All language subtitles for El inconveniente (2020)1h30Com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,130 --> 00:02:08,130
Señora Palacios.
2
00:02:08,610 --> 00:02:10,070
Oscar Ramón, de Inmobiliaria del Sur.
3
00:02:10,449 --> 00:02:12,570
Siento el retraso, pero es que se ha
puesto a llover. ¿Cómo así?
4
00:02:13,290 --> 00:02:14,290
Aquí es.
5
00:02:14,570 --> 00:02:17,030
Convendrá conmigo en que este es uno de
los barrios más demandados de Sevilla.
6
00:02:17,250 --> 00:02:20,110
Y el precio por metro cuadrado en esta
zona no tiene nada que ver con este
7
00:02:20,150 --> 00:02:21,150
¿eh? Mínimo el doble.
8
00:02:21,550 --> 00:02:22,550
Adelante.
9
00:02:32,190 --> 00:02:33,190
Buenos días.
10
00:02:34,510 --> 00:02:35,510
¡Buenos días!
11
00:02:36,530 --> 00:02:37,930
Vamos a ver el piso de la señora Cruz.
12
00:02:41,030 --> 00:02:42,030
Gracias.
13
00:02:46,670 --> 00:02:52,070
Cuidado, cuidado ahí, no resbales, que
puede ser muy...
14
00:02:52,070 --> 00:02:56,830
cuidado, por favor.
15
00:03:01,810 --> 00:03:05,270
¿Sabía usted que una señora de Granada
demandó a la empresa de limpieza por
16
00:03:05,270 --> 00:03:06,270
resbalar en el portal?
17
00:03:07,350 --> 00:03:09,190
Y lo ganó, lo ganó.
18
00:03:09,990 --> 00:03:10,990
Qué fuerte.
19
00:03:12,130 --> 00:03:15,950
Parece mentira, pero lo ganó. Realmente
es que hay gente que...
20
00:03:17,420 --> 00:03:18,520
hay gente que...
21
00:03:46,350 --> 00:03:50,490
Primero de todo son los dormitorios,
porque el descanso es... Este piso tiene
22
00:03:50,490 --> 00:03:51,590
dos, pero muy amplios.
23
00:03:53,010 --> 00:03:56,110
El primero, aquí, un dormitorio.
24
00:03:56,410 --> 00:03:58,370
Funcional, práctico, rectangular.
25
00:03:59,350 --> 00:04:03,510
Pero yo sé que usted lo que está
deseando ver es el dormitorio principal.
26
00:04:05,790 --> 00:04:06,728
¿Qué le parece?
27
00:04:06,730 --> 00:04:08,710
¿Eh? ¿Comentará conmigo en qué es
amplio?
28
00:04:08,930 --> 00:04:09,930
Y muy luminoso.
29
00:04:12,210 --> 00:04:13,470
Sobre todo cuando no está nublado.
30
00:04:14,370 --> 00:04:15,370
Ah, pero mire.
31
00:04:15,600 --> 00:04:16,519
¿Se ve la giralda?
32
00:04:16,519 --> 00:04:17,860
¿Eh? ¿Ha visto qué bonita?
33
00:04:18,279 --> 00:04:20,339
¿Le gusta la giralda? También la vende.
34
00:04:22,500 --> 00:04:24,080
Me encanta la gente con sentido del
humor.
35
00:04:24,400 --> 00:04:26,660
Mi padre siempre decía, el humor es el
sexto sentido.
36
00:04:27,500 --> 00:04:31,540
Para mi madre, sin embargo, el sexto
sentido era el sentido común.
37
00:04:34,360 --> 00:04:37,420
Se divorciaron cuando yo tenía ocho
años, el mismo día que los cumplía.
38
00:04:38,180 --> 00:04:42,200
Y no es fácil para un crío cuando tiene
que...
39
00:05:08,940 --> 00:05:12,160
Ah, veo que ya ha encontrado la cocina.
Bueno, pues, la cocina.
40
00:05:12,640 --> 00:05:14,440
Dígame, ¿qué le parece el piso?
41
00:05:14,680 --> 00:05:18,000
¿Le importa si lo veo todo antes de
contestar? Por supuesto, por supuesto.
42
00:05:19,760 --> 00:05:22,500
Evidentemente necesita una reforma, pero
convendrá conmigo en que la va a ser
43
00:05:22,500 --> 00:05:25,920
buena. Hecho un salto, es buena
orientación, tiene un patio fuera...
44
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
metros cuadrados tiene?
45
00:05:34,540 --> 00:05:36,200
Cien metros.
46
00:05:38,430 --> 00:05:42,630
Un día. Me refiero a la cocina. A la
cocina...
47
00:05:42,630 --> 00:05:49,610
No sé exactamente, pero se la puedo
medir en
48
00:05:49,610 --> 00:05:50,910
un momentito. No, no hace falta.
49
00:05:51,270 --> 00:05:52,270
Es igual.
50
00:05:52,650 --> 00:05:56,510
La finca. La finca ha pasado la
inspección técnica hace un par de años.
51
00:05:56,510 --> 00:05:58,770
los pisos antiguos nunca se sabe muy
bien lo que es.
52
00:05:59,350 --> 00:06:00,890
Portero físico. Ya lo acabo de ver.
53
00:06:01,250 --> 00:06:02,250
Un oficio en decadencia.
54
00:06:02,430 --> 00:06:03,910
¿Quién quiere ser portero hoy en día?
Nadie.
55
00:06:04,290 --> 00:06:07,330
Nadie. Eso es un trabajo que no...
¿Cuánto se paga de comunidad?
56
00:06:07,820 --> 00:06:13,860
De comunidad... No lo sé
57
00:06:13,860 --> 00:06:17,920
exactamente. Es que no llevo mucho en
este empleo. No me diga.
58
00:06:20,280 --> 00:06:25,380
Es de la agencia. Si quiere usted ir
echando un ojo al resto, mientras yo...
59
00:06:25,380 --> 00:06:32,420
Sí.
60
00:06:33,260 --> 00:06:34,239
Sí, sí.
61
00:06:34,240 --> 00:06:35,800
Pues aquí estoy, claro. Aquí.
62
00:06:47,660 --> 00:06:49,580
Tú no te preocupes que no te voy a dejar
mal.
63
00:06:49,820 --> 00:06:52,000
Ahora, ¿puedo seguir intentando ganarme
en comisión?
64
00:06:52,780 --> 00:06:54,120
Muy bien, pues muchas gracias.
65
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
Bueno,
66
00:07:02,020 --> 00:07:04,300
bueno, bueno, bueno.
67
00:07:04,800 --> 00:07:07,470
¿Eh? La joya de la corona. La terraza.
68
00:07:07,790 --> 00:07:09,930
¿Qué le parece ahora el piso? ¿Eh? ¿Qué
le parece?
69
00:07:11,030 --> 00:07:12,030
Imagínese esto en verano.
70
00:07:12,490 --> 00:07:13,670
Aquí su barbacoa.
71
00:07:14,210 --> 00:07:15,210
Aquí su tumbona.
72
00:07:16,090 --> 00:07:17,090
Aquí su duchita.
73
00:07:17,290 --> 00:07:18,610
Para refrescarse.
74
00:07:19,050 --> 00:07:24,450
Que el sol muy bien, pero tampoco...
¿Ya?
75
00:07:25,250 --> 00:07:27,110
Hombre, pero aprovecha ahora que ha
salido el sol.
76
00:07:27,730 --> 00:07:28,750
Fíjese qué panorámica.
77
00:07:29,830 --> 00:07:30,830
Me he fijado.
78
00:07:31,410 --> 00:07:33,050
Soy seca, pero con buena vista.
79
00:07:40,870 --> 00:07:45,430
Mire, Sara, entre usted y yo, convendrá
conmigo que por este precio no va a
80
00:07:45,430 --> 00:07:48,090
encontrar nada mejor. Este es un buen
barrio, usted lo sabe, ¿verdad? Lo sé.
81
00:07:48,890 --> 00:07:51,070
Y también sabrá cuánto está el metro
cuadrado en esta zona.
82
00:07:51,830 --> 00:07:53,350
Si multiplicamos lo que... También lo
sé.
83
00:07:53,670 --> 00:07:57,710
Es un precio especial teniendo en
cuenta... Teniendo en cuenta el
84
00:07:58,690 --> 00:08:01,830
Si no fuera por el inconveniente, su
valor sería... El doble.
85
00:08:02,650 --> 00:08:03,649
El doble.
86
00:08:03,650 --> 00:08:04,650
¿Lo comenté antes de entrar?
87
00:08:04,890 --> 00:08:05,910
Lo comento antes de entrar.
88
00:08:21,550 --> 00:08:22,550
¿Y esta puerta?
89
00:08:23,330 --> 00:08:24,330
¿Un armario?
90
00:08:26,370 --> 00:08:27,370
Igual está por aquí.
91
00:08:28,390 --> 00:08:32,070
De verdad, la gente que me ha guiado con
tantos cachajes.
92
00:08:32,409 --> 00:08:33,409
Déjelo, me hago una idea.
93
00:08:34,049 --> 00:08:35,049
¿Qué edad tiene?
94
00:08:35,270 --> 00:08:36,270
¿Cuántos me echas?
95
00:08:37,150 --> 00:08:38,809
Ah, 74.
96
00:08:40,190 --> 00:08:42,770
¿74? Mi abuelo vivió hasta los 87.
97
00:08:43,250 --> 00:08:46,350
Ya, pero seguro que su abuelo no fumaba
como un carretero, no bebía como un
98
00:08:46,350 --> 00:08:48,190
cosaco y no tenía dos bypass en el
corazón.
99
00:08:48,430 --> 00:08:49,430
¿O sí?
100
00:08:49,800 --> 00:08:52,440
Los médicos lo han prohibido, pero ya
como el que oye llover.
101
00:08:53,120 --> 00:08:56,840
Y si sigue así, pues... ¿Le importaría
terminar las frases?
102
00:08:57,380 --> 00:08:58,900
Pues que no creo que dure mucho.
103
00:08:59,140 --> 00:09:00,640
Y usted podría disfrutar el piso.
104
00:09:00,860 --> 00:09:01,860
¿Dónde está ahora?
105
00:09:02,340 --> 00:09:03,340
El inconveniente.
106
00:09:03,540 --> 00:09:05,300
Le agradecería que dejase de llamarla
así.
107
00:09:06,180 --> 00:09:08,060
Convendrá conmigo que es poco
considerado.
108
00:09:08,860 --> 00:09:13,600
La señora Cruz está dando un paseo.
Siempre lo hace cada vez que... Cada vez
109
00:09:13,600 --> 00:09:14,620
vengo con una visita.
110
00:09:15,360 --> 00:09:16,360
¿Un último vistazo?
111
00:09:16,520 --> 00:09:18,880
No hace falta. Ya he visto todo lo que
tenía que ver.
112
00:09:21,640 --> 00:09:24,580
Ya. Yo creo que odio los paraguas. Solo
sirven para perderlos.
113
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
¿Viene en coche?
114
00:09:26,220 --> 00:09:28,820
A pie. Me gusta caminar. Caminar aclara
las ideas.
115
00:09:29,100 --> 00:09:30,100
Tengo las ideas muy claras.
116
00:09:30,560 --> 00:09:31,580
Firmamos la semana que viene.
117
00:09:48,330 --> 00:09:50,210
Son tres vaipás, imbécil.
118
00:09:50,450 --> 00:09:51,950
Tres vaipás.
119
00:10:37,770 --> 00:10:38,669
Buenos días, Sara.
120
00:10:38,670 --> 00:10:39,670
Buenos días.
121
00:10:39,710 --> 00:10:42,210
Hola, Luis. Hola, ¿has decidido ya qué
vamos a hacer con Ana?
122
00:10:42,590 --> 00:10:45,930
Yo no, lo decidió ella cuando dejó que
sus problemas personales afectaran su
123
00:10:45,930 --> 00:10:49,330
trabajo. Y no podemos hacer una
excepción. Luis, tú eres un buen aso,
124
00:10:49,330 --> 00:10:50,970
es una agencia de seguros, no una ONG.
125
00:10:51,750 --> 00:10:52,750
Hablaré con ella.
126
00:10:53,370 --> 00:10:54,690
Buenos días, Sara. Buenos días.
127
00:11:01,250 --> 00:11:02,590
¿Tomás? Sí.
128
00:11:04,770 --> 00:11:05,770
¿Pasa algo?
129
00:11:05,810 --> 00:11:06,810
No, no, no pasa nada.
130
00:11:07,360 --> 00:11:09,360
Solo quería preguntarte por tu padre.
¿Cómo sigue?
131
00:11:13,920 --> 00:11:15,300
Vaya, no sabía que era tan grave.
132
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
Ni yo.
133
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
Ni él.
134
00:11:19,460 --> 00:11:20,700
Era el corazón, ¿verdad?
135
00:11:22,100 --> 00:11:23,100
Tenía un bypass.
136
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
¿Uno?
137
00:11:35,749 --> 00:11:36,870
Álvaro, necesito un par de cosas.
138
00:11:38,430 --> 00:11:41,250
La nota simple de una vivienda. Ahora te
paso la dirección por e -mail.
139
00:11:42,630 --> 00:11:44,970
Perfecto. Lo otro que necesito es el
historial médico de una señora.
140
00:11:48,350 --> 00:11:51,990
Ya, Álvaro, ya sé que eso no se puede
hacer, pero... ¿Cuándo lo tendrás?
141
00:12:04,620 --> 00:12:07,840
La llama de tus besos. Realmente me
encantan todas.
142
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
Es verdad.
143
00:12:09,360 --> 00:12:10,820
Pero esta me gusta mucho más.
144
00:12:11,760 --> 00:12:13,760
Sí, sí, sí, sí. Claro.
145
00:12:13,980 --> 00:12:17,620
Me gusta mucho más esta que la anterior
serie. ¿Cómo se llamaba?
146
00:12:17,980 --> 00:12:18,980
Jiménica Escribo.
147
00:12:19,360 --> 00:12:24,420
Eso. Demasiado existencialista. Pero
usted tiene una mezcla de Consimur con
148
00:12:24,420 --> 00:12:26,440
influencias de Rodin. ¿No crees, Daniel?
149
00:12:28,880 --> 00:12:30,100
No lo hubiera hecho mejor.
150
00:12:31,240 --> 00:12:33,440
Hay tantos noticias en cada obra.
151
00:12:34,170 --> 00:12:37,410
Que creo que me voy a tomar otros líos
antes de pasar a la siguiente. ¿Alguien
152
00:12:37,410 --> 00:12:39,370
se anima? No, estoy bien con esto,
gracias.
153
00:12:39,630 --> 00:12:40,549
¿Y tú, Sara?
154
00:12:40,550 --> 00:12:41,650
No bebo alcohol, gracias.
155
00:12:42,050 --> 00:12:43,790
Bueno, pues nos vemos luego.
156
00:12:46,870 --> 00:12:47,870
Qué personaje.
157
00:12:48,330 --> 00:12:51,790
Y millonaria. Por eso la invitamos a
todos los eventos que organizamos.
158
00:12:53,150 --> 00:12:56,070
Oye, ¿de verdad este tío se le considera
escultor?
159
00:12:56,350 --> 00:13:00,070
Sí, sí. Y una filial de mi empresa
asegura sus obras. Eso le confiere una
160
00:13:00,070 --> 00:13:01,070
calidad extraordinaria.
161
00:13:01,830 --> 00:13:03,330
Por la objetividad artística.
162
00:13:10,250 --> 00:13:13,530
Que la necesito para captar toda la
esencia del creador.
163
00:13:17,530 --> 00:13:19,470
Sara, la exposición. Sensacional.
164
00:13:20,450 --> 00:13:21,450
Fantástica. Me alegro.
165
00:13:23,910 --> 00:13:26,790
Puedes pasar a buscar mi coche mañana en
el taller. Tengo una reunión a primera
166
00:13:26,790 --> 00:13:27,790
hora.
167
00:13:28,250 --> 00:13:29,250
Estoy en Lisboa.
168
00:13:30,030 --> 00:13:31,030
¿Lisboa?
169
00:13:31,130 --> 00:13:32,130
El Congreso.
170
00:13:32,810 --> 00:13:33,810
Ah, sí, sí, claro.
171
00:13:34,070 --> 00:13:34,909
Sí, sí, claro.
172
00:13:34,910 --> 00:13:37,950
No tienen ni idea de lo que hablo. No es
eso. Es igual, es igual.
173
00:13:46,470 --> 00:13:49,190
Estarás de vuelta para el sábado.
Tenemos una cena con tus padres. El
174
00:13:49,190 --> 00:13:50,190
el viernes regreso.
175
00:13:50,470 --> 00:13:51,570
Perfecto. Me voy a casa.
176
00:13:51,870 --> 00:13:52,870
¿Te tienes que quedar?
177
00:13:53,030 --> 00:13:54,030
Me tengo que quedar.
178
00:13:54,150 --> 00:13:55,410
Te acompaño en el sentimiento.
179
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
Hola, soy Sara.
180
00:15:25,900 --> 00:15:27,480
¿Qué pasa, hija? ¿Estás en tu casa?
181
00:15:27,840 --> 00:15:28,840
Nunca mejor dicho.
182
00:15:30,820 --> 00:15:34,460
Lola, perdone, deberíamos bajar ya. He
dejado el coche en doble fila. Ya se
183
00:15:34,460 --> 00:15:35,460
encarga Valentín.
184
00:15:36,120 --> 00:15:37,120
¿Valentín?
185
00:15:37,300 --> 00:15:38,380
El portero.
186
00:15:39,400 --> 00:15:41,160
Estaba pegado a la tablet cuando entré.
187
00:15:42,600 --> 00:15:45,220
Valentín ve lo que ocurre en toda la
provincia de Sevilla.
188
00:15:46,000 --> 00:15:47,420
Anda, entra y cierra.
189
00:15:56,140 --> 00:15:58,120
¿Te gustan las magdalenas? Estas son
buenísimas.
190
00:15:58,320 --> 00:16:02,660
Nacen las monjas Dominica del monasterio
y Nuestra Señora del Rosario en dos
191
00:16:02,660 --> 00:16:05,140
hermanas. Bueno, al menos eso dice aquí.
192
00:16:05,680 --> 00:16:07,660
Perdone, Lola, pero no podemos
desayunar.
193
00:16:07,920 --> 00:16:09,080
¿No? No.
194
00:16:09,900 --> 00:16:11,460
¿Y por alguna razón en especial?
195
00:16:11,900 --> 00:16:13,400
Nos están esperando en la notaría.
196
00:16:14,060 --> 00:16:15,060
Ah, eso.
197
00:16:15,280 --> 00:16:19,100
Oye, ¿tú sabes dónde están las monjas
Dominica en dos hermanas? Vamos a llegar
198
00:16:19,100 --> 00:16:21,960
tarde. No, no vamos a llegar tarde,
tranquila.
199
00:16:22,500 --> 00:16:23,540
Siéntate y tómate un café.
200
00:16:24,489 --> 00:16:28,730
Sale buenísimo de esta cafetera. La
compré en la teletienda y me regalaron
201
00:16:28,730 --> 00:16:31,330
plástica aspiradora para el coche que no
tengo.
202
00:16:31,610 --> 00:16:32,610
¿Azúcar o sacarina?
203
00:16:32,870 --> 00:16:35,090
La gran duda existencial del siglo XXI.
204
00:16:35,470 --> 00:16:37,630
Claro que tú, con ese tipazo te da
igual.
205
00:16:38,130 --> 00:16:42,390
Yo, en algún momento de los 80, perdí mi
cintura y nunca más la volví a
206
00:16:42,390 --> 00:16:44,750
encontrar. Lo tomo solo, sin nada.
207
00:16:45,350 --> 00:16:49,130
Mira, para café bueno, bueno, es de
Cuba. ¿Conoces La Habana?
208
00:16:49,770 --> 00:16:51,570
No. Ay, que te da. Yo la vi.
209
00:16:52,060 --> 00:16:56,440
La semana pasada. Qué maravilla esas
casas tan viejas, pero tan hermosas.
210
00:16:56,900 --> 00:16:58,920
¿No crees que la vieja puede ser
hermosa?
211
00:17:04,140 --> 00:17:05,140
¿Qué?
212
00:17:05,540 --> 00:17:07,599
Te agradezco mucho que hayas venido a
buscarme.
213
00:17:08,220 --> 00:17:09,220
No es nada.
214
00:17:09,260 --> 00:17:10,640
Quería estar a solas contigo.
215
00:17:13,440 --> 00:17:14,980
¿Hay algo que quiera usted decirme?
216
00:17:15,240 --> 00:17:16,560
No me llamen más de usted.
217
00:17:17,180 --> 00:17:19,300
Seguro que no quieres una que están de
bici. Seguro.
218
00:17:19,859 --> 00:17:21,020
Yo me voy a poner otra.
219
00:17:21,819 --> 00:17:25,359
Perdona, Lola, pero acabas de decirme
que querías estar conmigo a solas.
220
00:17:27,099 --> 00:17:28,099
¿Quieres decirme algo?
221
00:17:28,420 --> 00:17:31,160
No. Solo quería estar a solas contigo.
222
00:17:31,580 --> 00:17:34,460
¿No te parece maravilloso estar a solas
con alguien?
223
00:17:35,540 --> 00:17:37,080
Hoy tienes un pelo precioso.
224
00:17:37,940 --> 00:17:39,120
Tan rubio.
225
00:17:40,120 --> 00:17:42,120
Lo mismo ahora me pongo rubia yo
también.
226
00:17:42,360 --> 00:17:43,360
¿Ahora? Sí.
227
00:17:43,680 --> 00:17:45,260
Cuando termine con la magdalena.
228
00:17:53,110 --> 00:17:54,410
Riquísimas. No, deja, deja.
229
00:17:55,030 --> 00:17:56,190
No te moleste, mujer.
230
00:17:57,390 --> 00:17:58,690
Nunca frío dentro de comer.
231
00:17:58,990 --> 00:18:01,850
Me parece terriblemente conservador.
232
00:18:03,990 --> 00:18:04,990
¿A ti no?
233
00:18:17,810 --> 00:18:19,350
Lola, son las nueve menos cinco.
234
00:18:20,120 --> 00:18:21,580
No sufra, mujer. ¿Para qué?
235
00:18:21,920 --> 00:18:23,000
El dolor es inevitable.
236
00:18:23,260 --> 00:18:24,960
El sufrimiento, una elección.
237
00:18:25,220 --> 00:18:26,720
No me gusta hacer esperar a la gente.
238
00:18:27,420 --> 00:18:29,560
Hay cosas peores en la vida que llegar
tarde.
239
00:18:30,700 --> 00:18:32,540
Pues a mí me parece una falta de
respeto.
240
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Anda.
241
00:18:35,480 --> 00:18:36,960
¿Crees que soy una maleducada?
242
00:18:37,920 --> 00:18:39,800
Lo que creo es que deberías vestirte.
243
00:18:41,280 --> 00:18:43,300
Antes de las nueve estaré saliendo por
la puerta.
244
00:18:43,900 --> 00:18:46,820
En cinco minutos no te das tiempo a
arreglar. O vas a ir así.
245
00:18:47,160 --> 00:18:48,160
¿Qué dices?
246
00:18:48,670 --> 00:18:51,730
Me pienso poner mis mejores galas. Una
vez que salgo.
247
00:18:52,930 --> 00:18:56,530
¿No es que viste la semana pasada en La
Habana? No, dije que vi La Habana.
248
00:18:56,850 --> 00:18:58,070
Australia, Hawaii.
249
00:18:58,670 --> 00:19:01,670
He viajado a todos los sitios que caben
en la pantalla de ese cacharro.
250
00:19:02,070 --> 00:19:03,390
No me gusta salir de aquí.
251
00:19:05,670 --> 00:19:07,710
Ni siquiera cuando venía gente a ver el
pizza.
252
00:19:09,490 --> 00:19:10,750
¿Me guardas un secreto?
253
00:19:16,469 --> 00:19:20,810
Un armario no es solo un armario. Yo no
sé por qué los homosexuales quieren
254
00:19:20,810 --> 00:19:21,749
salir de él.
255
00:19:21,750 --> 00:19:23,550
Aquí dentro se está divinamente.
256
00:19:24,670 --> 00:19:26,570
Es mi balcón al mundo.
257
00:19:27,910 --> 00:19:32,130
Cuando le pediste al memo de la agencia
que dejase de llamarme el inconveniente,
258
00:19:32,270 --> 00:19:34,970
me hizo ilusión que alguien diera la
cara por mí.
259
00:19:35,630 --> 00:19:36,670
Qué tonta.
260
00:19:38,210 --> 00:19:41,010
Por eso quería verte e invitarte a un
café, sin más.
261
00:19:43,210 --> 00:19:45,130
Ay, pero ya veo que eres una mujer
práctica.
262
00:19:46,060 --> 00:19:47,100
Y que no hay tiempo que perder.
263
00:19:47,300 --> 00:19:49,040
Así que, respóndeme rápido.
264
00:19:50,380 --> 00:19:51,900
¿Para qué te compras este piso?
265
00:19:54,740 --> 00:19:55,740
Porque me gusta.
266
00:19:55,780 --> 00:19:59,900
Eso responde a un por qué, no a un para
qué. Lo he comprado para invertir. ¿A
267
00:19:59,900 --> 00:20:01,180
corto o largo plazo?
268
00:20:01,380 --> 00:20:04,060
No me lo planteo. Ha sido una suerte
encontrar algo a este precio.
269
00:20:04,360 --> 00:20:08,880
Una suerte. A menos que yo no sea lo
bastante educada como para morirme a
270
00:20:08,880 --> 00:20:12,460
tiempo. ¿Perdón? Que seguro que ya le
has puesto fecha a mi entierro.
271
00:20:12,910 --> 00:20:15,950
A esta vieja loca le quedan dos
telediarios. Yo nunca he dicho eso. Lo
272
00:20:15,950 --> 00:20:19,750
queda de vida es lo que te separa de
este piso. ¿A cuántos minutos de espera
273
00:20:19,750 --> 00:20:22,950
va a salir el metro cuadrado? Si no
quieres ir a la notaria, aún estás a
274
00:20:23,190 --> 00:20:24,190
Nadie te obliga a vender.
275
00:20:24,530 --> 00:20:26,030
¿Qué sabes tú de mi vida?
276
00:20:26,770 --> 00:20:27,770
Esto es absurdo.
277
00:20:28,010 --> 00:20:31,110
Si sales por esa puerta, las dos
perdemos algo que deseamos.
278
00:20:31,750 --> 00:20:32,750
Piénsalo.
279
00:20:33,950 --> 00:20:35,310
¿A qué viene todo este número?
280
00:20:35,630 --> 00:20:37,250
A que me gustan las cosas claras.
281
00:20:37,470 --> 00:20:42,030
Te vendría bien que me muriera en un
plazo de... dos años.
282
00:20:42,720 --> 00:20:43,720
¿Ves qué fácil?
283
00:20:44,960 --> 00:20:45,960
¿Y ahora qué?
284
00:20:46,540 --> 00:20:50,620
¿Culminamos el acuerdo o te devuelvo la
señal? No me gusta dejar las cosas a
285
00:20:50,620 --> 00:20:52,200
mediar. ¿Nos vamos de una vez?
286
00:20:52,460 --> 00:20:55,360
Vayamos. Abuela y Caperucita van a
entrar en el bosque.
287
00:20:55,700 --> 00:20:57,840
Muy apropiado el color del abrigo, por
cierto.
288
00:20:58,120 --> 00:21:01,160
Y hablando de abuela, la mía se llamaba
Regla.
289
00:21:01,880 --> 00:21:05,940
Trianera hasta el tuétano. Siempre me
decía, Lolita, niña.
290
00:21:06,330 --> 00:21:11,870
Buenos zapatos y pelo arreglado. Estas
dos cosas son las que hacen señora a una
291
00:21:11,870 --> 00:21:12,870
señora.
292
00:21:13,990 --> 00:21:19,230
¿Ves? Hoy rubia las dos, ya te lo dije.
Nunca miento. Buenos zapatos y pelo
293
00:21:19,230 --> 00:21:24,170
arreglado. A mí, además, me gusta
añadirle este toque personal.
294
00:21:25,610 --> 00:21:30,370
Heredado, ¿eh? El marido de mi difunta
hermana. Era muy generoso. Cada vez que
295
00:21:30,370 --> 00:21:33,030
se echaba un amante, le hacía un regalo
a la pobre sujeta.
296
00:21:33,450 --> 00:21:37,420
Y cuanto más joven la amante, Más caro
era el regalo.
297
00:21:37,640 --> 00:21:40,160
Para mí que esta era menor de edad.
298
00:21:40,700 --> 00:21:42,980
¡Ea! Ya podemos irnos.
299
00:22:09,250 --> 00:22:11,670
Estoy con un cliente. Te llamo luego.
300
00:22:12,990 --> 00:22:13,990
Vale.
301
00:22:23,450 --> 00:22:24,650
¡Qué puntualidad!
302
00:22:24,990 --> 00:22:25,990
Así de a gusto.
303
00:22:27,110 --> 00:22:29,710
Rodrigo Torres, Inmobiliaria del Sur.
304
00:22:29,910 --> 00:22:30,910
Mucho gusto.
305
00:22:31,030 --> 00:22:33,910
¿Y el agente que me enseñó el piso? Ya
no está con nosotros.
306
00:22:34,310 --> 00:22:35,330
¡Ay, pobre! ¿Murió?
307
00:22:35,570 --> 00:22:37,430
No, dejó de trabajar en nuestra agencia.
308
00:22:37,980 --> 00:22:39,680
Qué gran pérdida para el sector.
309
00:22:40,600 --> 00:22:44,040
Enseguida llega la notaria. Si quieren,
pueden quitarse los abrigos para estar
310
00:22:44,040 --> 00:22:45,040
más cómodas.
311
00:22:46,120 --> 00:22:47,120
Estamos bien así.
312
00:22:48,440 --> 00:22:51,920
Quizá yo sí. Hace un poco de calor aquí.
¿No te parece, Zara?
313
00:22:54,240 --> 00:22:55,920
¿Podrían bajar la calefacción, por
favor?
314
00:22:57,320 --> 00:22:59,500
Quizá es más fácil si me deja el abrigo
la señora Club.
315
00:22:59,700 --> 00:23:03,720
Me temo que a la señora Palacios no le
gustan las cosas sencillas.
316
00:23:07,850 --> 00:23:09,850
Buenos días y disculpen por ese trazo.
317
00:23:10,910 --> 00:23:11,990
¿Listas para firmar?
318
00:23:13,570 --> 00:23:17,730
La parte vendedora, la señora María
Dolores Cruz López, acuerda mediante
319
00:23:17,730 --> 00:23:21,710
acto traspasar la propiedad
anteriormente citada a la parte
320
00:23:21,710 --> 00:23:25,570
señora Sara Palacios Cuesta, con la
única limitación de que la posición del
321
00:23:25,570 --> 00:23:32,510
inmueble no se perfeccionará hasta
llegado el momento... de la muerte de
322
00:23:32,510 --> 00:23:33,870
la parte vendedora. Servidora.
323
00:23:35,030 --> 00:23:37,610
Muy bien, pues... Si son tan amables de
firmar aquí.
324
00:23:38,490 --> 00:23:41,910
Generalmente, llegado a este punto, la
parte vendedora debería hacer entrega de
325
00:23:41,910 --> 00:23:45,510
las llaves de la vivienda. Pero, dadas
las circunstancias excepcionales de la
326
00:23:45,510 --> 00:23:47,730
compra -venta, quizá... No rompamos las
tradiciones.
327
00:23:48,370 --> 00:23:51,570
Cógela. No pienso salir de la tumba para
dártela.
328
00:23:53,950 --> 00:23:55,550
Todos te lo agradeceremos.
329
00:24:10,250 --> 00:24:12,910
Como te corría la prisa, lo he estudiado
el fin de semana y la imagen que nos
330
00:24:12,910 --> 00:24:13,910
deja es mínimo.
331
00:24:13,930 --> 00:24:16,390
Estratégicamente tampoco veo clara la
operación, pero tú eres la jefa.
332
00:24:16,990 --> 00:24:17,990
Déjame ver.
333
00:24:21,670 --> 00:24:22,670
¿Te has cortado el pelo?
334
00:24:24,050 --> 00:24:25,050
¿Qué?
335
00:24:25,350 --> 00:24:26,470
¿Qué si te has cortado el pelo?
336
00:24:27,730 --> 00:24:28,730
Sí, un poco.
337
00:24:29,170 --> 00:24:30,170
Te sienta bien.
338
00:24:31,590 --> 00:24:32,590
Gracias.
339
00:24:33,490 --> 00:24:35,450
Vaya, no pensé... Que me fuera a dar
cuenta.
340
00:24:39,790 --> 00:24:40,790
Seguimos más tarde.
341
00:24:40,930 --> 00:24:41,930
Nos vemos a las ocho.
342
00:24:47,310 --> 00:24:48,770
¿Qué sorpresa?
343
00:24:49,410 --> 00:24:53,050
¿Mulesto? No, no, para nada. Estaba a
punto de salir. Sin problema, te
344
00:24:53,310 --> 00:24:54,310
Venía a saludarte.
345
00:24:54,730 --> 00:24:56,310
¿Saludarme? Sí, saludarte.
346
00:24:56,510 --> 00:24:57,850
Nos vemos tan poco últimamente.
347
00:24:58,110 --> 00:25:01,710
Un detalle. Ay, qué tonto. De paso
preguntarte algo que tengo curiosidad.
348
00:25:01,710 --> 00:25:02,710
bonito el piso?
349
00:25:03,850 --> 00:25:05,750
El piso, el piso que te has comprado.
¿Es bonito?
350
00:25:06,850 --> 00:25:07,850
Pensaba decírtelo.
351
00:25:07,950 --> 00:25:08,899
Ya.
352
00:25:08,899 --> 00:25:11,760
Podemos hablarlo en casa. Incluso
podemos no hablarlo. Total quemada.
353
00:25:15,540 --> 00:25:17,760
Tengo una reunión a la una. Si me
retrasas, no me esperes.
354
00:25:23,680 --> 00:25:24,800
¿Me quieres escuchar?
355
00:25:27,720 --> 00:25:31,600
Es un piso precioso. Con terraza, un
precio increíble. Lo vi y me decidí.
356
00:25:31,600 --> 00:25:33,600
darte una sorpresa. Mira, eso lo has
conseguido.
357
00:25:33,930 --> 00:25:36,110
¿Tú sabes la cara que se me ha quedado
cuando un cliente me habla de la
358
00:25:36,110 --> 00:25:39,010
escritura de un piso que está
tramitando? Sara Palacio, esa es tu
359
00:25:39,350 --> 00:25:41,070
Pensaba llevarte a verlo. Sí, ¿cuándo?
360
00:25:41,270 --> 00:25:42,270
Cuando se muera la dueña.
361
00:25:43,170 --> 00:25:44,170
¿Qué?
362
00:25:44,230 --> 00:25:46,590
El piso es tan barato porque no lo puedo
ocupar hasta que ella se muera.
363
00:25:46,870 --> 00:25:49,510
Joder, Sara, ¿de verdad te has comprado
un piso esperando que la dueña se muera?
364
00:25:49,610 --> 00:25:50,610
¿Hay algo de malo en eso?
365
00:25:50,890 --> 00:25:53,350
No, en esperar no, en desearlo sí.
366
00:26:53,050 --> 00:26:54,830
¿Lola? Soy Kara.
367
00:27:09,350 --> 00:27:10,350
¿Lola?
368
00:27:11,650 --> 00:27:12,650
¡Lola!
369
00:27:35,750 --> 00:27:38,370
Lola. Lola.
370
00:27:38,930 --> 00:27:39,930
Lola.
371
00:27:42,610 --> 00:27:43,730
Dios.
372
00:27:52,230 --> 00:27:54,350
No tiene ninguna gracia.
373
00:27:56,110 --> 00:27:57,110
¿Qué coño haces tú aquí?
374
00:27:57,390 --> 00:27:58,570
Llamé al timbre y no abrías.
375
00:27:58,790 --> 00:28:01,090
Y decidiste matar un infarto. Anda,
quita.
376
00:28:01,390 --> 00:28:06,150
No, quería disculparme por lo que pasó
el día de la firma. No era mi intención
377
00:28:06,150 --> 00:28:09,090
discutir contigo. De buenas intenciones
están los cementerios llenos.
378
00:28:09,310 --> 00:28:10,650
Qué buena cita, ¿no crees?
379
00:28:10,990 --> 00:28:11,990
Sigues enfadada.
380
00:28:12,110 --> 00:28:13,610
Después de una semana, qué va.
381
00:28:14,210 --> 00:28:15,290
¿Qué te parece mi tele?
382
00:28:16,030 --> 00:28:17,110
¿No la veo más grande?
383
00:28:17,390 --> 00:28:19,190
Sí, pero toca ver por la puerta.
384
00:28:19,590 --> 00:28:20,590
¿Y eso qué es?
385
00:28:22,050 --> 00:28:26,380
Cojaldritos. No tenías que haberte
molestado, mujer. Tengo el azúcar por
386
00:28:26,380 --> 00:28:28,460
nubes. Los médicos me lo tienen
prohibido.
387
00:28:28,880 --> 00:28:30,680
Estamos en Navidad, época de regalos.
388
00:28:31,020 --> 00:28:32,020
Odio la Navidad.
389
00:28:32,520 --> 00:28:36,080
Por eso no pongo adornos. Mi marido
estaba convencido de que era un invento
390
00:28:36,080 --> 00:28:40,220
corte inglés. ¡Ay, mierda! También odio
planchar. Si me entran unos calores
391
00:28:40,220 --> 00:28:41,440
posmenopáusicos, ¿qué pa' qué?
392
00:28:42,020 --> 00:28:43,400
Tengo que comprarme un ventilador.
393
00:28:44,520 --> 00:28:45,620
¿Dijiste hojaldritos?
394
00:28:47,020 --> 00:28:48,020
¿Con miel?
395
00:28:48,480 --> 00:28:49,760
Sí, ¿qué puede pasar, eh?
396
00:28:50,600 --> 00:28:51,600
¿Que me muera?
397
00:28:51,900 --> 00:28:53,020
¿Los has traído por eso?
398
00:28:53,380 --> 00:28:55,340
Claro. En el coche tengo una docena más.
399
00:28:55,540 --> 00:28:56,540
¿Los subo?
400
00:29:01,040 --> 00:29:03,160
Al final va a tener sentido el humor y
todo.
401
00:29:03,780 --> 00:29:06,240
Las apariencias te engañan. ¿Un café?
402
00:29:06,540 --> 00:29:08,140
¿Solo y sin azúcar? No, gracias.
403
00:29:16,680 --> 00:29:20,120
Deja de dar paseíto y cuéntame lo que me
hayas venido a contar. Porque algo me
404
00:29:20,120 --> 00:29:21,120
has venido a contar.
405
00:29:22,670 --> 00:29:27,970
El día de la firma te dije que me
vendría bien que te... Que pudiera tener
406
00:29:27,970 --> 00:29:28,970
piso libre en dos años.
407
00:29:29,450 --> 00:29:30,450
Pero hay un motivo.
408
00:29:30,690 --> 00:29:31,690
¿Y se llama?
409
00:29:32,270 --> 00:29:33,270
Daniel.
410
00:29:33,690 --> 00:29:35,050
Llevamos ocho años casados.
411
00:29:35,250 --> 00:29:40,070
Es amable, divertido, inteligente...
Pero después de tres halagos seguidos
412
00:29:40,070 --> 00:29:41,009
siempre viene un pero.
413
00:29:41,010 --> 00:29:43,690
Pero no estoy muy segura de querer
seguir a su lado el resto de mi vida.
414
00:29:44,310 --> 00:29:47,250
No voy a tomar una decisión todavía. Por
el momento estamos bien.
415
00:29:47,750 --> 00:29:48,750
Más o menos.
416
00:29:48,920 --> 00:29:52,500
Más o menos, hija, que romántico. No
hablo de romanticismo, hablo de
417
00:29:53,040 --> 00:29:56,100
A tu edad la realidad tiene que ser
romántica. ¿Cuántos tienes, por cierto?
418
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Treinta y nueve.
419
00:29:57,900 --> 00:29:58,900
Hazme caso.
420
00:29:59,180 --> 00:30:01,000
Hasta los cuarenta hay que ser
romántica.
421
00:30:01,240 --> 00:30:05,460
No dejar el escepticismo para los
cincuenta y el desencanto para la
422
00:30:05,680 --> 00:30:09,120
Pero es que no sé si quiero estar el
resto de mi vida con él. No sé si quiero
423
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
que sea el padre de mis hijos.
424
00:30:10,320 --> 00:30:11,600
Si es que me decido alguna vez.
425
00:30:12,240 --> 00:30:14,940
Tengo la sensación de que las piezas no
terminan de encajar en este puzzle.
426
00:30:15,220 --> 00:30:18,280
¿Y David lo sabe? Lo de que al puzzle le
faltan piezas.
427
00:30:18,490 --> 00:30:21,830
¿Daniel? No, ¿para qué? Las piezas que
faltan son mías, no suyas.
428
00:30:22,690 --> 00:30:24,710
¿Y por qué me cuentas todo esto ahora?
429
00:30:26,590 --> 00:30:30,210
El otro día me preguntaste para qué me
compraba este piso y no te dije toda la
430
00:30:30,210 --> 00:30:34,030
verdad. Me lo compro para tener una casa
si me separo. Eso es todo.
431
00:30:35,430 --> 00:30:37,630
A mí también me gustan las cosas claras,
Lola.
432
00:30:38,730 --> 00:30:42,990
Y al cabo de una semana te entra un
ataque de sinceridad con alguien que
433
00:30:42,990 --> 00:30:43,990
de conocer.
434
00:30:44,110 --> 00:30:45,870
Hija, qué rarita eres.
435
00:30:46,350 --> 00:30:47,530
Más o menos que tú.
436
00:30:49,450 --> 00:30:50,450
¿Jugamos los países?
437
00:30:57,050 --> 00:30:58,070
Mira, Rusia.
438
00:30:58,750 --> 00:30:59,750
Este lo tengo.
439
00:31:01,370 --> 00:31:04,430
Un bosquita caramelo. Ah, pero puedes
beber.
440
00:31:05,090 --> 00:31:06,330
Ya verás cómo sí puedo.
441
00:31:06,590 --> 00:31:08,130
Ahí quítate el abrigo de una puñetera,
ve.
442
00:31:16,750 --> 00:31:17,810
No bebo alcohol, gracias.
443
00:31:18,070 --> 00:31:19,009
Uy, lo bien que hace.
444
00:31:19,010 --> 00:31:20,010
Yo también me estoy quitando.
445
00:31:20,330 --> 00:31:21,350
¿Te quieres sentar?
446
00:31:22,970 --> 00:31:24,190
¿Y a qué te dedicas?
447
00:31:24,450 --> 00:31:27,270
Trabajo en una compañía de seguros. ¿Y
qué tipo de seguros vende?
448
00:31:28,730 --> 00:31:29,730
Adivínalo.
449
00:31:30,310 --> 00:31:34,030
Coche, piso... No.
450
00:31:34,970 --> 00:31:35,970
No.
451
00:31:36,630 --> 00:31:37,630
¿Seguros de vida?
452
00:31:37,750 --> 00:31:38,750
Seguros del porvenir.
453
00:31:39,250 --> 00:31:40,970
La madre que te parió.
454
00:31:43,170 --> 00:31:44,910
¿El médico no te ha prohibido fumar?
455
00:31:45,440 --> 00:31:48,380
El médico me ha prohibido cualquier cosa
que me dé el más mínimo placer que
456
00:31:48,380 --> 00:31:50,680
cachondo. Estás jugando con tu salud.
457
00:31:50,940 --> 00:31:54,400
Si los médicos me han desahuciado,
¿quién soy yo para llevarles la
458
00:31:57,880 --> 00:31:58,880
¿Y a tu marido?
459
00:31:59,200 --> 00:32:00,220
¿Cómo le conociste?
460
00:32:00,420 --> 00:32:01,420
Es largo.
461
00:32:01,500 --> 00:32:02,500
Pues hazme un resumen.
462
00:32:04,200 --> 00:32:05,780
El cumpleaños de un amigo común.
463
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
¿Me caes bien?
464
00:32:07,560 --> 00:32:08,560
Tú a mí más que bien.
465
00:32:08,900 --> 00:32:10,120
¿Qué tal si quedamos otro día?
466
00:32:10,600 --> 00:32:12,400
Mira, pues a lo tonto ya llevamos dos
meses.
467
00:32:12,720 --> 00:32:13,920
¿Quieres conocer a mis padres?
468
00:32:14,460 --> 00:32:15,560
Te he comprado este anillo.
469
00:32:16,060 --> 00:32:20,800
Boda por todo lo alto, luna de miel en
las Bahamas, primer aniversario,
470
00:32:20,800 --> 00:32:24,900
sexto. Siento no haberme acordado de la
fecha, amor. He estado muy liado.
471
00:32:25,400 --> 00:32:27,400
Tranquilo, a mí también me puede pasar.
Y te pasa.
472
00:32:27,700 --> 00:32:29,800
Y lo pobre es que cuando te vuelve a
pasar ya no te importa.
473
00:32:30,040 --> 00:32:32,060
Y sin saber por qué te ves comprando un
piso.
474
00:32:32,880 --> 00:32:33,880
Por si acaso.
475
00:32:34,220 --> 00:32:35,220
Fin.
476
00:32:35,580 --> 00:32:38,300
A eso lo llamo yo un resumen de
categorías.
477
00:32:39,340 --> 00:32:40,920
¿Y tú? Cuéntame algo de tu marido.
478
00:32:41,900 --> 00:32:42,900
¿Víctor?
479
00:32:43,440 --> 00:32:46,940
Yo no soy nada buena haciendo resúmenes.
Y además no creo que tengas tanto
480
00:32:46,940 --> 00:32:48,140
tiempo. O me equivoco.
481
00:32:50,320 --> 00:32:53,860
Mañana madrugo. Me he comprado un piso y
tengo que trabajar para pagarlo.
482
00:32:54,120 --> 00:32:55,600
¿Un piso? ¡Qué suerte!
483
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
¿Y es bonito?
484
00:32:59,040 --> 00:33:00,660
Demasiados tabiques para mi gusto.
485
00:33:01,080 --> 00:33:02,100
Ah, pues tíralo, mujer.
486
00:33:02,440 --> 00:33:07,180
¿O hay algún inconveniente? Sí, uno. Y
bastante duradero.
487
00:33:07,500 --> 00:33:11,680
Espero. A menos que David... Pase lo que
pase con Daniel.
488
00:33:12,620 --> 00:33:14,420
¿No la tendrías algo para el dolor de
cabeza?
489
00:33:14,780 --> 00:33:19,220
Una aspirina, ibuprofeno o algo más
dramático, tipo nodotis. Una aspirina
490
00:33:19,220 --> 00:33:20,219
estaría bien.
491
00:33:20,220 --> 00:33:25,260
La ventaja de estar jubilada es que
puedes traficar con todo tipo de droga y
492
00:33:25,260 --> 00:33:26,260
acabar en la cárcel.
493
00:33:35,160 --> 00:33:37,960
Las tengo efervescentes que hacen menos
daño al estómago.
494
00:33:38,240 --> 00:33:39,280
¿Por qué estás otra?
495
00:33:39,520 --> 00:33:40,800
¿Te tomas un medicamento?
496
00:33:41,290 --> 00:33:48,190
que te arregla un problema, pero luego
te aparece otro por culpa de los
497
00:33:48,190 --> 00:33:49,770
malditos efectos secundarios.
498
00:33:52,870 --> 00:33:56,910
La vida es una partida de ping -pong.
499
00:34:09,350 --> 00:34:10,350
Gracias.
500
00:34:11,130 --> 00:34:12,130
¿Estabas grabando?
501
00:34:13,250 --> 00:34:15,690
Sí. ¿Y por qué lo haces a escondida?
502
00:34:16,770 --> 00:34:21,350
No sabía cómo pedírtelo. Me daba
vergüenza que te sentara mal.
503
00:34:21,570 --> 00:34:22,750
Ojalá que dures mucho.
504
00:34:22,989 --> 00:34:24,770
Me doy media vuelta.
505
00:34:25,010 --> 00:34:26,630
Está bien.
506
00:34:26,870 --> 00:34:28,810
Lo siento. ¿Qué quieres que te diga? No
digas nada.
507
00:34:29,409 --> 00:34:32,449
Termina de grabar lo que te dé la gana,
pero hazlo delante de mí. Ya no tengo
508
00:34:32,449 --> 00:34:35,989
nada más que grabar. Entonces vete.
Estate atenta a las esquelas del
509
00:34:36,090 --> 00:34:37,710
El día menos pensado te doy una alegría.
510
00:34:48,139 --> 00:34:51,260
Pues mira, no, no me quiero ir así. ¿Tú
de qué vas criticando todo lo que hago o
511
00:34:51,260 --> 00:34:55,020
dejo de hacer? Yo voy con la verdad por
delante. No, tú vas con tu verdad. O es
512
00:34:55,020 --> 00:34:57,480
que tú nunca te equivocas.
Precisamente... No, mira, ahora me
513
00:34:57,760 --> 00:35:00,160
Lo que te he dicho sí lo he dicho de
verdad, lo creas o no.
514
00:35:00,400 --> 00:35:04,320
Y sí, hay cosas en las que meto la pata.
Pero al menos intento rectificar que es
515
00:35:04,320 --> 00:35:06,840
mucho más de lo que haces tú ahí
encerrada en ese armario como una
516
00:35:06,840 --> 00:35:08,380
soltando refranes y citarrancias.
517
00:35:09,120 --> 00:35:10,540
No sé por qué quería volver a verte.
518
00:35:11,020 --> 00:35:12,020
Quizá porque me siento sola.
519
00:35:12,400 --> 00:35:13,880
Y tú estás aún más sola que yo.
520
00:35:14,250 --> 00:35:17,790
¿Lo reconozco? He cometido un error
grabando tus espaldas. ¿Qué quieres? Es
521
00:35:17,790 --> 00:35:19,210
primer piso que compro con bicho dentro.
522
00:35:26,870 --> 00:35:28,570
Eso tiene su gracia.
523
00:35:32,050 --> 00:35:33,050
¡Espera!
524
00:35:36,710 --> 00:35:39,310
Si vuelves, que no sea porque te has
olvidado algo.
525
00:35:40,190 --> 00:35:43,070
Tranquila, no volveré. Lástima. A mí me
gustaría.
526
00:35:43,660 --> 00:35:45,020
Ya sabes que estoy siempre aquí.
527
00:35:45,800 --> 00:35:47,720
Dentro o fuera de mi armario.
528
00:35:48,380 --> 00:35:51,980
Sara, no era mi intención discutir
contigo.
529
00:35:52,260 --> 00:35:55,980
De buenas intenciones están los
cementerios llenos. Qué buena cita, ¿no
530
00:37:11,560 --> 00:37:12,560
Mierda de Navidad.
531
00:37:15,040 --> 00:37:16,040
¿Verdad, Víctor?
532
00:37:17,720 --> 00:37:20,560
Estamos cuidando el caso y el informe
pericial es demoledor.
533
00:37:20,960 --> 00:37:23,440
Habrá que afrontar el pago completo de
la prestación.
534
00:37:23,660 --> 00:37:24,660
¿Qué se evalúa en cuanto?
535
00:37:24,920 --> 00:37:25,920
100 .000.
536
00:37:26,100 --> 00:37:27,019
Ofréceles 80.
537
00:37:27,020 --> 00:37:30,080
Pero el contrato es muy claro. Los
contratos nunca son claros, por eso
538
00:37:30,080 --> 00:37:31,080
los abogados.
539
00:37:31,160 --> 00:37:34,060
80 .000 ahora o les vemos en los
tribunales en dos años.
540
00:37:34,460 --> 00:37:35,460
Lo que tú digas, Sara.
541
00:37:36,560 --> 00:37:38,120
La póliza de la señora Herrera.
542
00:37:38,940 --> 00:37:40,700
¿Cuál ha sido el valor de rescate? Cero.
543
00:37:41,150 --> 00:37:43,670
La convencí para que la mantuviera y se
contentó con una reducción.
544
00:37:43,910 --> 00:37:44,910
Muy bien, Luis.
545
00:37:45,970 --> 00:37:50,530
¿Lucía? Sí, tengo dudas con la familia
Dávila. Si seguimos estrictamente el
546
00:37:50,530 --> 00:37:53,830
protocolo, no recibirá la indemnización
hasta dentro de mínimo un mes.
547
00:37:54,790 --> 00:37:56,310
Van al día y la madre... ¿Qué le pasa?
548
00:37:57,190 --> 00:37:59,590
Tiene tres niñas y dependía totalmente
del marido.
549
00:37:59,910 --> 00:38:01,390
No creo que le quede ni para leche.
550
00:38:02,210 --> 00:38:03,210
Déjame el informe.
551
00:38:10,800 --> 00:38:14,240
Si no me equivoco, nochebuenas mañana,
no hoy. Pero ya que es viernes, los veo
552
00:38:14,240 --> 00:38:16,420
tan preocupados por no pillar caravana
para salir ya.
553
00:38:17,220 --> 00:38:18,220
Los veo el martes.
554
00:38:28,040 --> 00:38:30,640
¿Te quedas por aquí o te vuelves a tu
tierra?
555
00:38:31,080 --> 00:38:32,080
Por aquí.
556
00:38:32,140 --> 00:38:33,320
Nada del otro mundo. ¿Y tú?
557
00:38:33,620 --> 00:38:34,740
Igual. Cena familiar.
558
00:38:35,500 --> 00:38:36,760
Bajan mis padres de Valladolid.
559
00:38:37,000 --> 00:38:39,840
Pero me apetece. Con tanto trabajo
apenas les veo y...
560
00:38:40,090 --> 00:38:41,090
Les echo de menos.
561
00:38:41,670 --> 00:38:43,870
Nunca sabes cuántas noches buenas vas a
pasar con ellos.
562
00:38:44,830 --> 00:38:45,830
Ya.
563
00:38:48,790 --> 00:38:49,790
Feliz Navidad, Sara.
564
00:38:50,170 --> 00:38:51,170
Feliz Navidad.
565
00:39:18,380 --> 00:39:20,380
Ahora, feliz Navidad. Feliz Navidad.
Hasta luego.
566
00:39:22,600 --> 00:39:23,600
¿Qué haces aquí?
567
00:39:24,320 --> 00:39:26,360
¿Qué hacías tú en el salón de mi casa el
otro día?
568
00:39:26,680 --> 00:39:28,560
Dime que llevas un vestido debajo de ese
abrigo.
569
00:39:35,460 --> 00:39:36,460
¿Qué quieres?
570
00:39:37,040 --> 00:39:40,480
El IBI del piso. Me ha llegado a mí,
pero te corresponde pagarlo a ti. La
571
00:39:40,480 --> 00:39:44,240
Navidad es época de regalo, ¿no? Lo
deberías pagar tú que vives en él. Me
572
00:39:44,240 --> 00:39:47,040
temporal, uso y disfrute. Y los
impuestos no me hacen disfrutar nada.
573
00:39:47,440 --> 00:39:48,440
Es tuyo.
574
00:39:48,460 --> 00:39:49,480
No me parece justo.
575
00:39:50,320 --> 00:39:53,020
¿Desde cuándo son justos los impuestos?
¿Tienes un morro?
576
00:39:53,240 --> 00:39:56,680
Si una no hace lo que le sale de las
narices a mi edad, ¿entonces para
577
00:40:00,500 --> 00:40:01,540
¿950 euros?
578
00:40:01,760 --> 00:40:04,000
Un robo, sí. Pero tranquila, ya está
pagado.
579
00:40:04,440 --> 00:40:08,700
Adoro discutir. Estás como una cabra. Lo
sé. Por eso quiero que me acompañes. ¿A
580
00:40:08,700 --> 00:40:10,580
dónde? De compras. Necesito tu consejo.
581
00:40:10,780 --> 00:40:13,140
Lo siento, pero yo no puedo ir ahora
contigo de compras.
582
00:40:13,480 --> 00:40:14,480
Camina, niña.
583
00:40:14,720 --> 00:40:15,840
Vamos a llegar tarde.
584
00:40:16,340 --> 00:40:19,320
Puntuales, cabroncita. Hay que ser
puntuales. ¿Pero qué vas a comprar?
585
00:40:23,760 --> 00:40:25,380
Quiero que me ayudes a elegir uno.
586
00:40:26,740 --> 00:40:28,920
Tú vendes seguro de vida, ¿no te haces
descuentos?
587
00:40:29,160 --> 00:40:30,320
Buenas tardes, ¿las puedo ayudar?
588
00:40:30,660 --> 00:40:33,140
Pues sí, ¿verdad? Queríamos comprar un
atón.
589
00:40:33,580 --> 00:40:35,140
Muy bien. ¿Para algún familiar?
590
00:40:35,340 --> 00:40:38,240
Para mí. Quiero el mejor y no pienso
compartirlo.
591
00:40:39,080 --> 00:40:40,220
Me acompañan, por favor.
592
00:40:48,590 --> 00:40:53,210
Madera contrachapada de nogal americano,
interior en terciopelo acolchado, color
593
00:40:53,210 --> 00:40:57,110
borgoña con cenefa, cojín a fuego,
cristo de bronce en tapa.
594
00:40:57,390 --> 00:40:58,710
¿Y a cómo?
595
00:40:59,050 --> 00:41:00,050
Diez mil euros.
596
00:41:00,150 --> 00:41:01,590
Me deja usted muerta.
597
00:41:05,850 --> 00:41:06,930
¿Podría probarlo?
598
00:41:07,890 --> 00:41:08,890
Supongo que sí.
599
00:41:09,790 --> 00:41:11,330
Si está en la mano, me ayuda.
600
00:41:12,590 --> 00:41:13,590
Gracias.
601
00:41:18,010 --> 00:41:19,010
Sí.
602
00:41:22,750 --> 00:41:24,930
Oye, incómodo, ¿eh?
603
00:41:25,170 --> 00:41:26,670
Con su cojín y todo.
604
00:41:27,090 --> 00:41:29,610
Y el colbideal, ¿eh? ¿Burdeo?
605
00:41:29,970 --> 00:41:32,830
Borgoña. Oye, el forro, qué suavecito.
606
00:41:37,270 --> 00:41:42,970
Oiga, ¿podría dejarnos a solas un
momento? Que me digan muy tímida y
607
00:41:42,970 --> 00:41:43,970
saber su opinión.
608
00:41:44,030 --> 00:41:45,570
Por supuesto, les espero en la oficina.
609
00:41:45,850 --> 00:41:46,850
Gracias.
610
00:41:50,200 --> 00:41:51,480
Toma. ¿Y esto es?
611
00:41:51,940 --> 00:41:52,940
Léelo.
612
00:41:59,120 --> 00:42:00,900
En voz alta, por favor.
613
00:42:03,620 --> 00:42:07,740
Ha sido una vida normalita. Mala, mala,
¿no? Pero tampoco como para tirar
614
00:42:07,740 --> 00:42:10,920
cohetes. Si volviera a nacer, no
cometería los mismos errores.
615
00:42:11,160 --> 00:42:14,280
Pero como no voy a volver a nacer, me
tengo que joder con los que ya he
616
00:42:14,280 --> 00:42:15,580
cometido, que han sido muchos.
617
00:42:16,040 --> 00:42:17,440
Pero también me he reído.
618
00:42:18,220 --> 00:42:19,420
Sí, me he reído bastante.
619
00:42:20,120 --> 00:42:22,560
No sé de qué, pero siempre he elegido
reírme.
620
00:42:22,840 --> 00:42:25,600
O al menos no darle mucha cuerda al
llanto. Y ahora me voy.
621
00:42:30,820 --> 00:42:32,840
Bueno, ya me he ido. Qué tontería.
622
00:42:33,460 --> 00:42:36,040
A los que os quedáis, que aprovechéis el
tiempo.
623
00:42:36,340 --> 00:42:37,340
Hacedme caso.
624
00:42:37,580 --> 00:42:38,580
Y que os espero.
625
00:42:38,760 --> 00:42:39,760
A todos.
626
00:42:40,080 --> 00:42:43,240
No os esforcéis en ser puntuales, pero
que lleguéis bien.
627
00:42:43,880 --> 00:42:45,380
Porque llegar vais a llegar.
628
00:42:47,819 --> 00:42:51,300
Hija, no sé. Le podría haber puesto un
poco más de emoción a la cosa, ¿no?
629
00:42:51,700 --> 00:42:55,060
Al menos por la alegría de que por fin
va a poder ocupar el piso.
630
00:42:55,440 --> 00:42:57,240
Eres muy cansina, lo sabes.
631
00:42:57,520 --> 00:42:58,520
Y tú también.
632
00:42:59,040 --> 00:43:00,060
¿Otra vez te duele la cabeza?
633
00:43:00,420 --> 00:43:01,420
Sí.
634
00:43:03,600 --> 00:43:04,600
Toma.
635
00:43:04,980 --> 00:43:05,980
Medicina natural.
636
00:43:06,040 --> 00:43:07,200
¿De dónde has sacado esto?
637
00:43:07,460 --> 00:43:08,460
De mi terraza.
638
00:43:08,940 --> 00:43:10,480
¿Tienes marihuana en mi terraza?
639
00:43:11,180 --> 00:43:12,540
¿Quién ha pagado el IBI? Yo.
640
00:43:13,120 --> 00:43:15,020
Si te planto una secuestra, se me da la
gana.
641
00:43:15,240 --> 00:43:16,240
¿Algún vecino lo ve?
642
00:43:16,490 --> 00:43:18,670
¿Quieres quitarte el dolor de cabeza, sí
o no? No.
643
00:43:20,170 --> 00:43:22,730
¿O vendrán conmigo en que ese es un
ataúd extraordinario?
644
00:43:23,210 --> 00:43:24,210
No.
645
00:43:24,750 --> 00:43:25,750
¿Vaya?
646
00:43:26,130 --> 00:43:27,130
Sí.
647
00:43:27,590 --> 00:43:30,210
Es que iban a la oficina y yo les
explicaba las tarjetas. Gracias.
648
00:43:31,410 --> 00:43:32,410
Bueno, bueno.
649
00:43:34,930 --> 00:43:38,370
Pero mira quiénes son. Si son ustedes,
no me lo diga.
650
00:43:39,310 --> 00:43:40,950
Sara Palacios. Buena memoria.
651
00:43:41,670 --> 00:43:43,290
Y... Inconveniente.
652
00:43:43,510 --> 00:43:45,710
Lola. Eso, Lola. Lola.
653
00:43:46,830 --> 00:43:51,850
Es cosa mía o eso es un... No, eso no es
un... Sí, sí, sí, eso es un... Porro,
654
00:43:51,850 --> 00:43:52,990
sí. ¿Quiere? Hola.
655
00:43:53,430 --> 00:43:54,810
Es que hace mucho que no fumo, María.
656
00:43:55,110 --> 00:43:56,350
Es que además he seguido ambicio.
657
00:43:56,750 --> 00:43:59,150
Pues no fume. Además aquí no se puede
fumar, ¿verdad?
658
00:43:59,810 --> 00:44:00,810
Ayúdame a salir de aquí.
659
00:44:01,790 --> 00:44:03,110
Y te dejo dar una caladita.
660
00:44:03,510 --> 00:44:05,730
Ay, no.
661
00:44:07,130 --> 00:44:08,550
Ya está. Gracias, hijo.
662
00:44:08,930 --> 00:44:09,930
Toma, te lo has ganado.
663
00:44:10,130 --> 00:44:11,270
Cuidao, cuidao.
664
00:44:14,890 --> 00:44:17,910
En mi primer apartamento, cuando viña de
alguien, tenía yo una paceta
665
00:44:17,910 --> 00:44:18,910
maravillosa.
666
00:44:22,690 --> 00:44:24,290
Pero se la comió el gato.
667
00:44:27,630 --> 00:44:28,630
Joder, cómo pega esto.
668
00:44:29,870 --> 00:44:30,870
Espera, espera,
669
00:44:31,770 --> 00:44:32,890
espera. Es que hace mucho que no.
670
00:44:33,510 --> 00:44:36,930
Y me está dando... Tú, mate aquí, ya
verás que... Aquí,
671
00:44:37,650 --> 00:44:40,050
aquí, entra, entra. Es que me está
dando, ¿eh? Por eso.
672
00:44:41,310 --> 00:44:42,310
Me está dando.
673
00:44:45,749 --> 00:44:50,230
Ay, que llevo yo unos días que mejor no
contarlos, porque si les cuento... Ay,
674
00:44:50,250 --> 00:44:51,250
como yo les cuente.
675
00:44:53,710 --> 00:44:55,510
Y es que no termino yo de encontrar mi
lugar.
676
00:44:57,690 --> 00:45:00,650
A ver, en la vida hay que hacer algo de
provecho, ¿no? Eso dicen los que...
677
00:45:00,650 --> 00:45:04,330
Plantar un árbol, escribir un libro y
tener un hijo.
678
00:45:04,670 --> 00:45:05,950
Pues oye, yo ni una.
679
00:45:06,850 --> 00:45:08,450
Yo me he conformado siempre con vivir.
680
00:45:09,150 --> 00:45:13,370
Que eso... Bueno, pues ahora resulta...
681
00:45:13,760 --> 00:45:15,500
Que eso no es suficiente y que soy un
fracasado.
682
00:45:21,840 --> 00:45:24,200
A mí me hubiera gustado ser cantante.
Que yo con la guitarra.
683
00:45:25,800 --> 00:45:29,180
Pero es que no he sido yo nunca muy de
pensar en el día de mañana. Yo soy más
684
00:45:29,180 --> 00:45:30,180
pensar en el día de hoy.
685
00:45:30,360 --> 00:45:31,360
Que lo tengo más cerca.
686
00:45:32,300 --> 00:45:34,200
Y convendrán conmigo en que es mucho más
sencillo.
687
00:45:46,910 --> 00:45:47,908
Bueno, ¿qué?
688
00:45:47,910 --> 00:45:50,350
¿Entonces me compro el de 10 .000 o no
me compro el de 10 .000?
689
00:45:50,550 --> 00:45:52,590
¿Acaso te importa mi opinión? Claro que
me importa.
690
00:45:52,870 --> 00:45:55,750
Vale, no lo compres, no te sentaba bien.
¿Y entonces cuál?
691
00:45:56,070 --> 00:45:57,350
¿No prefieres que te incineren?
692
00:45:58,150 --> 00:46:01,570
Pero lo había pensado, no soy
hemufallera, ¿eh? Pero sí, ¿por qué no?
693
00:46:02,030 --> 00:46:05,690
Compra el ataúd más barato, total para
que lo quemen. Y con lo que te ahorras
694
00:46:05,690 --> 00:46:09,030
compras unos altavoces buenos para la
tele. Es como es fundamental ir de
695
00:46:09,030 --> 00:46:10,030
por alguien sensato.
696
00:46:11,030 --> 00:46:12,590
Tu epitafio, guárdatelo.
697
00:46:12,880 --> 00:46:15,280
¿Quieres que te lo dedique? Claro, y
luego lo enmarco.
698
00:46:16,800 --> 00:46:20,840
Eso tiene su gracia. ¿Qué haces en
Nochebuena? Cenar con la familia de mi
699
00:46:20,840 --> 00:46:23,080
marido. Mis condolencias. ¿Y tú?
700
00:46:23,600 --> 00:46:26,560
Tengo cientos de ofertas, ya sabes, pero
creo que me quedaré en casa.
701
00:46:26,900 --> 00:46:31,000
Por cierto, el 28 es mi cumpleaños. El
Día de los Santos Inocentes es tu
702
00:46:31,000 --> 00:46:32,920
cumpleaños. Ya ves, qué ironía.
703
00:46:33,720 --> 00:46:36,880
¿Vendrás a comprobar si sigo viva? ¿Vas
a quitar las plantas de María?
704
00:46:37,960 --> 00:46:38,960
No.
705
00:46:42,600 --> 00:46:43,600
Sara.
706
00:46:45,400 --> 00:46:46,560
Feliz Navidad.
707
00:49:06,890 --> 00:49:08,970
Y le damos cuenta de una última
información.
708
00:49:09,550 --> 00:49:14,570
Algo sorprendente tuvo lugar anoche. El
capricho de un anticiclón desviado desde
709
00:49:14,570 --> 00:49:19,170
el norte de Europa trajo la nieve a
Sevilla, algo que no ocurría desde el 5
710
00:49:19,170 --> 00:49:20,510
febrero de 1954.
711
00:49:21,630 --> 00:49:25,470
Los termómetros marcan temperaturas
históricas de 2 bajo 0.
712
00:49:26,510 --> 00:49:28,170
¿Ya? ¡No!
713
00:49:46,250 --> 00:49:47,470
Y yo menos bruñonas.
714
00:49:47,850 --> 00:49:49,130
¿Te quieres callar de una vez?
715
00:49:56,810 --> 00:49:57,810
Ya.
716
00:50:07,470 --> 00:50:08,470
¿Y eso es todo?
717
00:50:08,490 --> 00:50:10,170
¿Qué esperabas? ¿El carnaval de Río?
718
00:50:10,430 --> 00:50:12,690
Bueno, todos los días cumple una tres
cuartos de siglo.
719
00:50:12,990 --> 00:50:14,790
¿Que es una fiesta de cumpleaños sin
guinarla?
720
00:50:15,010 --> 00:50:16,010
Anda, toma.
721
00:50:16,190 --> 00:50:17,390
No pretenderás que me ponga esto.
722
00:50:17,710 --> 00:50:19,310
¿Qué es una fiesta de cumpleaños sin
gorrito?
723
00:50:20,590 --> 00:50:21,590
A ver.
724
00:50:22,350 --> 00:50:23,750
¡Ay! Un selfie, un selfie.
725
00:50:24,090 --> 00:50:25,090
¿También vas a hacer fotos?
726
00:50:26,190 --> 00:50:28,850
Ya, ya. ¿Qué es una fiesta de cumpleaños
sin fotos?
727
00:50:32,310 --> 00:50:33,610
Mira qué guapas que estamos.
728
00:50:33,950 --> 00:50:34,950
Te la mando por WhatsApp.
729
00:50:35,190 --> 00:50:36,570
¿Y ese móvil? ¿A qué es ideal?
730
00:50:36,790 --> 00:50:37,790
Lo compré en Internet.
731
00:50:37,850 --> 00:50:40,750
Un chollo. Claro, que ahora que soy
rica, todo me parece un chollo.
732
00:50:41,290 --> 00:50:42,290
Enviado.
733
00:50:43,090 --> 00:50:44,650
No deberías gastar tanto.
734
00:50:45,400 --> 00:50:47,940
No tengo heredero ni pienso dejar un
duro a las monjitas.
735
00:50:48,520 --> 00:50:51,860
Pues con toda la tecnología que te has
comprado, mi regalo te va a parecer una
736
00:50:51,860 --> 00:50:53,680
reliquia. ¡Dámelo, dámelo, dámelo!
737
00:50:55,440 --> 00:50:56,600
Felicidades. ¿Qué?
738
00:50:57,180 --> 00:50:58,180
Ábrelo.
739
00:50:58,720 --> 00:51:01,080
¡Un ventilador para balancear más
fresquita! No.
740
00:51:04,540 --> 00:51:06,600
¿Por qué te gusta estropear los momentos
emotivos?
741
00:51:06,920 --> 00:51:08,420
Porque no veo a las cursiladas.
742
00:51:09,000 --> 00:51:10,280
Pero te lo agradezco mucho.
743
00:51:11,260 --> 00:51:13,340
¿Y ahora la tarta? Está en la nevera.
744
00:51:13,680 --> 00:51:14,680
¿Qué dices? ¿La traías tú?
745
00:51:14,820 --> 00:51:15,980
No, yo no he traído ninguna tarta.
746
00:51:17,340 --> 00:51:19,400
¿Qué es una fiesta de cumpleaños sin
tarta?
747
00:51:20,180 --> 00:51:21,180
Sabía que era mentira.
748
00:51:22,120 --> 00:51:24,640
Una chica como tú nunca olvidaría una
cosa así.
749
00:51:25,520 --> 00:51:28,680
No voy a caer en la tentación de
preguntarte cómo son las chicas como yo.
750
00:51:28,940 --> 00:51:29,940
¡Mejor!
751
00:51:39,100 --> 00:51:40,660
¿Cómo son las chicas como yo?
752
00:51:41,300 --> 00:51:42,300
¿Nata y chocolate?
753
00:51:43,080 --> 00:51:44,220
¿Me quieres contestar?
754
00:51:45,560 --> 00:51:48,380
Las chicas como tú siempre saben lo que
tienen que hacer.
755
00:51:48,760 --> 00:51:53,200
Las chicas como tú siempre saben cuál es
el momento, el lugar, la manera.
756
00:51:53,660 --> 00:51:58,740
Las chicas como tú tienen el detalle de
prepararle una fiesta de cumpleaños a
757
00:51:58,740 --> 00:52:03,460
una enferma que está más sola que la
otra. Las chicas como tú me demuestran
758
00:52:03,500 --> 00:52:07,500
a pesar de mis recelos, merece la pena
seguir confiando en el ser humano.
759
00:52:11,100 --> 00:52:12,100
Sí.
760
00:52:13,339 --> 00:52:14,339
Es de nata y chocolate.
761
00:52:15,800 --> 00:52:18,640
Pero solo puedes comer un trozo que
luego el azúcar que tú verías.
762
00:52:19,540 --> 00:52:23,040
¿Y? ¿Y vas a ver qué te ponen aquí? No
te explico cómo son las chicas como tú.
763
00:52:24,420 --> 00:52:25,420
Daniel tiene un amante.
764
00:52:25,740 --> 00:52:27,080
Le he pedido que se vaya de casa.
765
00:52:28,800 --> 00:52:31,200
Imagino que esas son las cosas que le
pasan a las chicas como yo.
766
00:52:34,340 --> 00:52:37,100
Coges un móvil para hacer una llamada
porque el tuyo se queda sin batería y
767
00:52:37,100 --> 00:52:38,660
justo en ese momento llega un mensaje.
768
00:52:39,100 --> 00:52:40,100
Y lo lees.
769
00:52:40,320 --> 00:52:41,320
Un error.
770
00:52:41,610 --> 00:52:42,850
Y el error se llama Elena.
771
00:52:44,170 --> 00:52:45,430
Una compañera de trabajo.
772
00:52:47,770 --> 00:52:48,770
¿Cómo lo oís?
773
00:52:49,210 --> 00:52:50,210
Normal.
774
00:52:50,970 --> 00:52:52,050
¿Normal? Sí.
775
00:52:52,270 --> 00:52:53,270
¿En qué mundo vives?
776
00:52:53,430 --> 00:52:56,290
¿Todo el mundo se enrolla con un
compañero de trabajo alguna vez en la
777
00:52:56,730 --> 00:52:57,529
Yo no.
778
00:52:57,530 --> 00:52:59,190
Pues debería. Te relajaría muchísimo.
779
00:52:59,790 --> 00:53:02,450
Así de simple. Sí, así de simple. ¿Qué
problema hay?
780
00:53:02,690 --> 00:53:07,290
Si vais ocho años casados, y perdona la
expresión, pero a él le pica. ¿O es que
781
00:53:07,290 --> 00:53:08,290
a ti no te pica? No.
782
00:53:08,590 --> 00:53:10,030
Pues a él sí y se rasca.
783
00:53:10,350 --> 00:53:12,690
¿Y te parece bien? Ya te lo he dicho
antes, me parece normal.
784
00:53:13,570 --> 00:53:16,050
Si yo voy a saber que vas a reaccionar
así no te cuento todo esto.
785
00:53:16,410 --> 00:53:18,250
¡Ay, Dios mío, menudo cabrón!
786
00:53:18,590 --> 00:53:19,590
¡Enrollado con otra!
787
00:53:20,130 --> 00:53:21,870
¡Contrato, no me pienso que le partan
las piernas!
788
00:53:22,550 --> 00:53:25,970
¿En serio no le das valor a la palabra
fidelidad? No le doy valor a ninguna
789
00:53:25,970 --> 00:53:29,730
palabra, solo a los hechos. Pues el
hecho es que se está follando a otra.
790
00:53:29,730 --> 00:53:32,530
hecho es que tú no sabes si le quieres.
Sí le quiero. Eso no es lo que me
791
00:53:32,530 --> 00:53:35,150
dijiste el otro día. Vale, me he dado
cuenta de que le quiero. No, te has dado
792
00:53:35,150 --> 00:53:38,090
cuenta de que le puedes perder y eso es
lo que te jode. Pues a lo mejor. Pues ya
793
00:53:38,090 --> 00:53:39,460
está. Pero eso no es amor.
794
00:53:39,740 --> 00:53:41,360
Eso es miedo a la soledad.
795
00:53:43,020 --> 00:53:46,260
¿Y tú qué pasa? ¿Que nunca has tenido
miedo a estar sola? Sí, muchas veces. Lo
796
00:53:46,260 --> 00:53:47,260
he tenido. Y lo tengo.
797
00:53:47,500 --> 00:53:48,940
Por eso sé muy bien de lo que hablo.
798
00:53:50,560 --> 00:53:52,680
¿Sabes por qué me quedé sola hace más de
30 años?
799
00:53:53,040 --> 00:53:57,140
Porque no supe perdonar a Víctor. No
supe diferenciar entre un simple picor
800
00:53:57,140 --> 00:54:00,300
la entrepierna y el verdadero amor. Y me
quedé sin el amor de mi vida porque yo
801
00:54:00,300 --> 00:54:01,720
sí estaba enamorada de él.
802
00:54:05,120 --> 00:54:07,000
Y aunque no lo reconozca, a ti también
te pica.
803
00:54:21,130 --> 00:54:23,370
Te agradezco el detalle, pero me parece
excesivo.
804
00:54:27,090 --> 00:54:31,830
Sara, decide lo que quiere y vea por
ello. ¿O qué te crees? ¿Que puedes parar
805
00:54:31,830 --> 00:54:35,330
vida con un mando a distancia y ponerla
en marcha otra vez cuando se te antoje?
806
00:54:35,490 --> 00:54:36,490
Está derritiendo la cera.
807
00:54:36,670 --> 00:54:38,950
Piénsalo. Otro día. No, ahora.
808
00:54:39,170 --> 00:54:41,050
Hoy. Ahora me duele la cabeza.
809
00:54:41,270 --> 00:54:43,430
¿Qué te duele la cabeza? No me extraña
que tu marido tenga un amante.
810
00:54:43,750 --> 00:54:44,750
¿Quieres hablar de una vez?
811
00:54:44,910 --> 00:54:47,910
Pues no con esta luz. Solo a ti se te
ocurre celebrar un cumpleaños a las once
812
00:54:47,910 --> 00:54:48,910
de la mañana.
813
00:54:52,490 --> 00:54:55,430
De acuerdo, me pica, pero me aguanto.
Vamos a tratar esto.
814
00:54:56,810 --> 00:54:57,870
Vamos a dejarlo.
815
00:54:58,850 --> 00:54:59,850
Pido un deseo.
816
00:55:00,670 --> 00:55:01,670
Sara.
817
00:55:02,230 --> 00:55:04,790
¿Qué? ¿Puedo dedicarte mi deseo?
818
00:55:05,710 --> 00:55:07,470
Los deseos de cumpleaños son para uno
mismo.
819
00:55:07,850 --> 00:55:11,410
Pues a mí me da la gana dedicártelo.
Pues haz lo que quieras, como siempre.
820
00:55:11,730 --> 00:55:15,970
Pues al soplar estas velas, le deseo a
Sara que se rasque.
821
00:55:16,490 --> 00:55:17,490
Ordinaria.
822
00:55:24,810 --> 00:55:26,090
¿Y tu marido, cuándo murió?
823
00:55:27,050 --> 00:55:29,010
¿Se ha dicho a ti que mi marido está
muerto?
824
00:55:30,390 --> 00:55:31,390
¿No está muerto?
825
00:55:31,670 --> 00:55:33,770
No. Vamos, creo que no.
826
00:55:34,130 --> 00:55:37,530
¿Y en estos 30 años nunca le has dicho
que le perdonabas? No.
827
00:55:39,150 --> 00:55:40,830
Pues te lo vas a decir. ¿Eh, mi tarta?
828
00:55:41,150 --> 00:55:42,790
Le vas a decir que le has perdonado en
persona.
829
00:55:43,030 --> 00:55:44,650
Otro día. No, hoy, ahora.
830
00:55:44,890 --> 00:55:46,470
¿Cómo era eso del mando a distancia en
la vida?
831
00:55:46,730 --> 00:55:47,730
No me suena.
832
00:55:48,210 --> 00:55:49,210
¿Dónde vive?
833
00:55:49,230 --> 00:55:50,209
Yo qué sé.
834
00:55:50,210 --> 00:55:51,210
¿Dónde vive?
835
00:55:52,390 --> 00:55:53,390
A Cacira.
836
00:55:53,680 --> 00:55:57,980
¿Qué? Eso digo yo. ¿Quién puede vivir en
Algeciras? ¿Vive a poco más de una hora
837
00:55:57,980 --> 00:55:59,840
de Sevilla y nunca ha sido hablar con
él? No.
838
00:56:05,740 --> 00:56:07,540
Álvaro, necesito que me consigas una
dirección.
839
00:56:07,880 --> 00:56:08,880
¿Cuál es el nombre completo?
840
00:56:09,620 --> 00:56:10,620
Dímelo.
841
00:56:11,160 --> 00:56:12,160
Víctor Fuentes.
842
00:56:12,460 --> 00:56:14,240
¿León? Víctor Fuentes León.
843
00:56:14,940 --> 00:56:16,040
Probablemente viva en Algeciras.
844
00:56:16,380 --> 00:56:17,380
Probablemente está muerto.
845
00:56:17,440 --> 00:56:19,160
Pues le hablas al ataúd. Práctica ya
tienes, ¿no?
846
00:56:20,720 --> 00:56:22,000
Eso tiene su gracia.
847
00:56:27,310 --> 00:56:28,310
Sí, señora.
848
00:56:28,390 --> 00:56:31,950
Por sentarnos en casa de mi ex marido el
día de mi cumpleaños, que además es el
849
00:56:31,950 --> 00:56:36,050
día de los santos inocentes, para
decirle que le perdono por algo que hizo
850
00:56:36,050 --> 00:56:37,050
años atrás.
851
00:56:37,170 --> 00:56:39,430
¿Ese es el tipo de consejos que le das a
tu asegurado?
852
00:56:39,650 --> 00:56:42,670
No, ese es el tipo de consejos que les
doy a las viejas que no paran de dar
853
00:56:42,670 --> 00:56:43,690
consejos a todo el mundo.
854
00:56:44,290 --> 00:56:47,290
¿Qué perra te ha entrado con que me
reconcilie con mi ex? ¿Para qué?
855
00:56:47,610 --> 00:56:48,610
Da igual.
856
00:56:49,030 --> 00:56:50,030
Nada da igual.
857
00:56:51,630 --> 00:56:52,630
¿Te le tienda?
858
00:56:53,130 --> 00:56:56,510
Justo. ¿Y te regalaron? Un viaje a
Jeciras con una amiga.
859
00:56:57,020 --> 00:56:58,020
Tú y yo no somos amigas.
860
00:56:58,320 --> 00:56:59,960
¿Ah, no? ¿Tos de qué somos?
861
00:57:03,380 --> 00:57:04,380
Yo qué sé.
862
00:57:05,120 --> 00:57:06,120
Yo sí lo sé.
863
00:57:06,560 --> 00:57:08,160
Somos Pelma y Luis.
864
00:57:08,620 --> 00:57:10,100
Mira, mejor pongo música.
865
00:57:12,460 --> 00:57:14,180
Odio el flamenco. Pues te jode.
866
00:57:26,940 --> 00:57:32,000
En el atardecer, tu lejano recuerdo me
viene a buscar.
867
00:57:33,700 --> 00:57:40,700
Qué callada quietud, qué tristeza sin
fin, qué distinta Venecia
868
00:57:40,700 --> 00:57:41,980
si me faltas tú.
869
00:57:43,720 --> 00:57:50,640
Una góndola va, cobijando un amor, el
que yo te entregué, dime
870
00:57:50,640 --> 00:57:51,720
tú dónde estás.
871
00:57:53,320 --> 00:57:55,420
Qué tristeza hay en ti.
872
00:57:56,400 --> 00:58:02,400
No pareces igual, eres otra Venecia más
fría y más gris.
873
00:58:03,160 --> 00:58:09,700
El terreno canal de romántica luz ya no
tiene el
874
00:58:09,700 --> 00:58:11,260
encanto que hacía soñar.
875
00:58:26,990 --> 00:58:28,110
No sé qué voy a decirle.
876
00:58:28,770 --> 00:58:29,770
Improvisa.
877
00:58:31,470 --> 00:58:32,470
Sal.
878
00:58:36,390 --> 00:58:37,870
Lola, no cuela. Fuera.
879
00:59:32,460 --> 00:59:33,460
Hola, Víctor.
880
00:59:40,140 --> 00:59:42,660
Lola, vete o llamo a la policía.
881
00:59:53,720 --> 00:59:56,080
He dicho que no quiero verte.
882
00:59:56,540 --> 01:00:00,000
Señor Fuentes, por favor, entiendo que
no quiera escuchar a Lola, pero al menos
883
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
escúcheme a mí.
884
01:00:01,150 --> 01:00:02,150
Sé cómo se siente.
885
01:00:02,470 --> 01:00:03,730
No, no lo sabe.
886
01:00:04,090 --> 01:00:05,270
Pero me lo puedo imaginar.
887
01:00:05,630 --> 01:00:07,930
No, tampoco se lo puede imaginar.
888
01:00:08,950 --> 01:00:11,730
Si fuera tan amable de abrir la puerta,
le podría explicar la situación.
889
01:00:22,130 --> 01:00:23,410
¿Y tú quién coño eres?
890
01:00:24,070 --> 01:00:26,010
Sara Palacios. De seguro es el porvenir.
891
01:00:35,830 --> 01:00:37,070
¿Qué? No quiere verte.
892
01:00:37,930 --> 01:00:38,930
Algo que no sepa.
893
01:00:39,670 --> 01:00:40,910
¿Por qué te odia tanto?
894
01:00:41,410 --> 01:00:42,610
Voy a saber qué le hiciste.
895
01:00:42,970 --> 01:00:45,850
Pues ya te lo dije, no le perdoné su
infidelidad. ¿Y?
896
01:00:46,610 --> 01:00:47,610
Le eché de casa.
897
01:00:47,990 --> 01:00:50,850
¿Y? Le amenacé con un cuchillo. ¿Y?
898
01:00:52,150 --> 01:00:55,650
Cuando salía por el portal le lancé
todas sus cosas por la ventana.
899
01:00:56,150 --> 01:00:57,150
¿Pero no le di?
900
01:00:57,850 --> 01:01:01,010
Bueno, también le lancé la mesilla de
noche y así le dio.
901
01:01:01,290 --> 01:01:02,350
Rompí la clavícula.
902
01:01:03,510 --> 01:01:05,960
Bueno. No me siento orgullosa de
aquello.
903
01:01:07,780 --> 01:01:08,940
Acepta tus disculpas.
904
01:01:09,480 --> 01:01:13,580
Por escrito, me ha firmado un documento
aceptando tus disculpas.
905
01:01:45,850 --> 01:01:47,630
¿Listo? ¿Quieres abrir de una puñetera
vez?
906
01:01:54,930 --> 01:01:55,930
Estás muy flaco.
907
01:01:56,310 --> 01:01:57,310
Y muy viejo.
908
01:01:57,510 --> 01:02:00,570
Tú, en cambio, eres el vivo retrato de
Kim Nova.
909
01:02:00,830 --> 01:02:03,250
En la película Pitney, ¿verdad? Todo el
mundo me lo dice.
910
01:02:03,870 --> 01:02:05,130
¿Qué es lo que quieres, Lola?
911
01:02:05,510 --> 01:02:06,630
¿No te basta con esto?
912
01:02:07,390 --> 01:02:08,410
Sigues siendo un mamón.
913
01:02:08,630 --> 01:02:12,250
Pero tarde para cambiar, ¿no? ¿No te ha
intentado vender un seguro de vida? No,
914
01:02:12,270 --> 01:02:13,650
pero me ha dejado una tarjeta.
915
01:02:13,980 --> 01:02:15,240
Bueno, ¿no me vas a invitar a pasar?
916
01:02:15,600 --> 01:02:16,600
Espero visita.
917
01:02:16,860 --> 01:02:17,860
Gracias.
918
01:02:24,040 --> 01:02:28,220
Vaya, ¿tu pensión solo te da para este
cuchitril?
919
01:02:28,980 --> 01:02:33,280
Estaba esperando a que me pagaras la
mitad de nuestra casa para mudarme a
920
01:02:33,280 --> 01:02:38,740
más amplio, pero después de 30 años un
día me dije, pues va a ser que no.
921
01:02:39,260 --> 01:02:40,980
Pues mira, al final la he vendido.
922
01:02:41,500 --> 01:02:42,500
A ella misma.
923
01:02:43,760 --> 01:02:45,180
¿Vienes a traerme mi dinero?
924
01:02:45,500 --> 01:02:46,500
¿Cómo lo sabe?
925
01:02:48,040 --> 01:02:49,680
¿A qué has venido, Lola?
926
01:02:50,340 --> 01:02:53,340
Mi amiga quiere que te pida disculpas.
927
01:02:53,600 --> 01:02:55,700
¿Y desde cuándo haces tu caso a alguien?
928
01:02:56,180 --> 01:02:57,700
No, pero si no te las voy a pedir.
929
01:02:58,540 --> 01:02:59,540
Tranquilo.
930
01:03:06,840 --> 01:03:08,240
No puede ser.
931
01:03:13,290 --> 01:03:14,490
Deja eso.
932
01:03:14,830 --> 01:03:16,350
Siempre ha sido un sentimental.
933
01:03:17,510 --> 01:03:19,430
Alguno de los dos tenía que serlo.
934
01:03:19,750 --> 01:03:21,470
¿Y cómo tienes la clavícula?
935
01:03:21,790 --> 01:03:23,510
Me avisa cuando va a llover.
936
01:03:24,650 --> 01:03:25,730
¿Y cómo está?
937
01:03:26,150 --> 01:03:27,150
¿Cómo está quién?
938
01:03:27,490 --> 01:03:29,430
La que me libró de aguantarte.
939
01:03:29,970 --> 01:03:31,670
No está, nunca estuvo.
940
01:03:31,990 --> 01:03:33,630
Vaya, la cosa no funcionó.
941
01:03:34,430 --> 01:03:36,450
Pero pronto encontraste repuesto.
942
01:03:37,050 --> 01:03:38,270
¿Es a la que esperas?
943
01:03:38,690 --> 01:03:40,410
Murió hace diez años.
944
01:03:41,360 --> 01:03:42,740
Debo decir que lo siento.
945
01:03:43,240 --> 01:03:46,720
Debes irte a tu casa o donde vivas, me
da igual, déjame en paz, Lolo.
946
01:03:47,320 --> 01:03:48,880
Está bien, está bien.
947
01:03:56,520 --> 01:04:02,980
Ya te he dicho que no te voy a pedir
disculpas, pero quizá, solo quizá, no
948
01:04:02,980 --> 01:04:03,980
lo correcto.
949
01:04:05,240 --> 01:04:08,520
Quizá, solo quizá, yo tampoco.
950
01:04:09,240 --> 01:04:10,240
Sí.
951
01:04:10,670 --> 01:04:11,670
Sí que lo hiciste.
952
01:04:12,550 --> 01:04:14,090
Te picaba y te rascaste.
953
01:04:15,490 --> 01:04:17,230
Por cierto, te rascaste mucho.
954
01:04:17,850 --> 01:04:19,650
Tampoco fue para tirar cohetes.
955
01:04:20,290 --> 01:04:21,290
¿Sabes una cosa?
956
01:04:21,730 --> 01:04:23,050
A mí también me picaba.
957
01:04:24,250 --> 01:04:25,430
Pero nunca me rasqué.
958
01:04:26,770 --> 01:04:32,170
Hay que ser gilipollas con lo sano que
tiene que ser. Sano, sano...
959
01:04:32,170 --> 01:04:34,870
más bien. Y no siempre merece la pena.
960
01:04:35,770 --> 01:04:37,090
¿A ti te la ha merecido?
961
01:04:42,590 --> 01:04:43,590
Hola.
962
01:04:44,130 --> 01:04:45,230
¿Lo visitas?
963
01:04:45,510 --> 01:04:46,510
Es mi hijo.
964
01:04:48,130 --> 01:04:50,430
Marcos Lola. ¿Qué tal? Encantado.
965
01:04:51,350 --> 01:04:53,030
Lo mismo digo con Marcos.
966
01:04:58,670 --> 01:04:59,790
¿Quién es tu larín?
967
01:05:03,890 --> 01:05:05,850
Qué putada hace ese viejo Víctor.
968
01:05:09,890 --> 01:05:11,930
Feliz cumpleaños, Lola.
969
01:05:28,110 --> 01:05:29,110
¿Quién era esa señora, papá?
970
01:05:57,070 --> 01:06:03,450
recordar el ayer cuando todo en Venecia
me
971
01:06:03,450 --> 01:06:09,230
hablaba de amor ante mi soledad
972
01:06:09,230 --> 01:06:16,170
en el atardecer tu lejano recuerdo me
viene a
973
01:06:16,170 --> 01:06:22,090
buscar que callara quietud
974
01:06:22,090 --> 01:06:23,190
que...
975
01:06:38,440 --> 01:06:40,320
Por las decisiones equivocadas.
976
01:07:27,880 --> 01:07:28,940
Buenas noches. ¿Qué va a tomar?
977
01:07:30,160 --> 01:07:31,280
Un Rioja, por favor.
978
01:08:03,350 --> 01:08:04,350
¿Le sirvo otra?
979
01:08:06,630 --> 01:08:07,630
Sí, gracias.
980
01:08:10,110 --> 01:08:11,110
Hola.
981
01:08:11,230 --> 01:08:12,230
Hola.
982
01:08:12,610 --> 01:08:14,890
Perdona el retraso. No pasa nada. No
había ni un taxi.
983
01:08:15,830 --> 01:08:19,649
Te tiré un año entero sin quedar con
nadie. Da igual. No entiendo por qué en
984
01:08:19,649 --> 01:08:21,210
Navidad le entra a todo el mundo el
sentimiento de culpa.
985
01:08:21,670 --> 01:08:22,970
Por los anuncios del corte inglés.
986
01:08:23,630 --> 01:08:25,390
Una conocida dice que la inventaron
ellos.
987
01:08:25,670 --> 01:08:27,170
Mira, ya me queda bien tu conocida.
988
01:08:35,300 --> 01:08:36,300
¿Tú?
989
01:08:37,220 --> 01:08:39,700
Bien. Estás muy guapa.
990
01:08:43,979 --> 01:08:45,120
¿Quieres tomar algo?
991
01:08:45,439 --> 01:08:46,439
Otra.
992
01:08:48,380 --> 01:08:49,380
Vaya.
993
01:08:53,819 --> 01:08:54,819
Ya ves.
994
01:08:55,200 --> 01:08:56,460
Será la madurez.
995
01:08:57,100 --> 01:08:59,319
Pues por la madurez... Salud.
996
01:09:02,660 --> 01:09:03,660
No sé.
997
01:09:04,439 --> 01:09:09,240
Quería decirte que he estado dándole
muchas vueltas a lo que ha pasado y...
998
01:09:09,240 --> 01:09:13,040
una situación complicada y desagradable
para ti y para mí.
999
01:09:14,479 --> 01:09:18,540
No es fácil hablar de esto, pero siento
que... No le des más vueltas, Sara.
1000
01:09:19,899 --> 01:09:21,720
Lo mejor es pasar página.
1001
01:09:22,000 --> 01:09:23,939
Sí. Y separarnos definitivamente.
1002
01:09:25,160 --> 01:09:26,359
Hace años que esto no funciona.
1003
01:09:27,500 --> 01:09:29,660
Y no quiero que sigamos haciéndonos
daño.
1004
01:09:31,510 --> 01:09:34,970
No, no, no. Yo tampoco quiero eso. Y por
las cuestiones legales ni te preocupes.
1005
01:09:35,470 --> 01:09:37,310
Llegamos a un acuerdo y ya está.
1006
01:09:38,130 --> 01:09:39,390
Eso no me preocupa.
1007
01:09:39,990 --> 01:09:43,950
Yo siento no... no haber tenido la
valentía de afrontarlo antes.
1008
01:09:44,790 --> 01:09:47,350
Pero... estoy enamorado de Elena.
1009
01:10:30,990 --> 01:10:33,650
Disculpame que te llame a estas horas,
pero... No te voy a llamar.
1010
01:10:33,950 --> 01:10:34,950
¡Daniel!
1011
01:10:35,230 --> 01:10:36,270
¡Quiero el divorcio!
1012
01:10:37,030 --> 01:10:38,030
¿Qué haces?
1013
01:10:38,870 --> 01:10:40,690
¡Va a tener un hijo con esa chica!
1014
01:10:42,590 --> 01:10:44,910
¡Soy imbécil! ¡Soy imbécil!
1015
01:10:47,630 --> 01:10:49,430
¡Joder! ¡Puede decir algo que no esté
allá!
1016
01:10:50,690 --> 01:10:52,370
¿Me está dando un infarto?
1017
01:13:03,180 --> 01:13:04,600
¿Sí? Gracias, Valentín.
1018
01:13:46,950 --> 01:13:47,950
¿Cómo estás?
1019
01:13:48,630 --> 01:13:50,890
Encantada de volver a tu casa y
encantada de verte.
1020
01:13:51,350 --> 01:13:53,230
Y encantada de verle a él.
1021
01:13:53,430 --> 01:13:54,430
¡Hola!
1022
01:13:54,670 --> 01:13:58,530
No me lo puedo creer. Ni yo, hija, ni
yo. Pues sí, ahora conduzco ambulancias.
1023
01:13:58,870 --> 01:14:00,690
Que las cosas cambien y... Cuidado.
1024
01:14:01,270 --> 01:14:03,950
¿Convendrás conmigo en que esto es mucho
más que una coincidencia? Todo el
1025
01:14:03,950 --> 01:14:05,070
camino lleva con el cachondeíto.
1026
01:14:05,570 --> 01:14:08,930
Perdón. Si es que eres la única persona
en el mundo que utiliza... ¿Convendrás?
1027
01:14:09,030 --> 01:14:11,730
Bueno, bueno, déjalo ya. Déjalo ya que
me vas a romper todos los muebles.
1028
01:14:12,410 --> 01:14:13,410
¿Dónde vas?
1029
01:14:13,640 --> 01:14:15,720
Eh, al baño. A tu baño.
1030
01:14:16,200 --> 01:14:17,059
¿Necesitas ayuda?
1031
01:14:17,060 --> 01:14:20,920
No. Si alguno de los cuatro bypass
falla, ya os mando un WhatsApp.
1032
01:14:21,600 --> 01:14:22,600
Mierda, decidme.
1033
01:14:22,920 --> 01:14:23,920
A ver.
1034
01:14:26,000 --> 01:14:27,000
Pues ya la he cerrado.
1035
01:14:29,080 --> 01:14:30,620
A ver, esta, para acá.
1036
01:14:33,780 --> 01:14:36,800
Anda, que menuda salud, ¿eh? Que parece
que los médicos no acertaban con ella.
1037
01:14:38,440 --> 01:14:39,840
Bebiendo, fumando, hasta María.
1038
01:14:40,380 --> 01:14:42,760
Que, por cierto, nos tendremos que un
poquito... Se lo comió el gato.
1039
01:14:43,100 --> 01:14:44,620
Pues qué pena.
1040
01:14:46,440 --> 01:14:49,440
Bueno, y usted paciencia, que ya sabe
que más tarde o más temprano todo nos
1041
01:14:49,440 --> 01:14:50,440
llega a la hora.
1042
01:14:51,940 --> 01:14:53,280
Y una última cosa.
1043
01:14:53,780 --> 01:14:57,300
No necesitará usted productos de
belleza, porque estoy vendiendo unas
1044
01:14:57,300 --> 01:15:00,500
antietas buenísimas con placenta de
caballo. Bueno, eso regenera.
1045
01:15:01,600 --> 01:15:02,980
Me las están quitando de las manos.
1046
01:15:04,460 --> 01:15:06,260
Pero es que me ha cerrado la puerta sin
querer.
1047
01:15:14,640 --> 01:15:16,020
¿Se puede saber qué buscas?
1048
01:15:16,240 --> 01:15:19,340
Nada. Ah, pensé que buscabas algo.
1049
01:15:19,580 --> 01:15:20,860
¿Yo? ¿Qué va?
1050
01:15:50,630 --> 01:15:52,130
Venga, ¿dónde lo has escondido?
1051
01:15:52,650 --> 01:15:56,110
No sé de qué me hablas. Pero si ni
siquiera está el que tenía debajo del
1052
01:15:56,110 --> 01:16:00,690
colchón. Debajo del colchón, en el
botiquín, en la olla express, pero la
1053
01:16:00,690 --> 01:16:01,710
se la lleva a la cisterna.
1054
01:16:01,930 --> 01:16:05,350
Mira, llevo 27 días soñando con este
momento, dámelo.
1055
01:16:05,630 --> 01:16:06,630
Los he tirado.
1056
01:16:07,050 --> 01:16:08,930
Todos. No serás capaz.
1057
01:16:09,430 --> 01:16:10,430
No puedes fumar.
1058
01:16:10,730 --> 01:16:11,730
Sí puedo.
1059
01:16:11,970 --> 01:16:15,790
Puedes, pero no debes. No, no debo, pero
quiero, y lo voy a hacer. No, no lo vas
1060
01:16:15,790 --> 01:16:16,289
a hacer.
1061
01:16:16,290 --> 01:16:17,450
No te pienso suplicar.
1062
01:16:18,490 --> 01:16:19,490
Sí, por favor.
1063
01:16:23,000 --> 01:16:24,740
No. Está bien, no te necesito.
1064
01:16:25,300 --> 01:16:27,400
Le pide a Valentín que me compre una
carjetilla y ya está.
1065
01:16:35,760 --> 01:16:38,160
Valentín, cariño, ¿me harías un favor?
1066
01:16:38,420 --> 01:16:41,220
Que acercas al estanco de la esquina y
me compras un paquetito.
1067
01:16:42,440 --> 01:16:45,840
Yo sé perfectamente lo que me conviene y
lo que no. Y que sepa que porque te vas
1068
01:16:45,840 --> 01:16:48,820
a jubilar en un mes, que si no yo me iba
a techar de la comunidad de Girol.
1069
01:16:49,050 --> 01:16:50,170
¡Asqueroso! ¡Traidor!
1070
01:16:50,850 --> 01:16:53,450
Lola, llevas casi un mes sin fumar. ¿Por
qué no dejarlo de una vez?
1071
01:16:53,730 --> 01:16:58,090
Pues porque me gusta. Y fumaré hasta el
día que me muera. Pero tranquila. Ya voy
1072
01:16:58,090 --> 01:16:59,090
yo a buscarlo.
1073
01:17:03,830 --> 01:17:04,830
Necesito a tu pana.
1074
01:17:08,990 --> 01:17:09,990
Otro infarto.
1075
01:17:10,750 --> 01:17:16,750
El día que encuentre una buena razón
para dejarlo, lo haré.
1076
01:17:26,400 --> 01:17:28,440
Bueno, no hay nada mejor en el mundo.
1077
01:17:29,180 --> 01:17:30,180
Bueno, sí.
1078
01:17:30,320 --> 01:17:32,860
Hace tanto tiempo que no lo practico que
casi ni me acuerdo.
1079
01:17:36,020 --> 01:17:38,740
Siento mucho no haberte podido visitar
todo lo que me hubiera gustado.
1080
01:17:39,440 --> 01:17:40,500
Pero he estado muy liada.
1081
01:17:41,360 --> 01:17:42,640
Las malditas pólizas.
1082
01:17:45,480 --> 01:17:46,480
Entonces, ¿David?
1083
01:17:47,200 --> 01:17:48,380
No, Daniel tampoco.
1084
01:17:49,800 --> 01:17:52,200
Ahora hay otra cosa en mi vida más
importante que él.
1085
01:17:54,040 --> 01:17:55,180
¿Recuerdas mis dolores de cabeza?
1086
01:17:56,750 --> 01:17:57,810
No son por el estrés.
1087
01:17:59,230 --> 01:18:02,610
La noche que te ingresaron todo empezó a
darme vueltas y me desmayé.
1088
01:18:03,910 --> 01:18:10,790
Me hicieron unas pruebas y descubrieron
que... que tengo
1089
01:18:10,790 --> 01:18:12,810
un tumor del tamaño de un guisante.
1090
01:18:14,250 --> 01:18:16,670
En un lugar del que ni siquiera soy
capaz de repetir el nombre.
1091
01:18:18,970 --> 01:18:20,030
Por eso no fui a verte.
1092
01:18:21,650 --> 01:18:24,090
No quería contarte nada hasta que no
estuvieses de vuelta en casa.
1093
01:18:26,830 --> 01:18:28,210
Me operé la semana que viene.
1094
01:18:30,270 --> 01:18:32,190
Los médicos dicen que no hay tiempo que
perder.
1095
01:18:32,910 --> 01:18:34,770
Puede que salga bien o puede que salga
mal.
1096
01:18:36,750 --> 01:18:39,250
Pero si no lo hago lo más seguro es que
no llegue viva primavera.
1097
01:18:41,810 --> 01:18:43,170
Estamos a finales de enero, ¿no?
1098
01:18:45,970 --> 01:18:47,610
Pues eso, ¿sí?
1099
01:18:47,890 --> 01:18:49,270
Dos meses de primavera.
1100
01:19:05,480 --> 01:19:07,300
El otro día leí una cita de John Lennon.
1101
01:19:09,820 --> 01:19:13,620
La vida es aquello que pasa mientras
estás ocupado haciendo otros planes.
1102
01:19:16,120 --> 01:19:17,140
¿La conocías?
1103
01:19:18,580 --> 01:19:19,580
Yo no.
1104
01:19:21,500 --> 01:19:22,500
Buena, ¿verdad?
1105
01:19:29,000 --> 01:19:33,300
Si estoy asustada sería poco. Estoy
aterrada. Porque esto no estaba entre
1106
01:19:33,300 --> 01:19:34,300
planes.
1107
01:19:34,380 --> 01:19:38,100
Tengo 39 años y siempre pensé que ser
una cuarentona iba a ser un trago
1108
01:19:40,420 --> 01:19:42,860
Pues a lo mejor no tengo que pasar por
ello. Mira.
1109
01:19:44,960 --> 01:19:45,960
Eso que me ahorro.
1110
01:19:48,860 --> 01:19:49,860
Así que ya ves.
1111
01:19:51,020 --> 01:19:54,140
Daniel pasó a un segundo plano, igual
que mi trabajo, este piso.
1112
01:19:55,540 --> 01:19:57,300
Todo eso que yo consideraba mi vida.
1113
01:20:03,310 --> 01:20:10,050
Tanto buscar y buscar y... Y la pieza
que faltaba para... Para completar mi
1114
01:20:10,050 --> 01:20:11,930
puzzle. Estaba aquí.
1115
01:20:18,090 --> 01:20:19,870
¿Dónde has puesto mi bolsa?
1116
01:20:22,710 --> 01:20:25,170
Creo que tengo que sacar mi ropa.
1117
01:20:27,790 --> 01:20:31,850
Debería... Debería poner... La lavadora.
1118
01:20:34,380 --> 01:20:36,900
Anda, qué tonta, pero si creo que no
tengo detergente.
1119
01:20:37,800 --> 01:20:39,720
Pues no, no lo tengo.
1120
01:20:41,040 --> 01:20:42,040
Tranquila.
1121
01:20:44,220 --> 01:20:46,180
No es justo, Sara.
1122
01:20:46,640 --> 01:20:48,980
Tranquila. No es justo.
1123
01:20:50,800 --> 01:20:52,920
Estas cosas no pueden pasar.
1124
01:20:53,300 --> 01:20:54,840
No deben pasar.
1125
01:21:14,670 --> 01:21:20,610
Déjame vivir libre como las
1126
01:21:20,610 --> 01:21:26,810
palomas que anidan en mi ventana, mi
1127
01:21:26,810 --> 01:21:32,610
compañía, cada vez que tú te vas.
1128
01:21:36,470 --> 01:21:41,050
Cada vez que tú te vas.
1129
01:21:50,570 --> 01:21:57,570
Déjame vivir libre, libre como el aire.
1130
01:21:58,610 --> 01:22:05,390
Me enseñaste a volar y ahora me cortas
1131
01:22:05,390 --> 01:22:09,890
las alas y volver a ser yo mismo,
1132
01:22:10,010 --> 01:22:14,110
que tú vuelvas a ser tú,
1133
01:22:14,270 --> 01:22:17,270
libre.
1134
01:22:19,660 --> 01:22:22,080
Libre como el aire.
1135
01:23:01,480 --> 01:23:07,820
Déjame vivir libre, libre como
1136
01:23:07,820 --> 01:23:09,020
el aire.
1137
01:24:29,880 --> 01:24:31,980
¿Ya? ¡No!
1138
01:24:44,080 --> 01:24:45,520
¿Ya? ¡No!
1139
01:24:46,400 --> 01:24:49,460
Las he visto más rápidas. Y yo menos
gruñonas.
1140
01:24:49,880 --> 01:24:51,100
Niña, ¿qué es para hoy?
1141
01:24:51,480 --> 01:24:52,980
Me siento ridícula.
1142
01:24:53,260 --> 01:24:54,480
Ridícula has sido siempre.
1143
01:24:55,040 --> 01:24:56,160
¡Que salgas!
1144
01:24:56,880 --> 01:24:59,700
O tiro esta mirada de piruleta y me fumo
un cigarro como Dios manda.
1145
01:25:06,140 --> 01:25:07,140
Contenta.
1146
01:25:07,300 --> 01:25:08,500
Será el que te vea bien.
1147
01:25:13,500 --> 01:25:15,840
Por un poco más de garbo, de estilo.
1148
01:25:16,320 --> 01:25:20,120
El estilo es el vestido del pensamiento,
Seneca.
1149
01:25:20,340 --> 01:25:22,300
A Seneca le querría ver yo con esta
peluca.
1150
01:25:22,720 --> 01:25:24,420
¿Estás divina? No sé.
1151
01:25:25,800 --> 01:25:26,940
No me convence.
1152
01:25:27,440 --> 01:25:29,420
Si no te convence es porque no tienes
buen gusto.
1153
01:25:29,660 --> 01:25:31,740
Comprarme un piso contigo dentro es el
mejor ejemplo.
1154
01:25:32,760 --> 01:25:33,760
Eso tiene que ser.
1155
01:25:39,240 --> 01:25:40,980
Le han traído este paquete, doña Lola.
1156
01:25:41,360 --> 01:25:44,040
Que no me llames doña. Que me echan más
años encima.
1157
01:25:44,340 --> 01:25:46,800
La señora del primero B insiste en que
llame don y doña a todos los vecinos.
1158
01:25:47,140 --> 01:25:49,860
La del primero B todavía no se ha
enterado de que Franco ha muerto.
1159
01:25:50,060 --> 01:25:51,060
Que Franco ha muerto.
1160
01:25:53,980 --> 01:25:54,980
¿Sara?
1161
01:25:55,300 --> 01:25:57,100
Hola. Ah, es que no la había visto.
1162
01:25:57,660 --> 01:25:58,660
Con... Un pelucón.
1163
01:26:00,040 --> 01:26:02,860
¿Qué tal se encuentra del... de...
Mejor.
1164
01:26:03,140 --> 01:26:04,140
Gracias.
1165
01:26:05,060 --> 01:26:06,260
Me voy un momento al baño.
1166
01:26:06,620 --> 01:26:07,740
A mi baño.
1167
01:26:09,760 --> 01:26:10,760
Anda, pasa.
1168
01:26:16,600 --> 01:26:22,200
Igual ha sido un poco... Sí, ha sido un
poco... Uno nunca sabe cómo enfocar
1169
01:26:22,200 --> 01:26:23,200
estas cosas.
1170
01:26:23,430 --> 01:26:24,650
¿Qué tal con Naturalia?
1171
01:26:26,590 --> 01:26:28,390
Yo espero que se recupere porque es muy
buena persona.
1172
01:26:28,930 --> 01:26:29,930
Y usted también lo es.
1173
01:26:30,830 --> 01:26:34,550
Y yo estoy muy agradecido por que me
haya propuesto para este trabajo.
1174
01:26:34,890 --> 01:26:38,030
Como te pongas a llorar, hago que te
echen en la próxima junta de cine.
1175
01:26:38,430 --> 01:26:39,910
Anda, deja el paquete en la mesa.
1176
01:27:21,750 --> 01:27:24,170
¿Qué tal es ser portero? ¿Un oficio en
decadencia?
1177
01:27:24,470 --> 01:27:25,990
Bien, tranquilo es.
1178
01:27:26,250 --> 01:27:27,730
Y encima tengo piso gratis.
1179
01:27:28,090 --> 01:27:31,210
Techos altos, buena orientación. Y 100
metros cuadrados.
1180
01:27:32,870 --> 01:27:39,830
Que... Sara, usted está muy guapa, con
pelo, sin pelo, porque usted es
1181
01:27:39,830 --> 01:27:41,330
guapa. ¿Me entiende?
1182
01:27:41,570 --> 01:27:43,130
Guapa de donde hay que ser guapa.
1183
01:27:44,150 --> 01:27:45,150
Gracias.
1184
01:27:46,060 --> 01:27:48,520
Y me voy a la portería, que tengo mucha
faena.
1185
01:27:49,120 --> 01:27:50,120
Adiós.
1186
01:27:53,260 --> 01:27:54,260
Faena, dice.
1187
01:27:54,380 --> 01:27:55,380
¡Qué valor!
1188
01:27:55,760 --> 01:28:00,420
No he visto a nadie trabajar menos, ya
sea de agente inmobiliario, vendedor de
1189
01:28:00,420 --> 01:28:02,960
ataúdes, conductor de ambulancia y ahora
portero.
1190
01:28:04,820 --> 01:28:06,600
¿Y qué te has comprado en la teletienda?
1191
01:28:06,840 --> 01:28:08,920
Dos he comprado. ¿Dos?
1192
01:28:09,640 --> 01:28:11,260
Siéntate y te cuento. Estoy bien de pie.
1193
01:28:11,480 --> 01:28:12,480
Vale,
1194
01:28:12,940 --> 01:28:13,940
me siento.
1195
01:28:15,500 --> 01:28:17,620
A ver, te lo suelto un tirón. Se me está
ensayando.
1196
01:28:19,500 --> 01:28:23,420
En vista de que te han sacado ese
guisante que tenías en la cabezota y que
1197
01:28:23,420 --> 01:28:24,860
vas a morir de momento.
1198
01:28:25,900 --> 01:28:29,620
Y en vista de que yo tampoco doy
síntomas de morirme. De momento.
1199
01:28:30,520 --> 01:28:34,220
Y bueno, y en vista de que he dejado el
tabaco, el alcohol y todos los placeres
1200
01:28:34,220 --> 01:28:37,600
de la vida. Y puede que eso alargue aún
más mi existencia.
1201
01:28:37,840 --> 01:28:39,660
Los cuatro bypass y yo te lo
agradecemos.
1202
01:28:40,140 --> 01:28:43,660
Pues en vista de todo lo dicho, creo que
ha llegado el momento de tomar una
1203
01:28:43,660 --> 01:28:45,940
salomónica decisión. Que me venga a
vivir contigo.
1204
01:28:46,320 --> 01:28:47,620
No. Ah, creía.
1205
01:28:47,900 --> 01:28:48,900
Pues crees mal.
1206
01:28:49,180 --> 01:28:53,140
Ay, ¿por qué te gusta estropear los
momentos emotivos? ¿A mí? Tú me
1207
01:28:53,140 --> 01:28:56,720
la sorpresa del ventilador. ¿Vas a
comprar un ventilador con esto? Anda,
1208
01:28:59,080 --> 01:29:00,800
¿Te quieres venir a vivir conmigo?
1209
01:29:03,270 --> 01:29:07,090
Lola, eres generosa, encantadora,
divertida.
1210
01:29:07,310 --> 01:29:11,570
Ay, mal asunto. Te la hago seguido. Pero
acabaríamos matándonos la una a la otra
1211
01:29:11,570 --> 01:29:12,570
y lo sabes.
1212
01:29:12,830 --> 01:29:17,170
Sí. Aunque lo que sí puedes hacer es ir
reformando mi piso. ¿Por qué no tiras
1213
01:29:17,170 --> 01:29:19,030
ese tabique de una vez? Es absurdo.
1214
01:29:19,290 --> 01:29:21,090
Además, esa puerta siempre la tienes
abierta.
1215
01:29:25,270 --> 01:29:26,950
Eso sí que tiene su gracia.
1216
01:29:27,190 --> 01:29:28,119
¿El qué?
1217
01:29:28,120 --> 01:29:29,079
Es que lo sabía.
1218
01:29:29,080 --> 01:29:33,480
Sabía que me lo ibas a pedir. No, no lo
sabías. Sí, lo sabía. Mira, dos por el
1219
01:29:33,480 --> 01:29:36,340
precio de uno. Y me han regalado un
operador de verduras.
1220
01:29:37,020 --> 01:29:38,120
Vamos a tirarlo.
1221
01:29:38,740 --> 01:29:41,220
No quiero más inconvenientes en nuestra
relación.
1222
01:29:41,540 --> 01:29:42,740
¿Estás hablando en serio?
1223
01:29:43,100 --> 01:29:44,680
No me queda tiempo para bromas.
1224
01:29:45,200 --> 01:29:46,720
Venga, vamos a tirarlo.
1225
01:29:47,800 --> 01:29:49,640
No hace falta que sea ahora, Lola.
1226
01:29:49,880 --> 01:29:51,580
Ya más adelante, con tranquilidad.
1227
01:29:52,300 --> 01:29:53,300
No, Sara.
1228
01:29:54,300 --> 01:29:55,300
Ahora.
1229
01:29:56,260 --> 01:29:57,260
Siempre ahora.
1230
01:29:58,960 --> 01:29:59,960
¿Estás loca?
1231
01:30:00,480 --> 01:30:02,020
Estoy viva.
1232
01:30:02,440 --> 01:30:03,980
¡Estamos vivas!
1233
01:30:49,400 --> 01:30:52,200
y y
1234
01:30:52,200 --> 01:30:56,600
y
1235
01:31:18,410 --> 01:31:22,250
Gracias por ver el video.
1236
01:32:19,940 --> 01:32:21,340
¡Gracias!
1237
01:33:08,760 --> 01:33:10,160
¡Gracias!
90911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.