Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,040
Ladies! Does your washing powder
leave your whites dreary and grey?
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,919
Try new Flix Flakes in your wash!
3
00:00:07,919 --> 00:00:11,960
Flix brightens
my day, every day.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,279
Oh! This is ludicrous, Ron!
5
00:00:15,279 --> 00:00:16,600
Cut!
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
What's the problem, Katherine?
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,800
Katherine Vale
is the epitome of glamour!
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,280
My fans don't want to see me
like this!
9
00:00:24,280 --> 00:00:27,160
That's the twist.
You loved it yesterday.
10
00:00:27,160 --> 00:00:29,480
It's not the way the public see you,
Katherine,
11
00:00:29,480 --> 00:00:30,839
but you're doing it brilliantly.
12
00:00:30,839 --> 00:00:34,719
Lesson number one, Eva, dear,
always be better than the material.
13
00:00:34,719 --> 00:00:36,359
I wrote the material.
14
00:00:37,719 --> 00:00:41,880
You've managed to find fault with
every single one of my ideas.
15
00:00:41,880 --> 00:00:45,679
Could that possibly be
because they've all been terrible?
16
00:00:45,679 --> 00:00:50,600
Right, we have three days left
to deliver the finished advert so...
17
00:00:50,600 --> 00:00:52,679
I know you don't love this concept
18
00:00:52,679 --> 00:00:56,399
but I also know only you
can make it sing.
19
00:00:56,399 --> 00:01:01,039
I've told you, you cannot confine
Katherine Vale to a set.
20
00:01:01,039 --> 00:01:03,320
I need air, space, light.
21
00:01:03,320 --> 00:01:04,760
I must breathe!
22
00:01:06,200 --> 00:01:07,840
Of course. Leave it with me.
23
00:01:10,359 --> 00:01:12,400
You let her walk all over you.
24
00:01:12,400 --> 00:01:14,480
We have to keep her
onboard somehow.
25
00:01:14,480 --> 00:01:15,920
We need to get out of the studio.
26
00:01:15,920 --> 00:01:17,799
Find new inspiration.
27
00:01:17,799 --> 00:01:19,560
We could film in Hyde Park.
28
00:01:20,719 --> 00:01:22,239
Better than that.
29
00:01:22,239 --> 00:01:26,400
I know just the place,
away from London, no distractions.
30
00:01:26,400 --> 00:01:27,840
We can nail this...
31
00:01:27,840 --> 00:01:30,359
Great. I'll call Frank.
32
00:01:31,720 --> 00:01:34,520
It is his company.
He doesn't need to know.
32
00:01:34,519 --> 00:01:36,439
But I do need to call a priest.
33
00:02:06,400 --> 00:02:09,360
{\an7}I can't thank you enough
for letting us film here, Father.
34
00:02:09,360 --> 00:02:12,439
It's a pleasure to welcome
you back to the garden
35
00:02:12,439 --> 00:02:14,280
you played in as a boy.
36
00:02:14,280 --> 00:02:15,639
Mind your backs, please.
37
00:02:15,639 --> 00:02:17,759
{\an7}I knew your grandfather, Ron.
38
00:02:17,759 --> 00:02:19,199
{\an7}He was a lovely man.
39
00:02:19,199 --> 00:02:21,520
Well, being sacristan
was so important to him.
40
00:02:23,120 --> 00:02:25,680
{\an7}He'd be very happy that we're
donating to St Mary's.
41
00:02:25,680 --> 00:02:28,759
Well, the church roof fund
is very grateful.
42
00:02:30,199 --> 00:02:33,520
Now, Mr Sanderson, we're really keen
to know the tricks
43
00:02:33,520 --> 00:02:35,159
of the advertising trade.
44
00:02:35,159 --> 00:02:38,240
Oh, yeah. Like how you make us
want to buy stuff we don't need.
45
00:02:39,479 --> 00:02:40,919
Let's go and have a look.
46
00:02:43,639 --> 00:02:45,479
Almost ready, Ron.
47
00:02:45,479 --> 00:02:47,079
My copywriter, Meg Wilson.
48
00:02:47,079 --> 00:02:49,000
Beautiful place you've got.
49
00:02:49,000 --> 00:02:50,520
Ah! This is more like it.
50
00:02:50,520 --> 00:02:52,439
Oh, there she is!
51
00:02:52,439 --> 00:02:55,840
Katherine Vale,
Hollywood star, in the flesh.
52
00:02:55,840 --> 00:02:57,639
Mrs S is her biggest fan.
53
00:02:57,639 --> 00:02:59,400
Welcome to Kembleford, Mrs Vale.
54
00:02:59,400 --> 00:03:02,000
Isabel Sullivan, parish secretary.
55
00:03:02,000 --> 00:03:03,719
I adore your work.
56
00:03:03,719 --> 00:03:06,319
Always a joy to meet my public.
57
00:03:06,319 --> 00:03:08,680
My protegee, Miss Eva Richards.
58
00:03:08,680 --> 00:03:10,800
A fine actress in the making.
59
00:03:10,800 --> 00:03:13,439
I hope to one day to
be as brilliant as Katherine.
60
00:03:13,439 --> 00:03:15,280
It's good to dream, dear.
61
00:03:15,280 --> 00:03:17,079
Now, Ron darling, what's my line?
62
00:03:17,079 --> 00:03:18,639
I was thinking something like -
63
00:03:18,639 --> 00:03:22,120
Flix washes so bright you'll
feel like a star.
64
00:03:22,120 --> 00:03:24,240
Yes. That's not quite right, is it?
65
00:03:24,240 --> 00:03:25,479
How about -
66
00:03:25,479 --> 00:03:29,000
Flix washes so bright
you will feel like me - a star!
67
00:03:29,000 --> 00:03:31,479
That's not what I wrote.
I really like that, Katherine.
68
00:03:31,479 --> 00:03:33,319
God, isn't she incredible?
69
00:03:33,319 --> 00:03:35,000
She's definitely something...
70
00:03:35,000 --> 00:03:36,919
Well, let's rehearse.
71
00:03:36,919 --> 00:03:38,280
Rehearsing!
72
00:03:39,240 --> 00:03:42,360
I know. Let her try it and then
we'll find something better.
73
00:03:44,800 --> 00:03:48,960
OK, if everyone is ready
for a rehearsal.
74
00:03:48,960 --> 00:03:50,240
And...
75
00:03:52,319 --> 00:03:54,000
..action!
76
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Flix washes so bright,
77
00:03:56,000 --> 00:03:59,280
you'll feel just like me - a star!
78
00:04:00,520 --> 00:04:01,719
Perfect!
79
00:04:01,719 --> 00:04:04,360
It definitely had something
but perhaps if...
80
00:04:04,360 --> 00:04:05,879
No, no, that's it.
81
00:04:05,879 --> 00:04:08,280
Now, darling, find me
somewhere out of this sun.
82
00:04:08,280 --> 00:04:10,680
You are welcome to use
the presbytery.
83
00:04:10,680 --> 00:04:12,759
Miss Palmer has prepared
tea and cake.
84
00:04:12,759 --> 00:04:14,879
Eva, bring my correspondence.
85
00:04:14,879 --> 00:04:17,079
And you, Mrs Mulligan.
86
00:04:17,079 --> 00:04:19,519
Sullivan. Come.
I'll sign a picture for you.
87
00:04:19,519 --> 00:04:21,720
Oh, would you? How marvellous!
88
00:04:25,160 --> 00:04:28,079
What a fascinating process.
Isn't it?
89
00:04:28,079 --> 00:04:30,319
You don't happen to have a
telephone I might use?
90
00:04:30,319 --> 00:04:32,079
Of course. In my study.
91
00:04:34,720 --> 00:04:37,079
I adored you in Love In The Dust.
92
00:04:37,079 --> 00:04:41,480
You had such chemistry with Saul
Hobson, I could barely sit still.
93
00:04:41,480 --> 00:04:44,199
Dear Saul, superb actor.
94
00:04:44,199 --> 00:04:45,600
Awful man.
95
00:04:45,600 --> 00:04:49,079
One mustn't speak ill of the dead
but, oh, truly.
96
00:04:49,079 --> 00:04:50,600
Eva, letters?
97
00:04:50,600 --> 00:04:52,519
This one's from Binkie Baxter.
98
00:04:52,519 --> 00:04:54,000
The theatre impresario?
99
00:04:54,000 --> 00:04:56,439
He's a dear friend.
Could it be about the audition?
100
00:04:56,439 --> 00:04:58,839
Take them back to my room
at our digs, there's a good girl.
101
00:04:58,839 --> 00:05:00,120
But... Now!
102
00:05:01,160 --> 00:05:03,240
Ah, Eva, we could use you on set.
103
00:05:03,240 --> 00:05:04,920
She's running an errand for me.
104
00:05:04,920 --> 00:05:06,519
When you're back then.
105
00:05:08,800 --> 00:05:10,399
Won't be long now, Katherine.
106
00:05:10,399 --> 00:05:13,560
I am perfectly happy
chatting with Mrs Tulliver.
107
00:05:16,240 --> 00:05:19,360
Sorry, where's the telephone?
Through there.
108
00:05:19,360 --> 00:05:21,399
Who are you calling? No-one.
109
00:05:22,720 --> 00:05:24,160
Just the office.
110
00:05:25,439 --> 00:05:28,680
Fancy some cake, Mrs Vale?
111
00:05:30,560 --> 00:05:31,800
Charming.
112
00:05:31,800 --> 00:05:34,120
Don't walk away from me!
113
00:05:34,120 --> 00:05:35,839
Who are you calling?
114
00:05:37,639 --> 00:05:40,680
Katherine, I am simply making
a telephone call.
115
00:05:40,680 --> 00:05:44,199
This relentless neediness has got to
stop. We cannot go on like this.
116
00:05:45,240 --> 00:05:46,519
Brenda!
117
00:05:50,319 --> 00:05:52,759
If we can make them
feel something,
118
00:05:52,759 --> 00:05:55,480
people are more likely to buy
what we're selling. I see.
119
00:05:55,480 --> 00:05:57,199
Fascinating.
120
00:05:58,279 --> 00:06:00,759
Ron said you needed me. Yes.
121
00:06:00,759 --> 00:06:04,360
Could you stand in for Katherine
122
00:06:04,360 --> 00:06:07,439
so that we can check the shot?
123
00:06:16,360 --> 00:06:18,839
Flix washes so bright,
124
00:06:18,839 --> 00:06:23,120
you'll feel just like me -
a faded has-been Hollywood star!
125
00:06:25,199 --> 00:06:27,160
That's a bit harsh.
126
00:06:27,160 --> 00:06:28,759
True though.
127
00:06:28,759 --> 00:06:31,120
Don't let Katherine hear you.
128
00:06:31,120 --> 00:06:33,399
Too late, I'm afraid.
129
00:06:33,399 --> 00:06:35,120
Katherine, I didn't mean to be...
130
00:06:35,120 --> 00:06:36,319
A terrible actress?
131
00:06:37,639 --> 00:06:40,560
Step aside,
you're out of your depth.
132
00:06:42,199 --> 00:06:44,800
I prefer to do the line as agreed
133
00:06:44,800 --> 00:06:47,920
without Eva's hilarious ad-lib.
134
00:06:49,079 --> 00:06:50,839
Ron, I'm ready!
135
00:06:50,839 --> 00:06:52,759
Yes, Katherine.
136
00:06:52,759 --> 00:06:54,839
Right, going for a take.
137
00:06:57,439 --> 00:06:59,158
Roll camera.
138
00:06:59,158 --> 00:07:01,160
Has something happened?
139
00:07:01,160 --> 00:07:03,959
I'm fine. Let's just shoot.
140
00:07:03,959 --> 00:07:05,560
Rolling. And...
141
00:07:05,560 --> 00:07:06,959
..action!
142
00:07:06,959 --> 00:07:11,160
Flix washes so bright,
you'll feel just like me -
143
00:07:11,160 --> 00:07:13,680
a shining star!
144
00:07:14,879 --> 00:07:17,600
What the hell have stars
got to do with Flix?
145
00:07:17,600 --> 00:07:19,319
Frank.
146
00:07:19,319 --> 00:07:21,000
Cut.
147
00:07:21,000 --> 00:07:23,639
You found us. Great...
148
00:07:23,639 --> 00:07:25,959
You moved the shoot
without telling me?
149
00:07:25,959 --> 00:07:27,439
What is he doing here?
150
00:07:27,439 --> 00:07:29,360
Frank Hicks.
151
00:07:29,360 --> 00:07:32,040
Flix Managing Director.
152
00:07:32,040 --> 00:07:34,839
Is this your gaff, is it?
Very nice.
153
00:07:34,839 --> 00:07:37,120
So, Ron,
154
00:07:37,120 --> 00:07:40,120
what happened to Flix
brightening your day?
155
00:07:41,560 --> 00:07:43,480
Can we have a quiet word?
156
00:07:52,279 --> 00:07:54,439
Never a dull moment in advertising.
157
00:07:57,040 --> 00:08:01,519
I know my customers and all they
care about is can our flakes
158
00:08:01,519 --> 00:08:03,639
give them dazzling whites.
159
00:08:03,639 --> 00:08:07,720
Yes, but in advertising it works
when it's about aspiration.
160
00:08:07,720 --> 00:08:09,360
Oh. Oh.
161
00:08:09,360 --> 00:08:12,240
Sorry, just sticking
me washing on.
162
00:08:12,240 --> 00:08:14,800
Let's ask this nice lady.
163
00:08:14,800 --> 00:08:16,759
You wash with Flix, right?
164
00:08:19,560 --> 00:08:21,040
What's more important?
165
00:08:21,040 --> 00:08:23,160
Feelings or whites?
166
00:08:23,160 --> 00:08:25,920
Whites, definitely.
167
00:08:26,879 --> 00:08:28,920
See? You're a good man, Ron.
168
00:08:28,920 --> 00:08:30,360
I like you.
169
00:08:30,360 --> 00:08:32,279
But let's do it my way, eh?
170
00:08:32,279 --> 00:08:35,200
Fine, but let me deal
with Katherine.
171
00:08:35,200 --> 00:08:37,440
She can be tricky. Just a bit.
172
00:08:38,558 --> 00:08:39,840
We...
173
00:08:41,399 --> 00:08:44,320
I think it would work better if
174
00:08:44,320 --> 00:08:46,919
instead of the cocktail, you are
holding
175
00:08:46,919 --> 00:08:48,600
the box of Flix.
176
00:08:48,600 --> 00:08:50,080
That's not what we agreed.
177
00:08:50,080 --> 00:08:51,799
And if you could say...
178
00:08:53,000 --> 00:08:55,639
..Flix washes whites so bright,
179
00:08:55,639 --> 00:08:56,840
I'm dazzled.
180
00:08:56,840 --> 00:08:58,200
What happened to my "star" line?
181
00:08:59,639 --> 00:09:01,639
It wasn't landing.
182
00:09:01,639 --> 00:09:03,840
Well, perhaps instead you could...
183
00:09:03,840 --> 00:09:08,720
I will not take acting tips from a
talentless amateur, Miss Richards.
184
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Oh, come on,
she was only trying to help.
185
00:09:14,000 --> 00:09:16,559
And you can shut up too!
What do you know about anything?!
186
00:09:16,559 --> 00:09:18,600
Lady, I worked on Madison Avenue.
187
00:09:18,600 --> 00:09:21,320
Girl, I worked in Hollywood.
188
00:09:21,320 --> 00:09:24,720
Now let me speak
to my director, alone.
189
00:09:26,000 --> 00:09:29,080
Blimey, it's only washing flakes.
190
00:09:29,080 --> 00:09:32,559
Katherine takes all of her roles
very seriously, Brenda.
191
00:09:43,440 --> 00:09:44,960
Going for a take.
192
00:09:44,960 --> 00:09:47,039
Rolling.
193
00:09:48,000 --> 00:09:49,480
Action.
194
00:09:49,480 --> 00:09:52,320
Flix washes whites so bright,
195
00:09:52,320 --> 00:09:54,240
I'm dazzled.
196
00:09:54,240 --> 00:09:56,600
Really give it some welly.
197
00:09:56,600 --> 00:09:59,279
You're here to sell Flix, remember?
198
00:09:59,279 --> 00:10:00,440
Cut.
199
00:10:00,440 --> 00:10:01,879
Frank, don't...
200
00:10:01,879 --> 00:10:04,720
Did you just direct me?!
201
00:10:04,720 --> 00:10:08,039
And lift the box a bit higher.
202
00:10:08,039 --> 00:10:10,759
That's it. Nice, big close-up.
203
00:10:13,159 --> 00:10:17,240
No-one manhandles Katherine Vale!
204
00:10:17,240 --> 00:10:19,320
Katherine, Frank was just...
205
00:10:19,320 --> 00:10:21,120
That's it! I quit!
206
00:10:25,399 --> 00:10:26,960
She's coming back, right?
207
00:10:28,080 --> 00:10:30,639
That's lunch, everybody. Lunch?!
208
00:10:30,639 --> 00:10:32,200
Go and get her!
209
00:10:32,200 --> 00:10:33,919
You are welcome to try.
210
00:10:36,840 --> 00:10:40,120
Nothing is ever enough
to make Katherine happy.
211
00:10:40,120 --> 00:10:42,720
Nothing. That's just so sad.
212
00:10:42,720 --> 00:10:45,799
She's rich, she's famous,
what's she got to be unhappy about?
213
00:10:47,799 --> 00:10:49,759
Did you speak to her? I tried.
214
00:10:49,759 --> 00:10:52,279
Needed to down a stiff drink after.
215
00:10:52,279 --> 00:10:54,240
Blimey, she's a...
216
00:10:54,240 --> 00:10:55,519
I know.
217
00:10:55,519 --> 00:10:56,919
Are you all right, Mr Hicks?
218
00:10:56,919 --> 00:11:00,080
Not cut out for this advertising
lark, Father.
219
00:11:00,080 --> 00:11:02,440
Katherine is missing.
She's not at our digs.
220
00:11:03,799 --> 00:11:05,720
What did you say to her?
221
00:11:05,720 --> 00:11:07,279
Just to come back and finish.
222
00:11:07,279 --> 00:11:10,000
She doesn't carry money,
so she can't have gone far.
223
00:11:10,000 --> 00:11:12,960
Might I suggest that we split up
and search for her?
224
00:11:12,960 --> 00:11:14,559
Good idea, Father.
225
00:11:14,559 --> 00:11:16,799
Kid gloves when we find her,
please, everyone.
226
00:11:19,200 --> 00:11:21,679
Honestly, she's forever doing
things like this.
227
00:11:21,679 --> 00:11:23,879
Storming off,
making everything about her.
228
00:11:23,879 --> 00:11:25,759
I'm sure we'll find her.
229
00:11:25,759 --> 00:11:27,440
Hang on.
230
00:11:27,440 --> 00:11:28,919
What's that?
231
00:11:45,679 --> 00:11:47,000
Drowned.
232
00:11:47,000 --> 00:11:48,639
Obvious signs of a struggle.
233
00:11:48,639 --> 00:11:50,399
Ah, Flix.
234
00:11:50,399 --> 00:11:52,639
Mm? Violet swears by it.
235
00:11:53,840 --> 00:11:56,440
Yes, thank you, Sergeant.
236
00:11:56,440 --> 00:11:59,120
Corral the witnesses, would you?
Righty-o, sir.
237
00:12:03,519 --> 00:12:06,120
There's blood under her fingernails.
238
00:12:06,120 --> 00:12:08,440
She must have fought back.
239
00:12:08,440 --> 00:12:10,000
We'll get that tested.
240
00:12:11,080 --> 00:12:13,799
Father, you need to
steer clear of this case.
241
00:12:13,799 --> 00:12:16,320
Katherine Vale's death
will make headlines.
242
00:12:16,320 --> 00:12:18,879
This investigation must be
watertight.
243
00:12:20,600 --> 00:12:22,240
Poor choice of words but...
244
00:12:23,480 --> 00:12:25,240
Have you seen her ears?
245
00:12:25,240 --> 00:12:27,000
They're green.
246
00:12:27,000 --> 00:12:28,720
Perhaps.
247
00:12:28,720 --> 00:12:31,679
But that could... Look, this is
exactly what I'm talking about.
248
00:12:31,679 --> 00:12:33,559
No investigating!
249
00:12:39,559 --> 00:12:41,919
Can you all account
for your whereabouts over lunch.
250
00:12:41,919 --> 00:12:43,600
I last saw her on set.
251
00:12:45,080 --> 00:12:46,919
I telephoned my wife.
252
00:12:46,919 --> 00:12:48,639
Our baby's not been well.
253
00:12:49,720 --> 00:12:51,799
And then I was with Father Brown.
254
00:12:51,799 --> 00:12:55,679
I spoke to Frank after he saw her,
then went back to my room.
255
00:12:57,440 --> 00:12:59,000
Mr Hicks?
256
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
We had a quiet word in the scullery,
257
00:13:02,000 --> 00:13:03,879
but she was alive when I left.
258
00:13:03,879 --> 00:13:06,679
You weren't wearing that
neckerchief this morning.
259
00:13:06,679 --> 00:13:07,840
No...
260
00:13:08,840 --> 00:13:10,279
Felt a bit cold.
261
00:13:10,279 --> 00:13:12,480
Could you remove it, please, sir?
262
00:13:20,000 --> 00:13:22,320
How did you acquire those scratches,
Mr Hicks?
263
00:13:22,320 --> 00:13:24,200
It's not what it looks like.
264
00:13:27,039 --> 00:13:29,480
Frank Hicks, I'm arresting you
on suspicion of murder.
265
00:13:29,480 --> 00:13:31,399
What are you doing?
266
00:13:31,399 --> 00:13:33,679
You are not obliged to say
anything, but anything you say
267
00:13:33,679 --> 00:13:35,720
may be given in evidence.
It wasn't me!
268
00:13:35,720 --> 00:13:37,799
I swear. I didn't kill her!
269
00:13:42,559 --> 00:13:46,159
I tried to apologise but
she just wouldn't have it.
270
00:13:46,159 --> 00:13:48,240
And then she scratched you?
271
00:13:48,240 --> 00:13:51,320
She went to walk out,
I grabbed her arm
272
00:13:51,320 --> 00:13:52,799
and she dug her nails in.
273
00:13:54,000 --> 00:13:57,080
My family company
is on the line here.
274
00:13:57,080 --> 00:13:59,679
She was the new face of Flix.
275
00:13:59,679 --> 00:14:01,799
Why would I kill her?
276
00:14:01,799 --> 00:14:05,320
Do you know of anyone else who might
have wanted to harm Mrs Vale?
277
00:14:06,600 --> 00:14:10,200
Apparently, she threw her weight
around with everyone.
278
00:14:10,200 --> 00:14:13,279
Even said she wanted me
banned from the set.
279
00:14:13,279 --> 00:14:17,279
And she said she was going
to tell Ron to sack Meg.
280
00:14:18,399 --> 00:14:20,600
Does Miss Wilson know
about all this?
281
00:14:22,200 --> 00:14:23,759
I warned her.
282
00:14:23,759 --> 00:14:26,639
I don't know what she'd done
to deserve that.
283
00:14:26,639 --> 00:14:28,240
Will you help me, Father?
284
00:14:29,919 --> 00:14:32,600
I will endeavour to find
out who did this.
285
00:14:32,600 --> 00:14:35,200
And will you help them
to finish the advert?
286
00:14:35,200 --> 00:14:38,080
I can't lose my business too.
287
00:14:38,080 --> 00:14:39,600
I'll do what I can.
288
00:14:41,919 --> 00:14:44,320
I just can't believe it.
289
00:14:44,320 --> 00:14:47,879
Frank seemed like such
a nice bloke. I know.
290
00:14:47,879 --> 00:14:49,759
And what about the advert?
291
00:14:49,759 --> 00:14:53,360
The concept could have worked,
but now Katherine's gone.
292
00:14:53,360 --> 00:14:56,600
We need a fresh start with
one day left. Fresh start?
293
00:14:58,200 --> 00:14:59,799
Fresh like...
294
00:15:01,360 --> 00:15:02,919
..a summer meadow.
295
00:15:02,919 --> 00:15:05,919
Fresh like a young woman
296
00:15:05,919 --> 00:15:07,759
running through the flowers.
297
00:15:07,759 --> 00:15:10,679
But Flix Flakes are even fresher.
298
00:15:10,679 --> 00:15:12,399
It's all about the mood!
299
00:15:12,399 --> 00:15:14,240
We need a meadow
and a young woman.
300
00:15:14,240 --> 00:15:15,759
What? We've already got one.
301
00:15:17,039 --> 00:15:19,759
Me? But Katherine's barely cold.
302
00:15:19,759 --> 00:15:22,759
She would have wanted you to do
this. I'm not so sure about that.
303
00:15:22,759 --> 00:15:24,480
The show must go on, Eva.
304
00:15:42,960 --> 00:15:44,919
You're strolling through the fields
305
00:15:44,919 --> 00:15:47,120
when you come across
just-washed sheets,
306
00:15:47,120 --> 00:15:49,759
and the freshness overwhelms you,
and you say -
307
00:15:49,759 --> 00:15:53,000
Flix washes so fresh, I can feel it.
308
00:15:53,000 --> 00:15:54,480
Got it?
309
00:15:54,480 --> 00:15:56,000
I'll give it my all.
310
00:15:57,840 --> 00:16:00,559
Oh, nice frock.
311
00:16:00,559 --> 00:16:02,600
Are you ready for this?
312
00:16:02,600 --> 00:16:04,039
I think so.
313
00:16:04,039 --> 00:16:06,039
It's all I've ever wanted.
314
00:16:06,039 --> 00:16:08,200
Awful way for it to happen though.
315
00:16:11,000 --> 00:16:14,240
I admire your devotion
to your profession, Miss Wilson.
316
00:16:15,519 --> 00:16:17,879
Clearly means a lot to you.
Sure does.
317
00:16:17,879 --> 00:16:20,759
For a woman like me,
a job like this is hard to come by.
318
00:16:22,200 --> 00:16:24,679
It would be a blow to
lose your position.
319
00:16:27,159 --> 00:16:28,519
Frank told you.
320
00:16:30,080 --> 00:16:31,960
Katherine had no power to fire me.
321
00:16:31,960 --> 00:16:33,759
Ron's my boss, not her.
322
00:16:34,799 --> 00:16:38,120
But she clearly had
significant sway over him.
323
00:16:39,679 --> 00:16:41,200
Did you confront her?
324
00:16:42,200 --> 00:16:43,559
All right, yes.
325
00:16:43,559 --> 00:16:46,519
I found her in the scullery
after her spat with Frank.
326
00:16:48,519 --> 00:16:51,000
Why didn't you tell the police?
327
00:16:51,000 --> 00:16:52,759
Because I know how it looks.
328
00:16:52,759 --> 00:16:55,559
I asked her not to fire me.
329
00:16:55,559 --> 00:17:00,200
Didn't work so, to be honest,
I used a bit of a flattery.
330
00:17:00,200 --> 00:17:02,159
Ah, yes.
331
00:17:02,159 --> 00:17:07,160
I told her I'm her biggest fan,
that it was my idea to hire her.
332
00:17:07,160 --> 00:17:11,039
That way her ailing career got
a boost and we got a star.
333
00:17:12,160 --> 00:17:15,680
I really wanted it to work
but you saw how she was.
334
00:17:15,680 --> 00:17:20,118
Can you think of anyone who might
have wanted Katherine dead?
335
00:17:20,118 --> 00:17:22,279
Throw a rock, Father.
336
00:17:22,279 --> 00:17:24,920
She gave anyone who met her
a reason.
337
00:17:24,920 --> 00:17:26,279
Eva, feeling fresh?
338
00:17:26,279 --> 00:17:28,078
Yes. Wish me luck.
339
00:17:28,078 --> 00:17:30,000
Good luck. Break a leg!
340
00:17:32,160 --> 00:17:33,200
Well?
341
00:17:34,440 --> 00:17:37,240
Well, she clearly has a motive,
but enough to kill?
342
00:17:37,240 --> 00:17:38,920
I don't know.
343
00:17:42,640 --> 00:17:46,240
Katherine's death has worked
out well for Miss Richards.
344
00:17:46,240 --> 00:17:48,720
Father, she adored her.
345
00:17:48,720 --> 00:17:51,160
She called her a faded has-been.
346
00:17:52,480 --> 00:17:57,039
And Katherine snapped at Eva about
the letter from Bonkie summat.
347
00:17:57,039 --> 00:17:58,880
Binkie Baxter.
348
00:17:58,880 --> 00:18:01,640
She told Eva to take it to her
room in their digs.
349
00:18:03,319 --> 00:18:05,079
Did she, indeed?
350
00:18:15,400 --> 00:18:19,880
Oh, pink silk sheets!
351
00:18:19,880 --> 00:18:21,839
How exotic.
352
00:18:21,839 --> 00:18:23,640
Aren't they a bit slippy?
353
00:18:23,640 --> 00:18:26,920
She lived such an incredible life.
354
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
From Poplar to Hollywood.
355
00:18:29,880 --> 00:18:33,160
From rags to riches.
356
00:18:33,160 --> 00:18:35,160
She had a few years
away from the screen
357
00:18:35,160 --> 00:18:36,720
when the talkies came along.
358
00:18:36,720 --> 00:18:39,480
Lost count of how many times
she'd been married.
359
00:18:39,480 --> 00:18:42,279
Rumours of lots of affairs.
360
00:18:42,279 --> 00:18:44,920
Never any children.
361
00:18:44,920 --> 00:18:48,480
So sad the way that her career
just faded away.
362
00:18:48,480 --> 00:18:50,039
Indeed.
363
00:18:51,440 --> 00:18:53,920
No letter from Binkie Baxter
in here.
364
00:18:53,920 --> 00:18:56,519
Fleurie de Vie!
365
00:18:56,519 --> 00:18:58,920
Tres exclusive.
366
00:18:58,920 --> 00:19:01,599
You cannot get this anywhere
on this side of the Channel.
367
00:19:01,599 --> 00:19:03,839
All right, let's have a whiff then.
368
00:19:03,839 --> 00:19:06,480
Brenda! A little respect, please.
369
00:19:07,480 --> 00:19:09,640
Besides, that's not how you do it.
370
00:19:09,640 --> 00:19:12,160
Spray a little mist
into the air
371
00:19:12,160 --> 00:19:14,519
and glide through.
372
00:19:14,519 --> 00:19:16,400
Oh! That is revolting.
373
00:19:17,960 --> 00:19:19,920
Oh, Father.
374
00:19:21,480 --> 00:19:22,559
Look.
375
00:19:23,559 --> 00:19:24,680
Ah!
376
00:19:25,880 --> 00:19:27,960
A jigsaw puzzle.
377
00:19:30,000 --> 00:19:31,960
Something about an audition.
378
00:19:33,119 --> 00:19:35,920
Katherine snapped at Eva
when she asked about an audition.
379
00:19:35,920 --> 00:19:38,960
She was far too famous to
still be doing that, surely?
380
00:19:38,960 --> 00:19:42,680
"As you suggested,
too inexperienced for the part."
381
00:19:42,680 --> 00:19:45,160
Inexperienced? Katherine?
382
00:19:46,359 --> 00:19:48,359
"Role of Juliet."
383
00:19:48,359 --> 00:19:50,559
She's far too old for that.
384
00:19:52,559 --> 00:19:54,519
Well, if it wasn't Mrs Vale...
385
00:19:55,519 --> 00:19:57,079
..who was auditioning?
386
00:20:08,000 --> 00:20:10,799
Flix washes so fresh, I can feel it.
387
00:20:12,279 --> 00:20:13,799
Cut.
388
00:20:13,799 --> 00:20:15,640
It's not working.
389
00:20:15,640 --> 00:20:18,119
I know. It's just, who am I?
Where am I going?
390
00:20:18,119 --> 00:20:19,759
And why am I in this field?
391
00:20:19,759 --> 00:20:21,119
None of that matters.
392
00:20:21,119 --> 00:20:22,839
It's all about the mood.
393
00:20:22,839 --> 00:20:24,599
I can't play a mood, can I?
394
00:20:24,599 --> 00:20:26,400
I understand.
395
00:20:26,400 --> 00:20:28,960
Look, take a break
while we have a think.
396
00:20:30,640 --> 00:20:32,480
It's such a simple idea.
397
00:20:34,039 --> 00:20:36,640
Katherine would know
how to make it work.
398
00:20:36,640 --> 00:20:39,920
Eva, Katherine snapped at you
yesterday when you asked about
399
00:20:39,920 --> 00:20:41,400
Binkie Baxter's letter.
400
00:20:41,400 --> 00:20:42,680
Yes?
401
00:20:42,680 --> 00:20:45,359
We found the letter
in Mrs Vale's room.
402
00:20:45,359 --> 00:20:47,880
Did you audition for the role
of Juliet?
403
00:20:49,039 --> 00:20:50,839
Katherine said she'd recommend me
to him.
404
00:20:50,839 --> 00:20:53,559
I thought I did well,
maybe even in with a chance.
405
00:20:53,559 --> 00:20:57,079
And yet the letter revealed that,
unbeknownst to you,
406
00:20:57,079 --> 00:21:01,119
Mrs Vale had urged Mr Baxter
not to cast you.
407
00:21:03,440 --> 00:21:05,400
How could she do that?
408
00:21:05,400 --> 00:21:07,200
She was my mentor,
she was supposed to support me,
409
00:21:07,200 --> 00:21:08,960
not stab me in the back.
410
00:21:08,960 --> 00:21:10,480
You must have been upset.
411
00:21:10,480 --> 00:21:13,519
Of course. That's why I tore it up,
I was furious.
412
00:21:13,519 --> 00:21:15,079
Furious enough to hurt her?
413
00:21:16,359 --> 00:21:17,440
No!
414
00:21:17,440 --> 00:21:19,880
I idolised her. I could never do
something like that.
415
00:21:19,880 --> 00:21:22,440
Even if it meant you could
step into her shoes?
416
00:21:23,480 --> 00:21:25,759
I've wanted to be Katherine ever
since I was six years old.
417
00:21:25,759 --> 00:21:28,119
There's no way on Earth
I could have killed her.
418
00:21:28,119 --> 00:21:32,400
Let's go again and just try
relaxing on the next take.
419
00:21:35,039 --> 00:21:36,599
May I? Father.
420
00:21:38,839 --> 00:21:41,200
Mrs Vale was your mentor
421
00:21:41,200 --> 00:21:43,519
but her acting style is not yours.
422
00:21:44,720 --> 00:21:47,880
Perhaps you could be
a little less formal.
423
00:21:47,880 --> 00:21:49,160
More yourself.
424
00:21:49,160 --> 00:21:51,680
He's right. You should stop acting.
425
00:21:51,680 --> 00:21:53,559
But I've only just started.
426
00:21:53,559 --> 00:21:58,359
No, she means you've been performing
it as Katherine would have.
427
00:21:58,359 --> 00:21:59,680
Stiff.
428
00:22:00,759 --> 00:22:02,759
Old-school.
429
00:22:02,759 --> 00:22:07,400
This time, let all that go,
and just be.
430
00:22:08,799 --> 00:22:10,480
I'll try. Let's go again!
431
00:22:10,480 --> 00:22:12,039
Thank you, Father.
432
00:22:15,359 --> 00:22:20,119
Poor Eva. For her mentor
to turn on her like that.
433
00:22:22,039 --> 00:22:23,319
Sergeant.
434
00:22:23,319 --> 00:22:26,640
Mr Hicks has the same blood group
found under Katherine's fingernails.
435
00:22:26,640 --> 00:22:28,480
Extremely rare type.
436
00:22:28,480 --> 00:22:30,079
We're charging him with murder.
437
00:22:30,079 --> 00:22:31,359
I see.
438
00:22:31,359 --> 00:22:34,920
He wants to talk to you, Father.
Says he's remembered something.
439
00:22:43,200 --> 00:22:45,839
Oh, thanks for coming, Father.
440
00:22:45,839 --> 00:22:47,759
This is a nightmare.
441
00:22:47,759 --> 00:22:50,599
How can they hang me
for something I didn't do?
442
00:22:50,599 --> 00:22:52,480
I'm working on that.
443
00:22:52,480 --> 00:22:55,119
There's something
you want to tell me?
444
00:22:55,119 --> 00:22:58,319
I've had a lot of time to think
stuck in here
445
00:22:58,319 --> 00:23:01,160
going over every moment
from yesterday,
446
00:23:01,160 --> 00:23:03,160
and something struck me.
447
00:23:03,160 --> 00:23:06,400
You remember when Ron
and Katherine had that quiet word?
448
00:23:06,400 --> 00:23:07,480
I do.
449
00:23:08,759 --> 00:23:11,680
I heard her say something like,
450
00:23:11,680 --> 00:23:15,119
"Take back what you said
and I'll do it your way,
451
00:23:15,119 --> 00:23:16,599
"or else."
452
00:23:17,599 --> 00:23:20,839
You think she had some kind of hold
over Mr Sanderson?
453
00:23:20,839 --> 00:23:23,240
It definitely seemed
that way to me.
454
00:23:23,240 --> 00:23:26,079
If she said jump, he jumped.
455
00:23:26,079 --> 00:23:28,960
He wasn't the most experienced,
bless him,
456
00:23:28,960 --> 00:23:31,119
only set up his business last year.
457
00:23:32,839 --> 00:23:36,279
Forgive me, but if your firm has so
much riding on this advertisement,
458
00:23:36,279 --> 00:23:38,319
why not use someone more seasoned?
459
00:23:39,400 --> 00:23:43,000
He did this campaign I saw in
one of my wife's magazines.
460
00:23:44,240 --> 00:23:46,839
Exclusive French perfume.
461
00:23:48,279 --> 00:23:51,839
Can't remember the name.
Fleurie de Vie.
462
00:23:51,839 --> 00:23:55,000
Yeah, that's the one.
Hmm.
463
00:23:57,880 --> 00:23:59,200
Goodness.
464
00:23:59,200 --> 00:24:03,480
Flix washes so fresh,
I can really feel it.
465
00:24:03,480 --> 00:24:05,000
Cut.
466
00:24:05,000 --> 00:24:06,759
Oh, I don't know.
467
00:24:06,759 --> 00:24:08,079
What do you think?
468
00:24:08,079 --> 00:24:10,079
I'm really trying not to act.
469
00:24:10,079 --> 00:24:13,000
And it's great but the concept
doesn't fit you any more.
470
00:24:14,119 --> 00:24:17,599
No, no, you're right.
It needs something else.
471
00:24:17,599 --> 00:24:21,079
Oh, come on,
it's not atomic physics.
472
00:24:21,079 --> 00:24:24,160
All we're trying to do is sell
Flix Flakes to housewives.
473
00:24:26,400 --> 00:24:27,599
Father?
474
00:24:29,759 --> 00:24:31,720
Housewives buy Flix Flakes.
475
00:24:31,720 --> 00:24:33,440
Right, and...?
476
00:24:33,440 --> 00:24:35,319
And what are housewives?
477
00:24:35,319 --> 00:24:36,519
478
00:24:37,599 --> 00:24:39,759
Mothers? Yes. And...?
479
00:24:40,799 --> 00:24:42,160
And daughters.
480
00:24:43,519 --> 00:24:45,319
Precisely!
481
00:24:46,359 --> 00:24:49,279
If you can make people feel,
you can make them buy.
482
00:24:49,279 --> 00:24:53,400
And what makes people feel more
483
00:24:53,400 --> 00:24:56,880
than the unbreakable love between
a mother and her daughter.
484
00:24:56,880 --> 00:24:58,519
It's genius!
485
00:24:58,519 --> 00:25:01,359
Have you ever thought about going
into advertising, Father?
486
00:25:02,559 --> 00:25:04,119
What do you think, Meg?
487
00:25:04,119 --> 00:25:07,440
Mothers and daughters,
the sacred heart of the family.
488
00:25:07,440 --> 00:25:08,880
I can see it.
489
00:25:10,440 --> 00:25:13,519
It could work, I guess,
490
00:25:13,519 --> 00:25:15,319
but we've got one afternoon,
491
00:25:15,319 --> 00:25:17,720
we're low on film stock,
and no cast.
492
00:25:17,720 --> 00:25:20,279
I mean, I would love to play
the daughter.
493
00:25:20,279 --> 00:25:21,599
I know how to be that part.
494
00:25:21,599 --> 00:25:23,000
You're hired. Again.
495
00:25:23,000 --> 00:25:26,400
And Mrs S could play the mother.
496
00:25:28,599 --> 00:25:30,400
I could!
497
00:25:30,400 --> 00:25:34,039
As a mother and a daughter
and an actress,
498
00:25:34,039 --> 00:25:36,799
I do have all the relevant
experience,
499
00:25:36,799 --> 00:25:38,359
if you think I'm suitable.
500
00:25:38,359 --> 00:25:40,359
Suitable? You're perfect!
501
00:25:40,359 --> 00:25:41,839
What do you say, Meg?
502
00:25:41,839 --> 00:25:43,599
It writes itself.
503
00:25:44,960 --> 00:25:46,440
I can give it a try.
504
00:25:46,440 --> 00:25:47,880
What's the setting?
505
00:25:47,880 --> 00:25:49,759
Actually,
506
00:25:49,759 --> 00:25:51,839
I think we had it right
the first time.
507
00:25:51,839 --> 00:25:54,799
Father, do you think we could...?
Yes, of course.
508
00:25:54,799 --> 00:25:56,119
Great.
509
00:25:56,119 --> 00:25:58,640
New plan, all back
to the presbytery.
510
00:25:58,640 --> 00:26:01,640
If you can get everything set up,
write the script.
511
00:26:01,640 --> 00:26:03,200
You know what it needs.
512
00:26:04,319 --> 00:26:07,279
Oh, sorry, Ron, just a few queries.
513
00:26:08,559 --> 00:26:10,359
Who is this mother?
514
00:26:10,359 --> 00:26:11,920
What's her background?
515
00:26:11,920 --> 00:26:13,519
What does she want from life?
516
00:26:13,519 --> 00:26:15,440
What accent shall I do her with?
517
00:26:17,400 --> 00:26:18,880
Oh...
518
00:26:18,880 --> 00:26:22,240
Meg will answer all your questions,
Mrs Sullivan.
519
00:26:22,240 --> 00:26:25,440
I just need to make
a telephone call. Right.
520
00:26:29,200 --> 00:26:30,359
Meg.
521
00:26:31,920 --> 00:26:33,559
I love you, darling.
522
00:26:34,880 --> 00:26:36,519
I'm sorry I've been away so long.
523
00:26:37,960 --> 00:26:39,559
But home tomorrow.
524
00:26:40,720 --> 00:26:42,200
Give Mary a kiss for me.
525
00:26:46,759 --> 00:26:49,079
It must be hard to maintain
a marriage
526
00:26:49,079 --> 00:26:51,519
when your work is so all-consuming.
527
00:26:51,519 --> 00:26:54,480
Edith's finding it very hard
with the new baby.
528
00:26:54,480 --> 00:26:56,960
I feel terrible
being so distracted.
529
00:26:58,599 --> 00:27:02,880
I noticed Mrs Vale
placed demands on you.
530
00:27:02,880 --> 00:27:07,880
She had a flacon of
Fleurie de Vie perfume
531
00:27:07,880 --> 00:27:10,480
among her most personal possessions.
532
00:27:12,519 --> 00:27:15,559
I understand it's
very hard to come by.
533
00:27:16,839 --> 00:27:18,160
What are you implying, Father?
534
00:27:18,160 --> 00:27:22,119
Does Mrs Sanderson know
about your indiscretion?
535
00:27:23,799 --> 00:27:24,960
No.
536
00:27:26,720 --> 00:27:28,680
It would break her heart.
537
00:27:30,359 --> 00:27:33,920
Edith is my first and only love.
538
00:27:33,920 --> 00:27:36,279
I stayed faithful
all through the war,
539
00:27:36,279 --> 00:27:38,880
even during my service. And then...
540
00:27:38,880 --> 00:27:40,480
You met Mrs Vale.
541
00:27:43,279 --> 00:27:45,799
I'm such a cliche, Father.
542
00:27:45,799 --> 00:27:48,440
Edith's been so preoccupied with
the baby,
543
00:27:48,440 --> 00:27:50,119
I was ripe for the picking.
544
00:27:51,680 --> 00:27:55,000
Katherine had such magnetism,
charisma,
545
00:27:55,000 --> 00:27:56,519
I couldn't say no to her.
546
00:27:58,519 --> 00:28:00,359
And I didn't want to.
547
00:28:02,359 --> 00:28:04,000
But then, yesterday,
548
00:28:04,000 --> 00:28:07,079
Katherine demanded I leave Edith,
to be with her.
549
00:28:08,400 --> 00:28:11,480
I refused, told her it was over.
550
00:28:12,920 --> 00:28:16,000
And she swore she'd tell
Edith everything
551
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
if I didn't take it back.
552
00:28:18,000 --> 00:28:20,880
Did you kill her?
No, I'm not a murderer.
553
00:28:22,480 --> 00:28:25,160
But, it is true, with her gone,
554
00:28:25,160 --> 00:28:28,119
my only real problem is how
to finish the advert.
555
00:28:29,599 --> 00:28:31,759
And how to deal with your guilt.
556
00:28:32,920 --> 00:28:34,400
I can't tell Edith.
557
00:28:35,839 --> 00:28:37,359
She'd leave me.
558
00:28:39,640 --> 00:28:41,039
Mr Sanderson...
559
00:28:42,440 --> 00:28:46,279
..the truth may wound,
but it can also heal.
560
00:28:52,559 --> 00:28:54,799
I think she'd be more glamorous.
561
00:28:54,799 --> 00:28:56,839
Meg said plain.
562
00:28:56,839 --> 00:28:59,920
But not dowdy.
563
00:28:59,920 --> 00:29:02,039
Maureen has style.
564
00:29:02,039 --> 00:29:03,960
Who's Maureen?
565
00:29:03,960 --> 00:29:05,720
It's the name I've given her.
566
00:29:05,720 --> 00:29:07,880
She's from
the Bristol area.
567
00:29:07,880 --> 00:29:09,640
What? Via Barnsley?
568
00:29:10,759 --> 00:29:12,519
Mrs Sullivan, you look the part.
569
00:29:12,519 --> 00:29:14,559
Thank you, Father.
570
00:29:14,559 --> 00:29:17,720
You spoke to Ron. Did he...?
571
00:29:17,720 --> 00:29:21,000
Guilty of moral weakness, yes.
572
00:29:21,000 --> 00:29:22,759
But of murder?
573
00:29:22,759 --> 00:29:24,079
I don't think so.
574
00:29:24,079 --> 00:29:26,039
So, who's next?
575
00:29:26,039 --> 00:29:27,359
That's just it.
576
00:29:28,400 --> 00:29:29,960
I don't know.
577
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
Look at you.
578
00:29:32,880 --> 00:29:34,480
The perfect mother.
579
00:29:35,960 --> 00:29:37,920
And you have a fan already.
580
00:29:39,359 --> 00:29:41,759
Edgar! What are you doing here?
581
00:29:41,759 --> 00:29:43,200
I tipped him off.
582
00:29:43,200 --> 00:29:45,839
Well, I had to be here to see this.
583
00:29:45,839 --> 00:29:47,680
We need you on set, Isabel.
584
00:29:47,680 --> 00:29:49,480
Can I have a minute?
585
00:29:51,319 --> 00:29:52,680
Oh! Yeah.
586
00:29:57,160 --> 00:29:59,279
Perfect mother, eh?
587
00:29:59,279 --> 00:30:01,599
You're already the perfect wife.
588
00:30:01,599 --> 00:30:03,640
Are we ready for this?
589
00:30:03,640 --> 00:30:06,720
My face on every
television in the land?
590
00:30:06,720 --> 00:30:09,119
Being recognised in the street.
591
00:30:09,119 --> 00:30:11,000
And what's Eddie going to say?
592
00:30:11,000 --> 00:30:13,400
This will change our lives.
593
00:30:14,599 --> 00:30:16,000
Yes.
594
00:30:16,000 --> 00:30:18,160
It will certainly change
our washing flakes.
595
00:30:19,200 --> 00:30:21,039
Edgar, I'm being serious.
596
00:30:22,039 --> 00:30:23,880
You'll be wonderful,
as you always are,
597
00:30:23,880 --> 00:30:26,160
and then life will go
back to normal.
598
00:30:27,400 --> 00:30:28,559
Now...
599
00:30:28,559 --> 00:30:30,279
..break a leg.
600
00:30:33,599 --> 00:30:36,519
Eva, you're struggling
with your whites.
601
00:30:36,519 --> 00:30:39,480
Then your mother comes to the
rescue with Flix Flakes.
602
00:30:39,480 --> 00:30:40,799
Now, Isabel...
603
00:30:40,799 --> 00:30:43,119
Maureen. I'm in character.
604
00:30:44,039 --> 00:30:47,559
Maureen, your daughter really
needs your help... Jeanie.
605
00:30:47,559 --> 00:30:50,160
That's her name. Fine.
606
00:30:50,160 --> 00:30:52,680
Jeanie has struggled without you,
607
00:30:52,680 --> 00:30:56,240
but now she truly needs you
to be her perfect mother. Yes.
608
00:30:57,440 --> 00:30:59,319
I can be that.
609
00:30:59,319 --> 00:31:01,880
Great. Let's try a run-through.
610
00:31:01,880 --> 00:31:04,119
Meg, if you can drop the box in
on cue.
611
00:31:04,119 --> 00:31:05,279
Rehearsing.
612
00:31:07,880 --> 00:31:09,039
And...
613
00:31:10,319 --> 00:31:12,400
I got your note, sir!
Have I missed the action?
614
00:31:12,400 --> 00:31:15,279
Not yet, Sergeant. Fancy us
knowing a television star, eh!
615
00:31:15,279 --> 00:31:17,519
Quiet on set, please.
Sorry, sorry.
616
00:31:18,519 --> 00:31:19,720
Action!
617
00:31:21,119 --> 00:31:22,839
Grey again.
618
00:31:22,839 --> 00:31:25,319
Why can't I get my whites
as white as yours, mother?
619
00:31:25,319 --> 00:31:27,240
That's because you need
620
00:31:27,240 --> 00:31:28,559
my secret ingredient.
621
00:31:28,559 --> 00:31:30,039
Ooooh.
622
00:31:30,039 --> 00:31:32,559
Maybe try it in your own accent,
Mrs Sullivan?
623
00:31:32,559 --> 00:31:34,039
Maureen, I mean.
624
00:31:34,039 --> 00:31:35,559
If you insist.
625
00:31:39,920 --> 00:31:43,480
That's because you need my secret
ingredient, darling - Flix.
626
00:31:45,640 --> 00:31:46,920
Flix?
627
00:31:46,920 --> 00:31:51,400
Just one scoop in my machine
gives me perfect whites every wash.
628
00:31:51,400 --> 00:31:54,119
It's wonderful writing, Miss Wilson.
629
00:31:56,279 --> 00:31:59,599
I don't know how I'll ever be able
to manage without you, mother.
630
00:31:59,599 --> 00:32:01,359
I'll always be with you.
631
00:32:01,359 --> 00:32:02,960
Mothers...
632
00:32:02,960 --> 00:32:06,799
Because... We'll always have Flix!
633
00:32:06,799 --> 00:32:08,640
..and their daughters.
634
00:32:08,640 --> 00:32:09,920
Meg!
635
00:32:09,920 --> 00:32:13,200
I'm so sorry, I don't feel
so good. All right.
636
00:32:14,200 --> 00:32:17,279
Brenda, can I get you to step in!
637
00:32:17,279 --> 00:32:19,759
That was perfect, you two.
We're going to go for a take.
638
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
Miss Wilson!
639
00:32:55,680 --> 00:32:59,359
That's because you need my secret
ingredient, darling - Fl...
640
00:32:59,359 --> 00:33:00,559
Ooh!
641
00:33:00,559 --> 00:33:02,599
No, that's a bit too quick, Brenda.
642
00:33:02,599 --> 00:33:04,039
Oh sorry, Mrs S... Cut!
643
00:33:05,200 --> 00:33:07,319
The fishing rod isn't working.
644
00:33:16,079 --> 00:33:19,319
You need my secret ingredient,
darling - Flix.
645
00:33:19,319 --> 00:33:20,799
Ouch!
646
00:33:20,799 --> 00:33:22,720
Are you all right?
647
00:33:24,440 --> 00:33:25,559
Cut!
648
00:33:34,799 --> 00:33:38,519
That's because you need my secret
ingredient, darling - Flux.
649
00:33:38,519 --> 00:33:39,799
Flix.
650
00:33:39,799 --> 00:33:41,759
God! Crumbs! I'm so sorry.
651
00:33:41,759 --> 00:33:44,680
Flix, of course,
it says so on the box.
652
00:34:05,920 --> 00:34:07,640
You killed Mrs Vale.
653
00:34:07,640 --> 00:34:10,880
Move, Father. I will run you down.
654
00:34:10,880 --> 00:34:13,039
But you're not a cold-blooded
killer.
655
00:34:15,119 --> 00:34:17,840
You did what you did
because your heart was broken.
656
00:34:20,440 --> 00:34:22,199
Katherine Vale was your mother.
657
00:34:34,079 --> 00:34:35,639
How did you figure it out?
658
00:34:38,119 --> 00:34:41,440
Your reluctance to write a script
about mothers and daughters.
659
00:34:42,800 --> 00:34:45,440
Then your emotional response
to the scene.
660
00:34:47,239 --> 00:34:51,679
And Mrs Vale's earrings
dyed her skin green,
661
00:34:51,679 --> 00:34:56,079
likewise your watch, from
holding her under soapy water.
662
00:34:59,920 --> 00:35:02,800
You hired her to get close to her.
663
00:35:04,800 --> 00:35:08,039
I spent my life trying
to trace my birth mother.
664
00:35:10,239 --> 00:35:11,800
Then,
665
00:35:11,800 --> 00:35:14,119
last year, my father found me.
666
00:35:16,000 --> 00:35:18,559
He was dying, cancer.
667
00:35:20,400 --> 00:35:22,480
He wanted me to know the truth.
668
00:35:24,679 --> 00:35:26,119
Saul Hobson.
669
00:35:28,320 --> 00:35:32,320
Her co-star in Love In The Dust.
670
00:35:34,239 --> 00:35:37,280
I met him in the hospice
the day he died.
671
00:35:38,960 --> 00:35:41,719
The last thing he said was that
672
00:35:41,719 --> 00:35:43,559
Katherine was my mother.
673
00:35:49,119 --> 00:35:53,679
So the time she spent away from the
screen when the talkies came in,
674
00:35:53,679 --> 00:35:56,719
she was trying to hide
the scandal of having an affair
675
00:35:56,719 --> 00:35:58,440
with a black man...
676
00:35:59,920 --> 00:36:01,280
..to save her career.
677
00:36:01,280 --> 00:36:04,039
But it was over by then anyway.
678
00:36:06,199 --> 00:36:08,880
And she moved back to England,
679
00:36:08,880 --> 00:36:12,320
so I came too,
managed to get a job with Ron.
680
00:36:13,800 --> 00:36:17,199
As soon as the Flix commission
came in, I knew it was my chance.
681
00:36:19,000 --> 00:36:21,599
She was desperate
to make a comeback. I...
682
00:36:21,599 --> 00:36:23,840
I was just happy to be around her.
683
00:36:25,360 --> 00:36:28,760
But she... She treated me like dirt.
684
00:36:30,559 --> 00:36:34,679
Perhaps you painfully reminded her
of her long-lost child.
685
00:36:35,880 --> 00:36:39,559
Little knowing that it
was in fact...you.
686
00:36:41,199 --> 00:36:45,719
Yesterday, when Frank told me
that she wanted me fired,
687
00:36:45,719 --> 00:36:48,199
I knew I had to tell her who I was.
688
00:36:48,199 --> 00:36:49,840
You can't fire me.
689
00:36:49,840 --> 00:36:52,800
I can do anything I damn well
please, I'm the star.
690
00:36:52,800 --> 00:36:54,000
But I'm your daughter!
691
00:36:55,840 --> 00:36:58,360
I do not have a... Saul told me.
692
00:37:04,840 --> 00:37:06,239
Margaret?
693
00:37:07,559 --> 00:37:09,199
I prefer Meg.
694
00:37:11,840 --> 00:37:15,440
I understand why you didn't want me
in your life then.
695
00:37:16,639 --> 00:37:18,039
But I'm here now.
696
00:37:19,880 --> 00:37:22,639
And I thought that maybe we could...
697
00:37:24,159 --> 00:37:25,880
Please? Mother?
698
00:37:25,880 --> 00:37:27,639
Don't call me that!
699
00:37:29,000 --> 00:37:30,960
Just let me be in your life.
700
00:37:30,960 --> 00:37:33,119
I don't want you in my life!
701
00:37:33,119 --> 00:37:34,760
I want my career back!
702
00:37:34,760 --> 00:37:36,920
No-one is to know of this,
do you understand? No-one!
703
00:37:36,920 --> 00:37:38,519
How can you do this?
704
00:37:38,519 --> 00:37:40,559
Easily.
You should never have been born.
705
00:37:40,559 --> 00:37:41,599
No!
706
00:37:42,639 --> 00:37:45,639
That's not true.
I should have got rid of you.
707
00:37:54,199 --> 00:37:55,719
And now she's gone and...
708
00:37:56,840 --> 00:37:58,360
..I have nothing left.
709
00:38:06,880 --> 00:38:09,280
You must confess
710
00:38:09,280 --> 00:38:12,880
and repent your sin,
for the sake of your immortal soul.
711
00:38:12,880 --> 00:38:14,800
Tell the police everything.
712
00:38:14,800 --> 00:38:16,360
They'll hang me.
713
00:38:16,360 --> 00:38:18,559
If you don't,
714
00:38:18,559 --> 00:38:20,760
then Frank Hicks faces the gallows.
715
00:38:22,000 --> 00:38:23,480
They will be lenient.
716
00:38:24,800 --> 00:38:28,400
This was not a premeditated act
of evil.
717
00:38:30,079 --> 00:38:32,639
In that moment,
you were a lost, wounded child.
718
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
But if you run, Miss Wilson,
719
00:38:38,000 --> 00:38:41,239
this pain will never end.
720
00:38:46,480 --> 00:38:49,000
I don't know how I'll ever manage
without you, mother.
721
00:38:49,000 --> 00:38:51,960
I'll always be with you because...
722
00:38:51,960 --> 00:38:54,440
We'll always have Flix.
723
00:38:56,639 --> 00:38:57,840
Cut.
724
00:38:58,840 --> 00:39:00,039
Check that.
725
00:39:00,039 --> 00:39:02,360
If that's clear, it's a wrap.
726
00:39:02,360 --> 00:39:04,960
727
00:39:04,960 --> 00:39:07,000
You were incredible.
728
00:39:07,000 --> 00:39:10,039
So moving and so real.
729
00:39:10,039 --> 00:39:13,119
I don't know what happened,
I just suddenly felt so sad.
730
00:39:13,119 --> 00:39:16,519
I knew you could do it. For the
first time, I feel like I know
731
00:39:16,519 --> 00:39:18,400
what kind of an actress
I'm meant to be.
732
00:39:18,400 --> 00:39:20,800
I thought you were rather
marvellous too, Isabel.
733
00:39:20,800 --> 00:39:22,559
She was. You were, truly.
734
00:39:22,559 --> 00:39:25,239
Proper brought a tear to my eye,
Mrs Sullivan, I can tell ya.
735
00:39:25,239 --> 00:39:28,440
Wasn't that just the hay fever,
Sergeant? Oh, Edgar.
736
00:39:28,440 --> 00:39:31,280
Such a shame Meg and Father Brown
missed it.
737
00:39:31,280 --> 00:39:32,840
Oh, look!
738
00:39:32,840 --> 00:39:35,480
Meg, it worked. We got it.
739
00:39:35,480 --> 00:39:38,079
That's great, Ron.
I'm really happy for you.
740
00:39:38,079 --> 00:39:40,360
For us. Wait till you see it.
741
00:39:40,360 --> 00:39:42,800
I might have to imagine it.
742
00:39:42,800 --> 00:39:45,159
Inspector Sullivan,
743
00:39:45,159 --> 00:39:46,880
Katherine Vale...
744
00:39:48,719 --> 00:39:50,440
..she was my mother.
745
00:39:51,559 --> 00:39:53,639
And I need to speak to you.
746
00:40:04,360 --> 00:40:05,920
Her own mother.
747
00:40:07,280 --> 00:40:09,840
Poor Katherine. Poor Meg.
748
00:40:11,159 --> 00:40:13,360
Come on, I'll make you
a nice cup of tea.
749
00:40:13,360 --> 00:40:15,480
I wish Meg had told me
who she was.
750
00:40:16,559 --> 00:40:17,840
I could have helped.
751
00:40:20,519 --> 00:40:23,559
Perhaps her shame at her abandonment
was too much to bear.
752
00:40:26,440 --> 00:40:29,400
I told Edith everything.
753
00:40:31,760 --> 00:40:33,480
She's incredibly hurt...
754
00:40:34,800 --> 00:40:37,440
..but she still wants me
to come home and talk.
755
00:40:39,239 --> 00:40:40,599
Thank you, Father.
756
00:40:41,639 --> 00:40:44,719
Have faith, Mr Sanderson.
757
00:40:44,719 --> 00:40:46,599
To err is human...
758
00:40:47,920 --> 00:40:49,719
..to forgive divine.
759
00:41:15,360 --> 00:41:17,199
Good to see you again, Frank.
760
00:41:17,199 --> 00:41:21,920
Ah, I had to come and thank you
for saving my bacon, didn't I?
761
00:41:21,920 --> 00:41:24,400
Finished advert airs tonight.
762
00:41:24,400 --> 00:41:27,519
Eva's a proper star in the making.
763
00:41:27,519 --> 00:41:29,320
Wait till you see her.
764
00:41:29,320 --> 00:41:30,960
What you got there, Sarge?
765
00:41:30,960 --> 00:41:33,360
I promised Mrs Goodfellow
that you'd sign a box for her.
766
00:41:33,360 --> 00:41:34,920
She's such a fan.
767
00:41:35,920 --> 00:41:38,119
This is it, Edgar,
the day our lives change.
768
00:41:39,199 --> 00:41:41,800
Will you do me
the honours as well, Mrs Sullivan?
769
00:41:41,800 --> 00:41:43,840
I would be delighted, Sergeant.
770
00:41:43,840 --> 00:41:45,599
Violet and I will be watching.
771
00:41:47,639 --> 00:41:50,079
That reminds me, Mrs Sullivan.
772
00:41:50,079 --> 00:41:54,320
To thank you for stepping in,
a token of my appreciation
773
00:41:54,320 --> 00:41:56,239
and by way of an apology.
774
00:41:56,239 --> 00:41:58,039
That's so kind.
775
00:41:58,039 --> 00:42:00,039
I don't understand.
776
00:42:01,079 --> 00:42:03,199
What do you have to apologise for,
Frank?
777
00:42:03,199 --> 00:42:07,360
The finished advert might not be
quite what you're expecting.
778
00:42:07,360 --> 00:42:10,320
There now follows
a short commercial break.
779
00:42:10,320 --> 00:42:12,280
Here we go.
780
00:42:13,880 --> 00:42:15,480
Grey again?
781
00:42:15,480 --> 00:42:17,920
Why can't I get my whites
as white as yours, mother?
782
00:42:21,000 --> 00:42:22,639
Flix?
783
00:42:22,639 --> 00:42:24,400
Just one scoop of Flix
in your machine
784
00:42:24,400 --> 00:42:26,639
gives you perfect whites.
785
00:42:26,639 --> 00:42:28,840
It's every mother's secret.
786
00:42:30,559 --> 00:42:33,199
I don't know how I'll ever be able
to manage without you, mother.
787
00:42:33,199 --> 00:42:36,960
But we'll always have Flix.
788
00:42:48,079 --> 00:42:49,480
Well...
789
00:42:49,480 --> 00:42:52,679
..it certainly makes you feel
something.
790
00:42:52,679 --> 00:42:55,559
Mm. Yeah, sad!
791
00:42:55,559 --> 00:42:58,880
Was you a ghost
all along, then?
792
00:42:58,880 --> 00:43:00,679
No, they've changed the concept.
793
00:43:00,679 --> 00:43:02,000
Oh!
794
00:43:02,000 --> 00:43:06,000
Oh, well, you're not too
disappointed, are you?
795
00:43:06,000 --> 00:43:07,199
No.
796
00:43:07,199 --> 00:43:08,599
No.
797
00:43:08,599 --> 00:43:12,880
I'm perfectly happy here
as parish secretary.
798
00:43:12,880 --> 00:43:14,639
What did you think, Father?
799
00:43:20,199 --> 00:43:21,480
I think...
800
00:43:23,039 --> 00:43:25,599
..fame's loss is Kembleford's gain.
801
00:43:25,599 --> 00:43:27,360
Hear, hear!
802
00:43:27,360 --> 00:43:29,719
Well, I might not be
a television star, but...
803
00:43:35,800 --> 00:43:37,639
..we'll always have Flix!
804
00:44:09,800 --> 00:44:20,639
Subtitles corrected by DB86057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.