48,559 --> 00:14:51,600
are incompatible with
the vocation of a priest.
271
00:14:52,879 --> 00:14:56,919
Now, if you'll excuse me, I have a
consecration to prepare for.
272
00:14:58,480 --> 00:15:01,600
Mrs Nettles, this is actually...
Yes? My study.
273
00:15:03,840 --> 00:15:05,600
Goodbye, Fathers.
274
00:15:10,200 --> 00:15:14,120
Oh, you can expect
the police at any moment.
275
00:15:14,120 --> 00:15:17,279
I gather they're
very keen to interrogate you.
276
00:15:27,559 --> 00:15:29,440
Ah, there you are, Father.
277
00:15:30,480 --> 00:15:32,360
Something I thought
you should know.
278
00:15:32,360 --> 00:15:36,240
The butler heard raised voices
last night at about ten o'clock,
279
00:15:36,240 --> 00:15:38,759
Canon Fox and Lord Silk.
280
00:15:38,759 --> 00:15:41,200
Then I will
return and follow that up.
281
00:15:42,399 --> 00:15:46,120
I feel duty-bound
to retrieve my future bishop.
282
00:15:46,120 --> 00:15:48,960
Even though he wants to banish
you to the other end of the country?
283
00:15:48,960 --> 00:15:52,840
Brenda, it could be a way
to stop this ridiculous exchange.
284
00:15:52,840 --> 00:15:55,159
I best get on.
Good luck, Father.
285
00:15:55,159 --> 00:15:56,840
Likewise, Sergeant.
286
00:15:57,879 --> 00:16:00,639
Father Lindsey is on
his way to the procathedral.
287
00:16:00,639 --> 00:16:02,679
Are you still
able to lend him a hand?
288
00:16:02,679 --> 00:16:05,519
I'm not sure what the point
is without the star of the show.
289
00:16:05,519 --> 00:16:08,559
Well, I'll do anything to
get away from Edgar at the moment.
290
00:16:08,559 --> 00:16:11,919
And I'm taking these to charity.
291
00:16:11,919 --> 00:16:16,120
Do you think anyone will want them?
No.
292
00:16:16,120 --> 00:16:18,159
I wholeheartedly agree, Father.
293
00:16:19,720 --> 00:16:21,360
Shall we?
294
00:16:37,159 --> 00:16:38,759
Hmm.
295
00:16:38,759 --> 00:16:41,399
I've had a letter from Cambridge.
Oh, yes?
296
00:16:41,399 --> 00:16:42,960
They've offered me a place.
297
00:16:42,960 --> 00:16:45,120
I'm so proud of you, Martha.
298
00:16:45,120 --> 00:16:48,039
Just a shame about
the timing. The timing?
299
00:16:48,039 --> 00:16:51,000
Well, as I retire from
your mother's charitable work,
300
00:16:51,000 --> 00:16:54,519
you'll be expected
to step into the breach.
301
00:16:54,519 --> 00:16:57,240
But, Father,
It's all I've ever wanted.
302
00:16:57,240 --> 00:17:01,080
Well, you wouldn't want to let your
mother down, would you, Martha?
303
00:17:01,080 --> 00:17:01,080
Of course not.
304
00:17:02,879 --> 00:17:04,799
My Lord, Father Brown.
305
00:17:06,160 --> 00:17:07,400
Lady Martha.
306
00:17:08,799 --> 00:17:11,640
Lord Silk, may I have a word?
I'll leave you both to it.
307
00:17:13,559 --> 00:17:15,118
Take a seat, Father.
308
00:17:16,598 --> 00:17:20,838
Scotch?
No, thank you.
309
00:17:20,838 --> 00:17:24,279
Now, I gather there were
raised voices in this very room
310
00:17:24,279 --> 00:17:29,160
last night between you and
Canon Fox. Oh. Ha-ha!
311
00:17:29,160 --> 00:17:32,480
The notorious detective at work!
312
00:17:32,480 --> 00:17:34,039
Yes. We...
313
00:17:34,039 --> 00:17:38,319
We had a debate
about charitable endeavours.
314
00:17:38,319 --> 00:17:42,079
I'm a major donor
to the diocese, Father,
315
00:17:42,079 --> 00:17:45,839
furthering the interests
of my dear late wife.
316
00:17:45,839 --> 00:17:50,119
Which are? She was abandoned
as a child by an unmarried mother.
317
00:17:51,559 --> 00:17:54,680
Her work at the Good Refuge
meant everything to her.
318
00:17:54,680 --> 00:17:57,680
Ah. Recently closed down.
319
00:17:57,680 --> 00:17:59,559
Mm.
320
00:17:59,559 --> 00:18:02,640
Yet, Damian, Canon Fox,
321
00:18:02,640 --> 00:18:07,039
didn't feel it was a priority
to establish a new residence.
322
00:18:07,039 --> 00:18:09,559
But where are these
women to go now, Father?
323
00:18:09,559 --> 00:18:12,160
I implored him to think again.
324
00:18:12,160 --> 00:18:14,039
What was his response?
325
00:18:14,039 --> 00:18:15,319
He said he would.
326
00:18:15,319 --> 00:18:18,680
So, Father,
now I need you to find him
327
00:18:18,680 --> 00:18:20,880
so he can make good on that promise.
328
00:18:29,640 --> 00:18:32,400
St Mary's presbytery.
Father, it's me.
329
00:18:33,920 --> 00:18:36,119
Canon Fox.
Call off the search.
330
00:18:36,119 --> 00:18:37,920
I assure you, I'm fine.
331
00:18:39,480 --> 00:18:40,720
Where are you?
332
00:18:40,720 --> 00:18:43,359
Indulging in
a period of contemplation
333
00:18:43,359 --> 00:18:45,359
before my consecration.
334
00:18:45,359 --> 00:18:47,119
Somewhere private.
335
00:18:49,240 --> 00:18:50,480
I see.
336
00:18:50,480 --> 00:18:53,640
And for what it's worth,
I regret what I said yesterday
337
00:18:53,640 --> 00:18:56,960
about you not making trouble
amongst the Highland cattle.
338
00:19:00,799 --> 00:19:02,400
I understand.
339
00:19:02,400 --> 00:19:04,920
Thank you, Father.
May God be with you.
340
00:19:08,599 --> 00:19:10,279
He's sending me a message.
341
00:19:11,359 --> 00:19:14,519
On Friday, he said that
I wouldn't be able to cause trouble
342
00:19:14,519 --> 00:19:17,039
amongst the sheep,
not Highland cattle.
343
00:19:18,240 --> 00:19:19,960
He's telling me something's wrong.
344
00:19:19,960 --> 00:19:22,160
So he really has been kidnapped.
345
00:19:22,160 --> 00:19:25,000
Yes, but...why?
346
00:19:25,000 --> 00:19:26,160
And by whom?
347
00:19:27,160 --> 00:19:29,640
We had no luck identifying
the source of the telephone call,
348
00:19:29,640 --> 00:19:31,559
I'm afraid,
349
00:19:31,559 --> 00:19:35,720
and found nothing of interest at
Mrs Nettles' house or Silk Manor.
350
00:19:35,720 --> 00:19:37,599
Can you imagine
the embarrassment
351
00:19:37,599 --> 00:19:40,839
when he doesn't turn
up to his own consecration? Oh.
352
00:19:40,839 --> 00:19:44,559
Which is exactly why I have my
superiors breathing down my neck.
353
00:19:44,559 --> 00:19:48,119
And we have...two hours left.
354
00:19:48,119 --> 00:19:50,119
It's time we collected Mrs Nettles.
355
00:19:50,119 --> 00:19:54,440
Actually, would you mind if I had a
quick word with Isabel first?
356
00:19:56,279 --> 00:19:57,880
Oh!
357
00:20:04,359 --> 00:20:07,279
I'm so sorry. Finally!
358
00:20:07,279 --> 00:20:08,559
Thank you, Edgar.
359
00:20:08,559 --> 00:20:10,960
See, that wasn't so hard,
was it?
360
00:20:10,960 --> 00:20:12,559
Oh, no, no, no.
361
00:20:12,559 --> 00:20:15,640
I'm so sorry that
this is difficult to see now,
362
00:20:15,640 --> 00:20:18,759
but I honestly believe
that you will come to see
363
00:20:18,759 --> 00:20:20,599
this as a positive change.
364
00:20:20,599 --> 00:20:21,960
And why is that?
365
00:20:23,240 --> 00:20:25,400
Spending time in our new home,
366
00:20:25,400 --> 00:20:28,960
and to visit Eddie,
and for holidays.
367
00:20:28,960 --> 00:20:31,480
I mean, I...
I earn enough for both of us.
368
00:20:31,480 --> 00:20:34,359
I can keep you now.
You deserve that.
369
00:20:34,359 --> 00:20:37,319
But can't you see
I don't want to be kept?
370
00:20:37,319 --> 00:20:41,680
And I detest...these!
371
00:20:54,839 --> 00:20:56,880
Mrs Sullivan, calm down!
372
00:21:01,440 --> 00:21:03,839
From now on, call me Mrs Devine.
373
00:21:03,839 --> 00:21:06,960
Oh, dear. Father, just in time.
374
00:21:06,960 --> 00:21:09,200
You won't believe what has happened.
375
00:21:09,200 --> 00:21:11,519
Look at the
state of the place!
376
00:21:11,519 --> 00:21:13,559
Has there anything
of value been taken?
377
00:21:13,559 --> 00:21:15,559
Not as far as we can see.
378
00:21:15,559 --> 00:21:19,359
I think we can assume
that information was the target
379
00:21:19,359 --> 00:21:23,359
and given that this
was once Canon Fox's study,
380
00:21:23,359 --> 00:21:23,359
pertinent to his kidnapping.
381
00:21:25,960 --> 00:21:27,519
Bravo, Father.
382
00:21:27,519 --> 00:21:30,200
That's all very well but,
Mrs Sullivan,
383
00:21:30,200 --> 00:21:33,400
I needed to be at the
procathedral an hour ago.
384
00:21:34,440 --> 00:21:37,920
We'll meet you there later.
Good luck, Fathers.
385
00:21:37,920 --> 00:21:40,920
Miss Palmer, given your burgeoning
secretarial skills,
386
00:21:40,920 --> 00:21:44,880
perhaps you could ascertain whether
anything is obviously missing.
387
00:21:44,880 --> 00:21:46,400
I'll do my best.
388
00:21:47,680 --> 00:21:51,720
I keep returning to what
Mrs Nettles said in here yesterday.
389
00:21:51,720 --> 00:21:54,519
That she "knew where
the bodies were buried."
390
00:21:54,519 --> 00:21:56,279
Did she mean literally?
391
00:21:56,279 --> 00:21:58,160
What if she meant Bertie?
392
00:22:02,319 --> 00:22:03,960
My uncle's diary.
393
00:22:09,240 --> 00:22:14,519
19th of May, 1944.
"Breakthrough with Bertie Silk.
394
00:22:14,519 --> 00:22:17,440
"He signed up as per my advice."
395
00:22:17,440 --> 00:22:19,960
Making him see sense.
396
00:22:19,960 --> 00:22:23,559
That would explain why
Lord Silk was so grateful
397
00:22:23,559 --> 00:22:25,640
to Canon Fox in his speech.
398
00:22:25,640 --> 00:22:28,880
I recall that Lady Martha
didn't look too happy to hear that.
399
00:22:28,880 --> 00:22:31,880
What if she blamed
Canon Fox for her brother's death?
400
00:22:36,000 --> 00:22:37,799
Mrs Sullivan?
401
00:22:43,119 --> 00:22:44,960
Mrs Sullivan!
402
00:22:47,279 --> 00:22:49,519
We need to get to Silk Manor.
403
00:22:49,519 --> 00:22:51,759
I can see if
I can borrow that van.
404
00:22:51,759 --> 00:22:55,160
Your investigative skills
are needed here, Miss Palmer.
405
00:22:55,160 --> 00:22:58,920
Father, I have
a rather novel idea.
406
00:22:58,920 --> 00:23:01,160
We could take Tindall,
407
00:23:01,160 --> 00:23:04,640
but it would require some expert
coordination.
408
00:23:08,880 --> 00:23:10,759
Bravo, Father Lindsey.
409
00:23:10,759 --> 00:23:13,160
I do seem to
be getting the hang of it.
410
00:23:13,160 --> 00:23:14,839
Argh, no!
411
00:23:21,400 --> 00:23:24,000
A thousand apologies.
Accepted.
412
00:23:25,759 --> 00:23:27,480
We must hurry.
413
00:23:27,480 --> 00:23:30,319
Time is not on our side.
414
00:23:30,319 --> 00:23:32,119
Of course.
415
00:23:32,119 --> 00:23:35,559
Come along, Tindall.
The race is not yet won.
416
00:23:41,519 --> 00:23:44,839
One hour, Chief Superintendent.
You better find him!
417
00:23:46,440 --> 00:23:49,279
I have no choice but to get ready.
418
00:23:49,279 --> 00:23:51,200
Perhaps all of
you should do the same.
419
00:23:51,200 --> 00:23:52,960
I'll see you there.
420
00:23:54,000 --> 00:23:55,680
How can I help you, Fathers?
421
00:23:55,680 --> 00:23:57,400
Your brother, I presume.
422
00:23:58,640 --> 00:24:02,400
Our glorious Bertie,
taken far too soon.
423
00:24:02,400 --> 00:24:04,400
We used to love this place.
424
00:24:04,400 --> 00:24:05,920
Tearing down the corridors,
425
00:24:05,920 --> 00:24:08,039
getting lost in the hidey-holes.
426
00:24:08,039 --> 00:24:10,119
Now it feels like a prison.
427
00:24:10,119 --> 00:24:11,720
You must miss him terribly.
428
00:24:12,720 --> 00:24:14,920
I think about him all the time,
429
00:24:14,920 --> 00:24:18,240
but I can't pretend
he was happy here either.
430
00:24:18,240 --> 00:24:20,079
He never quite
got along with my father.
431
00:24:21,319 --> 00:24:22,799
What happened to your mother?
432
00:24:23,839 --> 00:24:26,440
She died, giving birth to me.
433
00:24:28,279 --> 00:24:30,000
I'm so sorry.
434
00:24:30,000 --> 00:24:32,839
It seems it is my destiny
to carry on her good work.
435
00:24:33,920 --> 00:24:36,160
I am to turn down
my place at Cambridge.
436
00:24:36,160 --> 00:24:37,960
My father's wish.
437
00:24:37,960 --> 00:24:40,799
Perhaps your mother's wishes
would have been quite different.
438
00:24:40,799 --> 00:24:44,039
Perhaps she would have
preferred you live your own life
439
00:24:44,039 --> 00:24:47,319
rather than one
prescribed by her absence.
440
00:24:47,319 --> 00:24:49,240
My father doesn't think so.
441
00:24:49,240 --> 00:24:54,119
I couldn't help noticing how you
reacted to his speech on Friday.
442
00:24:54,119 --> 00:24:57,359
Bertie was exempted
with a nervous disposition,
443
00:24:57,359 --> 00:25:01,759
yet it transpires that, thanks
the Canon Fox's intervention,
444
00:25:01,759 --> 00:25:05,599
he signed up and was a
lamb to the slaughter in Normandy.
445
00:25:05,599 --> 00:25:08,039
Lady Martha, I must ask,
are you responsible
446
00:25:08,039 --> 00:25:10,160
for what has
happened to Cannon Fox?
447
00:25:11,400 --> 00:25:14,079
I am not going to
dignify that with an answer.
448
00:25:14,079 --> 00:25:17,119
Now, Fathers, if you'll excuse me,
I really must get ready.
449
00:25:17,119 --> 00:25:19,599
Of course.
We will see ourselves out.
450
00:25:31,519 --> 00:25:33,039
What do you think, Father?
451
00:25:34,359 --> 00:25:37,200
I think Lady Martha has
the most compelling motive.
452
00:25:38,680 --> 00:25:41,000
So what do we do now?
453
00:25:41,000 --> 00:25:43,279
We must go to the
procathedral and tell them
454
00:25:43,279 --> 00:25:45,400
that the
consecration must be postponed.
455
00:25:49,400 --> 00:25:51,519
Think you can face another spin?
456
00:26:00,000 --> 00:26:01,319
Miss Palmer!
457
00:26:03,599 --> 00:26:06,160
Mr Trotter said I
could have it until four,
458
00:26:06,160 --> 00:26:08,000
as long as I clean it out after.
459
00:26:08,000 --> 00:26:11,079
Your ingenuity knows no bounds,
Miss Palmer.
460
00:26:11,079 --> 00:26:13,200
Thank you, Father.
461
00:26:13,200 --> 00:26:16,079
But pooh-ee! It's quite
the fishy whiff. Yeah, sorry.
462
00:26:16,079 --> 00:26:19,000
Well done, Miss Palmer.
Did you find anything?
463
00:26:19,000 --> 00:26:21,279
Just this.
464
00:26:21,279 --> 00:26:22,640
Misfiled.
465
00:26:22,640 --> 00:26:25,559
Looks like Mrs Nettles isn't that
good at her job after all.
466
00:26:25,559 --> 00:26:26,680
Heavens, no.
467
00:26:26,680 --> 00:26:29,200
She's appalling at
anything actually secretarial.
468
00:26:29,200 --> 00:26:31,440
It's from the War Office.
469
00:26:31,440 --> 00:26:33,000
11 years ago.
470
00:26:33,000 --> 00:26:36,200
"The favour has been granted
and must never be spoken of again."
471
00:26:39,400 --> 00:26:44,319
Mrs Nettles said she knew where
the bodies were buried, or not.
472
00:26:44,319 --> 00:26:48,160
Perhaps, on this occasion,
Canon Fox was doing a good deed.
473
00:26:51,400 --> 00:26:52,599
Of course!
474
00:26:53,519 --> 00:26:55,200
The hidey-holes.
475
00:26:55,200 --> 00:26:56,599
The what?
476
00:26:56,599 --> 00:26:59,480
You two, go, hold them
off as long as you can.
477
00:26:59,480 --> 00:27:01,279
I will get in there.
478
00:27:01,279 --> 00:27:02,880
Good luck, Father!
479
00:27:02,880 --> 00:27:04,400
Godspeed!
480
00:28:08,880 --> 00:28:11,240
Canon Fox, are you all right?
481
00:28:11,240 --> 00:28:12,720
What took you so long?!
482
00:28:14,079 --> 00:28:16,960
Well, your whereabouts
were not immediately apparent.
483
00:28:16,960 --> 00:28:19,480
I know who did this and why.
484
00:28:19,480 --> 00:28:21,680
Yes, yes, just get me out of here!
485
00:28:21,680 --> 00:28:24,279
We will get you
to your consecration on time.
486
00:28:27,160 --> 00:28:28,680
I'm afraid not.
487
00:28:30,559 --> 00:28:33,680
I really wish you
hadn't interfered, Father.
488
00:28:38,119 --> 00:28:40,640
Just along here.
Thank you.
489
00:28:42,359 --> 00:28:43,720
Oh!
490
00:28:45,680 --> 00:28:46,759
Well?
491
00:28:48,200 --> 00:28:49,960
He'll be here any minute.
492
00:28:49,960 --> 00:28:52,319
45 minutes.
If they're not here by then,
493
00:28:52,319 --> 00:28:54,680
we'll all have egg on our faces.
494
00:28:54,680 --> 00:28:56,000
They'll be here.
495
00:28:56,000 --> 00:28:58,200
I assure you,
Father Brown will keep his word.
496
00:28:58,200 --> 00:29:00,400
He'd better, or
you are going to have to get
497
00:29:00,400 --> 00:29:03,680
up there and give
everyone the bad news yourself.
498
00:29:03,680 --> 00:29:05,519
Oh, dear.
499
00:29:05,519 --> 00:29:08,319
What is that awful smell?
500
00:29:08,319 --> 00:29:09,759
Oh!
501
00:29:11,920 --> 00:29:14,240
For goodness' sake, Rufus,
put the gun down!
502
00:29:14,240 --> 00:29:16,599
If I leave now, I can still make it.
503
00:29:16,599 --> 00:29:17,680
You lied to me.
504
00:29:18,680 --> 00:29:22,079
I know what happened.
You know nothing, Father!
505
00:29:23,119 --> 00:29:26,799
You learned something
truly shocking at the party.
506
00:29:29,839 --> 00:29:32,519
The Bishop's Palace is
where I belong,
507
00:29:32,519 --> 00:29:34,559
at your right hand.
508
00:29:34,559 --> 00:29:37,359
Frankly, I can
think of nothing worse.
509
00:29:37,359 --> 00:29:39,119
I'm sorry?!
510
00:29:39,119 --> 00:29:43,440
Mrs Nettles, you are undoubtedly the
worst secretary I've ever had.
511
00:29:43,440 --> 00:29:47,279
The notion that I'd employ
you again is quite ludicrous.
512
00:29:47,279 --> 00:29:50,440
And what if I let
slip about what you've done?
513
00:29:50,440 --> 00:29:52,920
How do you
think Lord Silk would react
514
00:29:52,920 --> 00:29:55,400
to knowing his son is still alive?
515
00:29:59,839 --> 00:30:02,720
You were supposed to be my friend.
He is.
516
00:30:02,720 --> 00:30:05,559
You said yourself
that he supported your family.
517
00:30:07,960 --> 00:30:10,759
Bertie went to him for help.
518
00:30:10,759 --> 00:30:14,920
Faced with intolerable pressure
to sign up,
519
00:30:14,920 --> 00:30:18,000
but of a painfully
nervous disposition,
520
00:30:18,000 --> 00:30:21,279
in need of a way out,
which Canon Fox provided.
521
00:30:22,279 --> 00:30:24,480
There might be another way, Bertie.
522
00:30:25,640 --> 00:30:27,519
He betrayed me.
523
00:30:27,519 --> 00:30:30,680
Understandably, you wanted
to know the truth...
524
00:30:33,119 --> 00:30:36,000
Put your hand on this
and swear to me,
525
00:30:36,000 --> 00:30:38,519
is my son really dead?!
526
00:30:38,519 --> 00:30:40,680
Please, Rufus, let it go. No!
527
00:30:40,680 --> 00:30:43,880
Even if I did know anything,
I wouldn't be able to tell you.
528
00:30:43,880 --> 00:30:45,839
Oh, I think you will!
529
00:30:46,920 --> 00:30:48,759
..but you lost control.
530
00:30:50,519 --> 00:30:52,519
You attempted to misdirect.
531
00:30:53,519 --> 00:30:55,440
You staged a break-in.
532
00:30:58,759 --> 00:31:02,599
The marks from the priest hole door
gave you away.
533
00:31:06,039 --> 00:31:10,359
And your search of Canon Fox's
previous study proved fruitless.
534
00:31:10,359 --> 00:31:12,519
I must know what happened.
535
00:31:12,519 --> 00:31:15,680
Canon Fox will never break
the seal of the confessional.
536
00:31:15,680 --> 00:31:19,039
He is bound by it, as am I.
537
00:31:20,519 --> 00:31:22,839
You didn't take his confession,
538
00:31:22,839 --> 00:31:24,640
so you will tell me.
539
00:31:26,160 --> 00:31:28,000
Where is Bertie?
540
00:31:28,000 --> 00:31:29,799
I don't know.
541
00:31:29,799 --> 00:31:32,160
Then we're back where we started.
542
00:31:32,160 --> 00:31:35,880
Rufus, I believe
you are a good man,
543
00:31:35,880 --> 00:31:39,759
but I think you know
why this happened.
544
00:31:39,759 --> 00:31:42,599
Would you do me the courtesy
of telling me?
545
00:31:48,279 --> 00:31:51,039
Bertie was full of fear.
Of course he was.
546
00:31:51,039 --> 00:31:53,279
The boy was emotionally incontinent.
547
00:31:53,279 --> 00:31:55,680
He could never have fought
in the war,
548
00:31:55,680 --> 00:31:58,799
but you desperately
clung to the fiction
549
00:31:58,799 --> 00:32:01,759
that he signed up and died
a hero's death,
550
00:32:01,759 --> 00:32:04,160
which blinded you to the real truth.
551
00:32:04,160 --> 00:32:06,799
The thing he was most afraid of...
552
00:32:08,400 --> 00:32:10,039
..was you.
553
00:32:14,039 --> 00:32:15,680
Poppycock.
554
00:32:15,680 --> 00:32:17,559
Listen to Father Brown.
555
00:32:19,039 --> 00:32:21,200
I'm so sorry, Rufus.
556
00:32:21,200 --> 00:32:23,039
No...
557
00:32:23,039 --> 00:32:24,519
No.
558
00:32:24,519 --> 00:32:26,240
It's lies.
559
00:32:26,240 --> 00:32:28,440
You leave me no choice.
560
00:32:28,440 --> 00:32:30,519
Please, God, forgive me.
561
00:32:31,519 --> 00:32:35,839
Lord Silk, if you do this,
you will surely face the gallows.
562
00:32:35,839 --> 00:32:39,480
But if you confess and repent...
563
00:32:39,480 --> 00:32:41,720
..you may see your son again.
564
00:32:44,200 --> 00:32:47,119
A gift denied to so many parents.
565
00:32:49,759 --> 00:32:52,039
How could he do this to me?
566
00:32:56,079 --> 00:32:59,440
Now that the truth is out,
I hope one day
567
00:32:59,440 --> 00:33:02,039
you will be able to ask him
that question yourself.
568
00:33:09,480 --> 00:33:12,039
That's it, I won't wait any longer.
569
00:33:12,039 --> 00:33:14,079
There is still a minute.
570
00:33:14,079 --> 00:33:17,400
Go inside and tell them
it's all off.
571
00:33:18,400 --> 00:33:19,759
Now!
572
00:33:20,759 --> 00:33:24,680
Mrs Nettles,
has it escaped your notice
573
00:33:24,680 --> 00:33:28,039
that you work for Father Lindsey,
not the other way around?
574
00:33:28,039 --> 00:33:31,039
I have complete faith
in Father Brown,
575
00:33:31,039 --> 00:33:33,799
who has never let me down.
Hear, hear!
576
00:33:35,519 --> 00:33:37,480
And as if on cue...
577
00:33:37,480 --> 00:33:39,599
Tindall saves the day!
578
00:33:39,599 --> 00:33:42,759
Praise be! Tindall?
Tindall the tandem.
579
00:33:47,039 --> 00:33:49,359
Apologies for cutting it
a bit fine.
580
00:33:49,359 --> 00:33:51,200
Where is Lord Silk?
581
00:33:51,200 --> 00:33:54,000
I'm afraid he will not be
in attendance.
582
00:33:54,000 --> 00:33:55,759
My vestments, now!
583
00:33:55,759 --> 00:33:57,440
At once, Uncle.
584
00:33:57,440 --> 00:34:00,519
Mrs Nettles, please announce
there will be a short delay.
585
00:34:00,519 --> 00:34:01,839
Me?!
586
00:34:01,839 --> 00:34:03,640
Chop, chop, Mrs Nettles.
587
00:34:05,400 --> 00:34:07,279
You need to put that away.
588
00:35:04,039 --> 00:35:06,039
Most Reverend Father...
589
00:35:07,039 --> 00:35:10,679
..our Holy Mother,
the Catholic Church...
590
00:35:11,679 --> 00:35:13,760
..demands of me
591
00:35:13,760 --> 00:35:17,280
to promote the priest here present
592
00:35:17,280 --> 00:35:20,760
to the heavy office of a bishop.
593
00:36:20,880 --> 00:36:23,000
Blessed be the name of the Lord.
594
00:36:23,000 --> 00:36:26,039
Henceforth, now and forever.
595
00:36:26,039 --> 00:36:28,639
May the Almighty God, the Father
596
00:36:28,639 --> 00:36:33,400
and the Son and the Holy Ghost,
bless you.
597
00:36:33,400 --> 00:36:35,280
Amen.
598
00:36:35,280 --> 00:36:37,320
Amen.
599
00:36:37,320 --> 00:36:41,119
Suffice to say, it has been
an eventful few days,
600
00:36:41,119 --> 00:36:45,039
which have served to highlight
that I am only as effective
601
00:36:45,039 --> 00:36:48,159
as those who work tirelessly
in my diocese.
602
00:36:49,559 --> 00:36:53,760
Those priests who go beyond
the call of duty
603
00:36:53,760 --> 00:36:58,199
and without whom I would not be
standing before you today.
604
00:37:16,320 --> 00:37:17,840
Isabel?
605
00:37:21,039 --> 00:37:23,119
All's well that ends well.
606
00:37:23,119 --> 00:37:27,039
Sir, Lord Silk is now
safely held in custody.
607
00:37:27,039 --> 00:37:30,079
Thanks to Father Brown
as opposed to you.
608
00:37:31,280 --> 00:37:33,519
Thank you for Bertie.
609
00:37:36,039 --> 00:37:37,920
I'll write to him.
610
00:37:37,920 --> 00:37:39,599
I'm sure he'll be in touch.
611
00:37:39,599 --> 00:37:42,039
But your father will need you now.
612
00:37:42,039 --> 00:37:43,760
I'll go and see him,
613
00:37:43,760 --> 00:37:45,760
and Bertie, of course,
614
00:37:45,760 --> 00:37:47,320
from Cambridge.
615
00:37:47,320 --> 00:37:50,039
I've been offered a place,
which I'm going to accept.
616
00:37:50,039 --> 00:37:52,760
And what of your mother's
charitable interests?
617
00:37:52,760 --> 00:37:55,159
My father can pay someone
to look after them.
618
00:37:55,159 --> 00:37:57,880
I've come to realise
they're not my burden to bear.
619
00:37:57,880 --> 00:38:00,039
Goodbye, Bishop Fox.
620
00:38:00,039 --> 00:38:01,880
Thank you, Lady Martha.
621
00:38:08,039 --> 00:38:10,039
Congratulations, my lord.
622
00:38:16,280 --> 00:38:20,440
I was hoping, my lord,
after what has happened,
623
00:38:20,440 --> 00:38:24,039
you might reconsider
the clerical exchange.
624
00:38:24,039 --> 00:38:28,559
Father Brown, you have been truly
indispensable these last few days.
625
00:38:29,559 --> 00:38:32,719
But Father MacDougall
is on his way here.
626
00:38:32,719 --> 00:38:35,440
A priest must be sent
to take his place.
627
00:38:39,199 --> 00:38:41,079
You must send him back.
628
00:38:42,079 --> 00:38:44,559
Father Brown saved your life.
629
00:38:44,559 --> 00:38:47,039
Will you show the bishop
some respect?!
630
00:38:47,039 --> 00:38:50,199
Oh, put a sock in it, Mrs Nettles!
631
00:38:50,199 --> 00:38:53,480
Bishop Fox, I've had my own
clashes with Father Brown,
632
00:38:53,480 --> 00:38:58,039
but his contributions to Kembleford
far outweigh his duties as a priest.
633
00:38:58,039 --> 00:39:00,760
He has helped me... No.
634
00:39:01,760 --> 00:39:04,960
In fact, he has solved
many a case,
635
00:39:04,960 --> 00:39:07,440
ably assisted by my beautiful wife.
636
00:39:07,440 --> 00:39:08,920
And me!
637
00:39:08,920 --> 00:39:10,280
Yes.
638
00:39:11,280 --> 00:39:14,519
Please, I implore you,
do everything in your power
639
00:39:14,519 --> 00:39:17,039
to keep Father Brown
in his rightful place.
640
00:39:17,039 --> 00:39:19,760
The Inspector's right.
We need Father Brown.
641
00:39:19,760 --> 00:39:22,039
Please, don't send him away.
642
00:39:22,039 --> 00:39:24,079
These are moving tributes,
643
00:39:24,079 --> 00:39:27,159
but wheels have been set in motion
that I cannot stop.
644
00:39:28,960 --> 00:39:30,679
I'm sorry.
645
00:39:32,039 --> 00:39:33,679
Uncle.
646
00:39:33,679 --> 00:39:35,639
Bishop. My lord.
647
00:39:36,760 --> 00:39:39,920
If it is essential that a priest
be sent in return...
648
00:39:40,920 --> 00:39:43,119
..then I will send myself.
649
00:39:43,119 --> 00:39:47,159
Osmond, no. In fact, it will be
the greatest honour of my life
650
00:39:47,159 --> 00:39:49,760
to do this for the greatest man
I've ever met.
651
00:39:49,760 --> 00:39:52,760
I refuse.
And I refuse your refusal.
652
00:39:52,760 --> 00:39:55,519
I've always wanted to visit
the Highlands of Scotland.
653
00:39:55,519 --> 00:39:57,760
I hear they have
very strange cattle.
654
00:39:57,760 --> 00:40:00,320
Well, I am not going there
with you.
655
00:40:00,320 --> 00:40:03,239
I must confess to feeling relieved.
656
00:40:03,239 --> 00:40:08,039
And as Father MacDougall is bringing
his own parish secretary...
657
00:40:08,039 --> 00:40:10,280
Looks like you're out of a job.
658
00:40:11,280 --> 00:40:12,639
Urgh!
659
00:40:19,280 --> 00:40:21,280
On your own head be it.
660
00:40:37,280 --> 00:40:39,280
I don't know what to say.
661
00:40:40,280 --> 00:40:41,719
Say you'll write.
662
00:40:41,719 --> 00:40:45,199
We all will, won't we, Edgar?
Yes.
663
00:40:45,199 --> 00:40:48,119
From now on,
I will do just as I'm told.
664
00:40:58,519 --> 00:41:00,280
You're all right, you know?
665
00:41:01,280 --> 00:41:04,039
Sorry I thought you were a murderer
when we first met.
666
00:41:04,039 --> 00:41:08,039
And I think you are positively
teeming with promise, Miss Palmer.
667
00:41:08,039 --> 00:41:10,679
What a fine parish secretary
you'll make one day.
668
00:41:10,679 --> 00:41:12,519
Oh, good,
669
00:41:12,519 --> 00:41:14,760
because I've got an idea.
670
00:41:21,760 --> 00:41:24,840
Lady Martha and Lord Bertie
have been reunited.
671
00:41:24,840 --> 00:41:27,840
Turns out he was working
as a librarian in Largs.
672
00:41:27,840 --> 00:41:29,679
Oh, how wonderful.
673
00:41:31,039 --> 00:41:35,079
Father, I will never forget
what you did.
674
00:41:35,079 --> 00:41:37,119
I'm just glad I could help.
675
00:41:37,119 --> 00:41:39,920
What an adventure this
is going to be. I can't wait.
676
00:41:39,920 --> 00:41:42,079
Where's Brenda?
You'd think she would...
677
00:41:45,519 --> 00:41:47,039
Oh.
678
00:41:47,039 --> 00:41:49,599
I thought I best make this quick.
679
00:41:49,599 --> 00:41:53,280
There's a parish secretary job
going and I think I can do it.
680
00:41:53,280 --> 00:41:55,119
I know you can.
681
00:41:58,039 --> 00:42:00,119
Is this really goodbye?
682
00:42:00,119 --> 00:42:02,840
It's goodbye to the girl
who couldn't read
683
00:42:02,840 --> 00:42:05,039
and was only good at mopping floors.
684
00:42:06,119 --> 00:42:08,679
She's gone, thanks to you two.
685
00:42:08,679 --> 00:42:10,079
No...
686
00:42:10,079 --> 00:42:13,760
..that was because of you,
Brenda Palmer.
687
00:42:13,760 --> 00:42:16,039
We couldn't be more proud.
688
00:42:21,039 --> 00:42:25,519
Besides, someone needs to look
after that one over there.
689
00:42:25,519 --> 00:42:28,320
And I know Father Brown
is in the best hands.
690
00:42:30,280 --> 00:42:32,039
Goodbye, Father.
691
00:42:35,760 --> 00:42:37,519
You know what you mean to me.
692
00:42:38,519 --> 00:42:41,920
I'll write every week.
You'll be sick of my letters.
693
00:42:41,920 --> 00:42:43,760
I doubt that.
694
00:42:43,760 --> 00:42:47,000
Will we ever see you again?
Course you will.
695
00:42:48,039 --> 00:42:51,199
I best...
We've got a train to catch.
696
00:42:54,360 --> 00:42:57,920
I hope it all goes well up there.
I'm quite sure it will.
697
00:42:57,920 --> 00:43:01,039
I hear the English are
spectacularly popular in Scotland.
698
00:43:02,039 --> 00:43:04,039
What can possibly go wrong?
699
00:43:04,039 --> 00:43:06,519
And away we go!
700
00:43:06,519 --> 00:43:08,039
Godspeed.
701
00:43:09,039 --> 00:43:11,280
Father, Mrs Sullivan...
702
00:43:11,280 --> 00:43:13,920
Yes? I just wanted to say...
703
00:43:13,920 --> 00:43:17,400
..I will miss you so much.
704
00:43:17,400 --> 00:43:19,880
The feeling is entirely mutual.
705
00:43:33,760 --> 00:43:35,679
End of an era, Father.
706
00:43:36,960 --> 00:43:39,039
And now we have an empty nest.
707
00:43:39,039 --> 00:43:41,039
Because she's flying.
708
00:43:42,039 --> 00:43:43,679
Yes...
709
00:43:43,679 --> 00:43:45,440
..she is.
710
00:44:10,679 --> 00:44:20,000
Subtitles corrected by DB80772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.