All language subtitles for El inconveniente (2020)1h30Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,130 --> 00:02:08,130 Señora Palacios. 2 00:02:08,610 --> 00:02:10,070 Oscar Ramón, de Inmobiliaria del Sur. 3 00:02:10,449 --> 00:02:12,570 Siento el retraso, pero es que se ha puesto a llover. ¿Cómo así? 4 00:02:13,290 --> 00:02:14,290 Aquí es. 5 00:02:14,570 --> 00:02:17,030 Convendrá conmigo en que este es uno de los barrios más demandados de Sevilla. 6 00:02:17,250 --> 00:02:20,110 Y el precio por metro cuadrado en esta zona no tiene nada que ver con este 7 00:02:20,150 --> 00:02:21,150 ¿eh? Mínimo el doble. 8 00:02:21,550 --> 00:02:22,550 Adelante. 9 00:02:32,190 --> 00:02:33,190 Buenos días. 10 00:02:34,510 --> 00:02:35,510 ¡Buenos días! 11 00:02:36,530 --> 00:02:37,930 Vamos a ver el piso de la señora Cruz. 12 00:02:41,030 --> 00:02:42,030 Gracias. 13 00:02:46,670 --> 00:02:52,070 Cuidado, cuidado ahí, no resbales, que puede ser muy... 14 00:02:52,070 --> 00:02:56,830 cuidado, por favor. 15 00:03:01,810 --> 00:03:05,270 ¿Sabía usted que una señora de Granada demandó a la empresa de limpieza por 16 00:03:05,270 --> 00:03:06,270 resbalar en el portal? 17 00:03:07,350 --> 00:03:09,190 Y lo ganó, lo ganó. 18 00:03:09,990 --> 00:03:10,990 Qué fuerte. 19 00:03:12,130 --> 00:03:15,950 Parece mentira, pero lo ganó. Realmente es que hay gente que... 20 00:03:17,420 --> 00:03:18,520 hay gente que... 21 00:03:46,350 --> 00:03:50,490 Primero de todo son los dormitorios, porque el descanso es... Este piso tiene 22 00:03:50,490 --> 00:03:51,590 dos, pero muy amplios. 23 00:03:53,010 --> 00:03:56,110 El primero, aquí, un dormitorio. 24 00:03:56,410 --> 00:03:58,370 Funcional, práctico, rectangular. 25 00:03:59,350 --> 00:04:03,510 Pero yo sé que usted lo que está deseando ver es el dormitorio principal. 26 00:04:05,790 --> 00:04:06,728 ¿Qué le parece? 27 00:04:06,730 --> 00:04:08,710 ¿Eh? ¿Comentará conmigo en qué es amplio? 28 00:04:08,930 --> 00:04:09,930 Y muy luminoso. 29 00:04:12,210 --> 00:04:13,470 Sobre todo cuando no está nublado. 30 00:04:14,370 --> 00:04:15,370 Ah, pero mire. 31 00:04:15,600 --> 00:04:16,519 ¿Se ve la giralda? 32 00:04:16,519 --> 00:04:17,860 ¿Eh? ¿Ha visto qué bonita? 33 00:04:18,279 --> 00:04:20,339 ¿Le gusta la giralda? También la vende. 34 00:04:22,500 --> 00:04:24,080 Me encanta la gente con sentido del humor. 35 00:04:24,400 --> 00:04:26,660 Mi padre siempre decía, el humor es el sexto sentido. 36 00:04:27,500 --> 00:04:31,540 Para mi madre, sin embargo, el sexto sentido era el sentido común. 37 00:04:34,360 --> 00:04:37,420 Se divorciaron cuando yo tenía ocho años, el mismo día que los cumplía. 38 00:04:38,180 --> 00:04:42,200 Y no es fácil para un crío cuando tiene que... 39 00:05:08,940 --> 00:05:12,160 Ah, veo que ya ha encontrado la cocina. Bueno, pues, la cocina. 40 00:05:12,640 --> 00:05:14,440 Dígame, ¿qué le parece el piso? 41 00:05:14,680 --> 00:05:18,000 ¿Le importa si lo veo todo antes de contestar? Por supuesto, por supuesto. 42 00:05:19,760 --> 00:05:22,500 Evidentemente necesita una reforma, pero convendrá conmigo en que la va a ser 43 00:05:22,500 --> 00:05:25,920 buena. Hecho un salto, es buena orientación, tiene un patio fuera... 44 00:05:25,920 --> 00:05:26,920 metros cuadrados tiene? 45 00:05:34,540 --> 00:05:36,200 Cien metros. 46 00:05:38,430 --> 00:05:42,630 Un día. Me refiero a la cocina. A la cocina... 47 00:05:42,630 --> 00:05:49,610 No sé exactamente, pero se la puedo medir en 48 00:05:49,610 --> 00:05:50,910 un momentito. No, no hace falta. 49 00:05:51,270 --> 00:05:52,270 Es igual. 50 00:05:52,650 --> 00:05:56,510 La finca. La finca ha pasado la inspección técnica hace un par de años. 51 00:05:56,510 --> 00:05:58,770 los pisos antiguos nunca se sabe muy bien lo que es. 52 00:05:59,350 --> 00:06:00,890 Portero físico. Ya lo acabo de ver. 53 00:06:01,250 --> 00:06:02,250 Un oficio en decadencia. 54 00:06:02,430 --> 00:06:03,910 ¿Quién quiere ser portero hoy en día? Nadie. 55 00:06:04,290 --> 00:06:07,330 Nadie. Eso es un trabajo que no... ¿Cuánto se paga de comunidad? 56 00:06:07,820 --> 00:06:13,860 De comunidad... No lo sé 57 00:06:13,860 --> 00:06:17,920 exactamente. Es que no llevo mucho en este empleo. No me diga. 58 00:06:20,280 --> 00:06:25,380 Es de la agencia. Si quiere usted ir echando un ojo al resto, mientras yo... 59 00:06:25,380 --> 00:06:32,420 Sí. 60 00:06:33,260 --> 00:06:34,239 Sí, sí. 61 00:06:34,240 --> 00:06:35,800 Pues aquí estoy, claro. Aquí. 62 00:06:47,660 --> 00:06:49,580 Tú no te preocupes que no te voy a dejar mal. 63 00:06:49,820 --> 00:06:52,000 Ahora, ¿puedo seguir intentando ganarme en comisión? 64 00:06:52,780 --> 00:06:54,120 Muy bien, pues muchas gracias. 65 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 Bueno, 66 00:07:02,020 --> 00:07:04,300 bueno, bueno, bueno. 67 00:07:04,800 --> 00:07:07,470 ¿Eh? La joya de la corona. La terraza. 68 00:07:07,790 --> 00:07:09,930 ¿Qué le parece ahora el piso? ¿Eh? ¿Qué le parece? 69 00:07:11,030 --> 00:07:12,030 Imagínese esto en verano. 70 00:07:12,490 --> 00:07:13,670 Aquí su barbacoa. 71 00:07:14,210 --> 00:07:15,210 Aquí su tumbona. 72 00:07:16,090 --> 00:07:17,090 Aquí su duchita. 73 00:07:17,290 --> 00:07:18,610 Para refrescarse. 74 00:07:19,050 --> 00:07:24,450 Que el sol muy bien, pero tampoco... ¿Ya? 75 00:07:25,250 --> 00:07:27,110 Hombre, pero aprovecha ahora que ha salido el sol. 76 00:07:27,730 --> 00:07:28,750 Fíjese qué panorámica. 77 00:07:29,830 --> 00:07:30,830 Me he fijado. 78 00:07:31,410 --> 00:07:33,050 Soy seca, pero con buena vista. 79 00:07:40,870 --> 00:07:45,430 Mire, Sara, entre usted y yo, convendrá conmigo que por este precio no va a 80 00:07:45,430 --> 00:07:48,090 encontrar nada mejor. Este es un buen barrio, usted lo sabe, ¿verdad? Lo sé. 81 00:07:48,890 --> 00:07:51,070 Y también sabrá cuánto está el metro cuadrado en esta zona. 82 00:07:51,830 --> 00:07:53,350 Si multiplicamos lo que... También lo sé. 83 00:07:53,670 --> 00:07:57,710 Es un precio especial teniendo en cuenta... Teniendo en cuenta el 84 00:07:58,690 --> 00:08:01,830 Si no fuera por el inconveniente, su valor sería... El doble. 85 00:08:02,650 --> 00:08:03,649 El doble. 86 00:08:03,650 --> 00:08:04,650 ¿Lo comenté antes de entrar? 87 00:08:04,890 --> 00:08:05,910 Lo comento antes de entrar. 88 00:08:21,550 --> 00:08:22,550 ¿Y esta puerta? 89 00:08:23,330 --> 00:08:24,330 ¿Un armario? 90 00:08:26,370 --> 00:08:27,370 Igual está por aquí. 91 00:08:28,390 --> 00:08:32,070 De verdad, la gente que me ha guiado con tantos cachajes. 92 00:08:32,409 --> 00:08:33,409 Déjelo, me hago una idea. 93 00:08:34,049 --> 00:08:35,049 ¿Qué edad tiene? 94 00:08:35,270 --> 00:08:36,270 ¿Cuántos me echas? 95 00:08:37,150 --> 00:08:38,809 Ah, 74. 96 00:08:40,190 --> 00:08:42,770 ¿74? Mi abuelo vivió hasta los 87. 97 00:08:43,250 --> 00:08:46,350 Ya, pero seguro que su abuelo no fumaba como un carretero, no bebía como un 98 00:08:46,350 --> 00:08:48,190 cosaco y no tenía dos bypass en el corazón. 99 00:08:48,430 --> 00:08:49,430 ¿O sí? 100 00:08:49,800 --> 00:08:52,440 Los médicos lo han prohibido, pero ya como el que oye llover. 101 00:08:53,120 --> 00:08:56,840 Y si sigue así, pues... ¿Le importaría terminar las frases? 102 00:08:57,380 --> 00:08:58,900 Pues que no creo que dure mucho. 103 00:08:59,140 --> 00:09:00,640 Y usted podría disfrutar el piso. 104 00:09:00,860 --> 00:09:01,860 ¿Dónde está ahora? 105 00:09:02,340 --> 00:09:03,340 El inconveniente. 106 00:09:03,540 --> 00:09:05,300 Le agradecería que dejase de llamarla así. 107 00:09:06,180 --> 00:09:08,060 Convendrá conmigo que es poco considerado. 108 00:09:08,860 --> 00:09:13,600 La señora Cruz está dando un paseo. Siempre lo hace cada vez que... Cada vez 109 00:09:13,600 --> 00:09:14,620 vengo con una visita. 110 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 ¿Un último vistazo? 111 00:09:16,520 --> 00:09:18,880 No hace falta. Ya he visto todo lo que tenía que ver. 112 00:09:21,640 --> 00:09:24,580 Ya. Yo creo que odio los paraguas. Solo sirven para perderlos. 113 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 ¿Viene en coche? 114 00:09:26,220 --> 00:09:28,820 A pie. Me gusta caminar. Caminar aclara las ideas. 115 00:09:29,100 --> 00:09:30,100 Tengo las ideas muy claras. 116 00:09:30,560 --> 00:09:31,580 Firmamos la semana que viene. 117 00:09:48,330 --> 00:09:50,210 Son tres vaipás, imbécil. 118 00:09:50,450 --> 00:09:51,950 Tres vaipás. 119 00:10:37,770 --> 00:10:38,669 Buenos días, Sara. 120 00:10:38,670 --> 00:10:39,670 Buenos días. 121 00:10:39,710 --> 00:10:42,210 Hola, Luis. Hola, ¿has decidido ya qué vamos a hacer con Ana? 122 00:10:42,590 --> 00:10:45,930 Yo no, lo decidió ella cuando dejó que sus problemas personales afectaran su 123 00:10:45,930 --> 00:10:49,330 trabajo. Y no podemos hacer una excepción. Luis, tú eres un buen aso, 124 00:10:49,330 --> 00:10:50,970 es una agencia de seguros, no una ONG. 125 00:10:51,750 --> 00:10:52,750 Hablaré con ella. 126 00:10:53,370 --> 00:10:54,690 Buenos días, Sara. Buenos días. 127 00:11:01,250 --> 00:11:02,590 ¿Tomás? Sí. 128 00:11:04,770 --> 00:11:05,770 ¿Pasa algo? 129 00:11:05,810 --> 00:11:06,810 No, no, no pasa nada. 130 00:11:07,360 --> 00:11:09,360 Solo quería preguntarte por tu padre. ¿Cómo sigue? 131 00:11:13,920 --> 00:11:15,300 Vaya, no sabía que era tan grave. 132 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Ni yo. 133 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 Ni él. 134 00:11:19,460 --> 00:11:20,700 Era el corazón, ¿verdad? 135 00:11:22,100 --> 00:11:23,100 Tenía un bypass. 136 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 ¿Uno? 137 00:11:35,749 --> 00:11:36,870 Álvaro, necesito un par de cosas. 138 00:11:38,430 --> 00:11:41,250 La nota simple de una vivienda. Ahora te paso la dirección por e -mail. 139 00:11:42,630 --> 00:11:44,970 Perfecto. Lo otro que necesito es el historial médico de una señora. 140 00:11:48,350 --> 00:11:51,990 Ya, Álvaro, ya sé que eso no se puede hacer, pero... ¿Cuándo lo tendrás? 141 00:12:04,620 --> 00:12:07,840 La llama de tus besos. Realmente me encantan todas. 142 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Es verdad. 143 00:12:09,360 --> 00:12:10,820 Pero esta me gusta mucho más. 144 00:12:11,760 --> 00:12:13,760 Sí, sí, sí, sí. Claro. 145 00:12:13,980 --> 00:12:17,620 Me gusta mucho más esta que la anterior serie. ¿Cómo se llamaba? 146 00:12:17,980 --> 00:12:18,980 Jiménica Escribo. 147 00:12:19,360 --> 00:12:24,420 Eso. Demasiado existencialista. Pero usted tiene una mezcla de Consimur con 148 00:12:24,420 --> 00:12:26,440 influencias de Rodin. ¿No crees, Daniel? 149 00:12:28,880 --> 00:12:30,100 No lo hubiera hecho mejor. 150 00:12:31,240 --> 00:12:33,440 Hay tantos noticias en cada obra. 151 00:12:34,170 --> 00:12:37,410 Que creo que me voy a tomar otros líos antes de pasar a la siguiente. ¿Alguien 152 00:12:37,410 --> 00:12:39,370 se anima? No, estoy bien con esto, gracias. 153 00:12:39,630 --> 00:12:40,549 ¿Y tú, Sara? 154 00:12:40,550 --> 00:12:41,650 No bebo alcohol, gracias. 155 00:12:42,050 --> 00:12:43,790 Bueno, pues nos vemos luego. 156 00:12:46,870 --> 00:12:47,870 Qué personaje. 157 00:12:48,330 --> 00:12:51,790 Y millonaria. Por eso la invitamos a todos los eventos que organizamos. 158 00:12:53,150 --> 00:12:56,070 Oye, ¿de verdad este tío se le considera escultor? 159 00:12:56,350 --> 00:13:00,070 Sí, sí. Y una filial de mi empresa asegura sus obras. Eso le confiere una 160 00:13:00,070 --> 00:13:01,070 calidad extraordinaria. 161 00:13:01,830 --> 00:13:03,330 Por la objetividad artística. 162 00:13:10,250 --> 00:13:13,530 Que la necesito para captar toda la esencia del creador. 163 00:13:17,530 --> 00:13:19,470 Sara, la exposición. Sensacional. 164 00:13:20,450 --> 00:13:21,450 Fantástica. Me alegro. 165 00:13:23,910 --> 00:13:26,790 Puedes pasar a buscar mi coche mañana en el taller. Tengo una reunión a primera 166 00:13:26,790 --> 00:13:27,790 hora. 167 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 Estoy en Lisboa. 168 00:13:30,030 --> 00:13:31,030 ¿Lisboa? 169 00:13:31,130 --> 00:13:32,130 El Congreso. 170 00:13:32,810 --> 00:13:33,810 Ah, sí, sí, claro. 171 00:13:34,070 --> 00:13:34,909 Sí, sí, claro. 172 00:13:34,910 --> 00:13:37,950 No tienen ni idea de lo que hablo. No es eso. Es igual, es igual. 173 00:13:46,470 --> 00:13:49,190 Estarás de vuelta para el sábado. Tenemos una cena con tus padres. El 174 00:13:49,190 --> 00:13:50,190 el viernes regreso. 175 00:13:50,470 --> 00:13:51,570 Perfecto. Me voy a casa. 176 00:13:51,870 --> 00:13:52,870 ¿Te tienes que quedar? 177 00:13:53,030 --> 00:13:54,030 Me tengo que quedar. 178 00:13:54,150 --> 00:13:55,410 Te acompaño en el sentimiento. 179 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 Hola, soy Sara. 180 00:15:25,900 --> 00:15:27,480 ¿Qué pasa, hija? ¿Estás en tu casa? 181 00:15:27,840 --> 00:15:28,840 Nunca mejor dicho. 182 00:15:30,820 --> 00:15:34,460 Lola, perdone, deberíamos bajar ya. He dejado el coche en doble fila. Ya se 183 00:15:34,460 --> 00:15:35,460 encarga Valentín. 184 00:15:36,120 --> 00:15:37,120 ¿Valentín? 185 00:15:37,300 --> 00:15:38,380 El portero. 186 00:15:39,400 --> 00:15:41,160 Estaba pegado a la tablet cuando entré. 187 00:15:42,600 --> 00:15:45,220 Valentín ve lo que ocurre en toda la provincia de Sevilla. 188 00:15:46,000 --> 00:15:47,420 Anda, entra y cierra. 189 00:15:56,140 --> 00:15:58,120 ¿Te gustan las magdalenas? Estas son buenísimas. 190 00:15:58,320 --> 00:16:02,660 Nacen las monjas Dominica del monasterio y Nuestra Señora del Rosario en dos 191 00:16:02,660 --> 00:16:05,140 hermanas. Bueno, al menos eso dice aquí. 192 00:16:05,680 --> 00:16:07,660 Perdone, Lola, pero no podemos desayunar. 193 00:16:07,920 --> 00:16:09,080 ¿No? No. 194 00:16:09,900 --> 00:16:11,460 ¿Y por alguna razón en especial? 195 00:16:11,900 --> 00:16:13,400 Nos están esperando en la notaría. 196 00:16:14,060 --> 00:16:15,060 Ah, eso. 197 00:16:15,280 --> 00:16:19,100 Oye, ¿tú sabes dónde están las monjas Dominica en dos hermanas? Vamos a llegar 198 00:16:19,100 --> 00:16:21,960 tarde. No, no vamos a llegar tarde, tranquila. 199 00:16:22,500 --> 00:16:23,540 Siéntate y tómate un café. 200 00:16:24,489 --> 00:16:28,730 Sale buenísimo de esta cafetera. La compré en la teletienda y me regalaron 201 00:16:28,730 --> 00:16:31,330 plástica aspiradora para el coche que no tengo. 202 00:16:31,610 --> 00:16:32,610 ¿Azúcar o sacarina? 203 00:16:32,870 --> 00:16:35,090 La gran duda existencial del siglo XXI. 204 00:16:35,470 --> 00:16:37,630 Claro que tú, con ese tipazo te da igual. 205 00:16:38,130 --> 00:16:42,390 Yo, en algún momento de los 80, perdí mi cintura y nunca más la volví a 206 00:16:42,390 --> 00:16:44,750 encontrar. Lo tomo solo, sin nada. 207 00:16:45,350 --> 00:16:49,130 Mira, para café bueno, bueno, es de Cuba. ¿Conoces La Habana? 208 00:16:49,770 --> 00:16:51,570 No. Ay, que te da. Yo la vi. 209 00:16:52,060 --> 00:16:56,440 La semana pasada. Qué maravilla esas casas tan viejas, pero tan hermosas. 210 00:16:56,900 --> 00:16:58,920 ¿No crees que la vieja puede ser hermosa? 211 00:17:04,140 --> 00:17:05,140 ¿Qué? 212 00:17:05,540 --> 00:17:07,599 Te agradezco mucho que hayas venido a buscarme. 213 00:17:08,220 --> 00:17:09,220 No es nada. 214 00:17:09,260 --> 00:17:10,640 Quería estar a solas contigo. 215 00:17:13,440 --> 00:17:14,980 ¿Hay algo que quiera usted decirme? 216 00:17:15,240 --> 00:17:16,560 No me llamen más de usted. 217 00:17:17,180 --> 00:17:19,300 Seguro que no quieres una que están de bici. Seguro. 218 00:17:19,859 --> 00:17:21,020 Yo me voy a poner otra. 219 00:17:21,819 --> 00:17:25,359 Perdona, Lola, pero acabas de decirme que querías estar conmigo a solas. 220 00:17:27,099 --> 00:17:28,099 ¿Quieres decirme algo? 221 00:17:28,420 --> 00:17:31,160 No. Solo quería estar a solas contigo. 222 00:17:31,580 --> 00:17:34,460 ¿No te parece maravilloso estar a solas con alguien? 223 00:17:35,540 --> 00:17:37,080 Hoy tienes un pelo precioso. 224 00:17:37,940 --> 00:17:39,120 Tan rubio. 225 00:17:40,120 --> 00:17:42,120 Lo mismo ahora me pongo rubia yo también. 226 00:17:42,360 --> 00:17:43,360 ¿Ahora? Sí. 227 00:17:43,680 --> 00:17:45,260 Cuando termine con la magdalena. 228 00:17:53,110 --> 00:17:54,410 Riquísimas. No, deja, deja. 229 00:17:55,030 --> 00:17:56,190 No te moleste, mujer. 230 00:17:57,390 --> 00:17:58,690 Nunca frío dentro de comer. 231 00:17:58,990 --> 00:18:01,850 Me parece terriblemente conservador. 232 00:18:03,990 --> 00:18:04,990 ¿A ti no? 233 00:18:17,810 --> 00:18:19,350 Lola, son las nueve menos cinco. 234 00:18:20,120 --> 00:18:21,580 No sufra, mujer. ¿Para qué? 235 00:18:21,920 --> 00:18:23,000 El dolor es inevitable. 236 00:18:23,260 --> 00:18:24,960 El sufrimiento, una elección. 237 00:18:25,220 --> 00:18:26,720 No me gusta hacer esperar a la gente. 238 00:18:27,420 --> 00:18:29,560 Hay cosas peores en la vida que llegar tarde. 239 00:18:30,700 --> 00:18:32,540 Pues a mí me parece una falta de respeto. 240 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Anda. 241 00:18:35,480 --> 00:18:36,960 ¿Crees que soy una maleducada? 242 00:18:37,920 --> 00:18:39,800 Lo que creo es que deberías vestirte. 243 00:18:41,280 --> 00:18:43,300 Antes de las nueve estaré saliendo por la puerta. 244 00:18:43,900 --> 00:18:46,820 En cinco minutos no te das tiempo a arreglar. O vas a ir así. 245 00:18:47,160 --> 00:18:48,160 ¿Qué dices? 246 00:18:48,670 --> 00:18:51,730 Me pienso poner mis mejores galas. Una vez que salgo. 247 00:18:52,930 --> 00:18:56,530 ¿No es que viste la semana pasada en La Habana? No, dije que vi La Habana. 248 00:18:56,850 --> 00:18:58,070 Australia, Hawaii. 249 00:18:58,670 --> 00:19:01,670 He viajado a todos los sitios que caben en la pantalla de ese cacharro. 250 00:19:02,070 --> 00:19:03,390 No me gusta salir de aquí. 251 00:19:05,670 --> 00:19:07,710 Ni siquiera cuando venía gente a ver el pizza. 252 00:19:09,490 --> 00:19:10,750 ¿Me guardas un secreto? 253 00:19:16,469 --> 00:19:20,810 Un armario no es solo un armario. Yo no sé por qué los homosexuales quieren 254 00:19:20,810 --> 00:19:21,749 salir de él. 255 00:19:21,750 --> 00:19:23,550 Aquí dentro se está divinamente. 256 00:19:24,670 --> 00:19:26,570 Es mi balcón al mundo. 257 00:19:27,910 --> 00:19:32,130 Cuando le pediste al memo de la agencia que dejase de llamarme el inconveniente, 258 00:19:32,270 --> 00:19:34,970 me hizo ilusión que alguien diera la cara por mí. 259 00:19:35,630 --> 00:19:36,670 Qué tonta. 260 00:19:38,210 --> 00:19:41,010 Por eso quería verte e invitarte a un café, sin más. 261 00:19:43,210 --> 00:19:45,130 Ay, pero ya veo que eres una mujer práctica. 262 00:19:46,060 --> 00:19:47,100 Y que no hay tiempo que perder. 263 00:19:47,300 --> 00:19:49,040 Así que, respóndeme rápido. 264 00:19:50,380 --> 00:19:51,900 ¿Para qué te compras este piso? 265 00:19:54,740 --> 00:19:55,740 Porque me gusta. 266 00:19:55,780 --> 00:19:59,900 Eso responde a un por qué, no a un para qué. Lo he comprado para invertir. ¿A 267 00:19:59,900 --> 00:20:01,180 corto o largo plazo? 268 00:20:01,380 --> 00:20:04,060 No me lo planteo. Ha sido una suerte encontrar algo a este precio. 269 00:20:04,360 --> 00:20:08,880 Una suerte. A menos que yo no sea lo bastante educada como para morirme a 270 00:20:08,880 --> 00:20:12,460 tiempo. ¿Perdón? Que seguro que ya le has puesto fecha a mi entierro. 271 00:20:12,910 --> 00:20:15,950 A esta vieja loca le quedan dos telediarios. Yo nunca he dicho eso. Lo 272 00:20:15,950 --> 00:20:19,750 queda de vida es lo que te separa de este piso. ¿A cuántos minutos de espera 273 00:20:19,750 --> 00:20:22,950 va a salir el metro cuadrado? Si no quieres ir a la notaria, aún estás a 274 00:20:23,190 --> 00:20:24,190 Nadie te obliga a vender. 275 00:20:24,530 --> 00:20:26,030 ¿Qué sabes tú de mi vida? 276 00:20:26,770 --> 00:20:27,770 Esto es absurdo. 277 00:20:28,010 --> 00:20:31,110 Si sales por esa puerta, las dos perdemos algo que deseamos. 278 00:20:31,750 --> 00:20:32,750 Piénsalo. 279 00:20:33,950 --> 00:20:35,310 ¿A qué viene todo este número? 280 00:20:35,630 --> 00:20:37,250 A que me gustan las cosas claras. 281 00:20:37,470 --> 00:20:42,030 Te vendría bien que me muriera en un plazo de... dos años. 282 00:20:42,720 --> 00:20:43,720 ¿Ves qué fácil? 283 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 ¿Y ahora qué? 284 00:20:46,540 --> 00:20:50,620 ¿Culminamos el acuerdo o te devuelvo la señal? No me gusta dejar las cosas a 285 00:20:50,620 --> 00:20:52,200 mediar. ¿Nos vamos de una vez? 286 00:20:52,460 --> 00:20:55,360 Vayamos. Abuela y Caperucita van a entrar en el bosque. 287 00:20:55,700 --> 00:20:57,840 Muy apropiado el color del abrigo, por cierto. 288 00:20:58,120 --> 00:21:01,160 Y hablando de abuela, la mía se llamaba Regla. 289 00:21:01,880 --> 00:21:05,940 Trianera hasta el tuétano. Siempre me decía, Lolita, niña. 290 00:21:06,330 --> 00:21:11,870 Buenos zapatos y pelo arreglado. Estas dos cosas son las que hacen señora a una 291 00:21:11,870 --> 00:21:12,870 señora. 292 00:21:13,990 --> 00:21:19,230 ¿Ves? Hoy rubia las dos, ya te lo dije. Nunca miento. Buenos zapatos y pelo 293 00:21:19,230 --> 00:21:24,170 arreglado. A mí, además, me gusta añadirle este toque personal. 294 00:21:25,610 --> 00:21:30,370 Heredado, ¿eh? El marido de mi difunta hermana. Era muy generoso. Cada vez que 295 00:21:30,370 --> 00:21:33,030 se echaba un amante, le hacía un regalo a la pobre sujeta. 296 00:21:33,450 --> 00:21:37,420 Y cuanto más joven la amante, Más caro era el regalo. 297 00:21:37,640 --> 00:21:40,160 Para mí que esta era menor de edad. 298 00:21:40,700 --> 00:21:42,980 ¡Ea! Ya podemos irnos. 299 00:22:09,250 --> 00:22:11,670 Estoy con un cliente. Te llamo luego. 300 00:22:12,990 --> 00:22:13,990 Vale. 301 00:22:23,450 --> 00:22:24,650 ¡Qué puntualidad! 302 00:22:24,990 --> 00:22:25,990 Así de a gusto. 303 00:22:27,110 --> 00:22:29,710 Rodrigo Torres, Inmobiliaria del Sur. 304 00:22:29,910 --> 00:22:30,910 Mucho gusto. 305 00:22:31,030 --> 00:22:33,910 ¿Y el agente que me enseñó el piso? Ya no está con nosotros. 306 00:22:34,310 --> 00:22:35,330 ¡Ay, pobre! ¿Murió? 307 00:22:35,570 --> 00:22:37,430 No, dejó de trabajar en nuestra agencia. 308 00:22:37,980 --> 00:22:39,680 Qué gran pérdida para el sector. 309 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 Enseguida llega la notaria. Si quieren, pueden quitarse los abrigos para estar 310 00:22:44,040 --> 00:22:45,040 más cómodas. 311 00:22:46,120 --> 00:22:47,120 Estamos bien así. 312 00:22:48,440 --> 00:22:51,920 Quizá yo sí. Hace un poco de calor aquí. ¿No te parece, Zara? 313 00:22:54,240 --> 00:22:55,920 ¿Podrían bajar la calefacción, por favor? 314 00:22:57,320 --> 00:22:59,500 Quizá es más fácil si me deja el abrigo la señora Club. 315 00:22:59,700 --> 00:23:03,720 Me temo que a la señora Palacios no le gustan las cosas sencillas. 316 00:23:07,850 --> 00:23:09,850 Buenos días y disculpen por ese trazo. 317 00:23:10,910 --> 00:23:11,990 ¿Listas para firmar? 318 00:23:13,570 --> 00:23:17,730 La parte vendedora, la señora María Dolores Cruz López, acuerda mediante 319 00:23:17,730 --> 00:23:21,710 acto traspasar la propiedad anteriormente citada a la parte 320 00:23:21,710 --> 00:23:25,570 señora Sara Palacios Cuesta, con la única limitación de que la posición del 321 00:23:25,570 --> 00:23:32,510 inmueble no se perfeccionará hasta llegado el momento... de la muerte de 322 00:23:32,510 --> 00:23:33,870 la parte vendedora. Servidora. 323 00:23:35,030 --> 00:23:37,610 Muy bien, pues... Si son tan amables de firmar aquí. 324 00:23:38,490 --> 00:23:41,910 Generalmente, llegado a este punto, la parte vendedora debería hacer entrega de 325 00:23:41,910 --> 00:23:45,510 las llaves de la vivienda. Pero, dadas las circunstancias excepcionales de la 326 00:23:45,510 --> 00:23:47,730 compra -venta, quizá... No rompamos las tradiciones. 327 00:23:48,370 --> 00:23:51,570 Cógela. No pienso salir de la tumba para dártela. 328 00:23:53,950 --> 00:23:55,550 Todos te lo agradeceremos. 329 00:24:10,250 --> 00:24:12,910 Como te corría la prisa, lo he estudiado el fin de semana y la imagen que nos 330 00:24:12,910 --> 00:24:13,910 deja es mínimo. 331 00:24:13,930 --> 00:24:16,390 Estratégicamente tampoco veo clara la operación, pero tú eres la jefa. 332 00:24:16,990 --> 00:24:17,990 Déjame ver. 333 00:24:21,670 --> 00:24:22,670 ¿Te has cortado el pelo? 334 00:24:24,050 --> 00:24:25,050 ¿Qué? 335 00:24:25,350 --> 00:24:26,470 ¿Qué si te has cortado el pelo? 336 00:24:27,730 --> 00:24:28,730 Sí, un poco. 337 00:24:29,170 --> 00:24:30,170 Te sienta bien. 338 00:24:31,590 --> 00:24:32,590 Gracias. 339 00:24:33,490 --> 00:24:35,450 Vaya, no pensé... Que me fuera a dar cuenta. 340 00:24:39,790 --> 00:24:40,790 Seguimos más tarde. 341 00:24:40,930 --> 00:24:41,930 Nos vemos a las ocho. 342 00:24:47,310 --> 00:24:48,770 ¿Qué sorpresa? 343 00:24:49,410 --> 00:24:53,050 ¿Mulesto? No, no, para nada. Estaba a punto de salir. Sin problema, te 344 00:24:53,310 --> 00:24:54,310 Venía a saludarte. 345 00:24:54,730 --> 00:24:56,310 ¿Saludarme? Sí, saludarte. 346 00:24:56,510 --> 00:24:57,850 Nos vemos tan poco últimamente. 347 00:24:58,110 --> 00:25:01,710 Un detalle. Ay, qué tonto. De paso preguntarte algo que tengo curiosidad. 348 00:25:01,710 --> 00:25:02,710 bonito el piso? 349 00:25:03,850 --> 00:25:05,750 El piso, el piso que te has comprado. ¿Es bonito? 350 00:25:06,850 --> 00:25:07,850 Pensaba decírtelo. 351 00:25:07,950 --> 00:25:08,899 Ya. 352 00:25:08,899 --> 00:25:11,760 Podemos hablarlo en casa. Incluso podemos no hablarlo. Total quemada. 353 00:25:15,540 --> 00:25:17,760 Tengo una reunión a la una. Si me retrasas, no me esperes. 354 00:25:23,680 --> 00:25:24,800 ¿Me quieres escuchar? 355 00:25:27,720 --> 00:25:31,600 Es un piso precioso. Con terraza, un precio increíble. Lo vi y me decidí. 356 00:25:31,600 --> 00:25:33,600 darte una sorpresa. Mira, eso lo has conseguido. 357 00:25:33,930 --> 00:25:36,110 ¿Tú sabes la cara que se me ha quedado cuando un cliente me habla de la 358 00:25:36,110 --> 00:25:39,010 escritura de un piso que está tramitando? Sara Palacio, esa es tu 359 00:25:39,350 --> 00:25:41,070 Pensaba llevarte a verlo. Sí, ¿cuándo? 360 00:25:41,270 --> 00:25:42,270 Cuando se muera la dueña. 361 00:25:43,170 --> 00:25:44,170 ¿Qué? 362 00:25:44,230 --> 00:25:46,590 El piso es tan barato porque no lo puedo ocupar hasta que ella se muera. 363 00:25:46,870 --> 00:25:49,510 Joder, Sara, ¿de verdad te has comprado un piso esperando que la dueña se muera? 364 00:25:49,610 --> 00:25:50,610 ¿Hay algo de malo en eso? 365 00:25:50,890 --> 00:25:53,350 No, en esperar no, en desearlo sí. 366 00:26:53,050 --> 00:26:54,830 ¿Lola? Soy Kara. 367 00:27:09,350 --> 00:27:10,350 ¿Lola? 368 00:27:11,650 --> 00:27:12,650 ¡Lola! 369 00:27:35,750 --> 00:27:38,370 Lola. Lola. 370 00:27:38,930 --> 00:27:39,930 Lola. 371 00:27:42,610 --> 00:27:43,730 Dios. 372 00:27:52,230 --> 00:27:54,350 No tiene ninguna gracia. 373 00:27:56,110 --> 00:27:57,110 ¿Qué coño haces tú aquí? 374 00:27:57,390 --> 00:27:58,570 Llamé al timbre y no abrías. 375 00:27:58,790 --> 00:28:01,090 Y decidiste matar un infarto. Anda, quita. 376 00:28:01,390 --> 00:28:06,150 No, quería disculparme por lo que pasó el día de la firma. No era mi intención 377 00:28:06,150 --> 00:28:09,090 discutir contigo. De buenas intenciones están los cementerios llenos. 378 00:28:09,310 --> 00:28:10,650 Qué buena cita, ¿no crees? 379 00:28:10,990 --> 00:28:11,990 Sigues enfadada. 380 00:28:12,110 --> 00:28:13,610 Después de una semana, qué va. 381 00:28:14,210 --> 00:28:15,290 ¿Qué te parece mi tele? 382 00:28:16,030 --> 00:28:17,110 ¿No la veo más grande? 383 00:28:17,390 --> 00:28:19,190 Sí, pero toca ver por la puerta. 384 00:28:19,590 --> 00:28:20,590 ¿Y eso qué es? 385 00:28:22,050 --> 00:28:26,380 Cojaldritos. No tenías que haberte molestado, mujer. Tengo el azúcar por 386 00:28:26,380 --> 00:28:28,460 nubes. Los médicos me lo tienen prohibido. 387 00:28:28,880 --> 00:28:30,680 Estamos en Navidad, época de regalos. 388 00:28:31,020 --> 00:28:32,020 Odio la Navidad. 389 00:28:32,520 --> 00:28:36,080 Por eso no pongo adornos. Mi marido estaba convencido de que era un invento 390 00:28:36,080 --> 00:28:40,220 corte inglés. ¡Ay, mierda! También odio planchar. Si me entran unos calores 391 00:28:40,220 --> 00:28:41,440 posmenopáusicos, ¿qué pa' qué? 392 00:28:42,020 --> 00:28:43,400 Tengo que comprarme un ventilador. 393 00:28:44,520 --> 00:28:45,620 ¿Dijiste hojaldritos? 394 00:28:47,020 --> 00:28:48,020 ¿Con miel? 395 00:28:48,480 --> 00:28:49,760 Sí, ¿qué puede pasar, eh? 396 00:28:50,600 --> 00:28:51,600 ¿Que me muera? 397 00:28:51,900 --> 00:28:53,020 ¿Los has traído por eso? 398 00:28:53,380 --> 00:28:55,340 Claro. En el coche tengo una docena más. 399 00:28:55,540 --> 00:28:56,540 ¿Los subo? 400 00:29:01,040 --> 00:29:03,160 Al final va a tener sentido el humor y todo. 401 00:29:03,780 --> 00:29:06,240 Las apariencias te engañan. ¿Un café? 402 00:29:06,540 --> 00:29:08,140 ¿Solo y sin azúcar? No, gracias. 403 00:29:16,680 --> 00:29:20,120 Deja de dar paseíto y cuéntame lo que me hayas venido a contar. Porque algo me 404 00:29:20,120 --> 00:29:21,120 has venido a contar. 405 00:29:22,670 --> 00:29:27,970 El día de la firma te dije que me vendría bien que te... Que pudiera tener 406 00:29:27,970 --> 00:29:28,970 piso libre en dos años. 407 00:29:29,450 --> 00:29:30,450 Pero hay un motivo. 408 00:29:30,690 --> 00:29:31,690 ¿Y se llama? 409 00:29:32,270 --> 00:29:33,270 Daniel. 410 00:29:33,690 --> 00:29:35,050 Llevamos ocho años casados. 411 00:29:35,250 --> 00:29:40,070 Es amable, divertido, inteligente... Pero después de tres halagos seguidos 412 00:29:40,070 --> 00:29:41,009 siempre viene un pero. 413 00:29:41,010 --> 00:29:43,690 Pero no estoy muy segura de querer seguir a su lado el resto de mi vida. 414 00:29:44,310 --> 00:29:47,250 No voy a tomar una decisión todavía. Por el momento estamos bien. 415 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 Más o menos. 416 00:29:48,920 --> 00:29:52,500 Más o menos, hija, que romántico. No hablo de romanticismo, hablo de 417 00:29:53,040 --> 00:29:56,100 A tu edad la realidad tiene que ser romántica. ¿Cuántos tienes, por cierto? 418 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 Treinta y nueve. 419 00:29:57,900 --> 00:29:58,900 Hazme caso. 420 00:29:59,180 --> 00:30:01,000 Hasta los cuarenta hay que ser romántica. 421 00:30:01,240 --> 00:30:05,460 No dejar el escepticismo para los cincuenta y el desencanto para la 422 00:30:05,680 --> 00:30:09,120 Pero es que no sé si quiero estar el resto de mi vida con él. No sé si quiero 423 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 que sea el padre de mis hijos. 424 00:30:10,320 --> 00:30:11,600 Si es que me decido alguna vez. 425 00:30:12,240 --> 00:30:14,940 Tengo la sensación de que las piezas no terminan de encajar en este puzzle. 426 00:30:15,220 --> 00:30:18,280 ¿Y David lo sabe? Lo de que al puzzle le faltan piezas. 427 00:30:18,490 --> 00:30:21,830 ¿Daniel? No, ¿para qué? Las piezas que faltan son mías, no suyas. 428 00:30:22,690 --> 00:30:24,710 ¿Y por qué me cuentas todo esto ahora? 429 00:30:26,590 --> 00:30:30,210 El otro día me preguntaste para qué me compraba este piso y no te dije toda la 430 00:30:30,210 --> 00:30:34,030 verdad. Me lo compro para tener una casa si me separo. Eso es todo. 431 00:30:35,430 --> 00:30:37,630 A mí también me gustan las cosas claras, Lola. 432 00:30:38,730 --> 00:30:42,990 Y al cabo de una semana te entra un ataque de sinceridad con alguien que 433 00:30:42,990 --> 00:30:43,990 de conocer. 434 00:30:44,110 --> 00:30:45,870 Hija, qué rarita eres. 435 00:30:46,350 --> 00:30:47,530 Más o menos que tú. 436 00:30:49,450 --> 00:30:50,450 ¿Jugamos los países? 437 00:30:57,050 --> 00:30:58,070 Mira, Rusia. 438 00:30:58,750 --> 00:30:59,750 Este lo tengo. 439 00:31:01,370 --> 00:31:04,430 Un bosquita caramelo. Ah, pero puedes beber. 440 00:31:05,090 --> 00:31:06,330 Ya verás cómo sí puedo. 441 00:31:06,590 --> 00:31:08,130 Ahí quítate el abrigo de una puñetera, ve. 442 00:31:16,750 --> 00:31:17,810 No bebo alcohol, gracias. 443 00:31:18,070 --> 00:31:19,009 Uy, lo bien que hace. 444 00:31:19,010 --> 00:31:20,010 Yo también me estoy quitando. 445 00:31:20,330 --> 00:31:21,350 ¿Te quieres sentar? 446 00:31:22,970 --> 00:31:24,190 ¿Y a qué te dedicas? 447 00:31:24,450 --> 00:31:27,270 Trabajo en una compañía de seguros. ¿Y qué tipo de seguros vende? 448 00:31:28,730 --> 00:31:29,730 Adivínalo. 449 00:31:30,310 --> 00:31:34,030 Coche, piso... No. 450 00:31:34,970 --> 00:31:35,970 No. 451 00:31:36,630 --> 00:31:37,630 ¿Seguros de vida? 452 00:31:37,750 --> 00:31:38,750 Seguros del porvenir. 453 00:31:39,250 --> 00:31:40,970 La madre que te parió. 454 00:31:43,170 --> 00:31:44,910 ¿El médico no te ha prohibido fumar? 455 00:31:45,440 --> 00:31:48,380 El médico me ha prohibido cualquier cosa que me dé el más mínimo placer que 456 00:31:48,380 --> 00:31:50,680 cachondo. Estás jugando con tu salud. 457 00:31:50,940 --> 00:31:54,400 Si los médicos me han desahuciado, ¿quién soy yo para llevarles la 458 00:31:57,880 --> 00:31:58,880 ¿Y a tu marido? 459 00:31:59,200 --> 00:32:00,220 ¿Cómo le conociste? 460 00:32:00,420 --> 00:32:01,420 Es largo. 461 00:32:01,500 --> 00:32:02,500 Pues hazme un resumen. 462 00:32:04,200 --> 00:32:05,780 El cumpleaños de un amigo común. 463 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 ¿Me caes bien? 464 00:32:07,560 --> 00:32:08,560 Tú a mí más que bien. 465 00:32:08,900 --> 00:32:10,120 ¿Qué tal si quedamos otro día? 466 00:32:10,600 --> 00:32:12,400 Mira, pues a lo tonto ya llevamos dos meses. 467 00:32:12,720 --> 00:32:13,920 ¿Quieres conocer a mis padres? 468 00:32:14,460 --> 00:32:15,560 Te he comprado este anillo. 469 00:32:16,060 --> 00:32:20,800 Boda por todo lo alto, luna de miel en las Bahamas, primer aniversario, 470 00:32:20,800 --> 00:32:24,900 sexto. Siento no haberme acordado de la fecha, amor. He estado muy liado. 471 00:32:25,400 --> 00:32:27,400 Tranquilo, a mí también me puede pasar. Y te pasa. 472 00:32:27,700 --> 00:32:29,800 Y lo pobre es que cuando te vuelve a pasar ya no te importa. 473 00:32:30,040 --> 00:32:32,060 Y sin saber por qué te ves comprando un piso. 474 00:32:32,880 --> 00:32:33,880 Por si acaso. 475 00:32:34,220 --> 00:32:35,220 Fin. 476 00:32:35,580 --> 00:32:38,300 A eso lo llamo yo un resumen de categorías. 477 00:32:39,340 --> 00:32:40,920 ¿Y tú? Cuéntame algo de tu marido. 478 00:32:41,900 --> 00:32:42,900 ¿Víctor? 479 00:32:43,440 --> 00:32:46,940 Yo no soy nada buena haciendo resúmenes. Y además no creo que tengas tanto 480 00:32:46,940 --> 00:32:48,140 tiempo. O me equivoco. 481 00:32:50,320 --> 00:32:53,860 Mañana madrugo. Me he comprado un piso y tengo que trabajar para pagarlo. 482 00:32:54,120 --> 00:32:55,600 ¿Un piso? ¡Qué suerte! 483 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 ¿Y es bonito? 484 00:32:59,040 --> 00:33:00,660 Demasiados tabiques para mi gusto. 485 00:33:01,080 --> 00:33:02,100 Ah, pues tíralo, mujer. 486 00:33:02,440 --> 00:33:07,180 ¿O hay algún inconveniente? Sí, uno. Y bastante duradero. 487 00:33:07,500 --> 00:33:11,680 Espero. A menos que David... Pase lo que pase con Daniel. 488 00:33:12,620 --> 00:33:14,420 ¿No la tendrías algo para el dolor de cabeza? 489 00:33:14,780 --> 00:33:19,220 Una aspirina, ibuprofeno o algo más dramático, tipo nodotis. Una aspirina 490 00:33:19,220 --> 00:33:20,219 estaría bien. 491 00:33:20,220 --> 00:33:25,260 La ventaja de estar jubilada es que puedes traficar con todo tipo de droga y 492 00:33:25,260 --> 00:33:26,260 acabar en la cárcel. 493 00:33:35,160 --> 00:33:37,960 Las tengo efervescentes que hacen menos daño al estómago. 494 00:33:38,240 --> 00:33:39,280 ¿Por qué estás otra? 495 00:33:39,520 --> 00:33:40,800 ¿Te tomas un medicamento? 496 00:33:41,290 --> 00:33:48,190 que te arregla un problema, pero luego te aparece otro por culpa de los 497 00:33:48,190 --> 00:33:49,770 malditos efectos secundarios. 498 00:33:52,870 --> 00:33:56,910 La vida es una partida de ping -pong. 499 00:34:09,350 --> 00:34:10,350 Gracias. 500 00:34:11,130 --> 00:34:12,130 ¿Estabas grabando? 501 00:34:13,250 --> 00:34:15,690 Sí. ¿Y por qué lo haces a escondida? 502 00:34:16,770 --> 00:34:21,350 No sabía cómo pedírtelo. Me daba vergüenza que te sentara mal. 503 00:34:21,570 --> 00:34:22,750 Ojalá que dures mucho. 504 00:34:22,989 --> 00:34:24,770 Me doy media vuelta. 505 00:34:25,010 --> 00:34:26,630 Está bien. 506 00:34:26,870 --> 00:34:28,810 Lo siento. ¿Qué quieres que te diga? No digas nada. 507 00:34:29,409 --> 00:34:32,449 Termina de grabar lo que te dé la gana, pero hazlo delante de mí. Ya no tengo 508 00:34:32,449 --> 00:34:35,989 nada más que grabar. Entonces vete. Estate atenta a las esquelas del 509 00:34:36,090 --> 00:34:37,710 El día menos pensado te doy una alegría. 510 00:34:48,139 --> 00:34:51,260 Pues mira, no, no me quiero ir así. ¿Tú de qué vas criticando todo lo que hago o 511 00:34:51,260 --> 00:34:55,020 dejo de hacer? Yo voy con la verdad por delante. No, tú vas con tu verdad. O es 512 00:34:55,020 --> 00:34:57,480 que tú nunca te equivocas. Precisamente... No, mira, ahora me 513 00:34:57,760 --> 00:35:00,160 Lo que te he dicho sí lo he dicho de verdad, lo creas o no. 514 00:35:00,400 --> 00:35:04,320 Y sí, hay cosas en las que meto la pata. Pero al menos intento rectificar que es 515 00:35:04,320 --> 00:35:06,840 mucho más de lo que haces tú ahí encerrada en ese armario como una 516 00:35:06,840 --> 00:35:08,380 soltando refranes y citarrancias. 517 00:35:09,120 --> 00:35:10,540 No sé por qué quería volver a verte. 518 00:35:11,020 --> 00:35:12,020 Quizá porque me siento sola. 519 00:35:12,400 --> 00:35:13,880 Y tú estás aún más sola que yo. 520 00:35:14,250 --> 00:35:17,790 ¿Lo reconozco? He cometido un error grabando tus espaldas. ¿Qué quieres? Es 521 00:35:17,790 --> 00:35:19,210 primer piso que compro con bicho dentro. 522 00:35:26,870 --> 00:35:28,570 Eso tiene su gracia. 523 00:35:32,050 --> 00:35:33,050 ¡Espera! 524 00:35:36,710 --> 00:35:39,310 Si vuelves, que no sea porque te has olvidado algo. 525 00:35:40,190 --> 00:35:43,070 Tranquila, no volveré. Lástima. A mí me gustaría. 526 00:35:43,660 --> 00:35:45,020 Ya sabes que estoy siempre aquí. 527 00:35:45,800 --> 00:35:47,720 Dentro o fuera de mi armario. 528 00:35:48,380 --> 00:35:51,980 Sara, no era mi intención discutir contigo. 529 00:35:52,260 --> 00:35:55,980 De buenas intenciones están los cementerios llenos. Qué buena cita, ¿no 530 00:37:11,560 --> 00:37:12,560 Mierda de Navidad. 531 00:37:15,040 --> 00:37:16,040 ¿Verdad, Víctor? 532 00:37:17,720 --> 00:37:20,560 Estamos cuidando el caso y el informe pericial es demoledor. 533 00:37:20,960 --> 00:37:23,440 Habrá que afrontar el pago completo de la prestación. 534 00:37:23,660 --> 00:37:24,660 ¿Qué se evalúa en cuanto? 535 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 100 .000. 536 00:37:26,100 --> 00:37:27,019 Ofréceles 80. 537 00:37:27,020 --> 00:37:30,080 Pero el contrato es muy claro. Los contratos nunca son claros, por eso 538 00:37:30,080 --> 00:37:31,080 los abogados. 539 00:37:31,160 --> 00:37:34,060 80 .000 ahora o les vemos en los tribunales en dos años. 540 00:37:34,460 --> 00:37:35,460 Lo que tú digas, Sara. 541 00:37:36,560 --> 00:37:38,120 La póliza de la señora Herrera. 542 00:37:38,940 --> 00:37:40,700 ¿Cuál ha sido el valor de rescate? Cero. 543 00:37:41,150 --> 00:37:43,670 La convencí para que la mantuviera y se contentó con una reducción. 544 00:37:43,910 --> 00:37:44,910 Muy bien, Luis. 545 00:37:45,970 --> 00:37:50,530 ¿Lucía? Sí, tengo dudas con la familia Dávila. Si seguimos estrictamente el 546 00:37:50,530 --> 00:37:53,830 protocolo, no recibirá la indemnización hasta dentro de mínimo un mes. 547 00:37:54,790 --> 00:37:56,310 Van al día y la madre... ¿Qué le pasa? 548 00:37:57,190 --> 00:37:59,590 Tiene tres niñas y dependía totalmente del marido. 549 00:37:59,910 --> 00:38:01,390 No creo que le quede ni para leche. 550 00:38:02,210 --> 00:38:03,210 Déjame el informe. 551 00:38:10,800 --> 00:38:14,240 Si no me equivoco, nochebuenas mañana, no hoy. Pero ya que es viernes, los veo 552 00:38:14,240 --> 00:38:16,420 tan preocupados por no pillar caravana para salir ya. 553 00:38:17,220 --> 00:38:18,220 Los veo el martes. 554 00:38:28,040 --> 00:38:30,640 ¿Te quedas por aquí o te vuelves a tu tierra? 555 00:38:31,080 --> 00:38:32,080 Por aquí. 556 00:38:32,140 --> 00:38:33,320 Nada del otro mundo. ¿Y tú? 557 00:38:33,620 --> 00:38:34,740 Igual. Cena familiar. 558 00:38:35,500 --> 00:38:36,760 Bajan mis padres de Valladolid. 559 00:38:37,000 --> 00:38:39,840 Pero me apetece. Con tanto trabajo apenas les veo y... 560 00:38:40,090 --> 00:38:41,090 Les echo de menos. 561 00:38:41,670 --> 00:38:43,870 Nunca sabes cuántas noches buenas vas a pasar con ellos. 562 00:38:44,830 --> 00:38:45,830 Ya. 563 00:38:48,790 --> 00:38:49,790 Feliz Navidad, Sara. 564 00:38:50,170 --> 00:38:51,170 Feliz Navidad. 565 00:39:18,380 --> 00:39:20,380 Ahora, feliz Navidad. Feliz Navidad. Hasta luego. 566 00:39:22,600 --> 00:39:23,600 ¿Qué haces aquí? 567 00:39:24,320 --> 00:39:26,360 ¿Qué hacías tú en el salón de mi casa el otro día? 568 00:39:26,680 --> 00:39:28,560 Dime que llevas un vestido debajo de ese abrigo. 569 00:39:35,460 --> 00:39:36,460 ¿Qué quieres? 570 00:39:37,040 --> 00:39:40,480 El IBI del piso. Me ha llegado a mí, pero te corresponde pagarlo a ti. La 571 00:39:40,480 --> 00:39:44,240 Navidad es época de regalo, ¿no? Lo deberías pagar tú que vives en él. Me 572 00:39:44,240 --> 00:39:47,040 temporal, uso y disfrute. Y los impuestos no me hacen disfrutar nada. 573 00:39:47,440 --> 00:39:48,440 Es tuyo. 574 00:39:48,460 --> 00:39:49,480 No me parece justo. 575 00:39:50,320 --> 00:39:53,020 ¿Desde cuándo son justos los impuestos? ¿Tienes un morro? 576 00:39:53,240 --> 00:39:56,680 Si una no hace lo que le sale de las narices a mi edad, ¿entonces para 577 00:40:00,500 --> 00:40:01,540 ¿950 euros? 578 00:40:01,760 --> 00:40:04,000 Un robo, sí. Pero tranquila, ya está pagado. 579 00:40:04,440 --> 00:40:08,700 Adoro discutir. Estás como una cabra. Lo sé. Por eso quiero que me acompañes. ¿A 580 00:40:08,700 --> 00:40:10,580 dónde? De compras. Necesito tu consejo. 581 00:40:10,780 --> 00:40:13,140 Lo siento, pero yo no puedo ir ahora contigo de compras. 582 00:40:13,480 --> 00:40:14,480 Camina, niña. 583 00:40:14,720 --> 00:40:15,840 Vamos a llegar tarde. 584 00:40:16,340 --> 00:40:19,320 Puntuales, cabroncita. Hay que ser puntuales. ¿Pero qué vas a comprar? 585 00:40:23,760 --> 00:40:25,380 Quiero que me ayudes a elegir uno. 586 00:40:26,740 --> 00:40:28,920 Tú vendes seguro de vida, ¿no te haces descuentos? 587 00:40:29,160 --> 00:40:30,320 Buenas tardes, ¿las puedo ayudar? 588 00:40:30,660 --> 00:40:33,140 Pues sí, ¿verdad? Queríamos comprar un atón. 589 00:40:33,580 --> 00:40:35,140 Muy bien. ¿Para algún familiar? 590 00:40:35,340 --> 00:40:38,240 Para mí. Quiero el mejor y no pienso compartirlo. 591 00:40:39,080 --> 00:40:40,220 Me acompañan, por favor. 592 00:40:48,590 --> 00:40:53,210 Madera contrachapada de nogal americano, interior en terciopelo acolchado, color 593 00:40:53,210 --> 00:40:57,110 borgoña con cenefa, cojín a fuego, cristo de bronce en tapa. 594 00:40:57,390 --> 00:40:58,710 ¿Y a cómo? 595 00:40:59,050 --> 00:41:00,050 Diez mil euros. 596 00:41:00,150 --> 00:41:01,590 Me deja usted muerta. 597 00:41:05,850 --> 00:41:06,930 ¿Podría probarlo? 598 00:41:07,890 --> 00:41:08,890 Supongo que sí. 599 00:41:09,790 --> 00:41:11,330 Si está en la mano, me ayuda. 600 00:41:12,590 --> 00:41:13,590 Gracias. 601 00:41:18,010 --> 00:41:19,010 Sí. 602 00:41:22,750 --> 00:41:24,930 Oye, incómodo, ¿eh? 603 00:41:25,170 --> 00:41:26,670 Con su cojín y todo. 604 00:41:27,090 --> 00:41:29,610 Y el colbideal, ¿eh? ¿Burdeo? 605 00:41:29,970 --> 00:41:32,830 Borgoña. Oye, el forro, qué suavecito. 606 00:41:37,270 --> 00:41:42,970 Oiga, ¿podría dejarnos a solas un momento? Que me digan muy tímida y 607 00:41:42,970 --> 00:41:43,970 saber su opinión. 608 00:41:44,030 --> 00:41:45,570 Por supuesto, les espero en la oficina. 609 00:41:45,850 --> 00:41:46,850 Gracias. 610 00:41:50,200 --> 00:41:51,480 Toma. ¿Y esto es? 611 00:41:51,940 --> 00:41:52,940 Léelo. 612 00:41:59,120 --> 00:42:00,900 En voz alta, por favor. 613 00:42:03,620 --> 00:42:07,740 Ha sido una vida normalita. Mala, mala, ¿no? Pero tampoco como para tirar 614 00:42:07,740 --> 00:42:10,920 cohetes. Si volviera a nacer, no cometería los mismos errores. 615 00:42:11,160 --> 00:42:14,280 Pero como no voy a volver a nacer, me tengo que joder con los que ya he 616 00:42:14,280 --> 00:42:15,580 cometido, que han sido muchos. 617 00:42:16,040 --> 00:42:17,440 Pero también me he reído. 618 00:42:18,220 --> 00:42:19,420 Sí, me he reído bastante. 619 00:42:20,120 --> 00:42:22,560 No sé de qué, pero siempre he elegido reírme. 620 00:42:22,840 --> 00:42:25,600 O al menos no darle mucha cuerda al llanto. Y ahora me voy. 621 00:42:30,820 --> 00:42:32,840 Bueno, ya me he ido. Qué tontería. 622 00:42:33,460 --> 00:42:36,040 A los que os quedáis, que aprovechéis el tiempo. 623 00:42:36,340 --> 00:42:37,340 Hacedme caso. 624 00:42:37,580 --> 00:42:38,580 Y que os espero. 625 00:42:38,760 --> 00:42:39,760 A todos. 626 00:42:40,080 --> 00:42:43,240 No os esforcéis en ser puntuales, pero que lleguéis bien. 627 00:42:43,880 --> 00:42:45,380 Porque llegar vais a llegar. 628 00:42:47,819 --> 00:42:51,300 Hija, no sé. Le podría haber puesto un poco más de emoción a la cosa, ¿no? 629 00:42:51,700 --> 00:42:55,060 Al menos por la alegría de que por fin va a poder ocupar el piso. 630 00:42:55,440 --> 00:42:57,240 Eres muy cansina, lo sabes. 631 00:42:57,520 --> 00:42:58,520 Y tú también. 632 00:42:59,040 --> 00:43:00,060 ¿Otra vez te duele la cabeza? 633 00:43:00,420 --> 00:43:01,420 Sí. 634 00:43:03,600 --> 00:43:04,600 Toma. 635 00:43:04,980 --> 00:43:05,980 Medicina natural. 636 00:43:06,040 --> 00:43:07,200 ¿De dónde has sacado esto? 637 00:43:07,460 --> 00:43:08,460 De mi terraza. 638 00:43:08,940 --> 00:43:10,480 ¿Tienes marihuana en mi terraza? 639 00:43:11,180 --> 00:43:12,540 ¿Quién ha pagado el IBI? Yo. 640 00:43:13,120 --> 00:43:15,020 Si te planto una secuestra, se me da la gana. 641 00:43:15,240 --> 00:43:16,240 ¿Algún vecino lo ve? 642 00:43:16,490 --> 00:43:18,670 ¿Quieres quitarte el dolor de cabeza, sí o no? No. 643 00:43:20,170 --> 00:43:22,730 ¿O vendrán conmigo en que ese es un ataúd extraordinario? 644 00:43:23,210 --> 00:43:24,210 No. 645 00:43:24,750 --> 00:43:25,750 ¿Vaya? 646 00:43:26,130 --> 00:43:27,130 Sí. 647 00:43:27,590 --> 00:43:30,210 Es que iban a la oficina y yo les explicaba las tarjetas. Gracias. 648 00:43:31,410 --> 00:43:32,410 Bueno, bueno. 649 00:43:34,930 --> 00:43:38,370 Pero mira quiénes son. Si son ustedes, no me lo diga. 650 00:43:39,310 --> 00:43:40,950 Sara Palacios. Buena memoria. 651 00:43:41,670 --> 00:43:43,290 Y... Inconveniente. 652 00:43:43,510 --> 00:43:45,710 Lola. Eso, Lola. Lola. 653 00:43:46,830 --> 00:43:51,850 Es cosa mía o eso es un... No, eso no es un... Sí, sí, sí, eso es un... Porro, 654 00:43:51,850 --> 00:43:52,990 sí. ¿Quiere? Hola. 655 00:43:53,430 --> 00:43:54,810 Es que hace mucho que no fumo, María. 656 00:43:55,110 --> 00:43:56,350 Es que además he seguido ambicio. 657 00:43:56,750 --> 00:43:59,150 Pues no fume. Además aquí no se puede fumar, ¿verdad? 658 00:43:59,810 --> 00:44:00,810 Ayúdame a salir de aquí. 659 00:44:01,790 --> 00:44:03,110 Y te dejo dar una caladita. 660 00:44:03,510 --> 00:44:05,730 Ay, no. 661 00:44:07,130 --> 00:44:08,550 Ya está. Gracias, hijo. 662 00:44:08,930 --> 00:44:09,930 Toma, te lo has ganado. 663 00:44:10,130 --> 00:44:11,270 Cuidao, cuidao. 664 00:44:14,890 --> 00:44:17,910 En mi primer apartamento, cuando viña de alguien, tenía yo una paceta 665 00:44:17,910 --> 00:44:18,910 maravillosa. 666 00:44:22,690 --> 00:44:24,290 Pero se la comió el gato. 667 00:44:27,630 --> 00:44:28,630 Joder, cómo pega esto. 668 00:44:29,870 --> 00:44:30,870 Espera, espera, 669 00:44:31,770 --> 00:44:32,890 espera. Es que hace mucho que no. 670 00:44:33,510 --> 00:44:36,930 Y me está dando... Tú, mate aquí, ya verás que... Aquí, 671 00:44:37,650 --> 00:44:40,050 aquí, entra, entra. Es que me está dando, ¿eh? Por eso. 672 00:44:41,310 --> 00:44:42,310 Me está dando. 673 00:44:45,749 --> 00:44:50,230 Ay, que llevo yo unos días que mejor no contarlos, porque si les cuento... Ay, 674 00:44:50,250 --> 00:44:51,250 como yo les cuente. 675 00:44:53,710 --> 00:44:55,510 Y es que no termino yo de encontrar mi lugar. 676 00:44:57,690 --> 00:45:00,650 A ver, en la vida hay que hacer algo de provecho, ¿no? Eso dicen los que... 677 00:45:00,650 --> 00:45:04,330 Plantar un árbol, escribir un libro y tener un hijo. 678 00:45:04,670 --> 00:45:05,950 Pues oye, yo ni una. 679 00:45:06,850 --> 00:45:08,450 Yo me he conformado siempre con vivir. 680 00:45:09,150 --> 00:45:13,370 Que eso... Bueno, pues ahora resulta... 681 00:45:13,760 --> 00:45:15,500 Que eso no es suficiente y que soy un fracasado. 682 00:45:21,840 --> 00:45:24,200 A mí me hubiera gustado ser cantante. Que yo con la guitarra. 683 00:45:25,800 --> 00:45:29,180 Pero es que no he sido yo nunca muy de pensar en el día de mañana. Yo soy más 684 00:45:29,180 --> 00:45:30,180 pensar en el día de hoy. 685 00:45:30,360 --> 00:45:31,360 Que lo tengo más cerca. 686 00:45:32,300 --> 00:45:34,200 Y convendrán conmigo en que es mucho más sencillo. 687 00:45:46,910 --> 00:45:47,908 Bueno, ¿qué? 688 00:45:47,910 --> 00:45:50,350 ¿Entonces me compro el de 10 .000 o no me compro el de 10 .000? 689 00:45:50,550 --> 00:45:52,590 ¿Acaso te importa mi opinión? Claro que me importa. 690 00:45:52,870 --> 00:45:55,750 Vale, no lo compres, no te sentaba bien. ¿Y entonces cuál? 691 00:45:56,070 --> 00:45:57,350 ¿No prefieres que te incineren? 692 00:45:58,150 --> 00:46:01,570 Pero lo había pensado, no soy hemufallera, ¿eh? Pero sí, ¿por qué no? 693 00:46:02,030 --> 00:46:05,690 Compra el ataúd más barato, total para que lo quemen. Y con lo que te ahorras 694 00:46:05,690 --> 00:46:09,030 compras unos altavoces buenos para la tele. Es como es fundamental ir de 695 00:46:09,030 --> 00:46:10,030 por alguien sensato. 696 00:46:11,030 --> 00:46:12,590 Tu epitafio, guárdatelo. 697 00:46:12,880 --> 00:46:15,280 ¿Quieres que te lo dedique? Claro, y luego lo enmarco. 698 00:46:16,800 --> 00:46:20,840 Eso tiene su gracia. ¿Qué haces en Nochebuena? Cenar con la familia de mi 699 00:46:20,840 --> 00:46:23,080 marido. Mis condolencias. ¿Y tú? 700 00:46:23,600 --> 00:46:26,560 Tengo cientos de ofertas, ya sabes, pero creo que me quedaré en casa. 701 00:46:26,900 --> 00:46:31,000 Por cierto, el 28 es mi cumpleaños. El Día de los Santos Inocentes es tu 702 00:46:31,000 --> 00:46:32,920 cumpleaños. Ya ves, qué ironía. 703 00:46:33,720 --> 00:46:36,880 ¿Vendrás a comprobar si sigo viva? ¿Vas a quitar las plantas de María? 704 00:46:37,960 --> 00:46:38,960 No. 705 00:46:42,600 --> 00:46:43,600 Sara. 706 00:46:45,400 --> 00:46:46,560 Feliz Navidad. 707 00:49:06,890 --> 00:49:08,970 Y le damos cuenta de una última información. 708 00:49:09,550 --> 00:49:14,570 Algo sorprendente tuvo lugar anoche. El capricho de un anticiclón desviado desde 709 00:49:14,570 --> 00:49:19,170 el norte de Europa trajo la nieve a Sevilla, algo que no ocurría desde el 5 710 00:49:19,170 --> 00:49:20,510 febrero de 1954. 711 00:49:21,630 --> 00:49:25,470 Los termómetros marcan temperaturas históricas de 2 bajo 0. 712 00:49:26,510 --> 00:49:28,170 ¿Ya? ¡No! 713 00:49:46,250 --> 00:49:47,470 Y yo menos bruñonas. 714 00:49:47,850 --> 00:49:49,130 ¿Te quieres callar de una vez? 715 00:49:56,810 --> 00:49:57,810 Ya. 716 00:50:07,470 --> 00:50:08,470 ¿Y eso es todo? 717 00:50:08,490 --> 00:50:10,170 ¿Qué esperabas? ¿El carnaval de Río? 718 00:50:10,430 --> 00:50:12,690 Bueno, todos los días cumple una tres cuartos de siglo. 719 00:50:12,990 --> 00:50:14,790 ¿Que es una fiesta de cumpleaños sin guinarla? 720 00:50:15,010 --> 00:50:16,010 Anda, toma. 721 00:50:16,190 --> 00:50:17,390 No pretenderás que me ponga esto. 722 00:50:17,710 --> 00:50:19,310 ¿Qué es una fiesta de cumpleaños sin gorrito? 723 00:50:20,590 --> 00:50:21,590 A ver. 724 00:50:22,350 --> 00:50:23,750 ¡Ay! Un selfie, un selfie. 725 00:50:24,090 --> 00:50:25,090 ¿También vas a hacer fotos? 726 00:50:26,190 --> 00:50:28,850 Ya, ya. ¿Qué es una fiesta de cumpleaños sin fotos? 727 00:50:32,310 --> 00:50:33,610 Mira qué guapas que estamos. 728 00:50:33,950 --> 00:50:34,950 Te la mando por WhatsApp. 729 00:50:35,190 --> 00:50:36,570 ¿Y ese móvil? ¿A qué es ideal? 730 00:50:36,790 --> 00:50:37,790 Lo compré en Internet. 731 00:50:37,850 --> 00:50:40,750 Un chollo. Claro, que ahora que soy rica, todo me parece un chollo. 732 00:50:41,290 --> 00:50:42,290 Enviado. 733 00:50:43,090 --> 00:50:44,650 No deberías gastar tanto. 734 00:50:45,400 --> 00:50:47,940 No tengo heredero ni pienso dejar un duro a las monjitas. 735 00:50:48,520 --> 00:50:51,860 Pues con toda la tecnología que te has comprado, mi regalo te va a parecer una 736 00:50:51,860 --> 00:50:53,680 reliquia. ¡Dámelo, dámelo, dámelo! 737 00:50:55,440 --> 00:50:56,600 Felicidades. ¿Qué? 738 00:50:57,180 --> 00:50:58,180 Ábrelo. 739 00:50:58,720 --> 00:51:01,080 ¡Un ventilador para balancear más fresquita! No. 740 00:51:04,540 --> 00:51:06,600 ¿Por qué te gusta estropear los momentos emotivos? 741 00:51:06,920 --> 00:51:08,420 Porque no veo a las cursiladas. 742 00:51:09,000 --> 00:51:10,280 Pero te lo agradezco mucho. 743 00:51:11,260 --> 00:51:13,340 ¿Y ahora la tarta? Está en la nevera. 744 00:51:13,680 --> 00:51:14,680 ¿Qué dices? ¿La traías tú? 745 00:51:14,820 --> 00:51:15,980 No, yo no he traído ninguna tarta. 746 00:51:17,340 --> 00:51:19,400 ¿Qué es una fiesta de cumpleaños sin tarta? 747 00:51:20,180 --> 00:51:21,180 Sabía que era mentira. 748 00:51:22,120 --> 00:51:24,640 Una chica como tú nunca olvidaría una cosa así. 749 00:51:25,520 --> 00:51:28,680 No voy a caer en la tentación de preguntarte cómo son las chicas como yo. 750 00:51:28,940 --> 00:51:29,940 ¡Mejor! 751 00:51:39,100 --> 00:51:40,660 ¿Cómo son las chicas como yo? 752 00:51:41,300 --> 00:51:42,300 ¿Nata y chocolate? 753 00:51:43,080 --> 00:51:44,220 ¿Me quieres contestar? 754 00:51:45,560 --> 00:51:48,380 Las chicas como tú siempre saben lo que tienen que hacer. 755 00:51:48,760 --> 00:51:53,200 Las chicas como tú siempre saben cuál es el momento, el lugar, la manera. 756 00:51:53,660 --> 00:51:58,740 Las chicas como tú tienen el detalle de prepararle una fiesta de cumpleaños a 757 00:51:58,740 --> 00:52:03,460 una enferma que está más sola que la otra. Las chicas como tú me demuestran 758 00:52:03,500 --> 00:52:07,500 a pesar de mis recelos, merece la pena seguir confiando en el ser humano. 759 00:52:11,100 --> 00:52:12,100 Sí. 760 00:52:13,339 --> 00:52:14,339 Es de nata y chocolate. 761 00:52:15,800 --> 00:52:18,640 Pero solo puedes comer un trozo que luego el azúcar que tú verías. 762 00:52:19,540 --> 00:52:23,040 ¿Y? ¿Y vas a ver qué te ponen aquí? No te explico cómo son las chicas como tú. 763 00:52:24,420 --> 00:52:25,420 Daniel tiene un amante. 764 00:52:25,740 --> 00:52:27,080 Le he pedido que se vaya de casa. 765 00:52:28,800 --> 00:52:31,200 Imagino que esas son las cosas que le pasan a las chicas como yo. 766 00:52:34,340 --> 00:52:37,100 Coges un móvil para hacer una llamada porque el tuyo se queda sin batería y 767 00:52:37,100 --> 00:52:38,660 justo en ese momento llega un mensaje. 768 00:52:39,100 --> 00:52:40,100 Y lo lees. 769 00:52:40,320 --> 00:52:41,320 Un error. 770 00:52:41,610 --> 00:52:42,850 Y el error se llama Elena. 771 00:52:44,170 --> 00:52:45,430 Una compañera de trabajo. 772 00:52:47,770 --> 00:52:48,770 ¿Cómo lo oís? 773 00:52:49,210 --> 00:52:50,210 Normal. 774 00:52:50,970 --> 00:52:52,050 ¿Normal? Sí. 775 00:52:52,270 --> 00:52:53,270 ¿En qué mundo vives? 776 00:52:53,430 --> 00:52:56,290 ¿Todo el mundo se enrolla con un compañero de trabajo alguna vez en la 777 00:52:56,730 --> 00:52:57,529 Yo no. 778 00:52:57,530 --> 00:52:59,190 Pues debería. Te relajaría muchísimo. 779 00:52:59,790 --> 00:53:02,450 Así de simple. Sí, así de simple. ¿Qué problema hay? 780 00:53:02,690 --> 00:53:07,290 Si vais ocho años casados, y perdona la expresión, pero a él le pica. ¿O es que 781 00:53:07,290 --> 00:53:08,290 a ti no te pica? No. 782 00:53:08,590 --> 00:53:10,030 Pues a él sí y se rasca. 783 00:53:10,350 --> 00:53:12,690 ¿Y te parece bien? Ya te lo he dicho antes, me parece normal. 784 00:53:13,570 --> 00:53:16,050 Si yo voy a saber que vas a reaccionar así no te cuento todo esto. 785 00:53:16,410 --> 00:53:18,250 ¡Ay, Dios mío, menudo cabrón! 786 00:53:18,590 --> 00:53:19,590 ¡Enrollado con otra! 787 00:53:20,130 --> 00:53:21,870 ¡Contrato, no me pienso que le partan las piernas! 788 00:53:22,550 --> 00:53:25,970 ¿En serio no le das valor a la palabra fidelidad? No le doy valor a ninguna 789 00:53:25,970 --> 00:53:29,730 palabra, solo a los hechos. Pues el hecho es que se está follando a otra. 790 00:53:29,730 --> 00:53:32,530 hecho es que tú no sabes si le quieres. Sí le quiero. Eso no es lo que me 791 00:53:32,530 --> 00:53:35,150 dijiste el otro día. Vale, me he dado cuenta de que le quiero. No, te has dado 792 00:53:35,150 --> 00:53:38,090 cuenta de que le puedes perder y eso es lo que te jode. Pues a lo mejor. Pues ya 793 00:53:38,090 --> 00:53:39,460 está. Pero eso no es amor. 794 00:53:39,740 --> 00:53:41,360 Eso es miedo a la soledad. 795 00:53:43,020 --> 00:53:46,260 ¿Y tú qué pasa? ¿Que nunca has tenido miedo a estar sola? Sí, muchas veces. Lo 796 00:53:46,260 --> 00:53:47,260 he tenido. Y lo tengo. 797 00:53:47,500 --> 00:53:48,940 Por eso sé muy bien de lo que hablo. 798 00:53:50,560 --> 00:53:52,680 ¿Sabes por qué me quedé sola hace más de 30 años? 799 00:53:53,040 --> 00:53:57,140 Porque no supe perdonar a Víctor. No supe diferenciar entre un simple picor 800 00:53:57,140 --> 00:54:00,300 la entrepierna y el verdadero amor. Y me quedé sin el amor de mi vida porque yo 801 00:54:00,300 --> 00:54:01,720 sí estaba enamorada de él. 802 00:54:05,120 --> 00:54:07,000 Y aunque no lo reconozca, a ti también te pica. 803 00:54:21,130 --> 00:54:23,370 Te agradezco el detalle, pero me parece excesivo. 804 00:54:27,090 --> 00:54:31,830 Sara, decide lo que quiere y vea por ello. ¿O qué te crees? ¿Que puedes parar 805 00:54:31,830 --> 00:54:35,330 vida con un mando a distancia y ponerla en marcha otra vez cuando se te antoje? 806 00:54:35,490 --> 00:54:36,490 Está derritiendo la cera. 807 00:54:36,670 --> 00:54:38,950 Piénsalo. Otro día. No, ahora. 808 00:54:39,170 --> 00:54:41,050 Hoy. Ahora me duele la cabeza. 809 00:54:41,270 --> 00:54:43,430 ¿Qué te duele la cabeza? No me extraña que tu marido tenga un amante. 810 00:54:43,750 --> 00:54:44,750 ¿Quieres hablar de una vez? 811 00:54:44,910 --> 00:54:47,910 Pues no con esta luz. Solo a ti se te ocurre celebrar un cumpleaños a las once 812 00:54:47,910 --> 00:54:48,910 de la mañana. 813 00:54:52,490 --> 00:54:55,430 De acuerdo, me pica, pero me aguanto. Vamos a tratar esto. 814 00:54:56,810 --> 00:54:57,870 Vamos a dejarlo. 815 00:54:58,850 --> 00:54:59,850 Pido un deseo. 816 00:55:00,670 --> 00:55:01,670 Sara. 817 00:55:02,230 --> 00:55:04,790 ¿Qué? ¿Puedo dedicarte mi deseo? 818 00:55:05,710 --> 00:55:07,470 Los deseos de cumpleaños son para uno mismo. 819 00:55:07,850 --> 00:55:11,410 Pues a mí me da la gana dedicártelo. Pues haz lo que quieras, como siempre. 820 00:55:11,730 --> 00:55:15,970 Pues al soplar estas velas, le deseo a Sara que se rasque. 821 00:55:16,490 --> 00:55:17,490 Ordinaria. 822 00:55:24,810 --> 00:55:26,090 ¿Y tu marido, cuándo murió? 823 00:55:27,050 --> 00:55:29,010 ¿Se ha dicho a ti que mi marido está muerto? 824 00:55:30,390 --> 00:55:31,390 ¿No está muerto? 825 00:55:31,670 --> 00:55:33,770 No. Vamos, creo que no. 826 00:55:34,130 --> 00:55:37,530 ¿Y en estos 30 años nunca le has dicho que le perdonabas? No. 827 00:55:39,150 --> 00:55:40,830 Pues te lo vas a decir. ¿Eh, mi tarta? 828 00:55:41,150 --> 00:55:42,790 Le vas a decir que le has perdonado en persona. 829 00:55:43,030 --> 00:55:44,650 Otro día. No, hoy, ahora. 830 00:55:44,890 --> 00:55:46,470 ¿Cómo era eso del mando a distancia en la vida? 831 00:55:46,730 --> 00:55:47,730 No me suena. 832 00:55:48,210 --> 00:55:49,210 ¿Dónde vive? 833 00:55:49,230 --> 00:55:50,209 Yo qué sé. 834 00:55:50,210 --> 00:55:51,210 ¿Dónde vive? 835 00:55:52,390 --> 00:55:53,390 A Cacira. 836 00:55:53,680 --> 00:55:57,980 ¿Qué? Eso digo yo. ¿Quién puede vivir en Algeciras? ¿Vive a poco más de una hora 837 00:55:57,980 --> 00:55:59,840 de Sevilla y nunca ha sido hablar con él? No. 838 00:56:05,740 --> 00:56:07,540 Álvaro, necesito que me consigas una dirección. 839 00:56:07,880 --> 00:56:08,880 ¿Cuál es el nombre completo? 840 00:56:09,620 --> 00:56:10,620 Dímelo. 841 00:56:11,160 --> 00:56:12,160 Víctor Fuentes. 842 00:56:12,460 --> 00:56:14,240 ¿León? Víctor Fuentes León. 843 00:56:14,940 --> 00:56:16,040 Probablemente viva en Algeciras. 844 00:56:16,380 --> 00:56:17,380 Probablemente está muerto. 845 00:56:17,440 --> 00:56:19,160 Pues le hablas al ataúd. Práctica ya tienes, ¿no? 846 00:56:20,720 --> 00:56:22,000 Eso tiene su gracia. 847 00:56:27,310 --> 00:56:28,310 Sí, señora. 848 00:56:28,390 --> 00:56:31,950 Por sentarnos en casa de mi ex marido el día de mi cumpleaños, que además es el 849 00:56:31,950 --> 00:56:36,050 día de los santos inocentes, para decirle que le perdono por algo que hizo 850 00:56:36,050 --> 00:56:37,050 años atrás. 851 00:56:37,170 --> 00:56:39,430 ¿Ese es el tipo de consejos que le das a tu asegurado? 852 00:56:39,650 --> 00:56:42,670 No, ese es el tipo de consejos que les doy a las viejas que no paran de dar 853 00:56:42,670 --> 00:56:43,690 consejos a todo el mundo. 854 00:56:44,290 --> 00:56:47,290 ¿Qué perra te ha entrado con que me reconcilie con mi ex? ¿Para qué? 855 00:56:47,610 --> 00:56:48,610 Da igual. 856 00:56:49,030 --> 00:56:50,030 Nada da igual. 857 00:56:51,630 --> 00:56:52,630 ¿Te le tienda? 858 00:56:53,130 --> 00:56:56,510 Justo. ¿Y te regalaron? Un viaje a Jeciras con una amiga. 859 00:56:57,020 --> 00:56:58,020 Tú y yo no somos amigas. 860 00:56:58,320 --> 00:56:59,960 ¿Ah, no? ¿Tos de qué somos? 861 00:57:03,380 --> 00:57:04,380 Yo qué sé. 862 00:57:05,120 --> 00:57:06,120 Yo sí lo sé. 863 00:57:06,560 --> 00:57:08,160 Somos Pelma y Luis. 864 00:57:08,620 --> 00:57:10,100 Mira, mejor pongo música. 865 00:57:12,460 --> 00:57:14,180 Odio el flamenco. Pues te jode. 866 00:57:26,940 --> 00:57:32,000 En el atardecer, tu lejano recuerdo me viene a buscar. 867 00:57:33,700 --> 00:57:40,700 Qué callada quietud, qué tristeza sin fin, qué distinta Venecia 868 00:57:40,700 --> 00:57:41,980 si me faltas tú. 869 00:57:43,720 --> 00:57:50,640 Una góndola va, cobijando un amor, el que yo te entregué, dime 870 00:57:50,640 --> 00:57:51,720 tú dónde estás. 871 00:57:53,320 --> 00:57:55,420 Qué tristeza hay en ti. 872 00:57:56,400 --> 00:58:02,400 No pareces igual, eres otra Venecia más fría y más gris. 873 00:58:03,160 --> 00:58:09,700 El terreno canal de romántica luz ya no tiene el 874 00:58:09,700 --> 00:58:11,260 encanto que hacía soñar. 875 00:58:26,990 --> 00:58:28,110 No sé qué voy a decirle. 876 00:58:28,770 --> 00:58:29,770 Improvisa. 877 00:58:31,470 --> 00:58:32,470 Sal. 878 00:58:36,390 --> 00:58:37,870 Lola, no cuela. Fuera. 879 00:59:32,460 --> 00:59:33,460 Hola, Víctor. 880 00:59:40,140 --> 00:59:42,660 Lola, vete o llamo a la policía. 881 00:59:53,720 --> 00:59:56,080 He dicho que no quiero verte. 882 00:59:56,540 --> 01:00:00,000 Señor Fuentes, por favor, entiendo que no quiera escuchar a Lola, pero al menos 883 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 escúcheme a mí. 884 01:00:01,150 --> 01:00:02,150 Sé cómo se siente. 885 01:00:02,470 --> 01:00:03,730 No, no lo sabe. 886 01:00:04,090 --> 01:00:05,270 Pero me lo puedo imaginar. 887 01:00:05,630 --> 01:00:07,930 No, tampoco se lo puede imaginar. 888 01:00:08,950 --> 01:00:11,730 Si fuera tan amable de abrir la puerta, le podría explicar la situación. 889 01:00:22,130 --> 01:00:23,410 ¿Y tú quién coño eres? 890 01:00:24,070 --> 01:00:26,010 Sara Palacios. De seguro es el porvenir. 891 01:00:35,830 --> 01:00:37,070 ¿Qué? No quiere verte. 892 01:00:37,930 --> 01:00:38,930 Algo que no sepa. 893 01:00:39,670 --> 01:00:40,910 ¿Por qué te odia tanto? 894 01:00:41,410 --> 01:00:42,610 Voy a saber qué le hiciste. 895 01:00:42,970 --> 01:00:45,850 Pues ya te lo dije, no le perdoné su infidelidad. ¿Y? 896 01:00:46,610 --> 01:00:47,610 Le eché de casa. 897 01:00:47,990 --> 01:00:50,850 ¿Y? Le amenacé con un cuchillo. ¿Y? 898 01:00:52,150 --> 01:00:55,650 Cuando salía por el portal le lancé todas sus cosas por la ventana. 899 01:00:56,150 --> 01:00:57,150 ¿Pero no le di? 900 01:00:57,850 --> 01:01:01,010 Bueno, también le lancé la mesilla de noche y así le dio. 901 01:01:01,290 --> 01:01:02,350 Rompí la clavícula. 902 01:01:03,510 --> 01:01:05,960 Bueno. No me siento orgullosa de aquello. 903 01:01:07,780 --> 01:01:08,940 Acepta tus disculpas. 904 01:01:09,480 --> 01:01:13,580 Por escrito, me ha firmado un documento aceptando tus disculpas. 905 01:01:45,850 --> 01:01:47,630 ¿Listo? ¿Quieres abrir de una puñetera vez? 906 01:01:54,930 --> 01:01:55,930 Estás muy flaco. 907 01:01:56,310 --> 01:01:57,310 Y muy viejo. 908 01:01:57,510 --> 01:02:00,570 Tú, en cambio, eres el vivo retrato de Kim Nova. 909 01:02:00,830 --> 01:02:03,250 En la película Pitney, ¿verdad? Todo el mundo me lo dice. 910 01:02:03,870 --> 01:02:05,130 ¿Qué es lo que quieres, Lola? 911 01:02:05,510 --> 01:02:06,630 ¿No te basta con esto? 912 01:02:07,390 --> 01:02:08,410 Sigues siendo un mamón. 913 01:02:08,630 --> 01:02:12,250 Pero tarde para cambiar, ¿no? ¿No te ha intentado vender un seguro de vida? No, 914 01:02:12,270 --> 01:02:13,650 pero me ha dejado una tarjeta. 915 01:02:13,980 --> 01:02:15,240 Bueno, ¿no me vas a invitar a pasar? 916 01:02:15,600 --> 01:02:16,600 Espero visita. 917 01:02:16,860 --> 01:02:17,860 Gracias. 918 01:02:24,040 --> 01:02:28,220 Vaya, ¿tu pensión solo te da para este cuchitril? 919 01:02:28,980 --> 01:02:33,280 Estaba esperando a que me pagaras la mitad de nuestra casa para mudarme a 920 01:02:33,280 --> 01:02:38,740 más amplio, pero después de 30 años un día me dije, pues va a ser que no. 921 01:02:39,260 --> 01:02:40,980 Pues mira, al final la he vendido. 922 01:02:41,500 --> 01:02:42,500 A ella misma. 923 01:02:43,760 --> 01:02:45,180 ¿Vienes a traerme mi dinero? 924 01:02:45,500 --> 01:02:46,500 ¿Cómo lo sabe? 925 01:02:48,040 --> 01:02:49,680 ¿A qué has venido, Lola? 926 01:02:50,340 --> 01:02:53,340 Mi amiga quiere que te pida disculpas. 927 01:02:53,600 --> 01:02:55,700 ¿Y desde cuándo haces tu caso a alguien? 928 01:02:56,180 --> 01:02:57,700 No, pero si no te las voy a pedir. 929 01:02:58,540 --> 01:02:59,540 Tranquilo. 930 01:03:06,840 --> 01:03:08,240 No puede ser. 931 01:03:13,290 --> 01:03:14,490 Deja eso. 932 01:03:14,830 --> 01:03:16,350 Siempre ha sido un sentimental. 933 01:03:17,510 --> 01:03:19,430 Alguno de los dos tenía que serlo. 934 01:03:19,750 --> 01:03:21,470 ¿Y cómo tienes la clavícula? 935 01:03:21,790 --> 01:03:23,510 Me avisa cuando va a llover. 936 01:03:24,650 --> 01:03:25,730 ¿Y cómo está? 937 01:03:26,150 --> 01:03:27,150 ¿Cómo está quién? 938 01:03:27,490 --> 01:03:29,430 La que me libró de aguantarte. 939 01:03:29,970 --> 01:03:31,670 No está, nunca estuvo. 940 01:03:31,990 --> 01:03:33,630 Vaya, la cosa no funcionó. 941 01:03:34,430 --> 01:03:36,450 Pero pronto encontraste repuesto. 942 01:03:37,050 --> 01:03:38,270 ¿Es a la que esperas? 943 01:03:38,690 --> 01:03:40,410 Murió hace diez años. 944 01:03:41,360 --> 01:03:42,740 Debo decir que lo siento. 945 01:03:43,240 --> 01:03:46,720 Debes irte a tu casa o donde vivas, me da igual, déjame en paz, Lolo. 946 01:03:47,320 --> 01:03:48,880 Está bien, está bien. 947 01:03:56,520 --> 01:04:02,980 Ya te he dicho que no te voy a pedir disculpas, pero quizá, solo quizá, no 948 01:04:02,980 --> 01:04:03,980 lo correcto. 949 01:04:05,240 --> 01:04:08,520 Quizá, solo quizá, yo tampoco. 950 01:04:09,240 --> 01:04:10,240 Sí. 951 01:04:10,670 --> 01:04:11,670 Sí que lo hiciste. 952 01:04:12,550 --> 01:04:14,090 Te picaba y te rascaste. 953 01:04:15,490 --> 01:04:17,230 Por cierto, te rascaste mucho. 954 01:04:17,850 --> 01:04:19,650 Tampoco fue para tirar cohetes. 955 01:04:20,290 --> 01:04:21,290 ¿Sabes una cosa? 956 01:04:21,730 --> 01:04:23,050 A mí también me picaba. 957 01:04:24,250 --> 01:04:25,430 Pero nunca me rasqué. 958 01:04:26,770 --> 01:04:32,170 Hay que ser gilipollas con lo sano que tiene que ser. Sano, sano... 959 01:04:32,170 --> 01:04:34,870 más bien. Y no siempre merece la pena. 960 01:04:35,770 --> 01:04:37,090 ¿A ti te la ha merecido? 961 01:04:42,590 --> 01:04:43,590 Hola. 962 01:04:44,130 --> 01:04:45,230 ¿Lo visitas? 963 01:04:45,510 --> 01:04:46,510 Es mi hijo. 964 01:04:48,130 --> 01:04:50,430 Marcos Lola. ¿Qué tal? Encantado. 965 01:04:51,350 --> 01:04:53,030 Lo mismo digo con Marcos. 966 01:04:58,670 --> 01:04:59,790 ¿Quién es tu larín? 967 01:05:03,890 --> 01:05:05,850 Qué putada hace ese viejo Víctor. 968 01:05:09,890 --> 01:05:11,930 Feliz cumpleaños, Lola. 969 01:05:28,110 --> 01:05:29,110 ¿Quién era esa señora, papá? 970 01:05:57,070 --> 01:06:03,450 recordar el ayer cuando todo en Venecia me 971 01:06:03,450 --> 01:06:09,230 hablaba de amor ante mi soledad 972 01:06:09,230 --> 01:06:16,170 en el atardecer tu lejano recuerdo me viene a 973 01:06:16,170 --> 01:06:22,090 buscar que callara quietud 974 01:06:22,090 --> 01:06:23,190 que... 975 01:06:38,440 --> 01:06:40,320 Por las decisiones equivocadas. 976 01:07:27,880 --> 01:07:28,940 Buenas noches. ¿Qué va a tomar? 977 01:07:30,160 --> 01:07:31,280 Un Rioja, por favor. 978 01:08:03,350 --> 01:08:04,350 ¿Le sirvo otra? 979 01:08:06,630 --> 01:08:07,630 Sí, gracias. 980 01:08:10,110 --> 01:08:11,110 Hola. 981 01:08:11,230 --> 01:08:12,230 Hola. 982 01:08:12,610 --> 01:08:14,890 Perdona el retraso. No pasa nada. No había ni un taxi. 983 01:08:15,830 --> 01:08:19,649 Te tiré un año entero sin quedar con nadie. Da igual. No entiendo por qué en 984 01:08:19,649 --> 01:08:21,210 Navidad le entra a todo el mundo el sentimiento de culpa. 985 01:08:21,670 --> 01:08:22,970 Por los anuncios del corte inglés. 986 01:08:23,630 --> 01:08:25,390 Una conocida dice que la inventaron ellos. 987 01:08:25,670 --> 01:08:27,170 Mira, ya me queda bien tu conocida. 988 01:08:35,300 --> 01:08:36,300 ¿Tú? 989 01:08:37,220 --> 01:08:39,700 Bien. Estás muy guapa. 990 01:08:43,979 --> 01:08:45,120 ¿Quieres tomar algo? 991 01:08:45,439 --> 01:08:46,439 Otra. 992 01:08:48,380 --> 01:08:49,380 Vaya. 993 01:08:53,819 --> 01:08:54,819 Ya ves. 994 01:08:55,200 --> 01:08:56,460 Será la madurez. 995 01:08:57,100 --> 01:08:59,319 Pues por la madurez... Salud. 996 01:09:02,660 --> 01:09:03,660 No sé. 997 01:09:04,439 --> 01:09:09,240 Quería decirte que he estado dándole muchas vueltas a lo que ha pasado y... 998 01:09:09,240 --> 01:09:13,040 una situación complicada y desagradable para ti y para mí. 999 01:09:14,479 --> 01:09:18,540 No es fácil hablar de esto, pero siento que... No le des más vueltas, Sara. 1000 01:09:19,899 --> 01:09:21,720 Lo mejor es pasar página. 1001 01:09:22,000 --> 01:09:23,939 Sí. Y separarnos definitivamente. 1002 01:09:25,160 --> 01:09:26,359 Hace años que esto no funciona. 1003 01:09:27,500 --> 01:09:29,660 Y no quiero que sigamos haciéndonos daño. 1004 01:09:31,510 --> 01:09:34,970 No, no, no. Yo tampoco quiero eso. Y por las cuestiones legales ni te preocupes. 1005 01:09:35,470 --> 01:09:37,310 Llegamos a un acuerdo y ya está. 1006 01:09:38,130 --> 01:09:39,390 Eso no me preocupa. 1007 01:09:39,990 --> 01:09:43,950 Yo siento no... no haber tenido la valentía de afrontarlo antes. 1008 01:09:44,790 --> 01:09:47,350 Pero... estoy enamorado de Elena. 1009 01:10:30,990 --> 01:10:33,650 Disculpame que te llame a estas horas, pero... No te voy a llamar. 1010 01:10:33,950 --> 01:10:34,950 ¡Daniel! 1011 01:10:35,230 --> 01:10:36,270 ¡Quiero el divorcio! 1012 01:10:37,030 --> 01:10:38,030 ¿Qué haces? 1013 01:10:38,870 --> 01:10:40,690 ¡Va a tener un hijo con esa chica! 1014 01:10:42,590 --> 01:10:44,910 ¡Soy imbécil! ¡Soy imbécil! 1015 01:10:47,630 --> 01:10:49,430 ¡Joder! ¡Puede decir algo que no esté allá! 1016 01:10:50,690 --> 01:10:52,370 ¿Me está dando un infarto? 1017 01:13:03,180 --> 01:13:04,600 ¿Sí? Gracias, Valentín. 1018 01:13:46,950 --> 01:13:47,950 ¿Cómo estás? 1019 01:13:48,630 --> 01:13:50,890 Encantada de volver a tu casa y encantada de verte. 1020 01:13:51,350 --> 01:13:53,230 Y encantada de verle a él. 1021 01:13:53,430 --> 01:13:54,430 ¡Hola! 1022 01:13:54,670 --> 01:13:58,530 No me lo puedo creer. Ni yo, hija, ni yo. Pues sí, ahora conduzco ambulancias. 1023 01:13:58,870 --> 01:14:00,690 Que las cosas cambien y... Cuidado. 1024 01:14:01,270 --> 01:14:03,950 ¿Convendrás conmigo en que esto es mucho más que una coincidencia? Todo el 1025 01:14:03,950 --> 01:14:05,070 camino lleva con el cachondeíto. 1026 01:14:05,570 --> 01:14:08,930 Perdón. Si es que eres la única persona en el mundo que utiliza... ¿Convendrás? 1027 01:14:09,030 --> 01:14:11,730 Bueno, bueno, déjalo ya. Déjalo ya que me vas a romper todos los muebles. 1028 01:14:12,410 --> 01:14:13,410 ¿Dónde vas? 1029 01:14:13,640 --> 01:14:15,720 Eh, al baño. A tu baño. 1030 01:14:16,200 --> 01:14:17,059 ¿Necesitas ayuda? 1031 01:14:17,060 --> 01:14:20,920 No. Si alguno de los cuatro bypass falla, ya os mando un WhatsApp. 1032 01:14:21,600 --> 01:14:22,600 Mierda, decidme. 1033 01:14:22,920 --> 01:14:23,920 A ver. 1034 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 Pues ya la he cerrado. 1035 01:14:29,080 --> 01:14:30,620 A ver, esta, para acá. 1036 01:14:33,780 --> 01:14:36,800 Anda, que menuda salud, ¿eh? Que parece que los médicos no acertaban con ella. 1037 01:14:38,440 --> 01:14:39,840 Bebiendo, fumando, hasta María. 1038 01:14:40,380 --> 01:14:42,760 Que, por cierto, nos tendremos que un poquito... Se lo comió el gato. 1039 01:14:43,100 --> 01:14:44,620 Pues qué pena. 1040 01:14:46,440 --> 01:14:49,440 Bueno, y usted paciencia, que ya sabe que más tarde o más temprano todo nos 1041 01:14:49,440 --> 01:14:50,440 llega a la hora. 1042 01:14:51,940 --> 01:14:53,280 Y una última cosa. 1043 01:14:53,780 --> 01:14:57,300 No necesitará usted productos de belleza, porque estoy vendiendo unas 1044 01:14:57,300 --> 01:15:00,500 antietas buenísimas con placenta de caballo. Bueno, eso regenera. 1045 01:15:01,600 --> 01:15:02,980 Me las están quitando de las manos. 1046 01:15:04,460 --> 01:15:06,260 Pero es que me ha cerrado la puerta sin querer. 1047 01:15:14,640 --> 01:15:16,020 ¿Se puede saber qué buscas? 1048 01:15:16,240 --> 01:15:19,340 Nada. Ah, pensé que buscabas algo. 1049 01:15:19,580 --> 01:15:20,860 ¿Yo? ¿Qué va? 1050 01:15:50,630 --> 01:15:52,130 Venga, ¿dónde lo has escondido? 1051 01:15:52,650 --> 01:15:56,110 No sé de qué me hablas. Pero si ni siquiera está el que tenía debajo del 1052 01:15:56,110 --> 01:16:00,690 colchón. Debajo del colchón, en el botiquín, en la olla express, pero la 1053 01:16:00,690 --> 01:16:01,710 se la lleva a la cisterna. 1054 01:16:01,930 --> 01:16:05,350 Mira, llevo 27 días soñando con este momento, dámelo. 1055 01:16:05,630 --> 01:16:06,630 Los he tirado. 1056 01:16:07,050 --> 01:16:08,930 Todos. No serás capaz. 1057 01:16:09,430 --> 01:16:10,430 No puedes fumar. 1058 01:16:10,730 --> 01:16:11,730 Sí puedo. 1059 01:16:11,970 --> 01:16:15,790 Puedes, pero no debes. No, no debo, pero quiero, y lo voy a hacer. No, no lo vas 1060 01:16:15,790 --> 01:16:16,289 a hacer. 1061 01:16:16,290 --> 01:16:17,450 No te pienso suplicar. 1062 01:16:18,490 --> 01:16:19,490 Sí, por favor. 1063 01:16:23,000 --> 01:16:24,740 No. Está bien, no te necesito. 1064 01:16:25,300 --> 01:16:27,400 Le pide a Valentín que me compre una carjetilla y ya está. 1065 01:16:35,760 --> 01:16:38,160 Valentín, cariño, ¿me harías un favor? 1066 01:16:38,420 --> 01:16:41,220 Que acercas al estanco de la esquina y me compras un paquetito. 1067 01:16:42,440 --> 01:16:45,840 Yo sé perfectamente lo que me conviene y lo que no. Y que sepa que porque te vas 1068 01:16:45,840 --> 01:16:48,820 a jubilar en un mes, que si no yo me iba a techar de la comunidad de Girol. 1069 01:16:49,050 --> 01:16:50,170 ¡Asqueroso! ¡Traidor! 1070 01:16:50,850 --> 01:16:53,450 Lola, llevas casi un mes sin fumar. ¿Por qué no dejarlo de una vez? 1071 01:16:53,730 --> 01:16:58,090 Pues porque me gusta. Y fumaré hasta el día que me muera. Pero tranquila. Ya voy 1072 01:16:58,090 --> 01:16:59,090 yo a buscarlo. 1073 01:17:03,830 --> 01:17:04,830 Necesito a tu pana. 1074 01:17:08,990 --> 01:17:09,990 Otro infarto. 1075 01:17:10,750 --> 01:17:16,750 El día que encuentre una buena razón para dejarlo, lo haré. 1076 01:17:26,400 --> 01:17:28,440 Bueno, no hay nada mejor en el mundo. 1077 01:17:29,180 --> 01:17:30,180 Bueno, sí. 1078 01:17:30,320 --> 01:17:32,860 Hace tanto tiempo que no lo practico que casi ni me acuerdo. 1079 01:17:36,020 --> 01:17:38,740 Siento mucho no haberte podido visitar todo lo que me hubiera gustado. 1080 01:17:39,440 --> 01:17:40,500 Pero he estado muy liada. 1081 01:17:41,360 --> 01:17:42,640 Las malditas pólizas. 1082 01:17:45,480 --> 01:17:46,480 Entonces, ¿David? 1083 01:17:47,200 --> 01:17:48,380 No, Daniel tampoco. 1084 01:17:49,800 --> 01:17:52,200 Ahora hay otra cosa en mi vida más importante que él. 1085 01:17:54,040 --> 01:17:55,180 ¿Recuerdas mis dolores de cabeza? 1086 01:17:56,750 --> 01:17:57,810 No son por el estrés. 1087 01:17:59,230 --> 01:18:02,610 La noche que te ingresaron todo empezó a darme vueltas y me desmayé. 1088 01:18:03,910 --> 01:18:10,790 Me hicieron unas pruebas y descubrieron que... que tengo 1089 01:18:10,790 --> 01:18:12,810 un tumor del tamaño de un guisante. 1090 01:18:14,250 --> 01:18:16,670 En un lugar del que ni siquiera soy capaz de repetir el nombre. 1091 01:18:18,970 --> 01:18:20,030 Por eso no fui a verte. 1092 01:18:21,650 --> 01:18:24,090 No quería contarte nada hasta que no estuvieses de vuelta en casa. 1093 01:18:26,830 --> 01:18:28,210 Me operé la semana que viene. 1094 01:18:30,270 --> 01:18:32,190 Los médicos dicen que no hay tiempo que perder. 1095 01:18:32,910 --> 01:18:34,770 Puede que salga bien o puede que salga mal. 1096 01:18:36,750 --> 01:18:39,250 Pero si no lo hago lo más seguro es que no llegue viva primavera. 1097 01:18:41,810 --> 01:18:43,170 Estamos a finales de enero, ¿no? 1098 01:18:45,970 --> 01:18:47,610 Pues eso, ¿sí? 1099 01:18:47,890 --> 01:18:49,270 Dos meses de primavera. 1100 01:19:05,480 --> 01:19:07,300 El otro día leí una cita de John Lennon. 1101 01:19:09,820 --> 01:19:13,620 La vida es aquello que pasa mientras estás ocupado haciendo otros planes. 1102 01:19:16,120 --> 01:19:17,140 ¿La conocías? 1103 01:19:18,580 --> 01:19:19,580 Yo no. 1104 01:19:21,500 --> 01:19:22,500 Buena, ¿verdad? 1105 01:19:29,000 --> 01:19:33,300 Si estoy asustada sería poco. Estoy aterrada. Porque esto no estaba entre 1106 01:19:33,300 --> 01:19:34,300 planes. 1107 01:19:34,380 --> 01:19:38,100 Tengo 39 años y siempre pensé que ser una cuarentona iba a ser un trago 1108 01:19:40,420 --> 01:19:42,860 Pues a lo mejor no tengo que pasar por ello. Mira. 1109 01:19:44,960 --> 01:19:45,960 Eso que me ahorro. 1110 01:19:48,860 --> 01:19:49,860 Así que ya ves. 1111 01:19:51,020 --> 01:19:54,140 Daniel pasó a un segundo plano, igual que mi trabajo, este piso. 1112 01:19:55,540 --> 01:19:57,300 Todo eso que yo consideraba mi vida. 1113 01:20:03,310 --> 01:20:10,050 Tanto buscar y buscar y... Y la pieza que faltaba para... Para completar mi 1114 01:20:10,050 --> 01:20:11,930 puzzle. Estaba aquí. 1115 01:20:18,090 --> 01:20:19,870 ¿Dónde has puesto mi bolsa? 1116 01:20:22,710 --> 01:20:25,170 Creo que tengo que sacar mi ropa. 1117 01:20:27,790 --> 01:20:31,850 Debería... Debería poner... La lavadora. 1118 01:20:34,380 --> 01:20:36,900 Anda, qué tonta, pero si creo que no tengo detergente. 1119 01:20:37,800 --> 01:20:39,720 Pues no, no lo tengo. 1120 01:20:41,040 --> 01:20:42,040 Tranquila. 1121 01:20:44,220 --> 01:20:46,180 No es justo, Sara. 1122 01:20:46,640 --> 01:20:48,980 Tranquila. No es justo. 1123 01:20:50,800 --> 01:20:52,920 Estas cosas no pueden pasar. 1124 01:20:53,300 --> 01:20:54,840 No deben pasar. 1125 01:21:14,670 --> 01:21:20,610 Déjame vivir libre como las 1126 01:21:20,610 --> 01:21:26,810 palomas que anidan en mi ventana, mi 1127 01:21:26,810 --> 01:21:32,610 compañía, cada vez que tú te vas. 1128 01:21:36,470 --> 01:21:41,050 Cada vez que tú te vas. 1129 01:21:50,570 --> 01:21:57,570 Déjame vivir libre, libre como el aire. 1130 01:21:58,610 --> 01:22:05,390 Me enseñaste a volar y ahora me cortas 1131 01:22:05,390 --> 01:22:09,890 las alas y volver a ser yo mismo, 1132 01:22:10,010 --> 01:22:14,110 que tú vuelvas a ser tú, 1133 01:22:14,270 --> 01:22:17,270 libre. 1134 01:22:19,660 --> 01:22:22,080 Libre como el aire. 1135 01:23:01,480 --> 01:23:07,820 Déjame vivir libre, libre como 1136 01:23:07,820 --> 01:23:09,020 el aire. 1137 01:24:29,880 --> 01:24:31,980 ¿Ya? ¡No! 1138 01:24:44,080 --> 01:24:45,520 ¿Ya? ¡No! 1139 01:24:46,400 --> 01:24:49,460 Las he visto más rápidas. Y yo menos gruñonas. 1140 01:24:49,880 --> 01:24:51,100 Niña, ¿qué es para hoy? 1141 01:24:51,480 --> 01:24:52,980 Me siento ridícula. 1142 01:24:53,260 --> 01:24:54,480 Ridícula has sido siempre. 1143 01:24:55,040 --> 01:24:56,160 ¡Que salgas! 1144 01:24:56,880 --> 01:24:59,700 O tiro esta mirada de piruleta y me fumo un cigarro como Dios manda. 1145 01:25:06,140 --> 01:25:07,140 Contenta. 1146 01:25:07,300 --> 01:25:08,500 Será el que te vea bien. 1147 01:25:13,500 --> 01:25:15,840 Por un poco más de garbo, de estilo. 1148 01:25:16,320 --> 01:25:20,120 El estilo es el vestido del pensamiento, Seneca. 1149 01:25:20,340 --> 01:25:22,300 A Seneca le querría ver yo con esta peluca. 1150 01:25:22,720 --> 01:25:24,420 ¿Estás divina? No sé. 1151 01:25:25,800 --> 01:25:26,940 No me convence. 1152 01:25:27,440 --> 01:25:29,420 Si no te convence es porque no tienes buen gusto. 1153 01:25:29,660 --> 01:25:31,740 Comprarme un piso contigo dentro es el mejor ejemplo. 1154 01:25:32,760 --> 01:25:33,760 Eso tiene que ser. 1155 01:25:39,240 --> 01:25:40,980 Le han traído este paquete, doña Lola. 1156 01:25:41,360 --> 01:25:44,040 Que no me llames doña. Que me echan más años encima. 1157 01:25:44,340 --> 01:25:46,800 La señora del primero B insiste en que llame don y doña a todos los vecinos. 1158 01:25:47,140 --> 01:25:49,860 La del primero B todavía no se ha enterado de que Franco ha muerto. 1159 01:25:50,060 --> 01:25:51,060 Que Franco ha muerto. 1160 01:25:53,980 --> 01:25:54,980 ¿Sara? 1161 01:25:55,300 --> 01:25:57,100 Hola. Ah, es que no la había visto. 1162 01:25:57,660 --> 01:25:58,660 Con... Un pelucón. 1163 01:26:00,040 --> 01:26:02,860 ¿Qué tal se encuentra del... de... Mejor. 1164 01:26:03,140 --> 01:26:04,140 Gracias. 1165 01:26:05,060 --> 01:26:06,260 Me voy un momento al baño. 1166 01:26:06,620 --> 01:26:07,740 A mi baño. 1167 01:26:09,760 --> 01:26:10,760 Anda, pasa. 1168 01:26:16,600 --> 01:26:22,200 Igual ha sido un poco... Sí, ha sido un poco... Uno nunca sabe cómo enfocar 1169 01:26:22,200 --> 01:26:23,200 estas cosas. 1170 01:26:23,430 --> 01:26:24,650 ¿Qué tal con Naturalia? 1171 01:26:26,590 --> 01:26:28,390 Yo espero que se recupere porque es muy buena persona. 1172 01:26:28,930 --> 01:26:29,930 Y usted también lo es. 1173 01:26:30,830 --> 01:26:34,550 Y yo estoy muy agradecido por que me haya propuesto para este trabajo. 1174 01:26:34,890 --> 01:26:38,030 Como te pongas a llorar, hago que te echen en la próxima junta de cine. 1175 01:26:38,430 --> 01:26:39,910 Anda, deja el paquete en la mesa. 1176 01:27:21,750 --> 01:27:24,170 ¿Qué tal es ser portero? ¿Un oficio en decadencia? 1177 01:27:24,470 --> 01:27:25,990 Bien, tranquilo es. 1178 01:27:26,250 --> 01:27:27,730 Y encima tengo piso gratis. 1179 01:27:28,090 --> 01:27:31,210 Techos altos, buena orientación. Y 100 metros cuadrados. 1180 01:27:32,870 --> 01:27:39,830 Que... Sara, usted está muy guapa, con pelo, sin pelo, porque usted es 1181 01:27:39,830 --> 01:27:41,330 guapa. ¿Me entiende? 1182 01:27:41,570 --> 01:27:43,130 Guapa de donde hay que ser guapa. 1183 01:27:44,150 --> 01:27:45,150 Gracias. 1184 01:27:46,060 --> 01:27:48,520 Y me voy a la portería, que tengo mucha faena. 1185 01:27:49,120 --> 01:27:50,120 Adiós. 1186 01:27:53,260 --> 01:27:54,260 Faena, dice. 1187 01:27:54,380 --> 01:27:55,380 ¡Qué valor! 1188 01:27:55,760 --> 01:28:00,420 No he visto a nadie trabajar menos, ya sea de agente inmobiliario, vendedor de 1189 01:28:00,420 --> 01:28:02,960 ataúdes, conductor de ambulancia y ahora portero. 1190 01:28:04,820 --> 01:28:06,600 ¿Y qué te has comprado en la teletienda? 1191 01:28:06,840 --> 01:28:08,920 Dos he comprado. ¿Dos? 1192 01:28:09,640 --> 01:28:11,260 Siéntate y te cuento. Estoy bien de pie. 1193 01:28:11,480 --> 01:28:12,480 Vale, 1194 01:28:12,940 --> 01:28:13,940 me siento. 1195 01:28:15,500 --> 01:28:17,620 A ver, te lo suelto un tirón. Se me está ensayando. 1196 01:28:19,500 --> 01:28:23,420 En vista de que te han sacado ese guisante que tenías en la cabezota y que 1197 01:28:23,420 --> 01:28:24,860 vas a morir de momento. 1198 01:28:25,900 --> 01:28:29,620 Y en vista de que yo tampoco doy síntomas de morirme. De momento. 1199 01:28:30,520 --> 01:28:34,220 Y bueno, y en vista de que he dejado el tabaco, el alcohol y todos los placeres 1200 01:28:34,220 --> 01:28:37,600 de la vida. Y puede que eso alargue aún más mi existencia. 1201 01:28:37,840 --> 01:28:39,660 Los cuatro bypass y yo te lo agradecemos. 1202 01:28:40,140 --> 01:28:43,660 Pues en vista de todo lo dicho, creo que ha llegado el momento de tomar una 1203 01:28:43,660 --> 01:28:45,940 salomónica decisión. Que me venga a vivir contigo. 1204 01:28:46,320 --> 01:28:47,620 No. Ah, creía. 1205 01:28:47,900 --> 01:28:48,900 Pues crees mal. 1206 01:28:49,180 --> 01:28:53,140 Ay, ¿por qué te gusta estropear los momentos emotivos? ¿A mí? Tú me 1207 01:28:53,140 --> 01:28:56,720 la sorpresa del ventilador. ¿Vas a comprar un ventilador con esto? Anda, 1208 01:28:59,080 --> 01:29:00,800 ¿Te quieres venir a vivir conmigo? 1209 01:29:03,270 --> 01:29:07,090 Lola, eres generosa, encantadora, divertida. 1210 01:29:07,310 --> 01:29:11,570 Ay, mal asunto. Te la hago seguido. Pero acabaríamos matándonos la una a la otra 1211 01:29:11,570 --> 01:29:12,570 y lo sabes. 1212 01:29:12,830 --> 01:29:17,170 Sí. Aunque lo que sí puedes hacer es ir reformando mi piso. ¿Por qué no tiras 1213 01:29:17,170 --> 01:29:19,030 ese tabique de una vez? Es absurdo. 1214 01:29:19,290 --> 01:29:21,090 Además, esa puerta siempre la tienes abierta. 1215 01:29:25,270 --> 01:29:26,950 Eso sí que tiene su gracia. 1216 01:29:27,190 --> 01:29:28,119 ¿El qué? 1217 01:29:28,120 --> 01:29:29,079 Es que lo sabía. 1218 01:29:29,080 --> 01:29:33,480 Sabía que me lo ibas a pedir. No, no lo sabías. Sí, lo sabía. Mira, dos por el 1219 01:29:33,480 --> 01:29:36,340 precio de uno. Y me han regalado un operador de verduras. 1220 01:29:37,020 --> 01:29:38,120 Vamos a tirarlo. 1221 01:29:38,740 --> 01:29:41,220 No quiero más inconvenientes en nuestra relación. 1222 01:29:41,540 --> 01:29:42,740 ¿Estás hablando en serio? 1223 01:29:43,100 --> 01:29:44,680 No me queda tiempo para bromas. 1224 01:29:45,200 --> 01:29:46,720 Venga, vamos a tirarlo. 1225 01:29:47,800 --> 01:29:49,640 No hace falta que sea ahora, Lola. 1226 01:29:49,880 --> 01:29:51,580 Ya más adelante, con tranquilidad. 1227 01:29:52,300 --> 01:29:53,300 No, Sara. 1228 01:29:54,300 --> 01:29:55,300 Ahora. 1229 01:29:56,260 --> 01:29:57,260 Siempre ahora. 1230 01:29:58,960 --> 01:29:59,960 ¿Estás loca? 1231 01:30:00,480 --> 01:30:02,020 Estoy viva. 1232 01:30:02,440 --> 01:30:03,980 ¡Estamos vivas! 1233 01:30:49,400 --> 01:30:52,200 y y 1234 01:30:52,200 --> 01:30:56,600 y 1235 01:31:18,410 --> 01:31:22,250 Gracias por ver el video. 1236 01:32:19,940 --> 01:32:21,340 ¡Gracias! 1237 01:33:08,760 --> 01:33:10,160 ¡Gracias! 90911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.