All language subtitles for Emma.(2009).S01E04.HDTV.XviD-FoV En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:01,400 2 00:00:01,440 --> 00:00:03,290 3 00:00:03,510 --> 00:00:04,100 4 00:00:05,310 --> 00:00:06,440 5 00:00:06,450 --> 00:00:08,400 6 00:00:11,280 --> 00:00:13,550 7 00:00:16,050 --> 00:00:17,940 8 00:00:18,480 --> 00:00:20,930 9 00:01:03,580 --> 00:01:06,150 What a beautiful day for picking strawberries. 10 00:01:06,500 --> 00:01:09,400 I cannot remember how long it is since we last came to Donwell. 11 00:01:12,920 --> 00:01:14,750 I remember. It was exactly... 12 00:01:15,100 --> 00:01:16,420 18 months ago. 13 00:01:18,030 --> 00:01:21,490 Knightley likes being in other people's houses and we do not. 14 00:01:21,600 --> 00:01:23,870 I have done my best to prepare for your visit. 15 00:01:24,080 --> 00:01:26,750 So the day may not be as unpleasant as you expect. 16 00:01:37,760 --> 00:01:40,500 You have prepared everything so well for our day. 17 00:01:43,620 --> 00:01:46,360 You know how Father loves looking through your collections. 18 00:02:05,480 --> 00:02:08,150 I'd like to get there before the strawberries are picked. 19 00:02:11,960 --> 00:02:13,850 These are a very good crop... 20 00:02:14,890 --> 00:02:16,760 and it's just the moment to pick them. 21 00:02:23,480 --> 00:02:25,830 Yes, these are the finest beds I've seen. 22 00:02:27,190 --> 00:02:28,910 All the best varieties are here, I think... 23 00:02:30,610 --> 00:02:31,980 Are you well, Miss Fairfax? 24 00:02:33,640 --> 00:02:34,880 They are extremely scarce. 25 00:02:36,540 --> 00:02:38,000 Miss Fairfax. There you are! 26 00:02:38,050 --> 00:02:39,390 I've been waiting for you. 27 00:02:42,420 --> 00:02:44,860 Jane, I have found you a position as a governess 28 00:02:45,080 --> 00:02:46,570 with the Smallridges of Bath. 29 00:03:04,600 --> 00:03:06,920 I know that you think... 30 00:03:08,060 --> 00:03:11,310 I am being over anxious about your travel plans. 31 00:03:11,550 --> 00:03:13,310 I hadn't noticed, Father. 32 00:03:14,050 --> 00:03:16,370 Life is full of catastrophes 33 00:03:16,710 --> 00:03:18,310 that come at any time. 34 00:03:18,640 --> 00:03:20,510 It seems perverse to invite... 35 00:03:22,070 --> 00:03:23,660 I understand, Father. 36 00:03:24,410 --> 00:03:27,880 I can hardly bear that your sister lives... 37 00:03:28,650 --> 00:03:30,380 a few hours away. 38 00:03:33,420 --> 00:03:36,290 I'm a foolish man, aren't I? 39 00:03:39,850 --> 00:03:43,510 Isabella and I have always counted ourselves lucky, 40 00:03:44,450 --> 00:03:48,010 unlike Frank Churchill and Jane Fairfax... 41 00:03:50,120 --> 00:03:52,540 ..that we were not sent away after... 42 00:03:58,050 --> 00:04:01,340 We stayed in our own home with our own people. 43 00:04:02,620 --> 00:04:04,630 I love Mr. Weston, especially now, 44 00:04:04,640 --> 00:04:06,960 but I am glad he is not my father. 45 00:04:08,060 --> 00:04:09,950 You cannot know what it is to fear 46 00:04:10,950 --> 00:04:12,800 until you have a child. 47 00:04:14,650 --> 00:04:20,020 I would not trade a million exciting expeditions for that love. 48 00:04:20,750 --> 00:04:21,750 And besides, 49 00:04:22,290 --> 00:04:25,880 who else would let me be mistress of the house at Hartfield? 50 00:04:26,770 --> 00:04:31,880 So, are you still going on your ill-advised trip to Box Hill? 51 00:04:35,920 --> 00:04:36,970 And what is more, 52 00:04:37,740 --> 00:04:39,060 I give you notice... 53 00:04:40,050 --> 00:04:42,230 I fully intend to come back. 54 00:04:55,040 --> 00:04:56,160 Miss Fairfax! 55 00:04:57,320 --> 00:04:58,540 Miss Fairfax! 56 00:04:59,020 --> 00:05:00,090 Miss Woodhouse! 57 00:05:06,580 --> 00:05:07,850 Would you be so kind, 58 00:05:08,120 --> 00:05:09,740 when it is noticed I am not here, 59 00:05:10,240 --> 00:05:12,000 could you say I have gone home? 60 00:05:12,760 --> 00:05:15,710 O-O-Of course, but surely you are not going to walk to Highbury alone? 61 00:05:16,200 --> 00:05:18,310 I am used to walking alone, Miss Woodhouse. 62 00:05:18,420 --> 00:05:20,510 But it is too far to walk alone. 63 00:05:21,220 --> 00:05:22,600 Let me call the carriage. 64 00:05:22,650 --> 00:05:23,900 I would rather walk! 65 00:05:26,100 --> 00:05:29,170 I will soon be taking care of children. I cannot be afraid. 66 00:05:29,440 --> 00:05:32,160 But that is no reason to put yourself in danger now. 67 00:05:32,720 --> 00:05:35,050 It is very hot, you are fatigued. 68 00:05:35,840 --> 00:05:38,230 - I will call the carriage. - I am fatigued. 69 00:05:40,320 --> 00:05:42,310 But it is not the usual kind. 70 00:05:43,830 --> 00:05:44,950 Miss Woodhouse... 71 00:05:45,680 --> 00:05:48,360 we all know what it is to be weary in spirit. 72 00:05:50,600 --> 00:05:53,420 I have felt exhausted for so long. 73 00:05:58,100 --> 00:06:01,180 The greatest kindness you could do me would be to let me go 74 00:06:01,880 --> 00:06:04,610 and only say I have left when it is necessary. 75 00:06:09,920 --> 00:06:11,950 Goodbye, Miss Woodhouse. 76 00:06:30,120 --> 00:06:32,150 I was thinking how at home you looked. 77 00:06:33,040 --> 00:06:34,770 You might be mistress of this house. 78 00:06:35,360 --> 00:06:36,580 I don't think so. 79 00:06:37,110 --> 00:06:39,020 Hartfield is enough for me. 80 00:06:39,380 --> 00:06:42,900 Think how much you would have to scold me if I was mistress of two domains! 81 00:06:44,800 --> 00:06:45,930 Where is Jane going? 82 00:06:46,990 --> 00:06:49,420 I do not think she should be walking in this heat. 83 00:06:49,540 --> 00:06:53,050 I did try to stop her. I offered her our carriage. 84 00:06:53,360 --> 00:06:54,280 - Surely...? - I did! 85 00:06:54,590 --> 00:06:56,450 I could not have been more concerned for her safety 86 00:06:56,460 --> 00:06:58,320 than if I were mistress of Donwell. 87 00:06:59,350 --> 00:07:01,330 She would be alone. 88 00:07:02,460 --> 00:07:04,050 And who can blame her? 89 00:07:04,060 --> 00:07:08,680 She can have not a moment's peace or calm in Miss Bates's cottage. 90 00:07:09,090 --> 00:07:11,330 How her ears must ring! 91 00:07:12,040 --> 00:07:15,500 She has to concentrate with that endless tittle-tattle, 92 00:07:15,510 --> 00:07:17,150 lending half an ear... 93 00:07:19,280 --> 00:07:20,740 She would not be stopped. 94 00:07:21,320 --> 00:07:23,680 She is more than halfway home by now. 95 00:07:27,880 --> 00:07:29,770 Nothing kills me like this heat! 96 00:07:29,980 --> 00:07:31,780 Mrs. Weston has been blaming your horse 97 00:07:31,790 --> 00:07:33,703 for depositing you in the middle of a field 98 00:07:33,727 --> 00:07:35,640 somewhere, but here you are, safe and sound. 99 00:07:37,060 --> 00:07:39,790 How pleasant to be absent, but in the thoughts of everyone. 100 00:07:43,080 --> 00:07:44,550 I will go and tell her the good news... 101 00:07:45,640 --> 00:07:47,230 though you did not have to come. 102 00:07:51,440 --> 00:07:52,680 Then I should not have come. 103 00:07:53,880 --> 00:07:55,700 My aunt was ill, so it was late when I set off 104 00:07:55,710 --> 00:07:58,570 and had to travel in this dreadful weather. Had I known, I wouldn't have left. 105 00:07:59,000 --> 00:08:02,180 God! I can bear any degree of cold, but this is just... 106 00:08:05,680 --> 00:08:07,240 Mr. Knightley was right, 107 00:08:07,640 --> 00:08:09,850 you did not need to put yourself out for us. 108 00:08:12,320 --> 00:08:14,130 You will feel cooler if you sit down. 109 00:08:14,140 --> 00:08:16,340 As soon as I am cooler, I'll go straight back. 110 00:08:17,360 --> 00:08:19,950 It's madness in this heat! I arrive just as everyone's leaving. 111 00:08:21,340 --> 00:08:22,340 I saw... 112 00:08:22,800 --> 00:08:27,100 I saw Jane Fairfax walking home on the way here. Madness in this weather! Insane! 113 00:08:28,240 --> 00:08:30,530 Why don't you go inside and drink something? 114 00:08:30,550 --> 00:08:31,750 O-O-Or maybe some food? 115 00:08:31,760 --> 00:08:34,980 Food?! I don't want food. I'm not remotely hungry. It's far too hot. 116 00:08:38,400 --> 00:08:39,840 Maybe I'll try some beer... 117 00:08:43,840 --> 00:08:45,640 ..if it's not been kept in the warm. 118 00:08:56,680 --> 00:08:59,160 I didn't know Knightley had such a distinguished collection. 119 00:08:59,200 --> 00:09:01,830 It's all very well, but wouldn't want to... 120 00:09:07,350 --> 00:09:09,160 As soon as my aunt gets well, I'm going abroad. 121 00:09:09,180 --> 00:09:11,620 I will not rest until I've seen some of those places. 122 00:09:13,360 --> 00:09:16,140 I will write poems or sketch from the top of those mountains. 123 00:09:17,320 --> 00:09:18,870 You will never go to Switzerland. 124 00:09:20,240 --> 00:09:22,200 Your aunt and uncle will not let you. 125 00:09:22,280 --> 00:09:23,990 Well, maybe they can be persuaded to go, too. 126 00:09:24,000 --> 00:09:26,250 A warm climate and fresh air may be prescribed for my aunt. 127 00:09:26,260 --> 00:09:28,580 I'm serious. I ought to travel. I want a change. 128 00:09:28,600 --> 00:09:30,180 Don't give me that knowing look. 129 00:09:32,480 --> 00:09:35,060 I'm sick of England. I'd leave tomorrow if I could. 130 00:09:36,000 --> 00:09:38,400 Sick of being rich and prosperous? 131 00:09:39,040 --> 00:09:40,250 Sick of indulgence? 132 00:09:41,550 --> 00:09:45,280 You must invent a few hardships for yourself and persuade yourself to stay. 133 00:09:45,290 --> 00:09:48,010 Me, prosperous?! Indulged?! You are quite mistaken! 134 00:09:48,020 --> 00:09:50,150 I do not consider myself a fortunate person. 135 00:09:50,160 --> 00:09:51,730 I am thwarted in everything I want! 136 00:09:51,740 --> 00:09:54,370 Yet you are not so miserable as when you first arrived. 137 00:09:54,890 --> 00:09:58,050 You should eat some more. Have another slice of cold meat, 138 00:09:58,060 --> 00:10:01,680 another glass of beer, and you might end up as merry as the rest of us. 139 00:10:07,350 --> 00:10:10,340 No, you are, of course, my best cure. I shall not stir. 140 00:10:10,350 --> 00:10:11,550 I shall sit by you. 141 00:10:13,520 --> 00:10:15,300 We are still going on our trip to Box Hill. 142 00:10:15,310 --> 00:10:19,180 You should come with us. It's not Switzerland but it will be a start. 143 00:10:19,340 --> 00:10:20,880 You should come. 144 00:10:21,150 --> 00:10:23,690 It will be a good change for a young man in need of it. 145 00:10:29,000 --> 00:10:30,320 Harriet will be there. 146 00:10:31,340 --> 00:10:34,840 Oh, if Harriet is coming and you wish me to join the party, 147 00:10:36,000 --> 00:10:37,080 I will. 148 00:10:40,320 --> 00:10:42,140 Well, I certainly shall not be there 149 00:10:42,840 --> 00:10:45,580 and I doubt if anyone will be enjoying themselves. 150 00:11:08,200 --> 00:11:11,030 Maybe Mr. Knightley has found us a place in the shade. 151 00:11:11,050 --> 00:11:13,330 It will probably be just as warm in the shade. 152 00:11:14,380 --> 00:11:16,350 I thought you intended to enjoy yourself. 153 00:11:16,840 --> 00:11:18,580 I did. I do. 154 00:11:24,400 --> 00:11:25,400 Thank you. 155 00:11:29,160 --> 00:11:31,060 Come. Let's see if we can find the others. 156 00:11:32,320 --> 00:11:35,110 Oh, dear! This heat is unbearable. 157 00:11:49,400 --> 00:11:50,820 Ah, there you are. 158 00:11:54,160 --> 00:11:56,320 They're a miserable bunch, aren't they? 159 00:11:57,380 --> 00:11:59,830 They look as though they would rather have stayed at home. 160 00:12:01,780 --> 00:12:05,610 Well, I am glad I came. I intend to enjoy the rest of my day. 161 00:12:06,120 --> 00:12:07,750 Yes, right to the top... 162 00:12:12,260 --> 00:12:15,600 No-one seems really in the mood to share their lunch with the flies. 163 00:12:35,160 --> 00:12:36,430 I blame you entirely. 164 00:12:37,720 --> 00:12:40,150 You know that I had no choice! You commanded me! 165 00:12:40,420 --> 00:12:43,140 I cannot resist you, from the very first day I met you! 166 00:12:43,150 --> 00:12:46,490 Your gallantry, sir, is unanswerable! But, erm... 167 00:12:47,280 --> 00:12:48,910 no-one else is speaking. 168 00:12:50,920 --> 00:12:54,850 We shouldn't be talking such nonsense in front of seven silent people! 169 00:12:57,840 --> 00:13:00,500 I am silent for I never want to give offence. 170 00:13:01,090 --> 00:13:02,930 Well, I'm not ashamed to repeat myself. 171 00:13:02,950 --> 00:13:05,750 From the very first moment I saw Miss Woodhouse in February, 172 00:13:05,760 --> 00:13:09,160 let everyone on Box Hill hear me, I found her irresistible! 173 00:13:09,360 --> 00:13:12,120 Let me be heard from Mickleham to Dorking! 174 00:13:15,090 --> 00:13:17,400 Our companions are excessively stupid. 175 00:13:19,730 --> 00:13:21,940 Shhh! Your dear wife was sensible to remain at home. 176 00:13:22,420 --> 00:13:25,920 Although I think some of us might benefit if our governesses were here. 177 00:13:26,560 --> 00:13:28,280 What shall we do to provoke them? 178 00:13:28,400 --> 00:13:29,790 Any nonsense will do. 179 00:13:30,360 --> 00:13:32,010 They shall be made to talk. 180 00:13:32,120 --> 00:13:34,390 Ladies and gentlemen, I am ordered... 181 00:13:34,610 --> 00:13:36,680 by Miss Woodhouse, who, wherever she is, 182 00:13:36,690 --> 00:13:39,500 presides over all ceremonies 183 00:13:40,040 --> 00:13:42,180 that she desires to know what you are all thinking of? 184 00:13:42,700 --> 00:13:46,080 Well, I was thinking... Well, I AM thinking of how hot it is, 185 00:13:46,090 --> 00:13:50,430 how we will keep the flies off our pastries, how mother will be doing at home, 186 00:13:50,440 --> 00:13:52,240 how pretty Jane looks, 187 00:13:52,250 --> 00:13:55,340 what extraordinary shapes the clouds make one minute and another the next. 188 00:13:55,350 --> 00:13:58,060 I am sure that I always keep what I am thinking to myself. 189 00:13:58,070 --> 00:13:59,390 I am the soul of discretion... 190 00:14:00,140 --> 00:14:03,400 while some demand that others be indiscreet. 191 00:14:04,600 --> 00:14:07,630 Is Miss Woodhouse sure she would like to know what we are all thinking of? 192 00:14:07,650 --> 00:14:11,900 Oh, no, please! Tell me anything but the truth of what you all are thinking! 193 00:14:11,920 --> 00:14:15,110 Ah, well now! I am ordered by Miss Woodhouse 194 00:14:15,120 --> 00:14:16,840 that she waives her right of knowing 195 00:14:16,850 --> 00:14:17,990 what you might all be thinking of 196 00:14:18,100 --> 00:14:21,190 and only requires something very entertaining from each of you. 197 00:14:21,750 --> 00:14:26,400 Now she requires either one thing very clever, be it prose or verse, 198 00:14:26,720 --> 00:14:28,060 two things moderately clever, or 199 00:14:28,070 --> 00:14:30,140 three things very dull indeed. 200 00:14:31,120 --> 00:14:33,430 Oh, and she promises she will laugh heartily at all of them. 201 00:14:34,160 --> 00:14:36,880 Well, then I shall do very well at your game, Miss Woodhouse. 202 00:14:36,890 --> 00:14:38,540 Three things very dull indeed. 203 00:14:39,610 --> 00:14:40,490 That will be tailor-made for me. 204 00:14:40,500 --> 00:14:43,730 I can be relied upon to say three dull things as soon as I open my mouth. 205 00:14:44,320 --> 00:14:47,890 Oh, but there is a difficulty. You will be limited as to number, only three at once! 206 00:14:56,440 --> 00:14:59,390 Yes, yes. I see what she means. 207 00:14:59,680 --> 00:15:02,580 I will... I will try and hold my tongue. 208 00:15:03,890 --> 00:15:05,840 I must be very disagreeable today. 209 00:15:07,480 --> 00:15:08,450 I like this game. 210 00:15:09,580 --> 00:15:11,050 I will give you a conundrum. 211 00:15:11,200 --> 00:15:12,970 Oh, yes, a conundrum! Let's hear it! 212 00:15:12,980 --> 00:15:14,460 It isn't very clever. Here it is. 213 00:15:15,260 --> 00:15:19,880 What two letters of the alphabet express perfection? 214 00:15:21,240 --> 00:15:22,330 Two letters? 215 00:15:25,680 --> 00:15:27,390 Well, I'm sure I don't know. 216 00:15:27,440 --> 00:15:28,380 Well, I will tell you. 217 00:15:29,020 --> 00:15:33,140 M and A. Em-ah. 218 00:15:35,060 --> 00:15:36,120 Now you understand? 219 00:15:36,150 --> 00:15:38,560 Now we see the kind of clever thing required, 220 00:15:38,920 --> 00:15:42,100 but he has spoilt it for all the rest of us. 221 00:15:43,400 --> 00:15:45,490 Perfection has clearly come too soon. 222 00:15:46,640 --> 00:15:48,680 Miss Woodhouse must excuse me, 223 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 excuse Mr. E and Knightley... 224 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 Jane. 225 00:15:52,630 --> 00:15:55,520 We have nothing clever to say, not one of us. 226 00:15:55,530 --> 00:15:57,570 Oh, yes, you must excuse me. 227 00:15:58,050 --> 00:16:02,500 I have nothing to say that could possibly entertain Miss Woodhouse. 228 00:16:04,480 --> 00:16:06,320 Shall we walk, Augusta? 229 00:16:08,440 --> 00:16:09,300 Come, Jane. 230 00:16:19,070 --> 00:16:22,260 Happy couple! How well they suit each other! 231 00:16:23,150 --> 00:16:24,500 They were lucky to find each other. 232 00:16:25,360 --> 00:16:27,940 To think they only had a few weeks' acquaintance in a public place! 233 00:16:30,420 --> 00:16:33,870 How can you learn a person's disposition if you meet them by chance in Bath? 234 00:16:34,090 --> 00:16:36,540 It is only by seeing women in their own homes, 235 00:16:36,550 --> 00:16:37,890 amongst their own set, 236 00:16:38,210 --> 00:16:39,970 just as they always are, 237 00:16:41,040 --> 00:16:42,990 that you can really form a proper judgement. 238 00:16:43,390 --> 00:16:44,860 Very prudent words. 239 00:16:46,100 --> 00:16:48,230 How many a man has committed himself on short acquaintance 240 00:16:48,250 --> 00:16:50,090 and regretted it for the rest of his life? 241 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 Maybe... 242 00:16:55,040 --> 00:16:56,190 Sorry, you were saying? 243 00:16:57,460 --> 00:17:00,600 Maybe some do, attach themselves hastily. 244 00:17:02,320 --> 00:17:04,280 There is time to recover, surely? 245 00:17:05,020 --> 00:17:07,170 A lifetime, if one has the will. 246 00:17:09,040 --> 00:17:09,990 I mean, it is... 247 00:17:10,140 --> 00:17:14,190 only weak characters who are determined they will be unhappy forever. 248 00:17:19,160 --> 00:17:24,870 I think I, er...I should have gone with the Eltons to, erm, explore. 249 00:17:25,620 --> 00:17:28,560 When I come to marry, someone else will have to choose my wife for me. 250 00:17:31,240 --> 00:17:34,080 Will, erm, will you choose a wife for me? 251 00:17:34,400 --> 00:17:36,120 I know I'll like anyone you choose. 252 00:17:36,560 --> 00:17:39,570 I'm in no hurry. Find one for me. Adopt her. Educate her. 253 00:17:40,090 --> 00:17:42,440 - And make her like myself? - By all means, if you can. 254 00:17:45,600 --> 00:17:49,190 Very well. I undertake your commission. You shall have a very charming wife. 255 00:17:49,760 --> 00:17:53,610 She must be very lively and have eyes that are just the same shade as yours. 256 00:17:57,130 --> 00:17:59,000 I'll go abroad for a couple of years 257 00:17:59,720 --> 00:18:02,840 and when I return, I shall come to claim my wife, remember. 258 00:18:04,600 --> 00:18:07,350 Come, Aunt, let me help you. 259 00:18:09,020 --> 00:18:11,950 Thank you, my dear. Yes, er, what a good idea. 260 00:18:12,520 --> 00:18:13,640 What a capital idea! 261 00:18:14,760 --> 00:18:16,400 Let's go and explore, Miss Smith. 262 00:18:22,640 --> 00:18:24,550 I don't know how they can walk in this heat. 263 00:18:26,480 --> 00:18:29,980 I'm going to leave this country, just as soon as I can book a ticket. 264 00:18:32,760 --> 00:18:34,410 I would like to see the view again. 265 00:18:36,520 --> 00:18:38,240 I intend to enjoy the rest of the day. 266 00:18:38,250 --> 00:18:39,580 No, no! Stay with me. 267 00:19:00,250 --> 00:19:02,460 - Emma! - Have you seen Harriet? 268 00:19:02,470 --> 00:19:05,200 I think it's time to leave. Mr. Weston will be calling us back. 269 00:19:05,250 --> 00:19:07,500 Emma! I must... I must speak with you. 270 00:19:07,510 --> 00:19:08,510 I... 271 00:19:09,510 --> 00:19:12,040 I cannot see you behaving so without speaking my mind. 272 00:19:15,000 --> 00:19:16,650 Badly done, Emma! 273 00:19:18,060 --> 00:19:20,360 How could you be so unfeeling towards Miss Bates? 274 00:19:21,200 --> 00:19:23,840 I did not think it possible! A woman of her age and situation... 275 00:19:23,850 --> 00:19:24,950 I couldn't help it. 276 00:19:25,160 --> 00:19:27,110 How could I? Nobody could have resisted. 277 00:19:28,240 --> 00:19:30,720 It was not so very bad. I dare say she didn't understand. 278 00:19:30,730 --> 00:19:32,440 I assure you, she did! 279 00:19:32,890 --> 00:19:34,990 She has talked of nothing else since. I wish you could have heard her. 280 00:19:35,870 --> 00:19:37,940 How patient you must have been with her all these years 281 00:19:37,950 --> 00:19:39,850 when you find her company so tiresome! 282 00:19:40,340 --> 00:19:42,080 I'm sorry. Of course, 283 00:19:42,090 --> 00:19:43,940 she is very good-hearted, everybody knows, 284 00:19:43,950 --> 00:19:46,740 but she is also, you must admit, a little bit ridiculous! 285 00:19:46,750 --> 00:19:47,750 Yes! 286 00:19:47,800 --> 00:19:50,270 And were she prosperous, were she a woman of fortune, 287 00:19:50,280 --> 00:19:51,660 I would allow you some liberties. 288 00:19:51,900 --> 00:19:53,800 Were she your equal. But she's not! 289 00:19:56,120 --> 00:19:57,610 She is poor, Emma. 290 00:19:59,150 --> 00:20:00,390 She once lived comfortably, 291 00:20:00,400 --> 00:20:02,960 but now the longer she lives, the poorer her situation will be. 292 00:20:02,970 --> 00:20:05,790 She should attract your compassion, not your contempt. 293 00:20:10,880 --> 00:20:12,580 This was badly done, Emma! 294 00:20:48,620 --> 00:20:49,620 Is that you, Emma? 295 00:20:51,020 --> 00:20:52,380 How was the great adventure? 296 00:20:53,750 --> 00:20:55,240 Was the view spectacular... 297 00:20:55,250 --> 00:20:56,490 like the book shows? 298 00:20:58,280 --> 00:21:01,810 Yes, yes, Father. Quite spectacular. 299 00:21:02,400 --> 00:21:04,180 I'm glad you enjoyed yourself. 300 00:21:06,440 --> 00:21:09,490 I suppose you will be wanting to plan another trip soon? 301 00:21:10,800 --> 00:21:12,780 Will you be planning another trip soon? 302 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 No... 303 00:21:16,280 --> 00:21:17,970 No, I don't think so. 304 00:21:19,480 --> 00:21:21,710 You can't have too much of a good thing. 305 00:22:45,160 --> 00:22:46,520 You must tell her to go. 306 00:22:46,760 --> 00:22:49,150 Quickly, I cannot bear to see her. 307 00:22:50,200 --> 00:22:53,330 I will tell her you are not well and hopefully she will leave soon. 308 00:23:14,600 --> 00:23:15,820 Miss Woodhouse... 309 00:23:15,830 --> 00:23:17,900 I am so very sorry to keep you waiting. 310 00:23:17,920 --> 00:23:22,960 I did not know... That is, I did not expect anyone so early. 311 00:23:24,960 --> 00:23:28,190 Jane has said, er, she could not bear to see anyone. 312 00:23:28,200 --> 00:23:30,380 She is...ill... 313 00:23:31,410 --> 00:23:32,410 again. 314 00:23:36,160 --> 00:23:37,160 Oh, please! 315 00:23:42,760 --> 00:23:45,030 I brought a basket of the picnic fare. 316 00:23:49,840 --> 00:23:52,860 I do hope nothing has happened to cause Miss Fairfax to relapse. 317 00:23:53,410 --> 00:23:55,870 Oh, thank you for asking! You are too kind. 318 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 She... 319 00:23:57,700 --> 00:23:59,900 Jane has been up all night writing letters. 320 00:23:59,980 --> 00:24:02,500 She has accepted the situation found by Mrs. Elton and 321 00:24:02,510 --> 00:24:04,780 she has written to her friends, the Campbells. 322 00:24:05,280 --> 00:24:08,690 But I did not think Miss Fairfax wished to accept the post so soon. 323 00:24:08,700 --> 00:24:09,700 Nor did I! 324 00:24:09,780 --> 00:24:12,860 Only yesterday she assured me she would stay here the summer, but 325 00:24:12,880 --> 00:24:15,140 by the evening, she had decided. 326 00:24:15,180 --> 00:24:18,060 She is to look after Mrs. Smallridge's three little girls, 327 00:24:18,070 --> 00:24:19,740 and her salary... 328 00:24:19,860 --> 00:24:22,450 You would not believe the salary she is getting, a young woman! 329 00:24:22,600 --> 00:24:24,330 If they are anything like myself as a little girl, 330 00:24:24,340 --> 00:24:27,460 then three of them will be well worth the largest salary! 331 00:24:27,840 --> 00:24:30,390 Oh, Miss Woodhouse, you are so kind! 332 00:24:30,840 --> 00:24:34,160 But you are always...so kind. 333 00:24:37,880 --> 00:24:42,370 I hope Miss Fairfax finds relief and comfort in making her decision. 334 00:24:44,680 --> 00:24:47,100 She cried all night as she wrote. 335 00:24:47,840 --> 00:24:50,080 She said she was happy, but I've never seen her... 336 00:24:51,060 --> 00:24:52,340 cry with joy before. 337 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 Miss Bates... 338 00:24:54,680 --> 00:24:57,450 you have friends in Highbury. 339 00:24:59,640 --> 00:25:02,760 Myself, my father, Mr. Knightley... 340 00:25:04,040 --> 00:25:06,830 we are all at your disposal. 341 00:25:09,650 --> 00:25:11,330 We are all anxious 342 00:25:12,160 --> 00:25:15,400 that you do not worry about Miss Fairfax's future. 343 00:25:34,880 --> 00:25:36,180 Is that you, Emma? 344 00:25:38,960 --> 00:25:39,960 Ah, Emma dear. 345 00:25:40,170 --> 00:25:43,240 Mr. Knightley is going to London, by horse. 346 00:25:43,250 --> 00:25:46,590 Most unexpected. I don't know what will come of it. 347 00:25:46,610 --> 00:25:48,140 I am on my way to London. 348 00:25:49,600 --> 00:25:51,070 Do you have anything you wish me to take? 349 00:25:54,040 --> 00:25:55,490 No. No, nothing. 350 00:25:56,720 --> 00:25:59,150 So, how was my old friend, hm? 351 00:25:59,640 --> 00:26:03,990 Emma was up and about very early to visit Miss Bates. 352 00:26:05,200 --> 00:26:06,640 She was pleased with the pies. 353 00:26:08,160 --> 00:26:10,870 There was so much food taken to that picnic! 354 00:26:11,660 --> 00:26:15,510 It would surely spoil! Dreadful extravagance of meats! 355 00:26:21,880 --> 00:26:25,100 I reminded Miss Bates that she is to be our guest next Friday 356 00:26:25,110 --> 00:26:27,070 for, er, supper and backgammon. 357 00:26:30,460 --> 00:26:31,690 Won't you come, too? 358 00:26:32,160 --> 00:26:33,960 I'm afraid I will still be away. 359 00:26:34,910 --> 00:26:36,830 It is to be a substantial trip. 360 00:26:39,920 --> 00:26:41,750 This is a sudden idea, isn't it? 361 00:26:41,760 --> 00:26:43,190 It is a sudden decision, 362 00:26:44,080 --> 00:26:46,360 but I have been thinking about going away for a while. 363 00:26:59,720 --> 00:27:01,480 I am glad Miss Bates liked the food. 364 00:27:11,120 --> 00:27:12,120 Goodbye. 365 00:27:19,480 --> 00:27:23,750 I don't know why everyone is infected by this wanderlust, 366 00:27:24,840 --> 00:27:27,050 even sensible Mr. Knightley. 367 00:27:33,520 --> 00:27:35,690 You know, I believe my father would worry. 368 00:27:37,560 --> 00:27:39,310 I believe George is not well 369 00:27:39,680 --> 00:27:42,110 - he is listless and snappish. - What? 370 00:27:42,120 --> 00:27:44,720 You are behaving strangely, not yourself. 371 00:27:44,730 --> 00:27:46,610 You did not want to dine with the Cavendishes, 372 00:27:46,620 --> 00:27:49,680 you did not wish to take the boys to find frogs in the park. 373 00:27:50,080 --> 00:27:51,470 Some might say hesitation was a 374 00:27:51,480 --> 00:27:54,940 perfectly normal response to both those invitations. 375 00:27:59,040 --> 00:28:02,800 She says Mr. Knightley is not in good humour. 376 00:28:03,510 --> 00:28:04,870 That's very unlike him. 377 00:28:05,760 --> 00:28:07,350 I told you he should not travel. 378 00:28:10,200 --> 00:28:13,600 I think we should re-upholster the chair where Mr. Knightley sits. 379 00:28:14,080 --> 00:28:15,770 Oh, really? As you wish. 380 00:28:16,680 --> 00:28:17,660 What's wrong with it? 381 00:28:18,320 --> 00:28:19,860 I am so used to him sitting there... 382 00:28:21,360 --> 00:28:23,560 I haven't really looked at that chair in years. 383 00:28:26,880 --> 00:28:28,740 I think it's time it had some new covers. 384 00:28:31,080 --> 00:28:35,280 "Emma is to refurbish Mr. Knightley's chair. 385 00:28:36,440 --> 00:28:38,380 "She has also made several attempts 386 00:28:38,400 --> 00:28:40,300 "to visit Miss Fairfax 387 00:28:40,350 --> 00:28:43,550 "but she is always too ill to receive her. 388 00:28:43,560 --> 00:28:48,190 "So, today, Emma sent our best arrowroot 389 00:28:48,440 --> 00:28:52,040 "so Miss Fairfax may benefit from its properties." 390 00:28:54,560 --> 00:28:57,470 I sent the arrowroot with the very best of intentions 391 00:28:57,960 --> 00:29:00,130 but Miss Bates wrote and said that Jane 392 00:29:00,150 --> 00:29:03,920 disliked it and was too weak to even venture outside. 393 00:29:11,440 --> 00:29:13,820 I am afraid that however hard I try 394 00:29:13,880 --> 00:29:16,100 I will never become Jane's friend. 395 00:29:16,820 --> 00:29:18,260 I am truly sorry. 396 00:29:24,600 --> 00:29:26,100 Mrs. Churchill is dead! 397 00:29:26,520 --> 00:29:27,740 Why should we care? 398 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 John! 399 00:29:28,760 --> 00:29:29,970 Frank will be free! 400 00:29:31,480 --> 00:29:34,080 Though, of course, we are all very sad that Mrs. Churchill has died. 401 00:29:35,000 --> 00:29:38,110 Mrs. Churchill has not been anyone's favourite person for several years. 402 00:29:38,120 --> 00:29:40,290 Suddenly she is dead and we all have to be sorry! 403 00:29:41,160 --> 00:29:45,720 I am so very happy at this... dreadful news. 404 00:29:46,720 --> 00:29:50,980 It is, of course, very sad, but it is also extremely interesting. 405 00:29:51,950 --> 00:29:54,370 You know the Westons have always intended Emma... 406 00:29:54,380 --> 00:29:56,400 People marry who they choose. 407 00:29:56,410 --> 00:29:58,600 You should not encourage idle matchmaking. 408 00:29:58,680 --> 00:30:00,280 We may look to the future. 409 00:30:01,360 --> 00:30:03,320 Frank may do as he chooses. 410 00:30:51,240 --> 00:30:52,240 What is it? 411 00:30:52,590 --> 00:30:53,880 Are you well? Is everything all right? 412 00:30:53,890 --> 00:30:55,630 Oh, yes. Do not be alarmed, Emma. 413 00:30:56,290 --> 00:30:57,860 I don't know how to tell you. 414 00:30:58,510 --> 00:31:00,830 Isabella? Oh, the children? 415 00:31:01,260 --> 00:31:03,480 Knightley? Oh, tell me quick, please! 416 00:31:03,490 --> 00:31:05,700 Oh, no! Oh, dear Emma... 417 00:31:06,450 --> 00:31:07,720 It's Frank. 418 00:31:08,680 --> 00:31:12,320 Frank is engaged... to Jane Fairfax. 419 00:31:13,080 --> 00:31:14,080 Jane... 420 00:31:15,290 --> 00:31:16,290 Fairfax?! 421 00:31:19,090 --> 00:31:20,800 You are not serious! 422 00:31:20,810 --> 00:31:23,860 There has been a solemn engagement between them since October, 423 00:31:23,870 --> 00:31:25,340 since they were at Weymouth. 424 00:31:34,480 --> 00:31:35,480 Well, I... 425 00:31:36,720 --> 00:31:38,200 I think I might need a good... 426 00:31:39,400 --> 00:31:41,630 half day to think about this. 427 00:31:43,840 --> 00:31:44,840 Engaged?! 428 00:31:45,560 --> 00:31:49,150 To her?! All winter, before either of them came back to Highbury? 429 00:31:49,220 --> 00:31:51,200 I thought I knew him. 430 00:31:52,640 --> 00:31:54,360 This has hurt me deeply, Emma, 431 00:31:55,320 --> 00:31:56,500 and his father. 432 00:31:57,650 --> 00:32:00,870 We cannot excuse a certain part of his conduct. 433 00:32:02,320 --> 00:32:05,290 But why did he come amongst us, already engaged, 434 00:32:05,980 --> 00:32:09,700 and then pretend to be so very unengaged? 435 00:32:10,920 --> 00:32:13,930 It all had to be so very secret, you see. 436 00:32:14,960 --> 00:32:18,340 Mrs. Churchill would have forbidden the liaison if she... 437 00:32:19,200 --> 00:32:22,330 Apparently, there were times when the secret nearly came out. 438 00:32:25,620 --> 00:32:26,980 It was a mistake. 439 00:32:26,990 --> 00:32:31,780 And he was on the verge of telling you himself on one particular occasion. 440 00:32:31,790 --> 00:32:32,790 In short, 441 00:32:32,800 --> 00:32:34,890 perhaps, Miss Woodhouse, as you know everything, 442 00:32:35,530 --> 00:32:37,590 you could hardly be without suspicion. 443 00:32:38,360 --> 00:32:40,760 - Oh, Emma... - Do not distress yourself. 444 00:32:42,520 --> 00:32:45,030 Do not trouble yourself on my part. 445 00:32:47,600 --> 00:32:48,600 I did, 446 00:32:49,210 --> 00:32:50,210 once, 447 00:32:51,560 --> 00:32:54,310 imagine myself to be in love with him. 448 00:32:56,020 --> 00:32:59,680 But I can honestly say that for many months past, 449 00:33:00,680 --> 00:33:03,260 I have not thought of him in that way. 450 00:33:08,800 --> 00:33:09,800 But... 451 00:33:12,320 --> 00:33:14,670 ... I was not in love with him. 452 00:33:15,180 --> 00:33:17,400 But how was he supposed to know that? 453 00:33:18,040 --> 00:33:21,520 How could Jane bear it, waiting for him 454 00:33:21,530 --> 00:33:25,130 and looking on while he gave attentions to another woman? 455 00:33:26,680 --> 00:33:29,320 No wonder she cannot stand the sight of me! 456 00:33:31,560 --> 00:33:35,100 So unlike what a man should be! 457 00:33:35,110 --> 00:33:39,590 No truth, no principle, no integrity. 458 00:33:39,920 --> 00:33:41,630 Badly done indeed! 459 00:33:41,750 --> 00:33:42,880 And moreover, 460 00:33:43,220 --> 00:33:44,840 what about Mrs. Smallridge? 461 00:33:44,960 --> 00:33:49,500 He allowed Jane to contract herself out as a governess without speaking up! 462 00:33:49,510 --> 00:33:51,210 - Shame on him! - Ah, now... 463 00:33:51,240 --> 00:33:53,180 I must excuse him that, at least. 464 00:33:53,190 --> 00:33:54,550 He did not know. 465 00:33:54,940 --> 00:33:59,250 Jane agreed to take the position because she could not wait any longer. 466 00:33:59,280 --> 00:34:02,770 I am fatigued, but it is not the usual kind. 467 00:34:02,780 --> 00:34:05,810 And because they argued at Donwell. 468 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 I saw... 469 00:34:07,720 --> 00:34:10,110 I saw Jane Fairfax walking home on the way here. 470 00:34:10,120 --> 00:34:11,580 Madness in this weather! Insane! 471 00:34:11,590 --> 00:34:13,370 But as soon as he found out, 472 00:34:13,380 --> 00:34:16,440 and with his aunt no longer opposed, 473 00:34:17,050 --> 00:34:19,540 he threw himself on Jane's kindness 474 00:34:20,450 --> 00:34:22,200 and put an end to the months of misery. 475 00:34:22,210 --> 00:34:23,980 "Months of misery"! 476 00:34:25,400 --> 00:34:27,150 Is that what we were?! 477 00:34:28,200 --> 00:34:30,390 And here was I thinking we welcomed 478 00:34:30,400 --> 00:34:34,650 him back to Highbury with openness and friendship! 479 00:34:40,610 --> 00:34:41,610 I... 480 00:34:42,380 --> 00:34:44,150 I suppose we must... 481 00:34:45,080 --> 00:34:47,020 wish them both very happy. 482 00:35:04,120 --> 00:35:06,320 Where shall we go, hm? What shall we do? 483 00:35:06,820 --> 00:35:09,530 For the first time in our lives, we can do anything we want. 484 00:35:13,040 --> 00:35:15,980 Let us try to be sensible, give it some thought. 485 00:35:18,960 --> 00:35:20,420 How about a dance? 486 00:35:34,600 --> 00:35:35,880 Miss Woodhouse. 487 00:35:36,120 --> 00:35:37,470 Have you heard the news? 488 00:35:37,560 --> 00:35:40,740 Frank Churchill and Miss Fairfax! 489 00:35:41,520 --> 00:35:42,650 Who would have thought it? 490 00:35:43,180 --> 00:35:46,460 Well, you would have, Miss Woodhouse, but they have fooled you along with the rest of us 491 00:35:46,960 --> 00:35:50,090 you with your superior powers for sniffing out a match! 492 00:35:50,100 --> 00:35:52,760 Actually, I'm beginning to doubt I ever had such a talent. 493 00:35:57,600 --> 00:35:58,720 You cannot think 494 00:35:58,930 --> 00:36:02,100 I would have encouraged you to have feelings for Mr. Churchill 495 00:36:02,110 --> 00:36:06,910 if I had the slightest suspicion that he had the smallest regard for Jane Fairfax? 496 00:36:07,680 --> 00:36:10,400 Me?! Why should you worry about me? 497 00:36:11,440 --> 00:36:14,040 You cannot think that I think about Frank Churchill! 498 00:36:15,760 --> 00:36:19,320 Well, I'm delighted you seem so indifferent, 499 00:36:19,330 --> 00:36:22,830 but you must admit there was a time not so very long ago 500 00:36:22,850 --> 00:36:26,010 when you had me believe you were a little interested. 501 00:36:26,160 --> 00:36:27,160 Me?! 502 00:36:28,200 --> 00:36:30,220 No, never. 503 00:36:30,960 --> 00:36:32,940 Miss Woodhouse, you are mistaken. 504 00:36:32,980 --> 00:36:35,150 But then who...? 505 00:36:35,160 --> 00:36:37,680 I don't see how in the world you could have misunderstood me! 506 00:36:38,120 --> 00:36:40,700 But I know we agreed never to name him... 507 00:36:40,910 --> 00:36:41,910 We did! 508 00:36:41,920 --> 00:36:44,930 ... but considering he is infinitely superior to everyone else, 509 00:36:45,750 --> 00:36:47,900 who else do you think I mean? 510 00:36:48,360 --> 00:36:50,210 Frank Churchill indeed! 511 00:36:50,220 --> 00:36:53,110 I hope I have better taste than to think of Frank Churchill! 512 00:36:55,720 --> 00:36:58,740 I did think it was too great a presumption almost 513 00:37:00,440 --> 00:37:03,790 to dare even think of him, but then you said, 514 00:37:05,040 --> 00:37:07,840 here in this room, this very spot, I think 515 00:37:07,850 --> 00:37:09,420 well, you said... 516 00:37:09,450 --> 00:37:11,000 More wonderful things have happened. 517 00:37:11,040 --> 00:37:13,760 There have been many happy and unequal marriages. 518 00:37:14,920 --> 00:37:17,410 So I thought, if you gave me hope, 519 00:37:18,480 --> 00:37:20,630 you who have known him all your life... 520 00:37:24,520 --> 00:37:25,520 Harriet... 521 00:37:27,560 --> 00:37:29,020 Oh, no, you cannot... 522 00:37:32,760 --> 00:37:35,150 Harriet, am I right in thinking 523 00:37:37,000 --> 00:37:40,230 that you are talking of Mr. Knightley? 524 00:37:40,400 --> 00:37:41,610 To be sure. 525 00:37:42,880 --> 00:37:46,200 W-W-We talked it over here in this room. 526 00:37:46,560 --> 00:37:52,090 I-I-I could swear that you named Frank Churchill. 527 00:37:52,100 --> 00:37:54,180 His great service to you... 528 00:37:54,680 --> 00:37:56,030 he chased the gypsies away. 529 00:37:56,040 --> 00:37:57,990 He practically carried you here! 530 00:37:59,040 --> 00:38:01,920 I perfectly remember the occasion. 531 00:38:02,200 --> 00:38:05,920 I said it was no surprise that you should hold feelings for him, 532 00:38:05,930 --> 00:38:08,440 how normal it was, and I particularly 533 00:38:08,450 --> 00:38:12,510 remember you going into great detail about your sensations when he came to your rescue! 534 00:38:16,400 --> 00:38:18,120 I know what you're talking about! 535 00:38:19,200 --> 00:38:21,150 I was thinking of something quite different, 536 00:38:21,680 --> 00:38:24,440 not the gypsies or Frank Churchill. 537 00:38:24,880 --> 00:38:29,470 I was thinking of Mr. Knightley coming and asking me to dance, 538 00:38:29,680 --> 00:38:31,540 for that was what made me begin to feel 539 00:38:31,580 --> 00:38:35,190 how superior he is to every other being on earth. 540 00:38:37,340 --> 00:38:38,620 Miss Woodhouse? 541 00:38:39,420 --> 00:38:40,420 But... 542 00:38:41,440 --> 00:38:43,160 I know that this is a surprise, 543 00:38:44,200 --> 00:38:45,200 but even so... 544 00:38:47,040 --> 00:38:50,580 And even though you must think he is five million times above me, 545 00:38:50,590 --> 00:38:52,600 but I really do hope 546 00:38:52,620 --> 00:38:54,280 that, in your own words, 547 00:38:54,480 --> 00:38:56,550 more wonderful things have happened. 548 00:38:58,920 --> 00:39:00,480 If he doesn't mind, 549 00:39:01,600 --> 00:39:05,260 then I am sure you are too generous a friend to set yourself against us? 550 00:39:07,760 --> 00:39:08,760 Us?! 551 00:39:14,440 --> 00:39:15,440 Harriet... 552 00:39:18,220 --> 00:39:20,550 ... have you any idea of Mr. Knightley... 553 00:39:22,680 --> 00:39:24,000 returning your affections? 554 00:39:25,100 --> 00:39:28,100 Yes. I must say that I have. 555 00:39:30,400 --> 00:39:33,240 Miss Smith has first-rate qualities. 556 00:39:33,950 --> 00:39:35,560 I was surprised by our conversation. 557 00:39:35,570 --> 00:39:38,800 Ever since the ball, he has often taken me aside. 558 00:39:39,110 --> 00:39:40,280 At strawberry picking, 559 00:39:40,290 --> 00:39:43,600 he took such care to explain crop rotation to me. 560 00:39:43,720 --> 00:39:46,220 Are you sure he wasn't talking of Robert Martin, 561 00:39:46,230 --> 00:39:48,850 trying to remind you of his good qualities? 562 00:39:49,280 --> 00:39:51,490 No! Certainly not! 563 00:39:52,680 --> 00:39:56,100 I hope I know better than to be suspected of caring for Robert Martin! 564 00:39:58,610 --> 00:40:01,050 I should never have presumed it but for you... 565 00:40:01,100 --> 00:40:02,810 Let us think of superior men. 566 00:40:02,940 --> 00:40:05,750 There are plenty of more suitable suitors around. 567 00:40:08,840 --> 00:40:13,310 Mr. Knightley is the last man in the world... 568 00:40:14,640 --> 00:40:17,540 who would intentionally give any woman 569 00:40:17,680 --> 00:40:21,111 the idea of his feeling more for her than he really does. 570 00:40:21,360 --> 00:40:23,450 Thank you so much, Miss Woodhouse! 571 00:40:25,240 --> 00:40:27,190 I am so very happy! 572 00:40:27,860 --> 00:40:28,860 You must go. 573 00:40:28,960 --> 00:40:31,950 Yes, I am in too much of a state to see your father. 574 00:40:32,320 --> 00:40:33,190 How he would worry! 575 00:40:34,280 --> 00:40:37,650 Please, I think you should stop talking and go. 576 00:40:37,680 --> 00:40:39,210 I need to think about this. 577 00:40:56,250 --> 00:40:58,300 I wish to God I had never met her. 578 00:41:13,720 --> 00:41:16,000 How stupid I am! 579 00:41:18,620 --> 00:41:20,540 How blind I've been! 580 00:41:22,160 --> 00:41:24,810 Harriet and Mr. Knightley? 581 00:41:28,320 --> 00:41:30,550 I have been so busy 582 00:41:30,560 --> 00:41:32,700 managing everyone else's heart, 583 00:41:33,360 --> 00:41:35,010 I do not know my own. 584 00:41:38,720 --> 00:41:41,970 For, if Mr. Knightley is to marry anyone, 585 00:41:42,680 --> 00:41:45,570 that someone should surely... 586 00:41:46,970 --> 00:41:47,970 be me. 587 00:42:09,440 --> 00:42:10,870 Too late. 588 00:42:15,000 --> 00:42:16,080 Too late. 589 00:42:22,640 --> 00:42:24,870 And it is all my own fault. 590 00:42:29,080 --> 00:42:30,470 Oh, my goodness! It is not possible. 591 00:42:32,860 --> 00:42:35,480 Frank Churchill and Jane Fairfax are engaged to be married 592 00:42:35,800 --> 00:42:38,590 and have been attached for several months! 593 00:42:41,850 --> 00:42:43,860 Jane was so very mortified, 594 00:42:44,840 --> 00:42:48,290 so keen for forgiveness we forgave her on the spot. 595 00:42:49,440 --> 00:42:51,540 They are so very well matched. 596 00:42:56,560 --> 00:42:58,760 Are you well, Emma? 597 00:43:00,640 --> 00:43:01,640 Oh, yes. 598 00:43:02,200 --> 00:43:03,480 I am always well. 599 00:43:29,360 --> 00:43:30,440 There you are! 600 00:43:34,360 --> 00:43:36,460 Oh, you are angry with me? 601 00:43:36,470 --> 00:43:37,470 With you? 602 00:43:37,780 --> 00:43:38,780 No. 603 00:43:39,390 --> 00:43:40,580 Why would I be? 604 00:43:41,270 --> 00:43:43,140 I thought you had a look about you to scold me, 605 00:43:43,150 --> 00:43:44,330 as you used to. 606 00:43:56,560 --> 00:43:57,560 Thank you. 607 00:44:00,520 --> 00:44:03,830 Time, Emma, will heal the wound. 608 00:44:06,050 --> 00:44:08,090 Abominable scoundrel! 609 00:44:09,640 --> 00:44:12,410 They will soon be gone to Yorkshire. I feel sorry for her! 610 00:44:12,480 --> 00:44:15,350 You are talking of Mr. Churchill and Miss Fairfax? 611 00:44:18,240 --> 00:44:21,170 I, er... I must put the record straight. 612 00:44:23,040 --> 00:44:26,010 You are mistaken if you feel I am in need of your compassion. 613 00:44:26,020 --> 00:44:28,390 No. No, honestly. 614 00:44:34,440 --> 00:44:38,300 I was blind to their...attachment, 615 00:44:39,250 --> 00:44:42,190 and I blush when I think of some of the things that I said and did. 616 00:44:43,240 --> 00:44:44,240 But... 617 00:44:44,850 --> 00:44:46,410 please believe me when I say that 618 00:44:47,720 --> 00:44:51,870 I have no other reason to regret I did not know their secret earlier. 619 00:44:54,080 --> 00:44:55,240 I have to confess, 620 00:44:56,050 --> 00:44:57,550 I was not quite sure 621 00:44:58,550 --> 00:45:00,490 how far you were entangled. 622 00:45:03,640 --> 00:45:06,370 However small your regard, he did not deserve it. 623 00:45:08,280 --> 00:45:10,260 He's a disgrace to the name of man. 624 00:45:15,400 --> 00:45:17,090 I am ashamed of my conduct. 625 00:45:18,140 --> 00:45:20,040 My vanity was flattered. 626 00:45:21,740 --> 00:45:24,070 When he first came back I... 627 00:45:25,480 --> 00:45:28,460 I thought I was attracted to him 628 00:45:29,600 --> 00:45:33,000 but I have been examining the workings of my heart 629 00:45:33,280 --> 00:45:36,470 and I can, truly, say this. 630 00:45:39,200 --> 00:45:41,100 He has taken advantage of me... 631 00:45:42,720 --> 00:45:44,260 ... but he has not injured me. 632 00:45:49,040 --> 00:45:51,640 Frank Churchill is a fortunate man. 633 00:45:53,080 --> 00:45:55,470 He finds an ideal mate, his aunt is in the way, 634 00:45:55,520 --> 00:45:56,860 his aunt dies. 635 00:45:58,240 --> 00:45:59,540 He has used everybody badly, 636 00:45:59,550 --> 00:46:02,540 yet they are all desperate to forgive him. 637 00:46:02,960 --> 00:46:05,070 You speak as though you envied him. 638 00:46:05,280 --> 00:46:06,520 I do envy him, 639 00:46:07,160 --> 00:46:08,160 Emma. 640 00:46:09,280 --> 00:46:10,820 His secret is out at least. 641 00:46:13,800 --> 00:46:15,540 You will not ask me my secret? 642 00:46:17,480 --> 00:46:19,480 Yes, you are wise, but 643 00:46:20,520 --> 00:46:21,880 but I cannot be, 644 00:46:22,840 --> 00:46:23,840 so... 645 00:46:25,860 --> 00:46:28,130 - I must tell you. - No, please, don't tell me! 646 00:46:29,890 --> 00:46:31,740 Take a little time to think of what you are going to say. 647 00:46:31,750 --> 00:46:33,630 For once said, it cannot be unsaid! 648 00:46:41,240 --> 00:46:42,690 I will obey you. 649 00:46:54,760 --> 00:46:55,760 Wait. 650 00:46:56,250 --> 00:46:57,250 Wait! 651 00:46:57,440 --> 00:46:58,470 Please, stop! 652 00:47:00,660 --> 00:47:01,580 I am sorry. 653 00:47:04,700 --> 00:47:06,290 We are old friends. 654 00:47:08,800 --> 00:47:10,440 I will hear anything you want... 655 00:47:11,910 --> 00:47:12,910 about anyone. 656 00:47:14,390 --> 00:47:16,570 And I will tell you exactly what I think, 657 00:47:18,040 --> 00:47:19,390 as your friend. 658 00:47:20,090 --> 00:47:21,090 I don't... 659 00:47:25,440 --> 00:47:26,720 Friends indeed! 660 00:47:32,080 --> 00:47:33,890 I do want you to be honest. 661 00:47:34,700 --> 00:47:35,700 So, 662 00:47:36,160 --> 00:47:37,160 tell me. 663 00:47:40,200 --> 00:47:42,180 Have I no chance of succeeding? 664 00:47:45,480 --> 00:47:46,950 My dearest Emma... 665 00:47:49,440 --> 00:47:51,380 ..for that is what you always have been, 666 00:47:51,560 --> 00:47:53,150 and you always will be... 667 00:47:55,880 --> 00:47:56,920 My most... 668 00:47:57,620 --> 00:47:58,970 beloved Emma. 669 00:48:01,060 --> 00:48:02,820 I cannot make speeches. 670 00:48:06,320 --> 00:48:09,010 If I loved you less, I might be able to talk about it more. 671 00:48:11,840 --> 00:48:13,350 But you know what I am. 672 00:48:16,050 --> 00:48:18,110 I have lectured you and... 673 00:48:19,110 --> 00:48:20,460 scolded you... 674 00:48:22,200 --> 00:48:25,240 and you have borne it as no other woman would have. 675 00:48:25,250 --> 00:48:26,400 Can this be true? 676 00:48:26,450 --> 00:48:28,450 You'll get nothing but the truth from me. 677 00:48:32,600 --> 00:48:34,290 So tell me what you think. 678 00:48:49,020 --> 00:48:50,350 I find... 679 00:48:52,120 --> 00:48:54,250 I do not know what to think. 680 00:49:20,240 --> 00:49:22,180 Maybe I have Frank Churchill to thank for 681 00:49:22,190 --> 00:49:24,570 making me first aware of being in love with you. 682 00:49:26,640 --> 00:49:28,030 I have a feeling that it 683 00:49:28,810 --> 00:49:31,300 started the exact moment he returned home. 684 00:49:33,720 --> 00:49:36,390 I saw my life here in a different light. 685 00:49:38,560 --> 00:49:40,210 Exposed to others 686 00:49:41,400 --> 00:49:46,420 and, er, defenceless if they chose to plunder it. 687 00:49:50,520 --> 00:49:52,990 I knew after Box Hill. 688 00:49:59,240 --> 00:50:00,780 I went to London, 689 00:50:01,600 --> 00:50:04,260 so I could learn to be indifferent. 690 00:50:06,640 --> 00:50:09,660 But I chose the wrong place to try to forget you. 691 00:50:17,400 --> 00:50:19,170 I was talking to Harriet. 692 00:50:21,160 --> 00:50:22,160 Harriet? 693 00:50:23,720 --> 00:50:26,720 I do not mind what we talk of. We can talk of Harriet if you must. 694 00:50:32,160 --> 00:50:34,240 After talking to Harriet on a... 695 00:50:36,400 --> 00:50:38,660 ..on a secret matter of her heart... 696 00:50:41,680 --> 00:50:43,420 ... I examined my own heart 697 00:50:45,290 --> 00:50:46,770 and there you were. 698 00:50:49,060 --> 00:50:51,300 Never, I fear... 699 00:50:53,400 --> 00:50:54,920 ... to be removed. 700 00:51:12,080 --> 00:51:16,080 You know I love you and I always will but we can never marry. 701 00:51:17,320 --> 00:51:18,340 That's all! 702 00:51:26,180 --> 00:51:27,180 Emma. 703 00:51:27,710 --> 00:51:28,710 Emma. 704 00:51:30,440 --> 00:51:31,880 Emma! Emma! 705 00:51:32,460 --> 00:51:34,900 You must know?! I could never leave him! 706 00:51:36,150 --> 00:51:37,150 Of course. 707 00:51:37,820 --> 00:51:40,040 Your father. I too have been giving it some thought. 708 00:51:40,050 --> 00:51:42,960 He has spent the whole of my life terrified that this would happen, 709 00:51:42,970 --> 00:51:44,950 that I will be taken from Hartfield. 710 00:51:44,960 --> 00:51:47,490 He could not bear it! And I will not do it! 711 00:51:47,500 --> 00:51:49,070 As I said, as I said, 712 00:51:49,080 --> 00:51:50,900 I have been putting my mind to a solution. 713 00:51:50,910 --> 00:51:53,540 - There is no solution! - Well, I have been thinking. 714 00:51:54,920 --> 00:51:58,380 Now, my heart is here. 715 00:51:58,800 --> 00:52:00,220 And what does it matter where I live, 716 00:52:00,990 --> 00:52:02,750 if my heart is in the right place? 717 00:52:05,160 --> 00:52:08,310 I will move to Hartfield, for as long as necessary. 718 00:52:09,440 --> 00:52:10,560 You would do that... 719 00:52:12,410 --> 00:52:13,410 for me? 720 00:52:13,740 --> 00:52:17,090 I might walk back and forth a couple of times a day for my constitution. 721 00:52:19,320 --> 00:52:20,320 But... 722 00:52:21,160 --> 00:52:23,150 I would do far more, 723 00:52:24,420 --> 00:52:26,020 without a second thought. 724 00:52:33,990 --> 00:52:34,990 So... 725 00:52:35,800 --> 00:52:37,150 let us go and tell him. 726 00:52:38,160 --> 00:52:41,450 - What, now?! - Mmm, yes. Now. 727 00:53:26,450 --> 00:53:27,910 John! John! 728 00:53:34,120 --> 00:53:35,480 I have some news for you. 729 00:53:37,760 --> 00:53:39,330 I don't think you will like it. 730 00:53:41,960 --> 00:53:43,670 I, Harriet Smith, 731 00:53:44,360 --> 00:53:48,440 take thee, Robert Martin, to be my wedded husband. 732 00:53:50,000 --> 00:53:53,370 To have and to hold from this day forward, 733 00:53:54,080 --> 00:53:56,060 for better, for worse, 734 00:53:56,760 --> 00:53:59,630 for richer, for poorer. 735 00:54:09,200 --> 00:54:13,790 - I congratulate you on your choice. - Harriet! 736 00:54:24,840 --> 00:54:27,840 Tell me, Miss Woodhouse, you never did imagine this to be our story, did you? 737 00:54:30,400 --> 00:54:31,560 No, I did not. 738 00:54:31,840 --> 00:54:35,060 I have been soundly chastised by all I hold dear. 739 00:54:35,280 --> 00:54:38,150 Well, you are not entirely innocent. 740 00:54:38,640 --> 00:54:39,640 No. 741 00:54:41,680 --> 00:54:43,030 I am sorry. 742 00:54:45,920 --> 00:54:48,010 Look at her, isn't she divine? 743 00:54:48,890 --> 00:54:50,230 An angel sent to me on earth. 744 00:54:51,960 --> 00:54:53,630 Then treat her well. 745 00:54:53,850 --> 00:54:56,020 Well, I cannot promise to be forever serious. 746 00:54:57,040 --> 00:54:58,480 But I will promise you that. 747 00:55:05,400 --> 00:55:06,400 Mr. Knightley. 748 00:55:09,120 --> 00:55:12,710 Wheel me over there. I want to see Mrs. Weston's new baby. 749 00:55:15,960 --> 00:55:19,360 Isn't it marvellous? Mother has found her voice! 750 00:55:20,880 --> 00:55:21,880 I hope, 751 00:55:22,760 --> 00:55:23,900 at last, 752 00:55:24,760 --> 00:55:26,330 we can be friends. 753 00:55:27,280 --> 00:55:31,360 I have written and rewritten to you a thousand times to ask your forgiveness. 754 00:55:31,370 --> 00:55:33,011 It is of no matter. 755 00:55:34,320 --> 00:55:38,160 She is so beautiful. I mean, I do find that daughters are... 756 00:55:40,360 --> 00:55:41,450 When's the wedding? 757 00:55:41,640 --> 00:55:43,010 My father hopes never. 758 00:55:44,480 --> 00:55:46,910 I will still be engaged at 70! 759 00:55:48,320 --> 00:55:49,050 I was terribly worried... 760 00:56:06,560 --> 00:56:07,680 Is it time? 761 00:56:08,880 --> 00:56:09,880 Yes. 762 00:56:11,080 --> 00:56:12,130 Are they waiting? 763 00:56:13,540 --> 00:56:14,540 Yes. 764 00:56:16,550 --> 00:56:18,410 It's an eternity. 765 00:56:21,280 --> 00:56:24,560 Two weeks and then I'll be back. 766 00:56:25,760 --> 00:56:27,460 You still don't know where you're going? 767 00:56:29,160 --> 00:56:30,380 It's a surprise. 768 00:56:31,740 --> 00:56:33,630 Ah, you must be off. 769 00:56:34,840 --> 00:56:37,520 - Don't want to be driving... - After sundown. 770 00:56:41,720 --> 00:56:43,080 I'm sorry. 771 00:56:48,880 --> 00:56:49,880 Marvellous! 772 00:56:50,550 --> 00:56:52,430 So they're off on a mystery honeymoon 773 00:56:53,280 --> 00:56:55,690 while I get to protect the chickens. 774 00:56:57,200 --> 00:57:01,020 It is a miracle that Father was persuaded to let them go at all, ever. 775 00:57:02,040 --> 00:57:04,260 But there is a wolf about 776 00:57:04,270 --> 00:57:06,890 and we need a man to protect the chickens. 777 00:57:47,880 --> 00:57:49,320 The seaside! 778 00:58:46,800 --> 00:58:50,320 Subtitles by Red Bee Media Ltd 779 00:58:50,320 --> 00:58:53,840 E-mail subtitling@bbc.co.uk 59004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.