All language subtitles for El evangelio de las maravillas (1998)1h56Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,030 --> 00:02:16,090 El fin del mundo ya llega. 2 00:02:17,130 --> 00:02:18,450 Dios nos oyó. 3 00:02:19,150 --> 00:02:24,690 Antes de la lluvia, se encarnará la nueva Virgen y parirá el Hijo del 4 00:02:25,710 --> 00:02:30,010 Y con las primeras lluvias de este año, llegará el gran fuego. 5 00:02:31,510 --> 00:02:37,750 Y entonces, los sublimes, los perfectos, 6 00:02:37,750 --> 00:02:39,930 seremos los únicos salvos. 7 00:02:44,200 --> 00:02:48,060 Porque dejamos al mundo que junta carne y espíritu. 8 00:02:48,840 --> 00:02:51,160 Nosotros cometemos el divino pecado. 9 00:02:51,580 --> 00:02:53,880 El pecado por tu gloria. 10 00:02:54,440 --> 00:02:56,360 Por arriba de la carne. 11 00:02:57,400 --> 00:02:59,760 Por eso somos los alborozados. 12 00:03:01,940 --> 00:03:03,740 Los jubilosos. 13 00:03:04,160 --> 00:03:07,100 Los pescados de tu nueva Jerusalén. 14 00:03:08,060 --> 00:03:12,940 Los que no pecan al pecar. 15 00:03:14,440 --> 00:03:21,000 los que no embarran las manos en casa, comida y sustento, los que 16 00:03:21,000 --> 00:03:26,160 abandonan a hijos y a padres, los perfectos, 17 00:03:26,160 --> 00:03:31,300 los vasos comunicantes de la divinidad, 18 00:03:31,320 --> 00:03:34,740 porque la lluvia, 19 00:03:34,740 --> 00:03:41,240 el fuego, 20 00:03:41,400 --> 00:03:43,000 el fuego santo, 21 00:03:46,480 --> 00:03:47,480 No puedo. 22 00:03:48,120 --> 00:03:49,440 Ya no puedo. 23 00:03:50,940 --> 00:03:57,540 Dios manda sus pescados al santo 24 00:03:57,540 --> 00:03:58,540 reposo. 25 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 ¡Sé! 26 00:05:09,260 --> 00:05:11,160 Hoy tampoco terminaron el rezo. 27 00:05:11,960 --> 00:05:14,500 A ver si la vieja se pela ya de una vez por todas. 28 00:05:15,860 --> 00:05:16,860 ¿O no, Fidel? 29 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 Sí, tío. 30 00:06:02,190 --> 00:06:03,250 Nuestra madre, Germán. 31 00:06:04,370 --> 00:06:05,890 Ofendes al divino. 32 00:06:06,410 --> 00:06:10,850 Que somos los del tercer milenio. Los del espíritu. 33 00:06:11,450 --> 00:06:15,830 En el milenio del hijo había carne, medicinas. 34 00:06:16,130 --> 00:06:17,130 Ya no. 35 00:06:18,430 --> 00:06:25,210 Si Dios me mandó dolor, es porque seré el nuevo Mesías. 36 00:06:26,170 --> 00:06:28,530 Y me tocó redimir. 37 00:06:31,530 --> 00:06:32,530 No tienes razón. 38 00:06:35,530 --> 00:06:38,130 La mamacita tiene razón, papá Basilio. 39 00:06:38,470 --> 00:06:40,030 Usted habla como marido. 40 00:06:40,650 --> 00:06:42,650 Ella razona como profeta. 41 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 Melida. 42 00:07:25,220 --> 00:07:27,540 Allá afuera en el mundo, ¿sabías algo de medicina? 43 00:07:28,360 --> 00:07:30,640 Sí. Allá en Argentina. 44 00:07:32,580 --> 00:07:34,960 Ayudaba a las muchachas que quedaban embarazadas. 45 00:07:35,460 --> 00:07:36,460 Pues vamos. 46 00:07:44,830 --> 00:07:45,850 Nunca la dejó sola. 47 00:07:47,430 --> 00:07:51,390 Además, se le da por ayudar como a todas las arrimadas. 48 00:08:19,280 --> 00:08:20,280 Un encargo divino. 49 00:08:21,180 --> 00:08:23,060 Va a llevar al reino de los cielos. 50 00:08:24,940 --> 00:08:28,400 Si Diosito quiso que sufriera, pues él sabrá, papá Basilio. 51 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 ¿Y si no sabe? 52 00:08:32,080 --> 00:08:34,900 Deja que ésta le ayude a encontrar la buena muerte. 53 00:08:35,260 --> 00:08:36,860 ¿Ésta? ¿La extranjera? 54 00:08:37,240 --> 00:08:39,960 La patria del Señor no tiene fronteras. 55 00:08:40,580 --> 00:08:44,080 Además, yo soy extranjero. No es lo mismo. Es lo mismo. 56 00:08:44,920 --> 00:08:47,080 Pues afuera ya se acaba fetos a putas. 57 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 Putas como ella. 58 00:08:49,770 --> 00:08:52,730 Dios lo habrá perdonado o no andaría aquí. 59 00:08:53,230 --> 00:08:55,110 No dice usted que hasta Dios se equivoca. 60 00:08:55,330 --> 00:08:56,330 Nada, nada. 61 00:08:57,190 --> 00:09:03,990 Le dejo a la muchacha para que cuide a la 62 00:09:03,990 --> 00:09:07,190 santa. No se apure. No le ha tocado varón. 63 00:09:40,790 --> 00:09:44,450 Niña, tienes a tu encargo la voz de Dios. 64 00:10:15,440 --> 00:10:22,240 Al cielo, al cielo, al cielo quiero ir. 65 00:10:22,400 --> 00:10:24,580 Y al cielo... 66 00:10:54,700 --> 00:11:01,680 Llegó la luna de sangre y como la inmaculada aplasta la ponzoña y 67 00:11:01,680 --> 00:11:03,040 trae la voz en la mano. 68 00:11:03,260 --> 00:11:09,880 Y como eres limpiada, me quitaste el dolor. 69 00:11:14,240 --> 00:11:21,140 Trae la marca de la cruz 70 00:11:21,140 --> 00:11:22,140 florida. 71 00:11:24,240 --> 00:11:25,260 Es mi relevo. 72 00:11:26,860 --> 00:11:30,280 ¿Quién iba a decir que mandaría una chamaca? 73 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 Pero trae la cruz florida y la vieja. 74 00:11:34,000 --> 00:11:36,100 Y todo igualito al escrito. 75 00:11:37,400 --> 00:11:39,160 Ya se me hizo. 76 00:11:52,260 --> 00:11:53,420 Papá Basilio. 77 00:11:54,630 --> 00:11:55,630 ¡Papá Basilio! 78 00:11:56,470 --> 00:11:57,790 ¡Llegó el reemplazo! 79 00:11:58,470 --> 00:11:59,970 ¡La nueva virgen! 80 00:12:04,190 --> 00:12:06,130 Era nada más que un traguito. 81 00:12:06,710 --> 00:12:08,550 Lo que quedó de hace un rato. 82 00:12:08,770 --> 00:12:10,390 Me llegó el tiempo de la paz. 83 00:12:11,290 --> 00:12:13,470 Con espíritu curó mi dolor. 84 00:12:18,050 --> 00:12:19,810 Recuerda que Dios castiga al que duda. 85 00:12:20,330 --> 00:12:21,810 Se lo lleva a la chingada. 86 00:12:23,120 --> 00:12:27,520 Es que yo... era medio tan... tan normal. 87 00:12:27,980 --> 00:12:31,920 ¿Es que no me enseñaste tú mismo a descubrir los misterios en eso del 88 00:12:33,040 --> 00:12:34,960 Ella nos va a traer al nuevo niño Dios. 89 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 Mira. 90 00:12:37,520 --> 00:12:39,420 Tiene la cruz florida en la diestra. 91 00:12:39,800 --> 00:12:40,800 Vela. 92 00:12:42,460 --> 00:12:43,940 Ya no me toca el dolor. 93 00:12:44,820 --> 00:12:46,380 Ahora le toca a la chamaca. 94 00:12:47,640 --> 00:12:49,760 ¿De dónde saliste, mijita? 95 00:12:50,340 --> 00:12:52,020 ¿Quién te dio la máquina de Dios? 96 00:12:52,510 --> 00:12:53,510 Melilla. 97 00:14:14,090 --> 00:14:15,090 ¿Así vestido? 98 00:14:16,190 --> 00:14:17,970 Así solo mi sexo te toca. 99 00:14:19,170 --> 00:14:21,090 Mi carne queda limpia de pecado. 100 00:14:22,150 --> 00:14:23,790 Porque no es mi cuerpo el que pega. 101 00:14:24,330 --> 00:14:25,330 Solo mi sexo. 102 00:14:25,950 --> 00:14:27,290 Por eso cojo vestido. 103 00:14:28,450 --> 00:14:29,450 Tómame plato. 104 00:14:29,730 --> 00:14:31,050 En eso me gasté el dinero. 105 00:14:31,310 --> 00:14:32,310 ¿Y para ti? 106 00:14:32,330 --> 00:14:33,330 ¿Tal para cuál? 107 00:14:33,890 --> 00:14:34,970 El sexo y dinero. 108 00:14:35,950 --> 00:14:38,690 Los signos de Babilonia. El gran capitán. 109 00:14:39,810 --> 00:14:42,130 Yo me voy con los elegidos. 110 00:14:42,650 --> 00:14:43,810 Pero no, no me voy. 111 00:14:44,050 --> 00:14:49,970 Los contagié ya con mi pecado. Mi sangre es vaca. Por eso se revuelca como un 112 00:14:49,970 --> 00:14:51,570 perro con una perra. 113 00:14:51,930 --> 00:14:58,210 Pero... Llegó la hora de mi baño de sangre. 114 00:14:59,010 --> 00:15:01,790 ¿Qué? Aquí, en este chocero. 115 00:15:03,110 --> 00:15:04,710 No, no, Salomón. 116 00:15:17,930 --> 00:15:23,170 de mi muerte carajo que alguien vea 117 00:16:01,360 --> 00:16:03,040 En Italia valga medio. 118 00:17:07,329 --> 00:17:08,589 Trae sangre por todito. 119 00:17:09,490 --> 00:17:11,270 Limpiésela. No la vaya a ver la tira. 120 00:17:13,630 --> 00:17:14,970 Nada más decía por decir. 121 00:17:17,109 --> 00:17:18,109 ¿Pues qué? 122 00:17:18,390 --> 00:17:19,910 ¿Le vas a decir a la policía? 123 00:17:20,470 --> 00:17:24,230 La policía no va a necesitar a nadie que le diga que está esta tuita llena de 124 00:17:24,230 --> 00:17:25,230 sangre. 125 00:17:26,210 --> 00:17:28,190 Pero los santos patrones ya están por llegar. 126 00:17:29,790 --> 00:17:31,990 Llegan antes de que amanezca, antes que la tira. 127 00:17:33,170 --> 00:17:34,170 Ellos entienden. 128 00:17:35,400 --> 00:17:37,560 A ellos la sangre no los aproblema. 129 00:17:38,680 --> 00:17:39,780 Son los libres. 130 00:17:43,420 --> 00:17:44,420 ¿Dónde lo va? 131 00:17:48,280 --> 00:17:50,500 Allá no entran extraños ni nada de nada. 132 00:17:51,060 --> 00:17:52,380 Se lo digo al Gavilán. 133 00:17:52,640 --> 00:17:54,660 No entra al mundo ni sus negruras. 134 00:17:56,200 --> 00:17:59,100 Allá, en la Nueva Jerusalén. 135 00:18:02,880 --> 00:18:04,120 ¿Y dónde dices que van? 136 00:18:11,690 --> 00:18:12,750 Mi vida la propongo. 137 00:18:13,670 --> 00:18:14,670 ¿Seguro? 138 00:18:15,510 --> 00:18:17,470 Allá vamos a ser bien felices. 139 00:19:53,230 --> 00:19:57,470 Al cielo, al cielo, al cielo quiero ir. 140 00:19:57,910 --> 00:20:02,590 Al cielo, al cielo, al cielo quiero ir. 141 00:20:03,070 --> 00:20:10,010 Si al cielo quieres ir, a recibir tu palma, a Dios en cuerpo y 142 00:20:10,010 --> 00:20:12,590 alma, a te amar y servir. 143 00:20:13,430 --> 00:20:18,210 Al cielo, al cielo, al cielo quiero ir. 144 00:20:18,710 --> 00:20:25,380 Al cielo, al cielo, al cielo quiero ir. Al cielo quiero ir, al cielo quieres 145 00:20:25,380 --> 00:20:32,280 ir, a recibir tu palma, a Dios en cuerpo y alma, haz de 146 00:20:32,280 --> 00:20:33,420 amar y servir. 147 00:20:52,200 --> 00:20:54,620 Saquen todo lo que traen en las bolsas y pónganlo aquí. 148 00:20:55,220 --> 00:20:59,460 Valores, alhajas... Aquí no entra nada de Satanás. Sus pompas, sus obras y toda 149 00:20:59,460 --> 00:21:00,460 esa basura. 150 00:21:00,780 --> 00:21:01,780 Es un Walkman. 151 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 Dicho está. 152 00:21:04,340 --> 00:21:05,340 Al eléctrico. 153 00:21:06,100 --> 00:21:08,180 ¿Qué entra el demonio por sus filamentos? 154 00:21:08,500 --> 00:21:10,300 No es eléctrico, es de pilas. Igual. 155 00:21:11,120 --> 00:21:12,120 Padrecito, mire. 156 00:21:12,140 --> 00:21:13,680 Yo soy Merulico, que nos llaman. 157 00:21:14,000 --> 00:21:17,040 Y esto lo uso para ensayar, para mi garganta. Se queda acá. 158 00:21:18,240 --> 00:21:20,320 La electricidad es la garganta de Dios. 159 00:21:20,760 --> 00:21:22,190 Solo para usos. santo. 160 00:21:22,870 --> 00:21:24,590 Acá no entra al mundo. 161 00:21:25,110 --> 00:21:29,590 No hay oro ni variedades, hijo. ¿Y con qué voy a trabajar? ¿Lo necesito para 162 00:21:29,590 --> 00:21:31,130 sacar mis centavos? Aquí no. 163 00:21:31,370 --> 00:21:36,950 El dinero se queda afuera porque está contaminado por el demonio. Tiene la 164 00:21:36,950 --> 00:21:37,950 de Satán. 165 00:21:38,050 --> 00:21:39,310 Fíjate, si no... 166 00:21:52,010 --> 00:21:53,010 el dinero. 167 00:21:53,570 --> 00:21:54,830 Por algo será. 168 00:21:55,150 --> 00:21:56,650 Verdad de Dios, papacito. 169 00:21:56,930 --> 00:21:57,930 Tal cual. 170 00:21:59,250 --> 00:22:01,290 Prontas, domicronostrum. 171 00:22:03,650 --> 00:22:07,750 Dale tu aparato y los centavos, que aquí no necesitas nada. 172 00:22:13,010 --> 00:22:14,010 ¿Y mi bata? 173 00:22:15,750 --> 00:22:20,950 Asunción. ¿Y? El color de la Inmaculada. ¿Acaso no lo has visto en el cine? 174 00:22:21,310 --> 00:22:25,070 Allí lo dice bien clarito. El cine nos enseña todo, ¿verdad, papá Basilio? 175 00:22:25,310 --> 00:22:26,310 Sí. 176 00:22:27,550 --> 00:22:30,350 Dios nos lo enseña con el cine. 177 00:22:31,650 --> 00:22:37,870 Por ahí aprendimos a vestirnos así, de antiguos. Ven, te toco esto, ven. Es 178 00:22:37,870 --> 00:22:38,870 saber tu estado. 179 00:22:39,470 --> 00:22:41,150 Si has tenido sexo. 180 00:22:41,910 --> 00:22:47,550 Aquí a las muchachitas doncellas las tenemos aparte. A ver si de alguna de 181 00:22:47,550 --> 00:22:49,920 ellas... Nace el santo Mesías. 182 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 Ven, ven conmigo. 183 00:22:51,320 --> 00:22:53,400 A ti te toca de magdalena. 184 00:22:54,400 --> 00:22:58,380 Porque ya estás estrenada. El reino de la carne. 185 00:22:58,920 --> 00:23:05,720 Allí pecas y tu carne y tu alma se van apartando y dividiendo cada vez más. 186 00:23:06,040 --> 00:23:09,280 Y así te conviertes en puro espíritu. 187 00:23:09,580 --> 00:23:14,320 Por eso a nosotros los pecados nos purifican. 188 00:23:14,680 --> 00:23:17,720 Y luego ya pasas al estadio de las Martas. 189 00:23:18,220 --> 00:23:19,220 Aquí es así. 190 00:23:19,620 --> 00:23:23,820 Cada quien tiene su sitio y su porqué. 191 00:23:24,840 --> 00:23:26,260 Otra virgencita, papá. 192 00:23:26,920 --> 00:23:31,860 Va para el cuartel de las doncellas. No, me quiero ir con ella. No, a ella le 193 00:23:31,860 --> 00:23:36,500 tocan servicios de varón. Ya fue ya. Le toca ser magdalena. No importa, me voy 194 00:23:36,500 --> 00:23:37,459 con ella. 195 00:23:37,460 --> 00:23:38,600 Es mi mamá. 196 00:23:39,200 --> 00:23:40,900 Es pecado separar la sangre. 197 00:23:41,780 --> 00:23:43,800 Estás virgencita, hija. 198 00:23:44,380 --> 00:23:46,080 La comunidad te necesita. 199 00:23:46,980 --> 00:23:48,440 Deja que venga conmigo. 200 00:23:48,720 --> 00:23:51,160 La cuido en el mundo. La cuido aquí. 201 00:23:51,880 --> 00:23:54,440 Andaba en un burdel y sigue intacta. 202 00:23:55,460 --> 00:23:57,000 Déjala, Micaela. 203 00:23:57,440 --> 00:23:58,980 A la fuerza no vale. 204 00:23:59,440 --> 00:24:06,400 Que al reino del Señor solo pasan los felices y los sublimes no se les 205 00:24:06,400 --> 00:24:07,400 puede forzar. 206 00:24:07,540 --> 00:24:09,020 ¿Y si la hoyan, papacito? 207 00:24:09,900 --> 00:24:13,160 Pues se la verán con Dios y sus bienaventurados. 208 00:24:23,720 --> 00:24:27,600 Se acomodan en el cuartel. Rita las organiza. Aquí todo el mundo sabe qué le 209 00:24:27,600 --> 00:24:28,880 toca, cuándo y cómo. 210 00:24:29,280 --> 00:24:30,920 Nada de angustias y averiguaciones. 211 00:24:31,420 --> 00:24:32,620 Es el orden de Dios. 212 00:24:32,920 --> 00:24:35,660 Se come juntos, se cocina juntos, se trabaja juntos. 213 00:24:36,100 --> 00:24:38,940 Se comoda con el agua de los baños de mamá Dorita. 214 00:24:39,700 --> 00:24:43,240 Es el designio de los felices para cruzar el fin del mundo y entrar en el 215 00:24:43,240 --> 00:24:44,240 paraíso. 216 00:24:50,220 --> 00:24:51,220 Rita. 217 00:24:56,520 --> 00:24:57,520 ¿Y esta? 218 00:24:57,760 --> 00:24:59,220 Papá, Basilia sí lo dijo. 219 00:24:59,460 --> 00:25:00,460 Es mi hija. 220 00:25:03,740 --> 00:25:06,660 La toalla nomás para ti. A ella no le toca aquí. 221 00:25:07,080 --> 00:25:09,260 Que vaya y se las arregle con Micaela. 222 00:25:10,480 --> 00:25:12,740 Esto pasa porque la mamacita está enferma. 223 00:25:12,960 --> 00:25:14,040 Si no, ¿cuándo? 224 00:25:15,720 --> 00:25:17,800 Ella sabe que en este oficio hay reglas. 225 00:25:18,200 --> 00:25:20,540 Que los joseses quieren privacidad. 226 00:25:21,900 --> 00:25:24,220 Tampoco va a estar pispiándote cuando estés con varón. 227 00:25:30,190 --> 00:25:31,470 Aquí las gallinas son de respeto. 228 00:25:32,530 --> 00:25:34,090 Son carne sacra. 229 00:25:34,430 --> 00:25:36,530 Purifican el cuerpo así como la hostia. 230 00:25:37,750 --> 00:25:38,750 Allá. 231 00:25:39,350 --> 00:25:40,610 Ahí. Allá. 232 00:25:49,150 --> 00:25:50,350 Mira qué bonito. 233 00:25:52,310 --> 00:25:53,390 Igual que el cine. 234 00:25:54,110 --> 00:25:55,370 Mira que estás loca. 235 00:25:56,350 --> 00:25:59,230 Decir que soy tu madre y no sé cuántas cosas más. 236 00:26:01,420 --> 00:26:02,420 Ojalá fuera. 237 00:26:03,820 --> 00:26:05,700 Ella era puta y cabrona. 238 00:26:06,400 --> 00:26:07,600 Tú nomás, puta. 239 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 Loca tú. 240 00:26:09,900 --> 00:26:11,940 Y loca yo por seguirte la corriente. 241 00:26:13,960 --> 00:26:16,520 Pero si ni siquiera tengo edad para ser tu madre. 242 00:26:17,100 --> 00:26:18,320 ¿Y quién nos crea? 243 00:26:24,140 --> 00:26:30,360 Fíjate que tu madre... Mañana vamos a arreglar este entuerto. 244 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 Mañana. 245 00:27:41,100 --> 00:27:42,420 ¿Qué carajos haces? 246 00:27:43,260 --> 00:27:44,920 Iba a la tarde de su vigilia. 247 00:27:45,780 --> 00:27:47,420 Santísimo. Y vas a beber. 248 00:27:49,360 --> 00:27:51,660 Hay humedad. 249 00:27:52,700 --> 00:27:57,740 No vaya a ser que se adelante la lluvia y se eche a perder todo. 250 00:27:58,580 --> 00:28:02,600 Todavía no estamos listos para la lluvia, para el gran día. 251 00:28:06,640 --> 00:28:08,860 Acaba la de molar en el cáliz. 252 00:28:15,420 --> 00:28:17,800 Dios me pone a pruebas contigo. 253 00:28:18,280 --> 00:28:23,100 Soy su profeta. Y mi mujer lo hace a propósito. 254 00:28:23,500 --> 00:28:26,300 Lo mismo lo hizo Abraham. Ya sabes cómo es él. 255 00:28:26,800 --> 00:28:33,000 Oye, ¿y nos jugamos un dominó para 256 00:28:33,000 --> 00:28:35,240 aliviar el dolor? 257 00:28:36,180 --> 00:28:39,760 ¿La que dejamos pendiente? No, no la dejamos pendiente. 258 00:28:39,980 --> 00:28:40,980 Gané. 259 00:28:41,879 --> 00:28:42,879 Ganar, hombre. 260 00:28:43,220 --> 00:28:44,680 Lo que existe es ganar. 261 00:28:45,200 --> 00:28:46,200 No. 262 00:28:46,680 --> 00:28:48,800 Yo tenía la mula de seis. 263 00:28:49,320 --> 00:28:51,240 Pero tocó el ángel Uzi. 264 00:28:51,760 --> 00:28:52,840 Tuve que irme. 265 00:28:53,260 --> 00:28:56,520 Mira, en el juego el que se levanta pierde. 266 00:28:58,720 --> 00:28:59,720 Te toca. 267 00:29:02,800 --> 00:29:09,800 El latín es lengua sacra. Y estamos jugando dominó, no la friegues. 268 00:29:13,000 --> 00:29:19,320 Los años, con los años se acostumbra uno. Los años del 269 00:29:19,320 --> 00:29:23,700 seminario, los años de burgos, de antes. 270 00:29:24,300 --> 00:29:26,220 De antes de ser elegido. 271 00:29:26,780 --> 00:29:30,600 Él tiene sus preferencias, los pecadores. 272 00:29:31,320 --> 00:29:33,940 Lástima viendo tantos que nos tocará a nosotros. 273 00:29:51,080 --> 00:29:52,080 Claro, no soy tu hombre. 274 00:29:53,080 --> 00:29:56,380 Si Dios quiere tu dolor, yo no. 275 00:29:58,480 --> 00:29:59,480 Cerrado. 276 00:30:00,120 --> 00:30:01,120 Carné. 277 00:30:01,760 --> 00:30:03,300 Con la tía. 278 00:30:04,320 --> 00:30:11,220 Tú nos señalaste, eres nuestra guía y nuestra alegría. Tú nos 279 00:30:11,220 --> 00:30:18,200 elegiste, tú nos señalaste, somos tus hijos, somos tus pecados. 280 00:30:18,810 --> 00:30:25,770 Tú no te elegiste, tú no señalaste. Eres nuestra guía y nuestra ley. 281 00:30:26,090 --> 00:30:32,030 Somos tus pescados, tus regimos, tus felices. 282 00:30:32,470 --> 00:30:38,210 Somos tus amigos, somos tus estados. Tú no te elegiste, tú no señalaste. 283 00:30:38,770 --> 00:30:41,330 Toca la venta de los muñecos sagrados. 284 00:30:41,670 --> 00:30:45,010 Hay que comprar bastimentos para el reino de Dios. 285 00:30:45,510 --> 00:30:47,210 El día terrible. 286 00:30:47,960 --> 00:30:48,960 se acerca. 287 00:30:49,660 --> 00:30:50,920 Os amo. 288 00:30:57,140 --> 00:31:03,440 Cuando el día llegue, 289 00:31:03,620 --> 00:31:10,220 te apietarás solo de tus pescados, los nuevos ángeles, 290 00:31:10,340 --> 00:31:16,100 los iguales al Señor, vencedores de la carne. 291 00:31:18,870 --> 00:31:21,290 Golpideus sanguinatum. 292 00:32:02,679 --> 00:32:04,760 ¡Propuela el templo de mi padre! 293 00:32:25,610 --> 00:32:26,610 Los tambores. 294 00:32:27,490 --> 00:32:28,570 Se sienten aquí. 295 00:32:29,490 --> 00:32:30,490 Rico. 296 00:32:31,590 --> 00:32:33,350 ¿Tú crees que así sea la voz de Dios? 297 00:32:34,030 --> 00:32:35,610 ¿Los tambores la voz de Dios? 298 00:32:36,990 --> 00:32:38,410 ¿Qué ocurren si las hijas? 299 00:32:54,010 --> 00:32:59,760 Vente. Ese a la vista y escuchar desde este... Mira, ya casi sale la melónica. 300 00:32:59,760 --> 00:33:01,100 nunca se debe lavar su lema. 301 00:33:05,680 --> 00:33:06,680 Déjate. 302 00:33:07,080 --> 00:33:08,480 Vamos a jugar un domino. 303 00:33:08,840 --> 00:33:10,380 Ya ves que disminuye el dolor. 304 00:33:13,780 --> 00:33:15,100 La otra la gané yo, ¿eh? 305 00:33:15,740 --> 00:33:19,260 Hombre, ganar... Lo que se dice ganar, no. 306 00:33:20,700 --> 00:33:22,320 Yo tenía la mula de seis. 307 00:33:23,560 --> 00:33:26,660 Pero tocó el ángel. No, papacito. 308 00:33:27,160 --> 00:33:29,480 En un juego el que se levanta pierde. 309 00:33:30,460 --> 00:33:37,120 El latín es lengua sacra. 310 00:33:37,520 --> 00:33:39,660 Estamos jugando y no nos la pierden. 311 00:34:46,949 --> 00:34:48,989 Nancy está crecida. No, no, no. 312 00:35:45,040 --> 00:35:47,500 Jode de aquí, jode de allá. 313 00:35:47,880 --> 00:35:48,880 Lo mismo. 314 00:35:50,560 --> 00:35:53,480 Allá la policía la tira, como le dicen. 315 00:35:55,580 --> 00:35:56,580 Jode más. 316 00:35:57,740 --> 00:35:59,080 ¿Alguna vez te agarraron? 317 00:36:02,680 --> 00:36:03,680 Cabrón, ¿no? 318 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 Cabrón. 319 00:36:06,220 --> 00:36:07,560 Por eso mejor aquí. 320 00:36:13,360 --> 00:36:17,320 A ti te tocó ser bienaventurada y ni cuenta te diste. 321 00:36:18,640 --> 00:36:19,900 Yo sí tuve el llamado. 322 00:36:21,420 --> 00:36:23,000 Tomasa me ayudó a encontrarlo. 323 00:36:24,140 --> 00:36:30,000 Un día de esos gachos así, perros ojetes, que llega papá Basilio y que me 324 00:36:30,000 --> 00:36:31,080 llamado del fin del mundo. 325 00:36:32,100 --> 00:36:33,220 ¿Fin del mundo? 326 00:36:33,880 --> 00:36:34,880 ¿Tú crees? 327 00:36:35,780 --> 00:36:36,780 Sí. 328 00:36:37,260 --> 00:36:38,260 ¿Me peinas? 329 00:36:40,660 --> 00:36:42,300 ¿Te hago tu rol como Rosita? 330 00:36:50,970 --> 00:36:52,150 ¿Quieres que te haga como gallo? 331 00:38:23,950 --> 00:38:24,950 Era buena. 332 00:38:25,890 --> 00:38:27,650 Primero la agandó y ya se percansó a tu mamá. 333 00:38:28,890 --> 00:38:30,510 Y luego le rezo a su vecincita. 334 00:38:32,130 --> 00:38:33,330 No le rezo a ella. 335 00:38:35,750 --> 00:38:37,750 Le rezo a la patrona del fin del mundo. 336 00:38:38,310 --> 00:38:40,530 Ella entiende de odios porque anduvo en la vida. 337 00:38:41,850 --> 00:38:47,170 Y si le pido que mata a la perra que dice que es mi madre, me voy. 338 00:38:49,070 --> 00:38:50,530 ¿Te rezas para que mate a tu mamá? 339 00:38:51,250 --> 00:38:52,350 Ay, ¿a poco tú no? 340 00:38:52,940 --> 00:38:55,140 Dice que mejor me hubiera abortado como perro. 341 00:38:55,820 --> 00:38:57,000 Mejor muerta, ¿no? 342 00:38:57,920 --> 00:38:59,060 Papá tiene casi frío. 343 00:39:01,800 --> 00:39:03,720 Le estaba rezando mi madre ahorita. 344 00:39:04,320 --> 00:39:07,660 En la que dicen los que vienen vestidos de santos a abunder el agua santa. 345 00:39:08,040 --> 00:39:09,040 Esa. 346 00:39:09,280 --> 00:39:10,500 Me voy a ir con ellos. 347 00:39:10,840 --> 00:39:11,840 Ahorita. 348 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 Mira. 349 00:39:14,720 --> 00:39:16,580 ¿Ves? ¿Qué? ¿Un gomazo? 350 00:39:16,840 --> 00:39:17,860 Un milagro. 351 00:39:18,100 --> 00:39:19,220 Es un pescado. 352 00:39:19,540 --> 00:39:21,240 Y ellos se dicen pescados. 353 00:39:25,070 --> 00:39:26,070 Tengo el llamado. 354 00:39:29,470 --> 00:39:30,670 Así se va a ver mejor. 355 00:39:35,050 --> 00:39:37,590 Hijo, si se lo pongas a tu vieja. 356 00:39:49,150 --> 00:39:50,290 No se lo chingué. 357 00:39:50,870 --> 00:39:51,870 La castigo. 358 00:39:52,360 --> 00:39:55,040 Así paga sus culpas para cuando le agarre el fin del mundo. 359 00:39:55,720 --> 00:39:56,740 Porque ya se viene. 360 00:39:57,860 --> 00:39:58,880 ¿Por qué la prisa? 361 00:39:59,300 --> 00:40:00,340 Ah, pues por mi lugar. 362 00:40:01,080 --> 00:40:04,560 Los concheros son tempraneros y bien aborazados. Y como están de moda, 363 00:40:04,560 --> 00:40:05,640 toda la plaza para ellos. 364 00:40:06,660 --> 00:40:07,660 ¿Sabes? 365 00:40:09,180 --> 00:40:10,680 Mi mamá dice que me besé. 366 00:40:11,320 --> 00:40:12,420 Que quieres cosas. 367 00:40:13,160 --> 00:40:14,160 Que eres raro. 368 00:40:14,720 --> 00:40:17,300 Y tienes a tu muñeca y ya hasta nombre le pusiste. 369 00:40:19,620 --> 00:40:20,880 Bueno, si es que... 370 00:40:22,990 --> 00:40:29,090 Esa Rosita me la vendieron con nombre y todo y... Le tengo aprecio, como es de 371 00:40:29,090 --> 00:40:30,510 las de pasta de las que ya no se hacen. 372 00:40:32,850 --> 00:40:37,910 Bueno, pues sí, tiene su cara de angelito como tú, ¿se te parece? 373 00:40:41,230 --> 00:40:42,870 Móndega vieja, ganas de ensuciarlo todo. 374 00:40:43,450 --> 00:40:46,770 Te digo, porquería adentro y porquería afuera. 375 00:40:47,210 --> 00:40:49,170 Porque perro la pinche vieja. 376 00:40:54,870 --> 00:40:56,770 Catlipoca, Ayateca, no sé qué, mis huevos. 377 00:40:57,330 --> 00:40:59,250 Nada más para ablandar el corazón de los turistas. 378 00:40:59,870 --> 00:41:02,630 Se las quité para meter la tierra de la Nueva Jerusalén. 379 00:41:03,310 --> 00:41:07,250 Como no me alcanzaba para comprar los muñecos de los santos, mamá Dorita y 380 00:41:07,250 --> 00:41:09,850 Basilio, pues dentro de las monas da igual, ¿no? 381 00:41:13,730 --> 00:41:16,030 ¡Venga, damita, venga, caballero! ¡Yo le muestro, yo le enseño! 382 00:41:16,350 --> 00:41:17,350 ¡Venga! 383 00:41:18,910 --> 00:41:19,910 ¡Damita, caballero! 384 00:41:40,700 --> 00:41:42,740 ¡Joder, joder, joder, joder! 385 00:41:44,140 --> 00:41:46,840 Joder, ¿cuál azteca? ¿Cuál azteca, cabrón? Si me estás hablando en español. 386 00:41:46,840 --> 00:41:48,820 seas pendejo, no seas mamón. Te voy a pisar la madre. 387 00:41:49,700 --> 00:41:51,920 Rosita, hijo de la chingada. Vete, vete, vete. 388 00:41:54,300 --> 00:41:56,860 Por predicar a los falsos ídolos. 389 00:42:01,920 --> 00:42:05,180 Dios dijo así, ojo por ojo. 390 00:42:08,800 --> 00:42:12,080 Y así, por el maniquí de este. 391 00:42:13,130 --> 00:42:19,230 Y porque yo soy un gachupín con dos cojones y un carajo. 392 00:42:23,030 --> 00:42:27,810 Al cielo, al cielo, al cielo quiero ir. 393 00:42:28,210 --> 00:42:32,910 Al cielo, al cielo, al cielo quiero ir. 394 00:42:40,090 --> 00:42:42,550 ¿Y ahora? ¿Y ahora con qué trabajo? 395 00:42:47,940 --> 00:42:48,940 Qué mundo. 396 00:42:49,480 --> 00:42:50,640 Cada día es peor que el otro. 397 00:42:51,520 --> 00:42:52,920 Mañana alcanzará la paz. 398 00:42:53,360 --> 00:42:54,360 Mañana, mañana. 399 00:42:54,800 --> 00:42:56,540 Mañana es mañana, ¿por qué no? Ya ve. 400 00:42:56,880 --> 00:43:01,660 En la Nueva Jerusalén, el mañana lo tenemos todos los días. 401 00:43:34,700 --> 00:43:41,680 Entonces llega Víctor Mature y le dice a Semiramis, deja de tentarme, que 402 00:43:41,680 --> 00:43:44,640 yo soy del pueblo elegido y tú no. 403 00:43:45,740 --> 00:43:51,300 Ella estaba con ese vestido verde y con el vientre al aire y se lanza a sus 404 00:43:51,300 --> 00:43:53,620 pies. Era pecadora. 405 00:43:54,980 --> 00:43:55,980 Vamos a ver. 406 00:43:57,180 --> 00:43:59,080 ¿Quién sabe de dónde era? 407 00:43:59,440 --> 00:44:00,440 De Babilonia. 408 00:44:01,400 --> 00:44:02,860 ¿Quién habló? ¿Quién? 409 00:44:05,610 --> 00:44:06,610 Eras tú, mi hijita. 410 00:44:08,250 --> 00:44:09,510 ¿Y cómo lo sabías? 411 00:44:10,430 --> 00:44:12,690 ¿Qué? ¿Te gusta el cine? 412 00:44:12,970 --> 00:44:14,110 ¿Has visto ya la película? 413 00:44:15,630 --> 00:44:16,630 ¿Contesta? 414 00:44:17,090 --> 00:44:18,610 El cine no es pecado. 415 00:44:19,290 --> 00:44:20,450 Dios creó el mundo. 416 00:44:20,690 --> 00:44:23,230 Y el cine igualmente crea mundos. 417 00:44:23,570 --> 00:44:24,610 Es la verdad. 418 00:44:25,270 --> 00:44:26,590 El evangelio. 419 00:44:27,130 --> 00:44:29,010 El mismo acto santo. 420 00:44:30,090 --> 00:44:34,550 Así, con el cine, los pescados nos vamos volviendo... 421 00:44:35,380 --> 00:44:36,380 Bienaventurados. 422 00:44:36,860 --> 00:44:38,860 A ver, di. 423 00:44:41,360 --> 00:44:43,040 Es que es tímida. 424 00:44:43,920 --> 00:44:45,140 Ranchera, como dicen aquí. 425 00:44:45,540 --> 00:44:47,760 Sí, aquí todos son rancheros. 426 00:44:48,140 --> 00:44:49,740 Mañana terminamos la película. 427 00:44:50,240 --> 00:44:56,880 Si a esa le gusta el cine, 428 00:44:57,040 --> 00:44:59,140 ¿por qué no podemos platicar? 429 00:44:59,740 --> 00:45:01,720 Vamos, digo yo, o no. 430 00:45:33,650 --> 00:45:36,210 Oriadito. Vamos tú, ayúdame a abrir esto. 431 00:45:44,990 --> 00:45:47,210 Yo también tengo derecho a la salvación. 432 00:45:47,610 --> 00:45:49,330 Voy a la Santa Mamadolita. 433 00:45:50,810 --> 00:45:53,250 Quiero pasar al otro lado antes del fin del mundo. 434 00:45:54,130 --> 00:45:55,730 Sí, pero de varón, manito. 435 00:45:56,190 --> 00:45:57,410 Eso no se cambia. 436 00:45:58,490 --> 00:45:59,490 ¿Quién eres? 437 00:46:02,410 --> 00:46:04,010 ¿Por qué ese disfraz de mamarracho? 438 00:46:04,670 --> 00:46:06,190 Aquí no está permitido. 439 00:46:07,130 --> 00:46:10,070 Esta iglesia no tolera los invertidos. Igual afuera. 440 00:46:11,410 --> 00:46:12,710 Pero afuera es feo. 441 00:46:13,890 --> 00:46:15,670 Hay burla y podredumbre. 442 00:46:17,730 --> 00:46:18,790 Aquí está Dios. 443 00:46:19,670 --> 00:46:20,810 Aquí me quedo. 444 00:46:22,010 --> 00:46:24,970 Y aquí mi tío, el sargento que le dicen el edad. 445 00:46:25,370 --> 00:46:26,450 Pues no me halla. 446 00:46:30,190 --> 00:46:31,970 Aquí nomás entran los creyentes. 447 00:46:32,870 --> 00:46:36,570 El ejército nos cuida. Por eso. 448 00:46:37,050 --> 00:46:38,090 Por eso mismo. 449 00:46:40,430 --> 00:46:42,550 Mi tío y yo somos el purgatorio. 450 00:46:44,950 --> 00:46:46,150 De Jimerito. 451 00:46:51,110 --> 00:46:53,390 Estas navajas son para gente de mi rango. 452 00:46:53,790 --> 00:46:55,350 Te dejan la piel lisita. 453 00:46:55,870 --> 00:46:57,770 Mira, como de seda. 454 00:47:00,010 --> 00:47:01,690 Ya entenderás cuando tengas barba. 455 00:47:06,550 --> 00:47:07,550 Corta. 456 00:47:28,090 --> 00:47:29,090 ¿Algún menor? 457 00:47:49,880 --> 00:47:52,300 ¿Están ustedes de acuerdo con eso del fin del mundo? 458 00:47:52,680 --> 00:47:53,680 ¡Sí! 459 00:48:24,270 --> 00:48:27,910 maquinita, pero me salió recar. Les pedí que le dijera al mamá Dorita. 460 00:48:28,510 --> 00:48:31,390 Yo soy un pecador y ni así me dejaron pasar. 461 00:48:32,110 --> 00:48:33,230 Pagué mi boleto y todo. 462 00:48:33,690 --> 00:48:35,150 Todo el mundo tiene derecho a ir al cielo. 463 00:48:36,330 --> 00:48:37,750 Convénzanlos. Yo? 464 00:48:39,130 --> 00:48:40,130 Estaría bueno. 465 00:48:55,530 --> 00:48:56,630 Cargue bien esos hostales. 466 00:48:57,270 --> 00:48:59,070 No, porque a mi sobrino la va a boboñar. 467 00:48:59,410 --> 00:49:00,410 No, tío. 468 00:49:00,530 --> 00:49:01,890 ¿Cómo? Sí, señor. 469 00:49:02,510 --> 00:49:03,510 No, coño. 470 00:49:04,070 --> 00:49:05,070 ¿Cómo camina? 471 00:49:13,770 --> 00:49:14,770 Así no. 472 00:50:09,610 --> 00:50:10,810 Te voy a enseñar a caminar. 473 00:50:11,330 --> 00:50:13,230 ¿Ahorita? Ahorita. Órale. 474 00:50:13,730 --> 00:50:17,510 ¿Dónde? Te voy a enseñar a caminar como hombre. 475 00:50:18,370 --> 00:50:19,370 Cinco veces. 476 00:50:21,030 --> 00:50:22,170 Como hombre. 477 00:51:24,049 --> 00:51:25,049 ¡Arriba eso! 478 00:51:25,410 --> 00:51:26,410 ¡Arriba! 479 00:52:48,310 --> 00:52:49,490 Vamos pegadas al cuerpo. 480 00:53:13,490 --> 00:53:14,930 Mejor para usted y mejor para mí. 481 00:53:18,150 --> 00:53:19,150 Llevo su navaja. 482 00:53:19,730 --> 00:53:20,990 Allá me va a hacer necesidad. 483 00:53:37,030 --> 00:53:38,730 Ya nadie lo va a avergonzar, tío. 484 00:53:56,010 --> 00:53:59,910 Y cuando llegue la hora del fin del mundo, yo rezo por usted. 485 00:54:01,510 --> 00:54:04,570 Es mi tío y nos tenemos que herencia. 486 00:54:05,610 --> 00:54:06,610 Ley de sangre. 487 00:54:09,210 --> 00:54:10,910 De lo demás yo me ingenio. 488 00:55:32,140 --> 00:55:35,040 ¿Crees en la lluvia del fin del mundo y que de aquí nos vamos al cielo? 489 00:55:36,540 --> 00:55:37,540 Claro que crees. 490 00:55:38,660 --> 00:55:39,960 Si no, ¿pa' qué venir acá? 491 00:55:45,680 --> 00:55:46,680 Es un feliz. 492 00:55:48,620 --> 00:55:51,760 Mira, tiene los ojos claros, claro. 493 00:55:52,320 --> 00:55:53,620 Así, casi verdes. 494 00:55:54,480 --> 00:55:55,820 Pero yo soy más blanquita. 495 00:55:56,220 --> 00:55:57,220 ¿A poco no? 496 00:55:58,060 --> 00:55:59,060 ¿Sí? 497 00:56:00,590 --> 00:56:02,370 Tiene sus ojitos claros. 498 00:56:02,670 --> 00:56:04,530 Como Santito. 499 00:56:04,850 --> 00:56:06,830 Como estampita. 500 00:56:44,590 --> 00:56:45,590 Ya llegaste. 501 00:56:45,750 --> 00:56:47,210 Te había tardado. 502 00:56:48,170 --> 00:56:50,250 Nomás me dieron el encargo de cuidarla. 503 00:56:50,870 --> 00:56:52,330 No me contradigas. 504 00:56:53,010 --> 00:56:55,850 Si te digo que él te mandó, es porque lo sé. 505 00:56:56,390 --> 00:56:58,110 Me lo dijo en el sueño. 506 00:56:58,370 --> 00:57:00,370 Y luego lo supe cuando te vi. 507 00:57:01,070 --> 00:57:06,770 Si traes la marca de la Cruz Florida y todo, y eso con lo que Dios te habla. 508 00:57:07,130 --> 00:57:08,130 ¿Yo? 509 00:57:09,070 --> 00:57:11,110 Esto me lo pegué nomás porque sí. 510 00:57:15,630 --> 00:57:16,630 Papá Basilio. 511 00:57:16,750 --> 00:57:17,970 Papá Basilio. 512 00:57:18,750 --> 00:57:21,230 Llama a los felices que le dé la bienvenida. 513 00:57:21,990 --> 00:57:24,450 Llegó la que le toca, Padre, al Mesías. 514 00:57:30,550 --> 00:57:31,550 ¿Entonces ya llegó? 515 00:57:32,410 --> 00:57:33,410 Ya llegó. 516 00:57:34,330 --> 00:57:35,350 Dios le eligió. 517 00:57:36,490 --> 00:57:37,850 Él sabrá por qué. 518 00:57:39,130 --> 00:57:43,110 Son sus designios. ¿De veras? ¿Ya llegó el fin del mundo, mamá Dorita? 519 00:57:43,510 --> 00:57:44,530 Así será, mamá. 520 00:57:44,920 --> 00:57:46,760 El fin del mundo es para los de afuera. 521 00:57:47,900 --> 00:57:50,040 Llegó la nueva Virgen. 522 00:57:50,300 --> 00:57:53,120 La que nos trae al Mesías. 523 00:57:54,500 --> 00:57:55,500 Llegó de verdad. 524 00:58:03,040 --> 00:58:04,040 Miren. 525 00:58:05,580 --> 00:58:06,940 La nueva Virgen. 526 00:58:07,640 --> 00:58:08,640 Igualita. 527 00:58:08,920 --> 00:58:09,920 ¿Y Tomás? 528 00:58:10,360 --> 00:58:11,920 Diosito no las mandó así de normal. 529 00:58:12,670 --> 00:58:14,730 Para combatir el pecado de la vanidad. 530 00:58:15,330 --> 00:58:16,490 Pero hay diez. 531 00:58:17,050 --> 00:58:18,590 Dios dio la señal. 532 00:58:19,550 --> 00:58:20,690 Enséñase la misita. 533 00:58:21,590 --> 00:58:26,270 Y enséñate esto con lo que Dios te hace. 534 00:58:29,070 --> 00:58:32,950 El arcángel Gabriel me lo dijo. Recuerden. 535 00:58:34,830 --> 00:58:36,450 Bienaventurados los que creen. 536 00:58:36,830 --> 00:58:38,930 Porque ellos serán los únicos salvos. 537 00:58:39,830 --> 00:58:42,070 Dios ilumina a sus iluminados. 538 00:58:42,650 --> 00:58:48,150 Y el que no ve la luz de la verdad, no es esta creyente. 539 00:58:48,450 --> 00:58:50,310 No es pescada de veras. 540 00:58:50,770 --> 00:58:52,630 Venga, señora Reina, vámonos a la calle. 541 00:58:54,230 --> 00:58:56,230 Esa nueva virgen yo la vi primero. 542 00:58:56,710 --> 00:58:58,010 Durmió junto a mí, Jesús. 543 00:59:00,630 --> 00:59:01,630 ¿Ves, 544 00:59:06,210 --> 00:59:07,210 Rosita? 545 00:59:07,570 --> 00:59:11,030 Por eso era mi diosa, por eso era tan así, tan especial. 546 00:59:40,470 --> 00:59:41,470 ¿Tú aquí? 547 00:59:42,410 --> 00:59:43,410 Quería verte. 548 00:59:44,450 --> 00:59:45,450 ¿Nomás? 549 00:59:46,650 --> 00:59:48,670 ¿De veras querías que fuera tú? 550 00:59:51,980 --> 00:59:52,980 Con permiso. 551 00:59:55,800 --> 00:59:57,400 La Santita. 552 00:59:58,060 --> 01:00:00,120 Está con nosotros la Santita. 553 01:00:01,220 --> 01:00:05,020 Me dice mi niña. Y a mi niño por nacer. 554 01:00:05,260 --> 01:00:06,980 Ándale, patroncita, tócalo. 555 01:00:07,260 --> 01:00:08,780 Mamá Tomasita. 556 01:00:09,640 --> 01:00:13,320 Mamá Tomasita. Mamá Tomasita. Mamá Tomasita. 557 01:00:15,180 --> 01:00:16,820 Mamá Tomasita. 558 01:00:17,460 --> 01:00:18,460 Mamá Tomasita. 559 01:00:18,660 --> 01:00:21,660 Mamá Tomasita. Mamá Tomasita. 560 01:00:21,950 --> 01:00:23,450 Mamá Tomasita. No. 561 01:00:24,510 --> 01:00:26,390 Una planta. 562 01:00:31,110 --> 01:00:33,210 Mamá Tomasita. 563 01:00:36,310 --> 01:00:42,730 Mamá Tomasita. Mamá Tomasita. Mamá Tomasita. Mamá 564 01:00:42,730 --> 01:00:45,530 Tomasita. Mamá Tomasita. 565 01:00:51,690 --> 01:00:53,230 Mamita. Mamá, mamacita. 566 01:00:57,790 --> 01:01:00,910 ¿A poco no parece una virgencita? 567 01:01:01,190 --> 01:01:02,190 Vos. 568 01:01:02,410 --> 01:01:03,810 Vos. ¿Vos qué? 569 01:01:04,710 --> 01:01:05,990 Siempre con tu esposo. 570 01:01:07,050 --> 01:01:10,130 Porque es joven y bonita. 571 01:01:10,350 --> 01:01:13,550 Esos son tus esposos. Esta no le ha pasado un pene en su vida. 572 01:01:14,530 --> 01:01:17,370 Porque es que si es no la mandó silvestre y pura. 573 01:01:18,710 --> 01:01:20,210 A ver, mi hijita. 574 01:01:20,430 --> 01:01:21,430 Robate estos. 575 01:01:21,490 --> 01:01:23,010 A mí ya me queda poco. 576 01:01:29,990 --> 01:01:33,210 Le quedaron calzados. Otra señal. 577 01:01:34,270 --> 01:01:37,890 ¿Quién sabe que ya no tengo vientre? Ahora tengo el de ella. 578 01:01:39,090 --> 01:01:40,410 No, reinito. 579 01:01:42,070 --> 01:01:44,430 No, no te avergüences. 580 01:01:45,790 --> 01:01:47,750 ¿No ves que has de tener mesías? 581 01:01:49,520 --> 01:01:51,380 Lástima que no nos saliste huevita. 582 01:01:51,980 --> 01:01:54,240 Con pelitos como del niño Dios. 583 01:01:55,020 --> 01:01:57,200 O de ojito claro de perdida. 584 01:01:57,980 --> 01:02:00,160 Hay que arreglar todo tu pecado. 585 01:02:02,420 --> 01:02:03,420 ¿Sabes? 586 01:02:04,140 --> 01:02:09,000 Vas a necesitar... Que Dios te hable más fuerte. 587 01:02:10,780 --> 01:02:14,340 Digo... Uno como ese que tienes, pero más grande. 588 01:02:15,040 --> 01:02:17,320 Para poner en la tele de la iglesia. 589 01:02:18,190 --> 01:02:21,190 Y así todos puedan ver la voz de Dios. 590 01:02:22,730 --> 01:02:28,130 Oye, ¿has pensado en algo así para tu honra y adoración? 591 01:02:28,770 --> 01:02:32,470 A mí me dan mis zapatos, mi lujito. 592 01:02:34,210 --> 01:02:36,090 ¿Muñecas? ¿Y qué más? 593 01:02:37,670 --> 01:02:38,670 Tambores. 594 01:02:39,390 --> 01:02:41,090 ¿Ves? ¿Y qué sabes función? 595 01:02:42,130 --> 01:02:43,470 Tambores, muñecas. 596 01:02:44,630 --> 01:02:45,870 ¿Y zapatos? 597 01:02:48,010 --> 01:02:49,050 Es la víbora de Luzbel. 598 01:02:51,530 --> 01:02:52,790 ¿Por qué no me escuchas? 599 01:02:53,390 --> 01:02:54,550 ¿Por qué no me escuchas? 600 01:02:55,830 --> 01:02:56,830 Escúchame. 601 01:02:59,150 --> 01:03:00,330 Mi disco es buena. 602 01:03:01,670 --> 01:03:02,670 Pero nadie. 603 01:03:03,070 --> 01:03:04,070 Luzbel. 604 01:03:05,370 --> 01:03:06,370 Oígame. 605 01:03:16,880 --> 01:03:18,040 Y ahora lo que faltaba. 606 01:03:19,460 --> 01:03:21,020 Tambores. Coño. 607 01:03:22,260 --> 01:03:24,260 Cuando yo me vaya, te vas a hacer cargo. 608 01:03:24,640 --> 01:03:26,180 ¿Y si usted se equivocó? 609 01:03:27,020 --> 01:03:28,020 No. 610 01:03:29,300 --> 01:03:32,500 Los signos son los signos. 611 01:03:33,300 --> 01:03:36,500 Y los signos no se equivocan. 612 01:03:36,720 --> 01:03:38,060 Es que me da miedo. 613 01:03:39,120 --> 01:03:40,400 Pues te lo aguantas. 614 01:03:41,560 --> 01:03:43,500 Que para eso eres santa. 615 01:04:03,900 --> 01:04:06,700 ¡Suscríbete al canal! 616 01:04:16,400 --> 01:04:17,800 Amén. 617 01:04:45,710 --> 01:04:52,310 En tan graciosa belleza, Dios creyó que ya 618 01:04:52,310 --> 01:04:53,790 tienes nueva guía. 619 01:04:54,390 --> 01:04:57,190 Dulce y bendita más, 620 01:04:58,190 --> 01:05:00,390 es un perfecto ser. 621 01:05:00,990 --> 01:05:02,270 Mata. 622 01:06:25,759 --> 01:06:27,160 ¡Gracias! 623 01:06:56,460 --> 01:07:01,100 Los libros de Espíritu no tenemos dolores temporales. 624 01:07:02,140 --> 01:07:03,820 Él hace el miedo. 625 01:07:12,480 --> 01:07:13,480 Déjame. 626 01:07:14,040 --> 01:07:15,480 Tiene que meditar. 627 01:07:15,700 --> 01:07:16,960 Igual que Cristo. 628 01:07:17,260 --> 01:07:18,260 Igual. 629 01:07:19,180 --> 01:07:20,600 Cuestión de un santo. 630 01:08:38,960 --> 01:08:40,640 Ya llegaste, mi hijo. 631 01:09:19,950 --> 01:09:20,950 Gracias. 632 01:10:05,710 --> 01:10:10,330 No puedo vivir sin ti. 633 01:10:12,670 --> 01:10:17,470 Se nos fue. 634 01:10:18,350 --> 01:10:19,370 ¿Qué no ve? 635 01:10:20,560 --> 01:10:21,560 Se murió. 636 01:10:23,080 --> 01:10:28,240 No vacilo. 637 01:10:30,320 --> 01:10:33,540 Seguro Dios eligió a esta de reemplazo. 638 01:10:50,000 --> 01:10:52,780 Tu amor se llenará de corazón. 639 01:10:53,140 --> 01:10:58,120 Eres una estrella divina. Vivo la alegría. 640 01:11:01,740 --> 01:11:02,820 Puerta. 641 01:11:15,820 --> 01:11:17,940 Dos. Con todo. 642 01:11:39,790 --> 01:11:40,990 Ya se murió la vieja. 643 01:11:46,050 --> 01:11:47,050 Llegó el día. 644 01:11:47,590 --> 01:11:49,010 Tenemos nueva profeta. 645 01:11:50,110 --> 01:11:51,110 Llegó el día. 646 01:11:51,250 --> 01:11:52,370 Ya llegó el día. 647 01:11:52,730 --> 01:11:54,030 Tenemos nueva profeta. 648 01:12:35,540 --> 01:12:37,260 Carajo, la metieron en la caja. 649 01:12:48,650 --> 01:12:50,150 Pero se les va a podrir todita. 650 01:12:51,470 --> 01:12:52,470 ¿Dónde cree? 651 01:12:53,650 --> 01:12:55,190 Solo tiene sus técnicas. 652 01:12:55,890 --> 01:13:00,690 Y así se cumple aquello de la carne corrupta y el perder el estadio. 653 01:13:01,010 --> 01:13:04,690 Y así se lo dijo clarito Dios a mamá Tomasa. 654 01:13:05,410 --> 01:13:08,710 Le habla con la máquina esa de la tele. 655 01:13:09,150 --> 01:13:10,150 A la nueva. 656 01:13:10,410 --> 01:13:12,490 Pero si se ve chamaca y pendeja. 657 01:13:13,370 --> 01:13:15,690 ¿Qué? Una partidita. 658 01:13:15,970 --> 01:13:17,210 Pero no de cubilete. 659 01:13:17,800 --> 01:13:19,000 Con ese me hace trampa. 660 01:13:19,260 --> 01:13:21,680 Con el con que Kedis, que en España es distinto. 661 01:13:22,400 --> 01:13:23,600 Mejor juego cantinero. 662 01:13:24,440 --> 01:13:25,440 ¿Dominó? 663 01:13:26,620 --> 01:13:27,620 No, de verdad. 664 01:13:28,820 --> 01:13:30,000 Eso era con ella. 665 01:14:02,030 --> 01:14:03,030 Te voy a hacer tu rubi. 666 01:14:05,630 --> 01:14:06,670 Como el de Rosita. 667 01:14:09,050 --> 01:14:14,970 Para descubrir el cuello y resaltar la elegancia de la nuca. 668 01:14:19,410 --> 01:14:20,570 Igual que mi Rosita. 669 01:14:43,500 --> 01:14:45,200 Mi mamá bien que sabía, ¿verdad? 670 01:14:46,320 --> 01:14:48,400 La puta bien que sabía. 671 01:14:49,380 --> 01:14:50,380 No. 672 01:14:51,620 --> 01:14:52,800 Ahora eres santa. 673 01:14:54,060 --> 01:14:55,560 La puta es la vida. 674 01:14:58,920 --> 01:15:05,440 Y Dios dijo que arda en los infiernos el que toque la carne de la elegida. 675 01:15:06,780 --> 01:15:09,080 La carne de la virgen profeta es sacra. 676 01:15:09,780 --> 01:15:12,480 Igual la carne de la madre muerta. 677 01:15:12,800 --> 01:15:13,840 Necesita de alcance. 678 01:15:14,480 --> 01:15:15,520 Pero está bien. 679 01:15:15,960 --> 01:15:17,600 Hay que enterrar a los muertos. 680 01:15:18,720 --> 01:15:20,140 Me hace compañía. 681 01:15:20,400 --> 01:15:21,400 Está muy solo. 682 01:15:22,500 --> 01:15:24,140 Te tocó de profeta. 683 01:15:24,940 --> 01:15:26,360 ¿Te tocó la soledad? 684 01:15:27,680 --> 01:15:31,020 Si me tocó la soledad, la quiero sin ti. 685 01:15:31,900 --> 01:15:33,860 Vete con las otras a los cuarteles. 686 01:15:34,860 --> 01:15:38,260 Luego, luego se ve que no perteneces al tercer estadio. 687 01:15:39,360 --> 01:15:40,360 Quédese. 688 01:15:41,000 --> 01:15:43,360 Traes la matriz llenita de telaraña. 689 01:15:50,320 --> 01:15:51,320 ¿Ves? 690 01:15:53,120 --> 01:15:54,440 Me odia. 691 01:15:55,580 --> 01:15:57,080 Igualito que mi mamá. 692 01:16:00,920 --> 01:16:02,540 Pensamos que no estabas. 693 01:16:03,320 --> 01:16:06,900 Está todo tan oscuro, tan callado. 694 01:16:07,500 --> 01:16:09,200 Está tan solito. 695 01:16:11,560 --> 01:16:13,820 Bueno, ella es mi única compañía. 696 01:16:14,920 --> 01:16:18,540 Traía apuro por traer los juguetes que se compraron con los diezmos. 697 01:16:19,340 --> 01:16:20,680 Era todo lo ahorrado. 698 01:16:21,700 --> 01:16:23,960 Ahora hay que ver qué vamos a hacer. Mañana dices. 699 01:16:24,820 --> 01:16:26,160 Ahora quiero estar sola. 700 01:16:26,740 --> 01:16:27,740 Sola con él. 701 01:16:29,280 --> 01:16:30,280 Él. 702 01:16:47,650 --> 01:16:51,590 Aquí, con la lengua en medio de los dedos. 703 01:18:01,320 --> 01:18:02,320 No me saqué nada. 704 01:18:02,660 --> 01:18:05,540 Los zapatos me los dio ella. Usted mismo lo vio, papacito. 705 01:18:06,120 --> 01:18:07,920 Y la tarea que te encomendó. 706 01:18:08,700 --> 01:18:12,500 ¿Piensas que te puedes ir así y dejar a mis pescados solos? 707 01:18:13,320 --> 01:18:14,320 No sirvo. 708 01:18:14,840 --> 01:18:16,700 No sé qué hacer ni qué decirles. 709 01:18:18,360 --> 01:18:19,400 Nací pecadora. 710 01:18:20,160 --> 01:18:21,540 Lo llevo en la sangre. 711 01:18:22,660 --> 01:18:24,760 Caliente como la móndriga de mi madre. 712 01:18:25,700 --> 01:18:26,700 Igual. 713 01:18:27,040 --> 01:18:28,040 Igual. 714 01:18:31,020 --> 01:18:33,040 Se tocó la misma mala suerte que a nosotros. 715 01:18:34,460 --> 01:18:36,020 Y esa no se quita. 716 01:18:36,720 --> 01:18:37,800 Ni pecando. 717 01:18:39,040 --> 01:18:41,060 Dios no se anda con miramientos. 718 01:18:42,680 --> 01:18:45,600 Su misión marca el alma. 719 01:18:46,820 --> 01:18:47,820 Pecadora y todo. 720 01:18:50,700 --> 01:18:51,720 Así es él. 721 01:18:53,420 --> 01:18:54,420 Ya ves. 722 01:18:55,260 --> 01:18:56,860 Tiene esa midorita ahí. 723 01:18:58,060 --> 01:18:59,540 Y un sepulta. 724 01:19:00,490 --> 01:19:02,250 Y yo, callado. 725 01:19:03,150 --> 01:19:04,670 Sin decir ni pío. 726 01:19:05,930 --> 01:19:08,430 ¿Crees que me gusta verla como mono de feria? 727 01:19:09,470 --> 01:19:12,310 Pero dices que él lo pidió. 728 01:19:13,790 --> 01:19:14,950 Así es él. 729 01:19:16,750 --> 01:19:17,810 Deus ira. 730 01:19:19,450 --> 01:19:20,690 ¿Y si me revelo? 731 01:19:21,530 --> 01:19:25,250 Se ve que no has leído de Dios, criatura. 732 01:19:26,950 --> 01:19:28,550 Juegas un domino conmigo. 733 01:19:29,640 --> 01:19:32,880 Lo hubiera jugado con el sardo ese. ¿Qué te crees? 734 01:19:33,620 --> 01:19:35,160 Yo lo jugaba con mi mujer. 735 01:19:35,940 --> 01:19:42,220 Si te lo propongo a ti es porque te tocó ser profeta como ella. 736 01:20:40,110 --> 01:20:43,310 Yo soy el Cordero de Dios que quita los pecados al mundo. 737 01:20:44,230 --> 01:20:48,690 De ahora en adelante yo seré la única que peque en la Nueva Jerusalén. 738 01:20:49,890 --> 01:20:52,050 Dios quiere que salve a mis pescados. 739 01:21:06,410 --> 01:21:08,370 Órale, ya sabe lo que tiene que hacer. 740 01:22:22,090 --> 01:22:24,910 el Cordero de Dios que quita los pecados del mundo. 741 01:22:25,950 --> 01:22:28,670 Mis centuriones serán mis doce apóstoles. 742 01:22:34,290 --> 01:22:40,710 No habrá familia, ni carne, ni lujuria, ni propiedad, ni mezquindad que 743 01:22:40,710 --> 01:22:42,170 entorpezca el amor a Dios. 744 01:22:51,080 --> 01:22:55,840 Todavía no le baja la viabilidad. Si lo sabré yo, es mi sobrino. No se lo lleve. 745 01:22:55,980 --> 01:22:57,360 Es todavía un niño. 746 01:23:08,160 --> 01:23:10,360 No tendremos más recién llegados. 747 01:23:11,100 --> 01:23:12,100 Nada de mundo. 748 01:23:12,520 --> 01:23:13,720 Nada de afuera. 749 01:23:14,700 --> 01:23:15,700 Nada. 750 01:23:23,950 --> 01:23:25,450 Ni un pescado nuevo traen. 751 01:23:26,170 --> 01:23:28,350 No me gusta esta calma, chicha. 752 01:23:29,430 --> 01:23:30,490 ¿Ha habido muertos? 753 01:23:31,670 --> 01:23:34,970 Pues... Pues entonces nos importa un carajo. 754 01:23:37,030 --> 01:23:41,030 ¿Hay noticias de Fidel? Yo puse anuncios en el radio y en todo, así como usted 755 01:23:41,030 --> 01:23:42,170 me dijo. ¿Pero hay noticias de Fidel? 756 01:23:43,610 --> 01:23:46,710 Yo digo... Pues ¿para qué hacernos guajes? 757 01:23:47,470 --> 01:23:49,530 Con el debido respeto, Sargento. 758 01:23:50,470 --> 01:23:52,510 Pero usted... Es yo. 759 01:23:53,970 --> 01:23:55,150 Sabemos muy bien dónde está. 760 01:23:56,170 --> 01:23:58,010 ¿A poco no lo vimos reza y reza? 761 01:23:58,350 --> 01:24:00,570 Ahí, igual que todos esos que están allá adentro. 762 01:24:01,530 --> 01:24:02,530 ¿Dónde debe estar? 763 01:24:03,750 --> 01:24:05,490 Dicen que el corazón es bien pendejo. 764 01:24:06,050 --> 01:24:08,470 Lo capaz que se cuida para que no le duela. 765 01:24:09,590 --> 01:24:12,230 Fidelito es incapaz de hacerme eso. ¿Dónde crees? 766 01:24:13,070 --> 01:24:16,850 Él se ve bien rarito que me rechoca la maricona de esa de los rezos. 767 01:24:18,310 --> 01:24:19,310 Imagínate tú. 768 01:24:20,050 --> 01:24:21,390 Fidel perdido por ahí. 769 01:24:22,270 --> 01:24:23,270 Y yo aquí. 770 01:24:23,950 --> 01:24:26,830 Plantado cuidando esa rumfla de putos persinados. 771 01:24:29,010 --> 01:24:32,510 Que pasen allá los que ya hayan recibido la liberación. 772 01:24:42,830 --> 01:24:44,310 Ande, papá Basilio. 773 01:24:44,770 --> 01:24:47,870 Explíqueles. Ya ve que son de poca entendedera. 774 01:24:50,490 --> 01:24:51,490 Pescaditos. 775 01:24:52,460 --> 01:24:58,620 El Señor le dijo a mamá Tomasita que aquellos que ya se hayan liberado de la 776 01:24:58,620 --> 01:25:05,560 concupiscencia de la carne se les distinguirá con una 777 01:25:05,560 --> 01:25:12,500 corona y que él no bajará a la tierra hasta que todos 778 01:25:12,500 --> 01:25:15,960 los hombres hayan estado con ella. 779 01:25:16,760 --> 01:25:21,180 Con mamá Tomasita, la Redentora. 780 01:25:44,720 --> 01:25:46,220 Y lo dice otra y otra vez. 781 01:25:47,340 --> 01:25:48,760 Es bien claridoso. 782 01:25:51,340 --> 01:25:54,500 Fíjate que debemos estar espiados todos para antes de las lluvias. 783 01:25:54,960 --> 01:25:56,620 O luego nos agarra el gran fuego. 784 01:26:13,620 --> 01:26:14,620 Fíjate. 785 01:26:14,830 --> 01:26:16,530 Era la Virgen y no lo sabíamos. 786 01:26:17,590 --> 01:26:19,050 De puro pendejos. 787 01:26:20,450 --> 01:26:21,450 ¿Será? 788 01:26:22,350 --> 01:26:23,910 ¿Conoces allá del otro lado? 789 01:26:24,450 --> 01:26:25,870 Los Estados Unidos. 790 01:26:28,310 --> 01:26:29,750 Ya casi son todos. 791 01:26:35,790 --> 01:26:36,790 Quiero verte. 792 01:26:38,570 --> 01:26:40,050 Tú no me crees, ¿verdad? 793 01:26:40,630 --> 01:26:42,970 Te juro que es cierto, que me hablan. 794 01:26:43,820 --> 01:26:45,680 Que me pide todas estas cosas. 795 01:26:46,980 --> 01:26:50,500 Vámonos. Vente conmigo, juntas por ahí. 796 01:26:52,500 --> 01:26:53,940 ¿Conoces Disneylandia? 797 01:27:02,480 --> 01:27:04,000 ¿Qué bonito pelo tienes. 798 01:27:05,160 --> 01:27:06,680 Si pudiera me iría. 799 01:27:08,240 --> 01:27:10,180 Pero una misión es una misión. 800 01:27:11,060 --> 01:27:12,560 Igual que mamá Dorita. 801 01:27:13,160 --> 01:27:14,160 Igualito. 802 01:27:16,520 --> 01:27:20,640 Los designios de Dios son raros, ¿verdad? 803 01:27:21,740 --> 01:27:23,620 Raros y pendejos. 804 01:27:59,630 --> 01:28:01,130 Mamá Tomasa ya le dijo clarito. 805 01:28:01,870 --> 01:28:03,050 Se acabó el cine. 806 01:28:03,890 --> 01:28:05,290 Hay que andar pendejeando. 807 01:28:06,430 --> 01:28:10,490 Solo los amauristas prohibían la reproducción de la imagen. 808 01:28:11,550 --> 01:28:14,370 Bueno, y los moros. 809 01:28:14,970 --> 01:28:20,850 Pero qué se puede esperar de esos cafés bestias del desierto. 810 01:28:22,110 --> 01:28:24,310 Ahora mamá Tomasa dice ya no ven cine. 811 01:28:24,750 --> 01:28:25,750 Me ven a mí. 812 01:28:26,630 --> 01:28:27,790 Se lo dijo Dios. 813 01:28:28,650 --> 01:28:29,650 ¿Quién, señor? 814 01:28:30,090 --> 01:28:31,730 En la máquina y todo. 815 01:28:33,410 --> 01:28:35,510 Ande, papá Basilio, no nos la ponga difícil. 816 01:28:36,670 --> 01:28:37,670 Déjeme una. 817 01:28:37,910 --> 01:28:39,270 Para mí solito. 818 01:28:39,710 --> 01:28:42,330 Yo ya lo conseguí. Soy pecador. 819 01:28:46,070 --> 01:28:51,230 Un rollo para las noches nomás. 820 01:28:51,890 --> 01:28:52,890 La tres. 821 01:28:55,090 --> 01:28:58,270 Cuando chato que estoy, cruza el mar rojo. 822 01:29:03,210 --> 01:29:07,230 Le diré a Sabama Tomasa que le dé sepultura a mi Dorita. 823 01:29:08,230 --> 01:29:11,950 Así no podrá entrar en el reino de Dios. 824 01:29:13,570 --> 01:29:16,390 No se le separa el alma del cuerpo. 825 01:29:17,470 --> 01:29:19,770 Se está poniendo como de fina. 826 01:29:21,710 --> 01:29:22,710 ¿Lo harás? 827 01:29:23,690 --> 01:29:24,690 ¿Lo harás? 828 01:29:27,430 --> 01:29:29,490 Ahí le dejo su rollo para que se divierta. 829 01:29:32,010 --> 01:29:33,130 ¿Y qué dentro estoy de yo? 830 01:30:30,410 --> 01:30:35,730 Háblame tú, porque Dios no me habla. 831 01:30:37,790 --> 01:30:41,710 ¿Será porque me equivoco en el latín? 832 01:30:43,070 --> 01:30:46,530 ¿O yo qué sé? 833 01:30:48,850 --> 01:30:54,810 Háblame, dime, mi dolita, 834 01:30:55,110 --> 01:30:57,950 mi santa. 835 01:31:01,350 --> 01:31:02,350 Santa. 836 01:31:08,670 --> 01:31:09,930 ¿Traen ganas de refresco? 837 01:31:13,590 --> 01:31:14,970 ¿O traen ganas de varón? 838 01:31:16,950 --> 01:31:18,590 Pues ya ven, se los quitó Dios. 839 01:31:18,810 --> 01:31:20,130 Ahora sí todas igualadas. 840 01:31:20,650 --> 01:31:22,290 Las putas y las puras. 841 01:31:22,710 --> 01:31:24,590 Parejitas. Mi varón. 842 01:31:25,410 --> 01:31:26,410 Mi corazón. 843 01:31:42,320 --> 01:31:45,980 tocó mi vientre Tomasita, la nueva Inmaculada, ella misma. 844 01:31:53,740 --> 01:31:57,840 El cielo está tronando, como decía la profecía. 845 01:32:11,340 --> 01:32:12,340 ¿No peinas? 846 01:32:12,800 --> 01:32:13,800 ¿Te acuerdas? 847 01:32:15,640 --> 01:32:16,640 A ver. 848 01:32:21,980 --> 01:32:23,040 Como rosita. 849 01:32:25,580 --> 01:32:26,700 Como muñeca. 850 01:32:28,620 --> 01:32:29,620 Mírate, ¿te gusta? 851 01:32:33,080 --> 01:32:34,080 Faltas tú. 852 01:32:35,920 --> 01:32:37,880 Eres de los últimos no coronados. 853 01:32:39,210 --> 01:32:40,730 Es mi carga y tu obligación. 854 01:32:42,530 --> 01:32:44,030 Yo no lo haría con la virgen. 855 01:32:45,030 --> 01:32:46,350 Lo haría con la hembra. 856 01:32:47,470 --> 01:32:49,630 Y así no habría redención, no habría pecado. 857 01:32:53,410 --> 01:33:00,290 Porque desde antes de que apareciera Dios y sus cosas, te deseaba y tú 858 01:33:00,530 --> 01:33:01,530 No seas pendejo. 859 01:33:02,530 --> 01:33:04,330 Soy pendejo y soy romántico. 860 01:33:36,140 --> 01:33:37,140 Oh, Basilio. 861 01:33:38,420 --> 01:33:39,760 Deseo a la mujer de Dios. 862 01:33:41,180 --> 01:33:42,920 Y quiero quitársela a Dios. 863 01:33:45,140 --> 01:33:46,420 Denme la absolución. 864 01:33:48,020 --> 01:33:49,580 Eso mío ya no puedo. 865 01:33:50,780 --> 01:33:52,420 Todo se me olvidó. 866 01:34:03,640 --> 01:34:04,640 Madre Santa. 867 01:34:12,750 --> 01:34:17,170 La primera lluvia. Ya nos cayó ese whisky. Y eso que hicimos todo lo que la 868 01:34:17,170 --> 01:34:18,170 patroncita dijo. 869 01:34:18,390 --> 01:34:19,730 Ay, María Purísima. 870 01:34:52,100 --> 01:34:53,420 Vamos, hermanito, vamos. 871 01:34:54,420 --> 01:34:55,520 ¿Por qué hace esto? 872 01:34:56,280 --> 01:34:57,300 Cuidarme y llevarme. 873 01:34:58,140 --> 01:34:59,540 Tienes un tío soldado, ¿no? 874 01:34:59,920 --> 01:35:02,460 Yo te saco de aquí y me saca de líos. 875 01:35:02,900 --> 01:35:04,080 Camarache de papores. 876 01:35:05,440 --> 01:35:07,760 No sé por qué me ocupo de un maritote como tú. 877 01:35:08,700 --> 01:35:09,700 ¿Será que es buena? 878 01:35:12,180 --> 01:35:14,560 Yo, señor Nelly, ya tengo una cosa que hacer antes. 879 01:35:19,920 --> 01:35:20,920 Un deber. 880 01:35:47,150 --> 01:35:48,210 Hijo por la máquina. 881 01:35:50,390 --> 01:35:51,990 Finche mentiroso. 882 01:35:53,150 --> 01:35:55,610 Yo cumplí. No. 883 01:35:56,550 --> 01:35:57,630 Yo miré. 884 01:35:58,330 --> 01:35:59,810 Igual que mi mamá. 885 01:36:01,130 --> 01:36:03,890 Pero mongol amarillo me volví. 886 01:36:05,350 --> 01:36:07,290 Ya no me manda gran día. 887 01:36:09,370 --> 01:36:10,690 Yo me culpa. 888 01:36:40,300 --> 01:36:41,340 La noche es larga. 889 01:37:14,860 --> 01:37:15,860 ¿Ves? 890 01:37:16,640 --> 01:37:17,640 Sigo virgen. 891 01:37:19,140 --> 01:37:22,540 Fornico por atrás y cumplo de ramera y de virgen. 892 01:37:23,660 --> 01:37:26,460 ¿Viste que todavía tengo el himen ese que le dicen? 893 01:37:28,080 --> 01:37:29,540 Es voluntad divina. 894 01:37:30,820 --> 01:37:33,140 Dios me dio la carga y el ingenio. 895 01:37:33,600 --> 01:37:34,700 Vámonos, todavía es tiempo. 896 01:37:35,640 --> 01:37:36,640 ¿Tiempo de qué? 897 01:37:36,820 --> 01:37:38,620 Tiempo de huir de estos y de Dios. 898 01:37:39,040 --> 01:37:40,060 Ya no crees. 899 01:37:40,840 --> 01:37:41,840 Yo sí. 900 01:37:42,220 --> 01:37:44,960 Y termino de cogerme a todos y Dios me va a oír. 901 01:37:45,980 --> 01:37:48,460 Y voy a tener al hijo del Espíritu Santo. 902 01:37:49,840 --> 01:37:51,220 Todos me van a creer. 903 01:37:52,000 --> 01:37:55,340 Tú, Melida, el putito. 904 01:37:56,300 --> 01:37:57,300 Todos. 905 01:37:57,900 --> 01:37:58,940 El putito. 906 01:38:00,280 --> 01:38:01,380 El putito. 907 01:38:02,500 --> 01:38:03,760 Carajo, que te los pocas. 908 01:38:04,020 --> 01:38:05,120 No seas baboso. 909 01:38:06,060 --> 01:38:07,180 Tenemos que irnos ahora. 910 01:38:08,160 --> 01:38:09,160 Fíjese usted. 911 01:38:10,260 --> 01:38:11,620 Afuera viene el fin del mundo. 912 01:38:12,650 --> 01:38:14,250 Aquí adentro va a venir el niño Dios. 913 01:38:14,930 --> 01:38:16,230 Tomás va a tenerlo. 914 01:38:16,470 --> 01:38:17,550 Va a querernos. 915 01:38:18,450 --> 01:38:19,690 Afuera pura falsedad. 916 01:38:20,590 --> 01:38:22,110 Aquí somos los felices. 917 01:38:22,610 --> 01:38:24,810 ¿Con qué suerte de idioteces sales? 918 01:38:25,330 --> 01:38:27,650 Ay, si no te necesitara por tu tío. 919 01:38:28,770 --> 01:38:30,130 Puta suerte la mía. 920 01:38:32,310 --> 01:38:33,310 Vine por ti. 921 01:38:44,620 --> 01:38:45,980 Joto, tú no tienes que cumplir con tu deber. 922 01:38:46,320 --> 01:38:48,620 Anda, hazlo por Dios, por todos, por ella. 923 01:38:49,440 --> 01:38:50,440 Viene ya. 924 01:38:50,480 --> 01:38:51,640 La carne es la carne. 925 01:38:51,960 --> 01:38:53,920 Y una vez que comiences a hacer lo mismo, ¿con quién? 926 01:38:54,220 --> 01:38:55,460 No te hagas de remontar. 927 01:38:56,620 --> 01:38:57,620 Venme. 928 01:38:57,960 --> 01:39:00,860 Yo aquí de pendejo ruego y ruego a un Joto que le cumpla a la mujer que 929 01:39:02,000 --> 01:39:03,400 Que quiero para mí solito. 930 01:39:04,540 --> 01:39:05,780 Deja al putito en paz. 931 01:39:08,740 --> 01:39:09,740 No puedo. 932 01:39:10,940 --> 01:39:12,400 Se ve que es virgen. 933 01:39:13,400 --> 01:39:14,400 Igual que yo. 934 01:39:16,209 --> 01:39:17,530 Igualito. Pues aquí. 935 01:39:18,450 --> 01:39:19,450 Y hoy. 936 01:39:20,250 --> 01:39:21,330 Deja de serlo. 937 01:39:23,610 --> 01:39:24,610 Ándale. 938 01:39:25,590 --> 01:39:26,590 Yo te ayudo. 939 01:39:28,430 --> 01:39:32,190 Contigo lo voy a hacer por delante para tener a un niño Dios con tus ojitos 940 01:39:32,190 --> 01:39:33,190 claros. 941 01:39:33,650 --> 01:39:35,510 Así lo ordena papá Diosito. 942 01:39:36,270 --> 01:39:38,530 Te eligió para mí que soy su elegida. 943 01:39:39,650 --> 01:39:42,430 Dice, deja de ser virgen con ese. 944 01:39:43,090 --> 01:39:44,090 Clarito lo dijo. 945 01:39:45,500 --> 01:39:46,880 Será por lo de los ojos. 946 01:39:50,600 --> 01:39:52,880 Su cuerpo lo mandé con papá Basilio. 947 01:39:55,460 --> 01:39:56,740 Así, para que no nos vea. 948 01:39:57,540 --> 01:40:00,660 Ella diría que eres un invertido de eso, mamá, y esas cosas. 949 01:40:02,000 --> 01:40:05,420 ¿Viste? Con lucecitas y todo, como en película. 950 01:40:07,380 --> 01:40:08,900 Piensa que el Señor lo ordena. 951 01:40:10,220 --> 01:40:12,920 Por eso te benefició con tus ojitos claros. 952 01:40:19,690 --> 01:40:20,690 Es nuestra misión. 953 01:40:25,930 --> 01:40:29,670 Llegó la lluvia sacra, pero se terminó. Mala señal. 954 01:40:44,150 --> 01:40:48,150 Santa Micaela, Santa Micaela, aquí está la prueba. 955 01:40:51,440 --> 01:40:52,440 La señal. 956 01:40:52,820 --> 01:40:53,980 La señal. 957 01:40:55,180 --> 01:40:56,180 ¿Qué más prueba? 958 01:40:56,740 --> 01:40:58,680 Era puto esa que estaba en el rincón. 959 01:40:58,940 --> 01:41:00,140 Está con un joto. 960 01:41:00,480 --> 01:41:02,600 La santa tiene sexo con un sodomita. 961 01:41:02,900 --> 01:41:03,900 ¿De veras? 962 01:41:04,480 --> 01:41:05,480 No. 963 01:41:05,840 --> 01:41:06,860 Aquí no hay de esos. 964 01:41:07,360 --> 01:41:09,100 Dios los previó desde la etapa de Abraham. 965 01:41:09,400 --> 01:41:10,500 En la de Cristo igual. 966 01:41:10,940 --> 01:41:11,940 ¿Cuánto hay más ahora? 967 01:41:12,380 --> 01:41:14,440 Son errores de Dios. 968 01:41:15,560 --> 01:41:19,840 Si los fotos son errores de Dios, Dios cometió muchos errores. Déjenlo en paz. 969 01:41:20,460 --> 01:41:23,000 Los papás y todos tenemos muchas cosas. 970 01:41:23,920 --> 01:41:30,160 La flaca esa, la músteta encallada, era varón. El joto ese va a hacer que la 971 01:41:30,160 --> 01:41:32,620 santa pierda a Dios y nos va a perder a nosotros. 972 01:41:33,500 --> 01:41:37,480 Entonces, esa fue la causa de nuestras desgracias. 973 01:41:38,000 --> 01:41:41,220 Gracias, Señor, por darnos luz y gloria. 974 01:42:04,490 --> 01:42:09,490 Felices los que creen que solo ellos entrarán al reino de los cielos. 975 01:42:11,130 --> 01:42:12,130 ¿Ya pudo? 976 01:42:13,390 --> 01:42:14,690 Ya le cumplí a Dios. 977 01:42:20,730 --> 01:42:21,970 Se está poniendo horrible. 978 01:42:22,790 --> 01:42:26,230 Horrible. Vamos, vamos, vamos con los tíos. 979 01:42:26,510 --> 01:42:29,610 Vamos. El general se va a poner contento. 980 01:42:30,030 --> 01:42:31,190 Él quería esto. 981 01:42:31,690 --> 01:42:32,690 ¿Ve? 982 01:42:33,800 --> 01:42:35,120 Echar camino como hombre. 983 01:42:37,720 --> 01:42:39,140 Vamos, vamos. 984 01:42:40,000 --> 01:42:41,860 No se muevan. Voy a ver. 985 01:43:03,820 --> 01:43:04,820 Nos andan matando. 986 01:46:05,230 --> 01:46:06,230 se hicieron. 987 01:46:11,470 --> 01:46:16,930 Dios dijo, felices los inocentes. 988 01:46:20,690 --> 01:46:26,490 Caín perdió la inocencia con la sangre de Abel. 989 01:46:28,070 --> 01:46:31,350 Ustedes perdieron la nuestra. 990 01:46:32,030 --> 01:46:35,840 Ahora pierden Quédense solos. 991 01:46:39,180 --> 01:46:44,180 Nosotros, que éramos los sublimes. 992 01:46:44,600 --> 01:46:51,320 Es sangre pecadora, mamadita. Ella nunca dijo matar, cabrona. Ella nunca 993 01:46:51,320 --> 01:46:52,320 clamó sangre. 994 01:46:54,280 --> 01:46:56,960 Todos son malditos de Dios. 995 01:46:57,660 --> 01:46:59,380 Yo les maldigo. 996 01:47:05,130 --> 01:47:08,150 Mamá Dorita, desde el cielo también. 997 01:47:11,710 --> 01:47:13,290 Rompieron el pacto. 998 01:47:18,470 --> 01:47:20,190 Métanlo ahí, escóndanlo. 999 01:47:20,730 --> 01:47:22,370 Métanlo allá, por favor. 1000 01:47:22,670 --> 01:47:23,670 Métanlo ahí. 1001 01:47:26,350 --> 01:47:27,350 Escóndanlo. 1002 01:48:09,070 --> 01:48:10,970 ¿Quién nos va a guiar al reino de los cielos? 1003 01:48:12,070 --> 01:48:13,070 Vámonos para la iglesia. 1004 01:48:18,750 --> 01:48:20,710 Ya la jodimos, ¿verdad? 1005 01:48:21,150 --> 01:48:23,070 Nos veremos en la cita del cielo. 1006 01:49:36,710 --> 01:49:38,110 Chola. 1007 01:50:20,290 --> 01:50:21,870 Diles que ya tuve el mundo, Dios. 1008 01:50:22,750 --> 01:50:23,750 Llegó el día. 1009 01:50:26,540 --> 01:50:29,020 Pelito clarito, ojos azules. 1010 01:50:29,920 --> 01:50:33,460 Igualito como lo querían. Como decían las profecías. 1011 01:50:34,740 --> 01:50:35,740 Dime. 1012 01:50:36,660 --> 01:50:38,440 Vámonos o van a regresar por ti. 1013 01:50:44,460 --> 01:50:45,500 ¿Y ellos? 1014 01:50:46,240 --> 01:50:47,660 Son tus fieles. 1015 01:50:48,520 --> 01:50:49,860 Los que te quedan. 1016 01:50:54,440 --> 01:50:56,180 Somos tus pescados. 1017 01:50:56,440 --> 01:50:57,440 Ya ves. 1018 01:50:57,980 --> 01:51:03,280 Estar tan cerca del cielo y acabar equivocándonos. 1019 01:51:04,760 --> 01:51:07,840 Ahora que se enfrentan ellos con la idea de Dios. 1020 01:51:11,120 --> 01:51:12,640 ¿Qué haces ahí mirándome? 1021 01:51:13,120 --> 01:51:14,520 A ver, ayúdenme. 1022 01:51:16,160 --> 01:51:18,060 Bien sabe Dios que los acojo. 1023 01:51:18,920 --> 01:51:21,280 No más porque necesito su ayuda. 1024 01:51:21,900 --> 01:51:22,900 ¿Y tú? 1025 01:51:23,660 --> 01:51:27,380 Recoge el estandarte que a él le gustaba tanto para el gran día. 1026 01:51:43,120 --> 01:51:44,880 A mí ya mi Dios me para. 1027 01:51:45,300 --> 01:51:46,640 Me voy a las paredes. 1028 01:51:47,220 --> 01:51:48,300 Al otro lado. 1029 01:53:59,310 --> 01:54:00,310 Aquí es. 1030 01:54:00,790 --> 01:54:01,790 ¿Te lo dijo él? 1031 01:54:02,270 --> 01:54:03,270 Sí. 1032 01:54:03,790 --> 01:54:05,470 ¿No ves que somos sus felices? 1033 01:54:06,670 --> 01:54:11,670 Y felices los felices, porque de ellos es el reino de los cielos. 67223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.