Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
🚫 يُرجى عدم حذف حقوق الترجمة 🚫
⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️
🎬 الترجمة والإعداد: (أحمد ارتق) 🎬
📢 لمتابعة جديد الأعمال، انضموا إلى القناة الرسمية على تيليجرام 📢
https://t.me/artaq12
❤️بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً❤️
2
00:00:12,130 --> 00:00:13,130
جزيرة (سيلفر بان)
3
00:00:13,550 --> 00:00:16,869
تحوّلت تدريجياً إلى واحدة من المناطق الرئيسية لإنتاج المخدرات في العالم
4
00:00:16,870 --> 00:00:20,070
منذ أن أصبحت مستعمرة غربية في القرن العشرين
5
00:00:20,180 --> 00:00:21,340
وفي ذروتها
6
00:00:21,370 --> 00:00:23,830
كانت أكبر منتج للأفيون في العالم
7
00:00:24,100 --> 00:00:25,689
ومنذ مطلع القرن الحادي والعشرين
8
00:00:25,690 --> 00:00:28,099
بدأت السيطرة الدولية على المخدرات المنتَجة في جزيرة (سيلفر بان)
9
00:00:28,100 --> 00:00:29,419
تحقّق نتائج إيجابية
10
00:00:29,420 --> 00:00:32,249
وقد انخفض إنتاج الأفيون بنسبة ٨٠٪ في إحدى الفترات
11
00:00:32,250 --> 00:00:35,169
لكن، بسبب غياب بدائل اقتصادية فعالة
12
00:00:35,170 --> 00:00:38,090
بدأ إنتاج الأفيون في التعافي سريعاً
13
00:00:38,260 --> 00:00:39,400
في السنوات الأخيرة
14
00:00:39,430 --> 00:00:41,609
تعاونت العديد من دول العالم
15
00:00:41,610 --> 00:00:43,150
بوسائل متنوعة
16
00:00:43,180 --> 00:00:45,209
لتحقيق حل جذري لمشكلتي
17
00:00:45,210 --> 00:00:47,230
فقر السكان
18
00:00:47,350 --> 00:00:50,480
وضعف أرباح المحاصيل البديلة في جزيرة (سيلفر بان)
19
00:00:52,430 --> 00:00:54,830
{\an8}[(شين آو)، ما وراء البحار]
20
00:01:00,920 --> 00:01:01,759
المقر الرئيسي
21
00:01:01,760 --> 00:01:02,929
هنا فرقة الحماية (ب)
22
00:01:02,930 --> 00:01:04,628
تعرّضنا لهجوم من جماعة مسلحة
23
00:01:04,629 --> 00:01:05,679
الفرقة (أ) أُبيدت بالكامل
24
00:01:05,680 --> 00:01:06,919
نحتاج إلى دعم طارئ
25
00:01:06,920 --> 00:01:08,629
أتواصل حالياً مع التعزيزات القريبة
26
00:01:08,630 --> 00:01:09,719
هل ما زال العنصر المرافق بحوزتكم؟
27
00:01:09,720 --> 00:01:10,259
نعم
28
00:01:10,260 --> 00:01:11,759
(شياو آي)، (شياو آي)، التعزيزات ستصل قريباً
29
00:01:11,760 --> 00:01:13,360
ابحثي عن مكان آمن وانتظريهم
30
00:01:13,550 --> 00:01:14,879
اخرجوا من المدينة، لا تؤذوا المدنيين
31
00:01:14,880 --> 00:01:15,470
حسناً
32
00:03:00,010 --> 00:03:00,710
هيا بنا
33
00:04:06,770 --> 00:04:07,490
انسحبوا
34
00:04:26,060 --> 00:04:26,930
ألقِ سلاحك
35
00:05:11,460 --> 00:05:13,549
المقر الرئيسي لشركة الأمن الدولية
36
00:05:13,550 --> 00:05:14,570
أنا (لين شيانغ)
37
00:05:15,130 --> 00:05:17,260
تم استرجاع العنصر المرافق
38
00:05:20,370 --> 00:05:27,810
{\an8}[حرب قاسية]
39
00:06:47,550 --> 00:06:50,720
{\an8}[مهمة عاجلة، شارع (هنغشان) رقم ٧٨]
40
00:07:31,180 --> 00:07:32,270
لا تتحرك
41
00:07:34,600 --> 00:07:36,240
عيد ميلاد سعيد، (شيانغ)
42
00:07:38,610 --> 00:07:41,730
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪
43
00:07:42,020 --> 00:07:45,060
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪
44
00:07:45,170 --> 00:07:49,769
♪ عيد ميلاد سعيد يا (شيانغ) العزيز ♪
45
00:07:49,770 --> 00:07:53,130
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪
46
00:07:55,140 --> 00:07:56,600
تمنَّ أمنية، أيها الفتى صاحب العيد
47
00:07:58,630 --> 00:07:59,330
شكراً لكم
48
00:08:17,970 --> 00:08:23,770
سمعت أن الأسطورة في (شركة الأمن الدولية) على وشك الاستقالة، هل ستتنحّى؟
49
00:08:24,340 --> 00:08:27,230
لقد قضيت وقتاً طويلاً هنا، أشتاق إلى وطني
50
00:08:28,160 --> 00:08:32,360
وما خطتك؟ هل ستعود لتواجه والدك العسكري من جديد؟
51
00:08:32,740 --> 00:08:34,799
لن أضطر لرؤية وجهك بعد الآن
52
00:08:35,130 --> 00:08:38,650
نحن جميعاً نعلم، في المرة الأخيرة، لولاك
53
00:08:38,850 --> 00:08:42,380
لضاعت سنوات عمل العلماء الشاقّة سُدى
54
00:08:43,120 --> 00:08:44,440
أبهذا القدر من الأهمية؟
55
00:08:44,560 --> 00:08:46,490
لا تستهِن بهذه البذور
56
00:08:46,550 --> 00:08:48,759
إنها بذور مطاط خارقة جرى تطويرها علمياً
57
00:08:48,760 --> 00:08:51,160
في القاعدة الخارجية لشركة (ستار تورتش)
58
00:08:51,680 --> 00:08:56,049
لقد حققنا للتو اختراقاً علمياً، ضمن مشروع عالمي رائد
59
00:08:56,050 --> 00:08:58,519
ومؤخراً، باستخدام التعديل الجيني
60
00:08:58,520 --> 00:09:00,389
أجروا تحسينات على هذه البذور
61
00:09:00,390 --> 00:09:04,920
وستُشحن قريباً إلى جزيرة (سيلفر بان) لإجراء زراعة تجريبية
62
00:09:05,410 --> 00:09:06,620
إذاً أنت من سيذهب
63
00:09:07,310 --> 00:09:09,310
عذراً، لقد تقاعدت
64
00:09:09,920 --> 00:09:11,030
استمع إلي، (لين شيانغ)
65
00:09:11,790 --> 00:09:13,419
هذه البذور مميزة، وبعد الحادثة الأخيرة
66
00:09:13,420 --> 00:09:15,600
تدخلت أربع حكومات في الأمر
67
00:09:16,520 --> 00:09:19,600
ورغم أن التحقيق لم يُنجز بعد
68
00:09:20,040 --> 00:09:23,219
لكننا نشتبه في وجود تطورات في مجال الأسلحة البيولوجية
69
00:09:23,220 --> 00:09:25,389
وهو ما يشكل تهديداً أمنياً إقليمياً
70
00:09:25,390 --> 00:09:26,320
(جاك)
71
00:09:29,050 --> 00:09:31,310
سيدي، اتصال من مكتب الرئيس
72
00:09:33,930 --> 00:09:35,480
افتح بريدك الإلكتروني
73
00:09:35,510 --> 00:09:37,420
ستجد مفاجآت، ألقِ نظرة
74
00:09:37,810 --> 00:09:38,860
ثم قرر
75
00:10:02,330 --> 00:10:05,440
{\an8}[الصين]
76
00:10:28,760 --> 00:10:29,880
الأستاذ (يان)
77
00:10:30,760 --> 00:10:32,090
ما زلت منشغلاً كما العادة؟
78
00:10:32,350 --> 00:10:34,880
نحن على وشك المغادرة، نعم، منشغل قليلاً
79
00:10:35,090 --> 00:10:36,300
(المدير شو) موجود هنا
80
00:10:42,970 --> 00:10:44,300
لنذهب ونلقي نظرة
81
00:10:49,980 --> 00:10:50,800
(المدير شو)
82
00:10:50,900 --> 00:10:51,760
الأستاذ (يان)
83
00:10:52,480 --> 00:10:54,730
٣٠٪ من المخدرات المُهرَّبة حول العالم
84
00:10:54,830 --> 00:10:56,049
تأتي من جزيرة (سيلفر بان)
85
00:10:56,050 --> 00:10:58,379
وإذا تمكّنت بذور المطاط الخارقة
86
00:10:58,380 --> 00:11:00,769
من النمو والتكيّف هناك
87
00:11:00,770 --> 00:11:03,269
فسيساهم ذلك بفاعلية في تقليص مساحة زراعة الخشخاش
88
00:11:03,270 --> 00:11:05,419
وسيكون له أثر كبير
89
00:11:05,420 --> 00:11:07,049
على التنمية السلمية في العالم
90
00:11:07,050 --> 00:11:08,919
وعلى جهودنا الداخلية لمكافحة المخدرات
91
00:11:08,920 --> 00:11:12,179
(المدير شو)، أنا واثق من صنف (شنونغ رقم ٢١)
92
00:11:12,180 --> 00:11:13,100
الأستاذ (يان)
93
00:11:13,390 --> 00:11:16,059
أنت أبرز عالم أحياء جزيئية في الصين
94
00:11:16,060 --> 00:11:17,350
لذا عليّ أن أكون حذراً
95
00:11:18,020 --> 00:11:20,979
لقد دعوت شركة الأمن الدولية
96
00:11:20,980 --> 00:11:22,770
لتوفير الحماية لك
97
00:11:23,520 --> 00:11:25,009
وقد وصل ممثلهم المسؤول
98
00:11:25,010 --> 00:11:26,830
يمكنكما التعرّف إلى بعضكما
99
00:11:42,640 --> 00:11:43,610
لم أرَك منذ زمن
100
00:11:45,590 --> 00:11:46,730
نعم، منذ وقت طويل
101
00:11:47,200 --> 00:11:49,400
بوجود القائد (لين) برفقتك
102
00:11:49,810 --> 00:11:52,259
أنا واثق أن زراعة التجربة لن تواجه مشاكل هذه المرة
103
00:11:52,260 --> 00:11:54,990
سيدي المدير، أعلم أن مشروعك مهم جداً
104
00:11:55,670 --> 00:11:56,920
لكن، أستاذ (يان)
105
00:11:58,010 --> 00:11:59,940
هل تعرف جزيرة (سيلفر بان) جيداً؟
106
00:12:03,100 --> 00:12:03,790
بالطبع
107
00:12:04,720 --> 00:12:07,460
أنا أعرف مناخها وتربتها جيداً
108
00:12:08,550 --> 00:12:10,410
أنا أتحدث عن الوضع هناك
109
00:12:11,170 --> 00:12:12,600
ذلك المكان بعيد
110
00:12:12,630 --> 00:12:13,790
عن حلمك
111
00:12:14,490 --> 00:12:16,019
السياسة هناك فوضى
112
00:12:16,020 --> 00:12:18,220
- الناس مستحيلون...
- القائد (لين)
113
00:12:19,470 --> 00:12:21,670
أعتقد أننا نتحدث عن أمرين مختلفين
114
00:12:22,390 --> 00:12:24,920
أنا أتحدث من منظور علمي
115
00:12:24,970 --> 00:12:27,820
(شنونغ رقم ٢١) والـ"بوبي" نباتان
116
00:12:28,200 --> 00:12:30,130
لكن نتائجهما مختلفة تماماً
117
00:12:33,080 --> 00:12:34,490
إذاً، لا بد أن تذهب؟
118
00:12:36,740 --> 00:12:39,480
لا أحد هنا يعرف (شنونغ رقم ٢١) مثلي
119
00:12:40,640 --> 00:12:43,880
وأعتقد أن الأمر يستحق
120
00:12:54,680 --> 00:12:57,040
{\an8}[بلدة (تشينغمو)، جزيرة (سيلفر بان)]
121
00:12:59,140 --> 00:13:00,740
أخي! أخي! أرجوك، سامحني!
122
00:13:00,980 --> 00:13:03,290
(ياو)! (ياو)! لا تقتلني!
123
00:13:03,580 --> 00:13:06,760
(ياو)! (ياو)! أنا أموت!
124
00:13:15,550 --> 00:13:16,730
(ياو)!
125
00:13:23,850 --> 00:13:24,800
(ياو)!
126
00:13:26,270 --> 00:13:27,640
(ياو)!
127
00:13:29,400 --> 00:13:31,900
(ياو)، أرجوك، ارحم حياتي!
128
00:13:46,880 --> 00:13:48,140
سيد نائب المفوض
129
00:13:48,520 --> 00:13:51,179
لم نرك منذ أيام، كيف حالك؟
130
00:13:51,180 --> 00:13:52,229
السيد (لي)
131
00:13:52,230 --> 00:13:54,830
كانت الأرض في بلدة (تشينغمو) مخصصة لك
132
00:13:55,090 --> 00:13:57,440
لكن المسؤولين الأعلى رفضوا
133
00:13:57,590 --> 00:14:01,520
أصرّوا على تخصيصها للصينيين لإجراء نوع من التجارب
134
00:14:05,360 --> 00:14:07,330
هل خنتم السيد (لي) معاً؟
135
00:14:07,360 --> 00:14:08,320
لا، لا، لا
136
00:14:08,350 --> 00:14:10,310
السيد (لي)، لم أخنك
137
00:14:10,330 --> 00:14:11,960
لا، سيد (لي)
138
00:14:12,640 --> 00:14:15,180
لطالما كنت منصفاً
139
00:14:15,780 --> 00:14:18,580
لكن بشرط أن تحترمني
140
00:14:19,000 --> 00:14:20,080
وتكون صديقي
141
00:14:20,800 --> 00:14:22,580
أنا مجرد شخص عادي
142
00:14:23,430 --> 00:14:24,849
تلقّيت أوامر من الأعلى
143
00:14:24,850 --> 00:14:26,170
ماذا عساي أن أفعل؟
144
00:14:26,200 --> 00:14:29,040
السيد (لي)، أنا مجرد شخص لا حول له
145
00:14:31,970 --> 00:14:34,760
إذاً، لا فائدة من الإبقاء عليك
146
00:14:38,030 --> 00:14:38,559
اقترب!
147
00:14:38,560 --> 00:14:41,130
السيد (لي)، لدي فكرة! سيد (لي)!
148
00:14:41,170 --> 00:14:42,310
عندي فكرة!
149
00:14:42,520 --> 00:14:43,800
نعم، سيد (لي)
150
00:14:44,340 --> 00:14:46,729
أنت تعرف أن عمي لديه علاقات في البرلمان
151
00:14:46,730 --> 00:14:47,800
سأساعدك
152
00:14:47,820 --> 00:14:48,930
في الحصول على الأرض
153
00:14:48,970 --> 00:14:50,510
سأنجزها لك
154
00:14:50,730 --> 00:14:52,249
وستزرع ما تشاء
155
00:14:52,250 --> 00:14:55,900
سيد (لي)، أرجوك دعني أعيش
156
00:15:17,340 --> 00:15:20,840
(كوان)، أعد نائب المفوض إلى حيث أتى
157
00:15:29,040 --> 00:15:29,700
(شانا)
158
00:15:30,430 --> 00:15:33,090
تعالي معي إلى المدينة لزيارة ابنتي بالتبني
159
00:15:47,170 --> 00:15:49,150
{\an8}[مطعم فطور (ماجي)]
160
00:15:57,590 --> 00:15:59,420
(يينغ)، توقفي عن الرسم
161
00:16:00,780 --> 00:16:01,980
كلي شيئاً أولاً
162
00:16:11,470 --> 00:16:12,340
هل تأكلين؟
163
00:16:13,060 --> 00:16:15,630
أبي بالتبني، أصبحت أكثر وسامة
164
00:16:17,230 --> 00:16:20,020
(يينغ)، لقد تغيّرت كثيراً
165
00:16:20,050 --> 00:16:22,780
الآن بعد أن التحقتِ بالجامعة
166
00:16:23,470 --> 00:16:24,599
أبي بالتبني، اجلس
167
00:16:24,600 --> 00:16:25,230
حسناً
168
00:16:26,990 --> 00:16:28,860
انظري ماذا جلبت لك
169
00:16:34,530 --> 00:16:36,750
ما كان عليك
170
00:16:36,810 --> 00:16:38,179
إحضار كل هذه الأشياء
171
00:16:38,180 --> 00:16:39,810
لي ابنة بالتبني واحدة فقط
172
00:16:39,830 --> 00:16:41,490
سأدلّلها إن لم تفعلوا أنتم
173
00:16:46,130 --> 00:16:48,970
هاكِ، دجاج بالكاري المفضل لديك
174
00:16:52,680 --> 00:16:54,210
كيف حالك هذه الأيام؟
175
00:16:59,140 --> 00:17:01,340
هل لهذا علاقة بعملك؟
176
00:17:02,270 --> 00:17:04,069
من واجبي أن أعرف
177
00:17:04,349 --> 00:17:07,079
حالة الشخص الذي سأحميه
178
00:17:09,180 --> 00:17:12,040
عملك لا يتطلب ذهابك بنفسك
179
00:17:13,579 --> 00:17:16,390
هذه الزراعة التجريبية تعني لي الكثير
180
00:17:17,060 --> 00:17:20,720
عليّ أن أكون هناك لأحصل على المعلومات بنفسي
181
00:17:25,510 --> 00:17:27,240
إن أردت أن أمنعك من الذهاب
182
00:17:27,770 --> 00:17:28,900
فأمامِي وسائل عديدة
183
00:17:29,820 --> 00:17:31,240
ومن أنت لتمنعني؟
184
00:17:31,870 --> 00:17:33,170
لقد تطلقنا
185
00:17:52,310 --> 00:17:53,240
عيد ميلاد سعيد
186
00:18:08,350 --> 00:18:10,750
طلبت مني في المرة الماضية أن أصنعها لك
187
00:18:10,760 --> 00:18:13,710
وزّعها، ستحقق مبيعات جيدة في التوصيل
188
00:18:11,340 --> 00:18:13,210
{\an8}[مطعم فطور (ماجي)]
189
00:18:13,870 --> 00:18:15,780
{\an8}[(وو لي)]
190
00:18:20,640 --> 00:18:22,900
كيف هو وضع تجارة الملابس لديك؟
191
00:18:22,930 --> 00:18:24,560
ألعب الورق كل يوم
192
00:18:26,520 --> 00:18:29,270
كنت أفكر...
193
00:18:29,720 --> 00:18:31,720
ربما أطرد تلك البائعة
194
00:18:31,770 --> 00:18:33,230
سيكون ذلك مؤسفاً فعلاً
195
00:18:33,380 --> 00:18:35,460
أعتقد أنها تُعجب بك
196
00:18:35,690 --> 00:18:36,890
توقف عن العبث معي
197
00:18:38,500 --> 00:18:39,770
أنا لا أمزح
198
00:18:41,150 --> 00:18:42,950
(ماجي) غادرت منذ وقت طويل
199
00:18:44,420 --> 00:18:46,179
حتى إن لم تفكر في نفسك
200
00:18:46,180 --> 00:18:47,980
ألا يجب أن تفكر في (يينغ)؟
201
00:18:53,210 --> 00:18:55,480
أعتقد أنني سأفكر في الأمر
202
00:18:56,210 --> 00:18:57,270
عندما تكبر (يينغ)
203
00:18:58,420 --> 00:19:00,070
{\an8}[(لي وين ياو)]
204
00:19:13,760 --> 00:19:15,580
مرحباً، (ياو)
205
00:19:28,060 --> 00:19:28,850
(يينغ)
206
00:19:29,310 --> 00:19:30,169
انقلوها إلى المستشفى
207
00:19:30,170 --> 00:19:31,100
بسرعة، لنذهب
208
00:19:33,520 --> 00:19:34,610
هيا بنا
209
00:20:01,370 --> 00:20:02,170
(ياو)
210
00:20:02,640 --> 00:20:04,100
ما خطب الطفلة؟
211
00:20:04,310 --> 00:20:05,640
أسرعوا، أدخلوها إلى السيارة
212
00:20:09,180 --> 00:20:10,050
انتبهوا
213
00:20:10,080 --> 00:20:10,970
انتبهوا
214
00:20:12,460 --> 00:20:13,260
انطلقوا، انطلقوا
215
00:20:13,590 --> 00:20:14,570
اذهبوا
216
00:20:20,180 --> 00:20:21,380
اعتنوا بها جيداً
217
00:20:24,430 --> 00:20:26,349
لا تقلق، تم إنقاذها في الوقت المناسب
218
00:20:26,350 --> 00:20:27,629
لكن مرض القلب الخَلقي لديها
219
00:20:27,630 --> 00:20:28,979
يتطلب جراحة في مدينة كبرى
220
00:20:28,980 --> 00:20:29,749
كلما أسرعنا، كان أفضل
221
00:20:29,750 --> 00:20:31,480
فقد لا يحالفها الحظ مرة أخرى
222
00:20:33,620 --> 00:20:35,060
اذهب وادفع الفاتورة
223
00:20:44,060 --> 00:20:44,920
عذراً، دكتور
224
00:20:46,300 --> 00:20:48,310
هل يمكن أن تمنحني يومين إضافيين؟
225
00:20:54,140 --> 00:20:55,230
تعال معي
226
00:21:03,420 --> 00:21:04,270
إنها نائمة
227
00:21:12,770 --> 00:21:15,170
واجهتُ بعض المشاكل مؤخراً
228
00:21:15,440 --> 00:21:17,150
مجموعة من العلماء الأجانب
229
00:21:17,180 --> 00:21:18,710
اشتروا ذمم المسؤولين
230
00:21:19,780 --> 00:21:21,499
ويريدون زراعة نوع من النباتات الخطرة
231
00:21:21,500 --> 00:21:23,220
في بلدة (تشينغمو)
232
00:21:24,640 --> 00:21:26,300
ما نوع هذه النباتات الخطرة؟
233
00:21:27,400 --> 00:21:28,610
يبدو أنها نباتات
234
00:21:28,640 --> 00:21:31,270
تُستخدم في تصنيع الأسلحة البيولوجية
235
00:21:33,580 --> 00:21:34,810
إن تم زراعتها
236
00:21:35,310 --> 00:21:37,440
فسوف تُدمّر بلدة (تشينغمو) بأكملها
237
00:21:39,340 --> 00:21:42,039
وماذا عن النواب؟ هل سيقفون مكتوفي الأيدي؟
238
00:21:42,040 --> 00:21:43,170
طوال هذه السنوات
239
00:21:43,900 --> 00:21:45,900
تغيّر المسؤولون واختفوا
240
00:21:46,720 --> 00:21:47,930
ولم يفعلوا شيئاً
241
00:21:48,850 --> 00:21:50,310
سوى الفساد والسرقة
242
00:21:50,480 --> 00:21:52,940
لكن بلدة (تشينغمو) هي مسقط رأسي
243
00:21:53,770 --> 00:21:55,380
قد لا يهتمون بها
244
00:21:55,490 --> 00:21:57,070
لكنني سأفعل
245
00:22:05,980 --> 00:22:06,690
أخي
246
00:22:07,310 --> 00:22:09,639
لطالما طلبت منك المساعدة طوال هذه السنوات
247
00:22:09,640 --> 00:22:11,300
وكان ردك دائماً الرفض
248
00:22:13,600 --> 00:22:16,040
حان الوقت لجمع كل إخوتنا
249
00:22:16,600 --> 00:22:18,590
في الماضي
250
00:22:18,840 --> 00:22:20,099
كنّا نحن زعماء جزيرة (سيلفر بان)
251
00:22:20,100 --> 00:22:21,700
لم نكن نخشى أحداً
252
00:22:27,310 --> 00:22:29,240
(ياو)، أنت تعرف
253
00:22:30,060 --> 00:22:31,180
أن (ماجي) ماتت
254
00:22:32,060 --> 00:22:34,460
بسبب انتقام تجّار المخدرات
255
00:22:34,630 --> 00:22:35,560
والآن
256
00:22:36,680 --> 00:22:38,890
كل ما أريده هو تربية (يينغ) بشكل جيد
257
00:22:39,300 --> 00:22:40,180
أنا أفهم ذلك
258
00:22:41,230 --> 00:22:42,310
لكن
259
00:22:42,430 --> 00:22:44,850
أنت حتى لا تملك المال لعلاج (يينغ)
260
00:22:47,180 --> 00:22:48,180
تعال وساعدني
261
00:22:49,480 --> 00:22:52,080
سأجد أفضل طبيب في العالم من أجل (يينغ)
262
00:22:52,740 --> 00:22:55,059
لا تنسَ أنها ليست ابنتك فقط
263
00:22:55,060 --> 00:22:56,410
إنها ابنتي أيضاً
264
00:23:01,410 --> 00:23:02,410
لكن لا بأس
265
00:23:03,260 --> 00:23:04,660
لا تتعجل في الرد عليّ
266
00:23:05,270 --> 00:23:07,870
مصنعي سيفتتح بعد يومين، تعال لزيارته
267
00:23:17,210 --> 00:23:19,140
قل لـ(يينغ) إنني جئت لرؤيتها
268
00:23:25,150 --> 00:23:26,150
تذكر أن تأتي
269
00:23:33,090 --> 00:23:36,280
{\an8}[مطار (تشينغمو)، ما وراء البحار]
270
00:23:53,140 --> 00:23:55,760
(كون)، أين هدية عيد ميلادي؟
271
00:23:56,470 --> 00:23:58,119
هل عيد ميلادك مجدداً؟
272
00:23:58,120 --> 00:23:59,780
لقد أعطيتك واحدة العام الماضي
273
00:24:00,560 --> 00:24:01,930
أنت بخيل جداً
274
00:24:02,050 --> 00:24:03,140
توقفوا عن الدردشة
275
00:24:05,720 --> 00:24:07,250
(كون)، أبلغني بالموقف
276
00:24:07,680 --> 00:24:09,009
نحن على بُعد حوالي ٢٠ كيلومتراً
277
00:24:09,010 --> 00:24:10,480
من بلدة (تشينغمو)
278
00:24:10,510 --> 00:24:12,640
ولم يُرصد أي شيء غير طبيعي بعد
279
00:24:43,910 --> 00:24:45,240
استعدوا للقتال
280
00:24:49,300 --> 00:24:51,249
(كون)، أبلغني بحالة الطريق أمامنا
281
00:24:51,250 --> 00:24:52,910
هذا الطريق مستقيم دائماً
282
00:24:52,980 --> 00:24:53,679
من الصعب التخلص منهم
283
00:24:53,680 --> 00:24:54,849
هل هناك تقاطع قريب؟
284
00:24:54,850 --> 00:24:55,849
يوجد تقاطع
285
00:24:55,850 --> 00:24:57,250
على بُعد كيلومتر واحد من هنا
286
00:24:58,390 --> 00:25:00,060
الخطة (ب)، الخطة (ب)
287
00:25:09,370 --> 00:25:11,500
(شيانغ)، إحدى السيارات لحقت بنا
288
00:25:24,020 --> 00:25:24,730
انبطحوا!
289
00:26:05,960 --> 00:26:07,090
(شياو آي)، استعدي
290
00:26:21,220 --> 00:26:21,930
(شين)
291
00:26:22,310 --> 00:26:23,110
الأمر بات آمناً الآن
292
00:26:24,520 --> 00:26:26,430
(شيانغ)، لقد تخلّصنا منهم
293
00:26:27,290 --> 00:26:28,550
نلتقي في المدينة
294
00:26:39,480 --> 00:26:40,810
(ياو)، أنا آسف
295
00:26:40,830 --> 00:26:42,090
لم أستطع إحضار البضاعة
296
00:27:13,340 --> 00:27:14,110
(لي)
297
00:27:14,380 --> 00:27:16,620
أنا سعيد جداً لأنك هنا
298
00:27:36,350 --> 00:27:39,270
رائع
299
00:28:00,350 --> 00:28:02,600
القائد (لين)، الأستاذ (يان شين)
300
00:28:02,890 --> 00:28:04,330
مرحباً بكم في بلدة (تشينغمو)
301
00:28:05,270 --> 00:28:07,930
هذه هي القاعدة التجريبية المُعدّة لكم
302
00:28:08,900 --> 00:28:10,879
هذا قائد فريق الدفاع المدني المحلي
303
00:28:10,880 --> 00:28:14,540
وهذا نائب مفوض وزارة الزراعة
304
00:28:16,640 --> 00:28:18,440
تعرضنا لهجوم من قطاع طرق خارج البلدة
305
00:28:19,320 --> 00:28:20,330
ماذا حدث؟
306
00:28:21,490 --> 00:28:22,790
سمعت بالأمر
307
00:28:23,060 --> 00:28:24,819
فريق الدفاع المدني يحقق في الحادث
308
00:28:24,820 --> 00:28:27,040
وأعتقد أن الحقيقة ستظهر قريباً
309
00:28:57,560 --> 00:28:59,550
(لي)، تعال وساعدني
310
00:29:00,180 --> 00:29:03,150
سأجد أفضل طبيب في العالم من أجل (يينغ)
311
00:29:03,840 --> 00:29:06,430
لا تنسَ أنها ابنتك
312
00:29:06,560 --> 00:29:08,310
وهي ابنتي أيضاً
313
00:29:10,770 --> 00:29:12,600
الأهم الآن
314
00:29:12,810 --> 00:29:14,729
هو تدمير دفعة البذور
315
00:29:14,730 --> 00:29:17,850
القادرة على إنتاج أسلحة بيولوجية
316
00:29:19,020 --> 00:29:20,820
رجالهم دخلوا المدينة
317
00:29:21,800 --> 00:29:24,009
وبعد تسليمهم للحكومة في المؤتمر الصحفي
318
00:29:24,010 --> 00:29:26,070
لن يكون من السهل علينا التحرّك
319
00:29:57,810 --> 00:29:58,470
كن حذراً
320
00:30:05,470 --> 00:30:06,210
(وو لي)!
321
00:30:07,490 --> 00:30:08,290
تمسّك بالحياة
322
00:30:21,480 --> 00:30:22,470
الأمر بيدك
323
00:30:39,340 --> 00:30:40,240
(لي)
324
00:30:48,600 --> 00:30:49,340
(لين شيانغ)
325
00:30:49,600 --> 00:30:51,429
المديرة قالت إنها تواصلت مع سفارة الجزيرة
326
00:30:51,430 --> 00:30:53,829
وهم يقدّمون طلباً للمساعدة الدولية
327
00:30:53,830 --> 00:30:56,009
ويحتاجون على الأقل يومين للوصول
328
00:30:56,010 --> 00:30:58,639
المؤتمر الصحفي غداً، لنؤجله
329
00:30:58,640 --> 00:30:59,330
مستحيل
330
00:30:59,520 --> 00:31:01,050
لقد جهزت كل شيء
331
00:31:01,100 --> 00:31:02,230
لا يمكنني تأجيله
332
00:31:03,300 --> 00:31:05,100
من يحاول سرقة البذور؟
333
00:31:05,910 --> 00:31:07,479
هل للأمر علاقة بالسلاح الكيميائي؟
334
00:31:07,480 --> 00:31:08,429
كيف يكون ذلك ممكناً؟
335
00:31:08,430 --> 00:31:10,830
(شنونغ رقم ٢١) لا علاقة له بهذا
336
00:31:11,240 --> 00:31:12,089
ماذا تفعلين؟
337
00:31:12,090 --> 00:31:13,890
سأحجز لك رحلة طيران غداً
338
00:31:17,310 --> 00:31:18,240
لن أعود
339
00:31:19,930 --> 00:31:21,559
لا أستطيع حمايتك أنت والبذور معاً
340
00:31:21,560 --> 00:31:22,559
لا أحتاج إلى حمايتك
341
00:31:22,560 --> 00:31:24,189
أحتاج فقط أن تحمي البذور
342
00:31:24,190 --> 00:31:25,809
لهذا طلبت منك المغادرة
343
00:31:25,810 --> 00:31:27,380
لكي أتمكن من أداء عملي جيداً
344
00:31:29,970 --> 00:31:31,899
سيكون هناك الكثير من الناس غداً
345
00:31:31,900 --> 00:31:33,360
لن يجرؤوا على فعل شيء
346
00:31:34,150 --> 00:31:35,160
ساذجة جداً
347
00:31:35,280 --> 00:31:36,849
هل سنتخلى عن كل شيء
348
00:31:36,850 --> 00:31:38,100
ولا نفعل شيئاً؟
349
00:31:40,310 --> 00:31:41,939
أنت لا تعرفين جزيرة (سيلفر بان)
350
00:31:41,940 --> 00:31:43,559
هذا مكان تولد فيه الشياطين
351
00:31:43,560 --> 00:31:44,429
هذا المكان خطير
352
00:31:44,430 --> 00:31:45,729
أعلم أنه خطير
353
00:31:45,730 --> 00:31:47,269
ولهذا علينا أن نفعل ذلك
354
00:31:47,270 --> 00:31:48,299
لنُغيّر هذا المكان
355
00:31:48,300 --> 00:31:49,029
والعالم أيضاً
356
00:31:49,030 --> 00:31:50,429
أنا لا أريد تغيير العالم
357
00:31:50,430 --> 00:31:51,830
لا أستطيع فعل شيء
358
00:31:52,090 --> 00:31:53,550
كل ما أريده هو حمايتك
359
00:31:54,890 --> 00:31:56,769
لا أريدك أن تكتفي بحمايتي
360
00:31:56,770 --> 00:31:57,769
في كل مرة
361
00:31:57,770 --> 00:31:59,269
بل أرجو أن تدعمني في مسيرتي
362
00:31:59,270 --> 00:32:01,330
ألا يمكنك أن تفهمني قليلاً؟
363
00:32:01,430 --> 00:32:02,740
وتُخاطر بفقدان ابنتنا؟
364
00:32:16,950 --> 00:32:17,960
أرجوك
365
00:32:19,330 --> 00:32:20,580
بعد أن ننهي هذا الأمر
366
00:32:21,350 --> 00:32:23,080
دعنا لا نلتقي مجدداً
367
00:32:42,560 --> 00:32:45,359
وصل فريق البحث العلمي الصيني
368
00:32:45,360 --> 00:32:48,050
إلى جزيرة (سيلفر بان) يوم أمس
369
00:32:48,270 --> 00:32:50,439
وسينطلق المؤتمر الصحفي بعد قليل
370
00:32:50,440 --> 00:32:53,270
دعونا نتابع الكاميرا
371
00:32:53,290 --> 00:32:55,710
لنلقي نظرة على المؤتمر
372
00:32:57,030 --> 00:32:57,890
(المتحدث جانغ)
373
00:32:59,260 --> 00:33:00,799
لقد استقبلنا الأستاذ (يان)
374
00:33:00,800 --> 00:33:01,830
مرحباً
375
00:33:01,860 --> 00:33:02,679
مرحباً، (المتحدث جانغ)
376
00:33:02,680 --> 00:33:03,690
تشرفت بلقائك
377
00:33:04,140 --> 00:33:05,329
دعونا نلتقط صورة معاً
378
00:33:05,330 --> 00:33:05,960
حسناً
379
00:33:05,980 --> 00:33:07,730
نلتقط صورة جماعية
380
00:33:09,770 --> 00:33:11,230
قفوا في أماكنكم
381
00:33:13,870 --> 00:33:16,320
حسناً، دعوني أُعرّفكم مجدداً
382
00:33:17,360 --> 00:33:19,560
هذا الأستاذ (يان شين) من الصين
383
00:33:20,050 --> 00:33:22,430
وهذا مساعد رئيسنا
384
00:33:22,730 --> 00:33:23,570
مرحباً
385
00:33:25,100 --> 00:33:25,960
نائب العمدة
386
00:33:27,100 --> 00:33:29,700
من الآن فصاعداً، الأستاذ (يان شين) سيعمل معنا
387
00:33:29,940 --> 00:33:30,730
السيد (لي)
388
00:33:31,040 --> 00:33:31,680
السيد (لي)...
389
00:33:32,450 --> 00:33:34,320
أخبرنا إن كان لديك أي طلب
390
00:33:34,770 --> 00:33:35,679
وسنبذل قصارى جهدنا للتعاون
391
00:33:35,680 --> 00:33:36,519
شكراً جزيلاً
392
00:33:36,520 --> 00:33:38,050
شكراً لكم على الدعم
393
00:33:38,240 --> 00:33:39,870
أيها السيدات والسادة
394
00:33:40,300 --> 00:33:42,290
اسمحوا لي أن أقدّم لكم
395
00:33:42,600 --> 00:33:44,770
رجل الأعمال الشهير
396
00:33:45,200 --> 00:33:48,070
وأيضاً المحسن، السيد (لي وين ياو)
397
00:33:49,820 --> 00:33:50,890
مرحباً، سيد (لي)
398
00:33:51,480 --> 00:33:54,020
الجميع في جزيرة (سيلفر بان) يعرفون السيد (لي)
399
00:33:54,920 --> 00:33:57,790
هل هذه الأستاذة (يان شين) من الصين؟
400
00:33:58,160 --> 00:33:59,240
مرحباً، سيد (لي)
401
00:34:00,160 --> 00:34:01,940
بصفتي رجل أعمال محلياً
402
00:34:02,230 --> 00:34:04,830
أشكركم على دعمكم لـ(شنونغ رقم ٢١)
403
00:34:04,900 --> 00:34:06,369
الأستاذ (يان)، لا تقلقي
404
00:34:06,370 --> 00:34:07,889
سنبذل جهدنا...
405
00:34:07,890 --> 00:34:08,540
لا
406
00:34:08,639 --> 00:34:10,440
سنبذل قصارى جهدنا لدعمك
407
00:34:11,960 --> 00:34:13,049
- شكراً لك، سيد (لي)
- حسناً
408
00:34:13,050 --> 00:34:14,420
لنبدأ الآن
409
00:34:15,100 --> 00:34:16,230
حسناً، تفضلوا
410
00:34:23,820 --> 00:34:25,080
أيها السيدات والسادة
411
00:34:25,360 --> 00:34:26,479
الضيوف الكرام
412
00:34:26,480 --> 00:34:27,468
مرحباً بالجميع
413
00:34:27,469 --> 00:34:30,010
نفتتح الآن المؤتمر الرسمي
414
00:34:30,030 --> 00:34:31,570
لتسليم بذور المطاط الخارقة
415
00:34:31,600 --> 00:34:32,850
(شنونغ رقم ٢١)
416
00:34:32,889 --> 00:34:35,439
التي طورتها شركة (ستار تورتش) الصينية
417
00:34:35,440 --> 00:34:40,150
{\an8}[مؤتمر تسليم بذور المطاط الخارقة]
418
00:34:35,770 --> 00:34:37,779
فلنصفق بحرارة
419
00:34:37,780 --> 00:34:40,770
للأستاذة (يان شين) التي أتت من بعيد
420
00:34:46,429 --> 00:34:47,429
شكراً لك، سيدي العمدة
421
00:34:47,770 --> 00:34:49,139
وشكراً لحضوركم
422
00:34:49,350 --> 00:34:51,859
خطة (شنونغ) هي دليل على جهودنا المستمرة
423
00:34:51,860 --> 00:34:54,349
في شركة (ستار تورتش) الصينية للمساهمة في التنمية والابتكار
424
00:34:54,350 --> 00:34:56,900
على المدى البعيد في مجال الزراعة لصالح البشرية
425
00:34:57,360 --> 00:34:59,920
بذور المطاط الخارقة (شنونغ رقم ٢١)
426
00:35:00,050 --> 00:35:03,670
هي إحدى الثمار المهمة لخطة (شنونغ)
427
00:35:04,530 --> 00:35:07,489
الأمة الصينية هي رمز للحضارة الزراعية
428
00:35:07,490 --> 00:35:08,990
نحن نحب الأرض
429
00:35:09,390 --> 00:35:11,350
والأرض هي التي ربتنا
430
00:35:12,600 --> 00:35:14,870
جزيرة (سيلفر بان) خصبة
431
00:35:15,050 --> 00:35:18,099
وأهلها مجتهدون وشجعان
432
00:35:18,100 --> 00:35:21,359
ما دمنا متحدين، وصادقين مع بعضنا
433
00:35:21,360 --> 00:35:22,980
ونتجاوز التحديات
434
00:35:23,090 --> 00:35:26,150
فإن الفقر والمرض والمخدرات ستختفي في النهاية
435
00:35:26,770 --> 00:35:30,600
وسيولد عالم جديد في نهاية المطاف
436
00:35:48,000 --> 00:35:49,670
(كون)، احمِهم وغادر
437
00:35:52,440 --> 00:35:53,110
حسناً
438
00:35:53,150 --> 00:35:54,680
- البذور
- إنها مزيفة
439
00:36:04,060 --> 00:36:05,160
(شياو آي)
440
00:36:05,720 --> 00:36:06,540
انتظري!
441
00:36:06,610 --> 00:36:08,109
ماذا حدث مع البذور قبل قليل؟
442
00:36:08,110 --> 00:36:08,889
لماذا كانت مزيفة؟
443
00:36:08,890 --> 00:36:10,090
هذه كانت خطة (شيانغ)
444
00:36:10,190 --> 00:36:11,189
شعر بوجود أمر مريب
445
00:36:11,190 --> 00:36:12,939
فاستبدل البذور الحقيقية بالمزيفة في المؤتمر
446
00:36:12,940 --> 00:36:14,699
(شياو آي)، هذه بطاقة الغرفة الآمنة
447
00:36:14,700 --> 00:36:15,310
حسناً
448
00:36:15,520 --> 00:36:16,940
اختبئي مع البطاقة
449
00:36:16,970 --> 00:36:18,029
سيأتي من يصطحبك
450
00:36:18,030 --> 00:36:18,610
هيا بنا
451
00:36:18,640 --> 00:36:19,270
حسناً
452
00:38:39,750 --> 00:38:40,750
(لين شيانغ)
453
00:38:41,000 --> 00:38:42,630
أنا هنا
454
00:38:43,090 --> 00:38:45,050
احمِ البذور من أجلي
455
00:38:45,540 --> 00:38:47,370
البذور هم أطفالي
456
00:38:48,450 --> 00:38:50,260
يجب أن تستعيدهم
457
00:39:21,520 --> 00:39:22,299
وردت أنباء تفيد بأن
458
00:39:22,300 --> 00:39:24,549
علماء صينيين سيجرون تجربة على نبات يشبه المطاط
459
00:39:24,550 --> 00:39:26,970
بانتظار زراعته في بلدة (تشينغمو)
460
00:39:27,010 --> 00:39:29,260
وقد يؤثر ذلك على النظام البيئي المحلي
461
00:39:29,360 --> 00:39:30,360
ويُعتقد أن هذا الهجوم
462
00:39:30,410 --> 00:39:31,649
نُفِّذ على يد
463
00:39:31,650 --> 00:39:33,689
منظمة متطرفة لحماية البيئة
464
00:39:33,690 --> 00:39:35,200
ابتعدوا عن الطريق!
465
00:39:39,780 --> 00:39:40,500
تحرّك!
466
00:39:41,750 --> 00:39:43,640
تراجعوا، تراجعوا
467
00:39:50,410 --> 00:39:51,280
القائد (لين)
468
00:39:54,010 --> 00:39:57,229
أنا نائب مفوض قسم السلامة في جزيرة (سيلفر بان)
469
00:39:57,230 --> 00:39:58,940
نحن نتحمل جزءاً من المسؤولية
470
00:39:59,310 --> 00:40:00,679
عن الهجوم على العلماء الصينيين
471
00:40:00,680 --> 00:40:02,319
المعلومات المتوفرة لدينا محدودة حالياً
472
00:40:02,320 --> 00:40:03,909
استلمنا تسجيل كاميرات المراقبة من الموقع
473
00:40:03,910 --> 00:40:04,990
لكنه غير واضح
474
00:40:05,010 --> 00:40:06,399
عدد الكاميرات في البلدة قليل
475
00:40:06,400 --> 00:40:08,069
ولا يمكننا تتبع الجناة
476
00:40:08,070 --> 00:40:09,280
لقد نفذوه بدقة
477
00:40:09,310 --> 00:40:10,769
لم يتركوا خلفهم شيئاً
478
00:40:10,770 --> 00:40:11,639
(شيانغ)
479
00:40:11,640 --> 00:40:13,809
هذا هو الوشم الذي وجدته على جسد أحد اللصوص القتلى
480
00:40:13,810 --> 00:40:14,649
جميعهم ينتمون إلى
481
00:40:14,650 --> 00:40:16,559
قوات النخبة التابعة للحكومة السابقة في الجزيرة
482
00:40:16,560 --> 00:40:17,479
وكان اسمهم الرمزي (غريفين)
483
00:40:17,480 --> 00:40:19,099
استجابوا لدعوات دولية قبل أكثر من عشر سنوات
484
00:40:19,100 --> 00:40:20,539
وشاركوا في مكافحة تهريب المخدرات
485
00:40:20,540 --> 00:40:21,979
لكن بعضهم الآن يشارك في التهريب
486
00:40:21,980 --> 00:40:23,180
ولا توجد أخبار إضافية حالياً
487
00:40:23,590 --> 00:40:24,579
أرسلها فوراً إلى (جاك)
488
00:40:24,580 --> 00:40:25,240
حسناً
489
00:40:29,030 --> 00:40:30,750
(جاك)، أنا
490
00:40:32,110 --> 00:40:33,610
ساعدني في العثور عليه
491
00:40:33,750 --> 00:40:34,960
فقط افعلها
492
00:40:35,590 --> 00:40:36,920
لا يهمني، فقط افعلها
493
00:40:41,730 --> 00:40:42,730
(شيانغ)
494
00:40:43,570 --> 00:40:44,900
(شين) ليست بخير
495
00:40:45,110 --> 00:40:46,040
لكن لا تقلق
496
00:40:46,080 --> 00:40:48,480
الطائرة الطبية قد أقلعت من الصين
497
00:41:06,670 --> 00:41:07,420
(لي)
498
00:41:07,910 --> 00:41:09,660
أعلم أنه طالما كنت هنا
499
00:41:09,900 --> 00:41:11,440
فكل شيء سيكون بخير
500
00:41:23,440 --> 00:41:24,230
(لي)
501
00:41:27,280 --> 00:41:29,019
من الأكثر أماناً تدمير كل شيء
502
00:41:29,020 --> 00:41:29,960
داخل المختبر
503
00:41:31,140 --> 00:41:33,049
لحسن الحظ، جميع رجالنا هنا
504
00:41:33,050 --> 00:41:35,310
وستكون جزيرة (سيلفر بان) بأكملها بأمان
505
00:41:37,020 --> 00:41:38,490
سمعت من الأستاذ
506
00:41:39,440 --> 00:41:40,890
أنهم يزرعون المطاط
507
00:41:41,140 --> 00:41:42,350
لا تستمع إليهم
508
00:41:43,030 --> 00:41:44,700
هناك من يقول أيضاً
509
00:41:44,740 --> 00:41:47,070
إنهم يريدون الحفاظ على السلام العالمي
510
00:41:58,210 --> 00:41:58,940
(ياو)
511
00:42:06,110 --> 00:42:07,640
لقد استسلموا بالفعل
512
00:42:07,930 --> 00:42:09,639
هم يهرّبون المخدرات اليوم
513
00:42:09,640 --> 00:42:11,240
وسيفعلونها مستقبلاً أيضاً
514
00:42:11,700 --> 00:42:12,950
عليك أن تكون قاسياً
515
00:42:13,430 --> 00:42:15,890
قطع العشب يتطلب اقتلاع الجذور
516
00:42:21,680 --> 00:42:24,560
فريق الدفاع المدني المحلي يحقق حالياً
517
00:42:24,900 --> 00:42:27,040
لكننا بحاجة إلى المزيد من المعلومات
518
00:42:27,590 --> 00:42:29,479
الوضع هنا معقّد
519
00:42:29,480 --> 00:42:31,850
علينا أن نعرف غايتهم أولاً
520
00:42:33,770 --> 00:42:36,300
لابد أن (شنونغ رقم ٢١) يحمل قيمة خاصة
521
00:42:36,900 --> 00:42:38,779
من قبل، طلبت منهم مراجعة أوراق علمية مهمة
522
00:42:38,780 --> 00:42:40,989
من أنحاء العالم خلال السنوات الماضية
523
00:42:40,990 --> 00:42:42,490
وتضمنت معلومات استخباراتية
524
00:42:42,780 --> 00:42:45,510
عن استخدام تقنية تعديل الجينات في البذور
525
00:42:45,690 --> 00:42:47,530
لإنتاج أسلحة بيولوجية
526
00:42:47,950 --> 00:42:49,639
لكن هذا الاحتمال قد استُبعد تقريباً
527
00:42:49,640 --> 00:42:50,200
انظر
528
00:42:50,940 --> 00:42:52,479
هذه ورقة بحثية نُشرت
529
00:42:52,480 --> 00:42:54,019
بواسطة البروفيسور (ستيفن)، عالم وراثة
530
00:42:54,020 --> 00:42:55,820
في مجلة Nature قبل عام
531
00:42:56,530 --> 00:42:59,160
وتتحدث عن تكنولوجيا الهندسة الجينية العكسية المتقدمة
532
00:42:59,180 --> 00:43:00,599
وهي تقنية تقوم على التعديل العكسي
533
00:43:00,600 --> 00:43:03,739
لنقل الجينات المفيدة من كائن حي إلى آخر
534
00:43:03,740 --> 00:43:05,769
لخلق تأثير تكافلي
535
00:43:05,770 --> 00:43:07,840
ويُعتقد على نطاق واسع
536
00:43:07,910 --> 00:43:09,060
أن (ستيفن)
537
00:43:09,180 --> 00:43:10,849
قد يفوز بجائزة نوبل بسبب هذا
538
00:43:10,850 --> 00:43:12,880
لكن هذه التقنية لا تزال غير ناضجة تماماً
539
00:43:13,940 --> 00:43:16,270
صحيح، فريق البروفيسور (ستيفن)
540
00:43:16,720 --> 00:43:19,840
نجح في نقل جين مقاومة الجفاف من نبات الأغاف إلى الذرة
541
00:43:19,900 --> 00:43:22,389
وتم تحسين إنتاج الغذاء في مناطق الجفاف بأمريكا الجنوبية
542
00:43:22,390 --> 00:43:23,730
لكن ما علاقة ذلك
543
00:43:24,110 --> 00:43:25,559
بمحاولة سرقة (شنونغ رقم ٢١)؟
544
00:43:25,560 --> 00:43:27,669
(شيانغ) طلب مني تتبّع
545
00:43:27,670 --> 00:43:30,930
جداول البروفيسور (ستيفن) وخبراء آخرين
546
00:43:32,310 --> 00:43:33,660
أعطني بعض الوقت
547
00:43:33,690 --> 00:43:36,620
سأتابع الأمر حسب توجيهات (شيانغ)
548
00:43:36,820 --> 00:43:37,820
(المدير شو)
549
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
نعم؟
550
00:43:40,070 --> 00:43:42,449
ما هي الميزة الأكبر لـ(شنونغ رقم ٢١)؟
551
00:43:42,450 --> 00:43:45,059
الميزة الأكبر له هي الزيادة الهائلة في إنتاج العصارة
552
00:43:45,060 --> 00:43:47,339
وميزة أخرى هي سرعة نضجه العالية
553
00:43:47,340 --> 00:43:49,379
كما أنه يُسهم في الحفاظ على التربة والمياه
554
00:43:49,380 --> 00:43:51,179
إلى أي حد ترتفع كمية الإنتاج؟
555
00:43:51,180 --> 00:43:53,840
شجرة مطاط ناتجة عن بذرة واحدة من (شنونغ رقم ٢١)
556
00:43:53,870 --> 00:43:57,259
يمكن أن تنتج نحو عشرة أضعاف ما تنتجه شجرة مطاط عادية
557
00:43:57,260 --> 00:43:59,350
ما النباتات الأخرى في هذه المنطقة
558
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
تعتمد على جمع العصارة في الحصاد؟
559
00:44:05,890 --> 00:44:06,890
الخَشخاش
560
00:44:09,760 --> 00:44:10,620
مفهوم
561
00:44:10,640 --> 00:44:14,100
سأتصل حالاً بـ(تشارلي) في مقر الأمن الدولي
562
00:44:14,180 --> 00:44:15,809
وسأساعدك في الحصول على معلومات
563
00:44:15,810 --> 00:44:19,560
عن جميع تجار المخدرات النشطين في جزيرة (سيلفر بان)
564
00:44:21,520 --> 00:44:22,210
وجدته
565
00:44:32,070 --> 00:44:34,530
(شيانغ)، يبدو أنّ البروفيسور قد اختُطف
566
00:44:37,480 --> 00:44:38,110
(لاي)
567
00:44:38,610 --> 00:44:41,020
الطبيب الذي استأجرته من أجل (يينغ) قد وصل
568
00:44:42,020 --> 00:44:44,560
اذهب لاستقباله في المطار لاحقاً
569
00:44:46,190 --> 00:44:46,790
حسناً
570
00:44:47,450 --> 00:44:48,910
يمكنني المغادرة في أي وقت
571
00:44:51,840 --> 00:44:53,770
مرحباً بك في (تشينغمو)، أيها البروفيسور
572
00:44:55,140 --> 00:44:56,620
هذا اختطاف
573
00:44:58,140 --> 00:44:58,880
كلا
574
00:44:59,760 --> 00:45:01,140
نُسمي هذا
575
00:45:02,390 --> 00:45:04,190
"تواصلاً"، أيها البروفيسور
576
00:45:04,590 --> 00:45:06,310
كلام فارغ تماماً
577
00:45:11,840 --> 00:45:12,900
اسلك الطريق الخلفي
578
00:45:18,800 --> 00:45:20,000
(شيانغ)، لقد وصلوا
579
00:45:25,780 --> 00:45:26,450
انزل
580
00:45:26,740 --> 00:45:27,440
تراجع
581
00:45:39,020 --> 00:45:41,060
يا وسيم، نلتقي مجدداً
582
00:45:41,450 --> 00:45:42,450
سلّمني إياه
583
00:45:44,520 --> 00:45:45,270
حسناً
584
00:46:24,810 --> 00:46:25,870
ما الذي تفعله؟
585
00:46:46,400 --> 00:46:47,400
أيها الوسيم
586
00:46:48,130 --> 00:46:49,670
يبدو أنّني انتصرت
587
00:46:50,600 --> 00:46:51,560
ألقِ سلاحك
588
00:47:43,320 --> 00:47:43,840
اذهب
589
00:48:50,000 --> 00:48:53,020
{\an8}[متجر فطور (ماجي)، (وو لاي)]
590
00:49:23,320 --> 00:49:24,560
شكراً لكِ، عزيزتي
591
00:49:29,060 --> 00:49:29,930
(وو لاي)
592
00:49:31,000 --> 00:49:31,980
نحن نملك
593
00:49:32,650 --> 00:49:33,910
كل هذا معاً
594
00:49:35,760 --> 00:49:37,020
من هذا؟
595
00:49:48,570 --> 00:49:51,270
هذا الرجل يخاف من الموت
596
00:49:51,690 --> 00:49:52,810
لقد خانني
597
00:49:53,600 --> 00:49:54,530
إن قتلته
598
00:49:54,780 --> 00:49:56,240
سأخبرك بكل شيء
599
00:50:12,150 --> 00:50:13,600
هل أنت تاجر مخدرات؟
600
00:50:16,590 --> 00:50:17,520
نعم
601
00:50:18,840 --> 00:50:19,960
أنا أبيع المخدرات
602
00:50:26,500 --> 00:50:27,420
هل تتذكر
603
00:50:28,020 --> 00:50:29,610
ما الذي كنا نفعله سابقاً؟
604
00:50:31,110 --> 00:50:32,610
أنت رجل قوي،
605
00:50:33,180 --> 00:50:35,440
لكنّك تعيش مثل الضعفاء
606
00:50:37,240 --> 00:50:39,440
حينها، لم تتمكّن من إنقاذ زوجتك
607
00:50:39,800 --> 00:50:42,580
واليوم، لن تتمكّن من إنقاذ طفلتك
608
00:50:50,200 --> 00:50:51,020
(وو لاي)
609
00:50:52,530 --> 00:50:54,310
انظر إلى عالم اليوم
610
00:50:55,570 --> 00:50:58,610
شخصٌ ما لا يزال يُصنّع الميثامفيتامين
611
00:50:59,480 --> 00:51:01,610
والدولانتين، والفنتانيل في المختبر
612
00:51:02,310 --> 00:51:05,310
لماذا لا يزالون يُحاربون المخدرات؟
613
00:51:05,400 --> 00:51:08,260
يريدون سرقة تجارتنا من الجذور
614
00:51:10,980 --> 00:51:13,120
مرحباً بك، أيها البروفيسور (ستيفن)
615
00:51:14,640 --> 00:51:16,150
هكذا تستقبلني؟
616
00:51:27,740 --> 00:51:29,980
أظن أنّ (شانا) قد أخبرتك
617
00:51:30,950 --> 00:51:32,110
ما الذي أريده
618
00:51:32,650 --> 00:51:33,530
سيدي
619
00:51:34,950 --> 00:51:36,420
لن أعمل لحسابك
620
00:51:37,770 --> 00:51:40,320
أؤمن أنّك ستغيّر رأيك
621
00:51:41,360 --> 00:51:42,270
كلا
622
00:51:42,440 --> 00:51:43,270
كلا
623
00:51:43,920 --> 00:51:44,500
انظر
624
00:51:45,350 --> 00:51:46,320
تعال إلى هنا
625
00:51:47,660 --> 00:51:48,560
خذ هذا
626
00:51:49,890 --> 00:51:51,450
يا ابن الحرام
627
00:51:53,390 --> 00:51:55,570
لا تجرؤ على الاقتراب من عائلتي، مفهوم؟
628
00:51:55,600 --> 00:51:56,560
اهدأ
629
00:51:58,280 --> 00:51:59,230
أيها البروفيسور،
630
00:52:00,300 --> 00:52:04,680
كلّ ما عليك فعله هو تأدية عملك فقط
631
00:52:07,860 --> 00:52:08,770
أيها البروفيسور
632
00:52:10,010 --> 00:52:10,600
أرجوك
633
00:52:16,270 --> 00:52:17,240
آخر الأخبار
634
00:52:17,360 --> 00:52:19,649
حادثة إطلاق نار خطيرة وقعت الليلة الماضية
635
00:52:19,650 --> 00:52:20,989
في بلدة (تشينغمو) التابعة لمدينتنا
636
00:52:20,990 --> 00:52:22,739
دكتور، كيف حال البروفيسورة (يان)؟
637
00:52:22,740 --> 00:52:24,030
لا تزال حالتها حرجة
638
00:52:24,060 --> 00:52:25,219
يرجى الانتظار بصبر
639
00:52:25,220 --> 00:52:26,220
الرجاء التزام الهدوء
640
00:52:26,280 --> 00:52:28,340
سنفعل ما بوسعنا لإنقاذ المريضة
641
00:52:28,360 --> 00:52:29,780
حسناً، شكراً لكم
642
00:52:30,480 --> 00:52:31,490
مرحباً، (شيانغ)
643
00:52:31,560 --> 00:52:33,809
تلقيتُ معلومات عن وحدة (غريفين)
644
00:52:33,810 --> 00:52:35,459
وقارنت الصور قبل قليل
645
00:52:35,460 --> 00:52:37,590
وقد حددتُ تقريباً عدداً من الأشخاص
646
00:52:38,210 --> 00:52:39,809
القائد في وضح النهار يُفترض أن يكون...
647
00:52:39,810 --> 00:52:40,670
(وو لاي)
648
00:52:52,070 --> 00:52:53,730
قمتُ بشواء الستيك من أجلك
649
00:52:54,760 --> 00:52:55,960
ألستَ راغباً في تذوّقه؟
650
00:53:00,990 --> 00:53:02,899
طالما أنك مستعدّ لتتبعني،
651
00:53:02,900 --> 00:53:04,530
لن يجرؤ أحد على لمسك.
652
00:53:05,600 --> 00:53:08,020
كنا مثل الإخوة.
653
00:53:08,550 --> 00:53:10,080
لماذا أثرت كل هذه الفوضى؟
654
00:53:10,990 --> 00:53:13,060
نحن لسنا متماثلين.
655
00:53:15,460 --> 00:53:17,560
ألا تفكر في ابنتك؟
656
00:53:19,520 --> 00:53:20,980
طالما بقيت هنا،
657
00:53:21,480 --> 00:53:24,560
سنظل إخوةً إلى الأبد.
658
00:53:25,730 --> 00:53:26,730
ابنتك
659
00:53:27,440 --> 00:53:30,570
ستكون أميرة (جزيرة المقلاة الفضية) المستقبلية.
660
00:53:31,380 --> 00:53:32,980
أميرة متاجرة بالمخدرات؟
661
00:53:33,250 --> 00:53:34,250
أنا أعلم
662
00:53:34,340 --> 00:53:35,890
كيف سينتهي الأمر.
663
00:53:50,700 --> 00:53:51,450
أنا أعلم
664
00:53:53,170 --> 00:53:54,370
أنني لن أخرج اليوم.
665
00:53:57,240 --> 00:53:58,750
إذاً لا خيار أمامي.
666
00:53:59,850 --> 00:54:00,650
(ياو)،
667
00:54:01,330 --> 00:54:03,030
دعني أقدّم لـ(لي) كأساً.
668
00:54:28,650 --> 00:54:29,220
اذهبوا!
669
00:54:47,000 --> 00:54:50,109
(شيانغ)، لقد استلمت الملف المتعلق بمهربي المخدرات من (جزيرة المقلاة الفضية).
670
00:54:50,110 --> 00:54:51,829
هل قارنت بين الملفين؟
671
00:54:51,830 --> 00:54:55,080
نعم، هناك زعيم مخدرات يُدعى (لي وينياو)،
672
00:54:55,110 --> 00:54:57,189
كان سابقاً قائد وحدة (غريفين)،
673
00:54:57,190 --> 00:54:58,820
وكان (وو ليه) نائب القائد.
674
00:54:59,140 --> 00:55:00,870
اكتشف كل شيء عنه.
675
00:55:01,130 --> 00:55:01,820
حسناً.
676
00:55:10,510 --> 00:55:11,510
قد السيارة للخارج.
677
00:55:24,480 --> 00:55:25,780
الأمر عاجل.
678
00:55:45,440 --> 00:55:46,250
أبي.
679
00:55:47,060 --> 00:55:48,640
أبي، أبي!
680
00:55:48,750 --> 00:55:50,700
أبي، هل أنت بخير؟
681
00:55:51,440 --> 00:55:52,610
أبي...
682
00:55:53,830 --> 00:55:54,710
أبي!
683
00:55:55,490 --> 00:55:58,030
أبي، هل أنت بخير؟
684
00:56:01,330 --> 00:56:03,380
يا عرّابي، تعال إلى هنا.
685
00:56:03,790 --> 00:56:05,710
أبي، هل أنت بخير؟
686
00:56:05,730 --> 00:56:06,360
(يينغ)،
687
00:56:06,390 --> 00:56:08,029
هناك صندوق صغير في الدرج الثاني بجانب السرير.
688
00:56:08,030 --> 00:56:08,699
أحضريه لي.
689
00:56:08,700 --> 00:56:09,630
أسرعي.
690
00:56:14,730 --> 00:56:15,770
تماسك...
691
00:56:27,420 --> 00:56:28,330
الملقط.
692
00:56:32,200 --> 00:56:33,280
أبي...
693
00:56:33,650 --> 00:56:34,650
أبي...
694
00:56:49,280 --> 00:56:50,240
أبي...
695
00:56:54,280 --> 00:56:56,399
إليكم إعلاناً عاجلاً.
696
00:56:56,400 --> 00:56:59,019
شهد عدة شهود
697
00:56:59,020 --> 00:56:59,939
أن (وو ليه) ورجاله
698
00:56:59,940 --> 00:57:02,569
مشتبه في تورطهم في حادثة إطلاق النار في المدينة الليلة.
699
00:57:02,570 --> 00:57:03,359
وتدين الحكومة المحلية
700
00:57:03,360 --> 00:57:05,450
هذا السلوك بأشد العبارات.
701
00:57:05,480 --> 00:57:06,799
لتخريب التعاون الدولي
702
00:57:06,800 --> 00:57:07,649
وقد تعهّدت
703
00:57:07,650 --> 00:57:10,150
باعتقالهم في أقرب وقت ممكن.
704
00:57:10,320 --> 00:57:12,799
حالياً، بلغت المكافأة على رأس المجرم الرئيسي (وو ليه)
705
00:57:12,800 --> 00:57:14,370
ما يعادل عشرة آلاف دولار.
706
00:57:15,920 --> 00:57:16,710
(نان)،
707
00:57:17,420 --> 00:57:18,620
علينا المغادرة الآن.
708
00:57:18,810 --> 00:57:20,159
السيارة متوقفة عند مدخل الزقاق.
709
00:57:20,160 --> 00:57:21,410
أين بطاقتك الشخصية؟
710
00:57:21,630 --> 00:57:23,290
سأساعدكما على الخروج تهريباً.
711
00:57:23,460 --> 00:57:24,520
سأذهب لإحضارها.
712
00:57:25,090 --> 00:57:26,440
خذ (يينغ) معك أولاً.
713
00:57:27,900 --> 00:57:28,770
تعالي، (يينغ).
714
00:57:29,300 --> 00:57:30,550
أبي، أسرع.
715
00:57:30,580 --> 00:57:31,710
أسرع.
716
00:57:35,480 --> 00:57:37,740
سننتظرك عند مدخل الزقاق.
717
00:57:47,250 --> 00:57:48,310
(نان)...
718
00:57:50,940 --> 00:57:52,400
ما الذي حدث لساقك؟
719
00:57:54,010 --> 00:57:54,880
قبل قليل،
720
00:57:55,730 --> 00:57:57,490
كنتَ أنت في الكيس، أليس كذلك؟
721
00:58:06,270 --> 00:58:07,180
نعم.
722
00:58:08,480 --> 00:58:10,230
لماذا طلبوا مني قتلك؟
723
00:58:11,440 --> 00:58:13,310
لماذا قالوا إنك خائن؟
724
00:58:14,400 --> 00:58:16,280
لأنّه بمجرد أن تطلق النار عليّ،
725
00:58:17,320 --> 00:58:19,240
لن يعرف أحد في هذا العالم
726
00:58:21,000 --> 00:58:23,330
ذلك السر، سوى (لي وينياو).
727
00:58:29,000 --> 00:58:30,080
أيّ سر؟
728
00:58:33,960 --> 00:58:35,380
(نان)، ماذا تفعل؟
729
00:58:35,420 --> 00:58:36,620
(وو ليه)، لا تدفعني!
730
00:58:37,390 --> 00:58:39,240
منذ عدتَ إلى (لي وينياو)،
731
00:58:39,380 --> 00:58:41,460
لم أنعم بنومٍ هانئ ولو ليوم واحد.
732
00:58:41,990 --> 00:58:44,250
كنتُ مديناً بمبالغ ضخمة بسبب القمار حينها،
733
00:58:44,320 --> 00:58:46,150
وقد أجبرني (لي وينياو).
734
00:58:47,890 --> 00:58:49,410
أجبرك على ماذا؟
735
00:58:51,490 --> 00:58:52,740
كان يأمل أن...
736
00:58:53,900 --> 00:58:55,890
تُساعده بإخلاصٍ تام
737
00:58:56,610 --> 00:58:57,930
من دون قلق.
738
00:59:03,270 --> 00:59:05,510
آسف، يا (ماجي)...
739
00:59:21,300 --> 00:59:22,450
كنتَ أنت...
740
00:59:22,960 --> 00:59:24,500
كنتَ أنت من قتل أمي.
741
00:59:29,990 --> 00:59:31,050
(وو ليه)...
742
00:59:31,860 --> 00:59:32,590
أنا...
743
00:59:34,350 --> 00:59:35,790
لقد أجبرني (لي وينياو)...
744
00:59:36,580 --> 00:59:38,460
لقد أجبرني (لي وينياو)!
745
00:59:46,890 --> 00:59:48,839
لقد كنت أعتبرك أخي من دمي.
746
00:59:48,840 --> 00:59:50,380
لماذا تفعل هذا بي؟
747
00:59:50,660 --> 00:59:52,030
إن لم أقتلك،
748
00:59:52,060 --> 00:59:53,390
لن أستطيع العيش أيضاً.
749
00:59:53,600 --> 00:59:54,690
أنا آسف.
750
01:01:10,890 --> 01:01:12,300
لا يُصدّق.
751
01:01:13,480 --> 01:01:17,970
إنه مثالي للغاية. العالِم الذي صنعه عبقري.
752
01:01:18,630 --> 01:01:21,000
لقد عملوا عليه لعقود من الزمن.
753
01:01:21,220 --> 01:01:23,460
لا يمكنني العمل على هذا الآن.
754
01:01:24,640 --> 01:01:27,480
أحتاج إلى جميع ملفات تعديل الجينات تلك.
755
01:01:27,840 --> 01:01:29,870
وسيستغرق الأمر مني أشهراً
756
01:01:29,910 --> 01:01:32,160
لأراجع كل قواعد البيانات.
757
01:01:34,900 --> 01:01:36,069
لا أستطيع الانتظار!
758
01:01:36,070 --> 01:01:38,440
أين ملفات تعديل الجينات تلك؟
759
01:01:38,740 --> 01:01:41,920
بالطبع هي بحوزة العالِم الذي صنعها.
760
01:01:53,110 --> 01:01:54,100
آسف.
761
01:01:54,690 --> 01:01:57,230
يا أستاذ، استرح جيداً.
762
01:02:06,820 --> 01:02:07,620
(يينغ)...
763
01:02:07,640 --> 01:02:08,440
يا ممرضة.
764
01:02:09,110 --> 01:02:10,240
أين والدها؟
765
01:02:11,110 --> 01:02:12,860
(وو ليه). (وو ليه).
766
01:02:13,530 --> 01:02:14,530
أعطني الطفلة.
767
01:02:16,720 --> 01:02:17,640
نادِه.
768
01:02:17,710 --> 01:02:18,370
حسناً.
769
01:02:23,360 --> 01:02:25,349
(الكابتن لين)، حالة (البروفيسور يان) تغيّرت.
770
01:02:25,350 --> 01:02:26,259
تعال معي حالاً.
771
01:02:26,260 --> 01:02:27,050
حسناً.
772
01:02:31,970 --> 01:02:32,810
(يينغ)...
773
01:02:33,740 --> 01:02:34,620
(يينغ)!
774
01:02:37,610 --> 01:02:38,320
(يينغ)!
775
01:02:48,460 --> 01:02:49,150
(يينغ)...
776
01:02:53,760 --> 01:02:54,610
(يينغ)؟
777
01:03:01,980 --> 01:03:02,820
(يينغ)!
778
01:03:24,820 --> 01:03:25,620
(وو ليه)،
779
01:03:25,650 --> 01:03:27,009
ابنتك في مستشفى بلدة (تشينغمو).
780
01:03:27,010 --> 01:03:27,850
تعال حالاً.
781
01:05:30,560 --> 01:05:31,700
لست في صفه.
782
01:05:36,110 --> 01:05:38,860
أرجو أن تعتني بابنتي.
783
01:05:38,990 --> 01:05:41,700
كل ما فعلته، فعلته من أجلها.
784
01:05:49,000 --> 01:05:49,960
هل ترى ذلك؟
785
01:05:50,790 --> 01:05:52,720
حتى لو أنقذت ابنتك،
786
01:05:52,840 --> 01:05:55,100
فعندما تمتلئ هذه المنطقة بخشخاش السوبر،
787
01:05:55,190 --> 01:05:57,120
أتظن أنها ستتمكن من الهرب؟
788
01:05:58,360 --> 01:05:59,610
ما الذي يمكنني فعله؟
789
01:06:02,030 --> 01:06:03,030
أين البذرة؟
790
01:06:03,530 --> 01:06:04,529
أستطيع مساعدتك في إيجادها.
791
01:06:04,530 --> 01:06:06,330
أنا أسألك: أين البذرة؟
792
01:06:10,330 --> 01:06:11,810
في مختبر (لي وينياو).
793
01:06:21,910 --> 01:06:23,040
لن تستطيع هزيمته
794
01:06:23,810 --> 01:06:25,100
بمفردك.
795
01:06:26,820 --> 01:06:28,620
اعتنِ بابنتك جيداً.
796
01:06:41,770 --> 01:06:42,770
ماذا قلت؟
797
01:06:43,110 --> 01:06:45,110
هل أنجبت (شين) و(شيانغ) طفلاً؟
798
01:06:45,800 --> 01:06:47,819
كانت (شين) تحت ضغط شديد في العمل،
799
01:06:47,820 --> 01:06:49,869
ولم تُخبر (شيانغ) بحملها.
800
01:06:49,870 --> 01:06:51,980
لاحقاً، وبعد أن وقعت بينهما مشادة،
801
01:06:52,470 --> 01:06:53,730
(شين) أُجهضت.
802
01:06:59,270 --> 01:06:59,700
تفضل.
803
01:07:00,530 --> 01:07:02,060
هدية عيد الميلاد التي أردتها.
804
01:07:03,640 --> 01:07:05,220
هل تمزح معي؟
805
01:07:05,710 --> 01:07:07,170
من تحاول خداعه؟
806
01:07:07,980 --> 01:07:09,379
أعطني يدك وأغمض عينيك.
807
01:07:09,380 --> 01:07:10,489
سأريك خدعة سحرية.
808
01:07:10,490 --> 01:07:10,990
لا.
809
01:07:11,010 --> 01:07:11,540
أسرع.
810
01:07:12,300 --> 01:07:14,440
حسناً، سأصدقك مرةً أخرى.
811
01:07:15,550 --> 01:07:17,000
لا تخدعني مجدداً.
812
01:07:22,490 --> 01:07:23,480
لا تتحرك!
813
01:07:43,070 --> 01:07:43,820
اتركها!
814
01:07:45,360 --> 01:07:46,740
أيها الوغد!
815
01:07:47,470 --> 01:07:48,220
اتركها!
816
01:07:48,690 --> 01:07:49,930
واجهني إن كنت تجرؤ!
817
01:07:56,970 --> 01:07:59,440
من يُعطينا ما نريد،
818
01:08:00,320 --> 01:08:02,040
يمكنه أن يخرج حياً.
819
01:08:13,200 --> 01:08:14,200
توقّف!
820
01:08:14,740 --> 01:08:15,900
توقّف! توقّف!
821
01:08:15,920 --> 01:08:17,290
أنا أملكها، أنا أملكها.
822
01:08:54,850 --> 01:08:55,899
(لين شيانغ)،
823
01:08:56,439 --> 01:08:58,439
ساعدني في حماية البذرة.
824
01:08:58,870 --> 01:09:00,950
البذرة هي بمثابة طفلي.
825
01:09:01,819 --> 01:09:03,729
يجب أن تستعيدها.
826
01:09:16,460 --> 01:09:17,330
أين هي؟
827
01:09:17,930 --> 01:09:18,880
سأخبرك
828
01:09:19,279 --> 01:09:20,410
بعد أن تتركها.
829
01:09:21,979 --> 01:09:22,770
أين هي؟
830
01:09:24,770 --> 01:09:26,770
أتظن أنني لن أُطلق النار عليك؟
831
01:09:28,580 --> 01:09:29,800
من دون هذه،
832
01:09:30,810 --> 01:09:32,898
ستفوتك موسم الزراعة لهذا العام
833
01:09:32,899 --> 01:09:35,040
لنبتة الخشخاش الفائقة، أليس كذلك؟
834
01:09:44,550 --> 01:09:46,720
إذًا أنت تدرك مطلبي.
835
01:10:17,110 --> 01:10:17,720
لا.
836
01:10:18,070 --> 01:10:19,320
(كون)!
837
01:10:20,100 --> 01:10:21,980
(كون)... (كون)...
838
01:10:23,480 --> 01:10:24,570
أنا (لين شيانغ).
839
01:10:24,920 --> 01:10:25,810
دعهم يذهبون.
840
01:10:26,300 --> 01:10:28,390
أنا أملك ما تريد.
841
01:10:51,200 --> 01:10:52,450
هل ترى ذلك؟
842
01:10:53,190 --> 01:10:55,120
حتى لو أنقذت ابنتك،
843
01:10:55,320 --> 01:10:57,449
فعندما تمتلئ هذه المنطقة بخشخاش السوبر،
844
01:10:57,450 --> 01:10:59,380
أتظن أنها ستتمكن من الهرب؟
845
01:11:48,450 --> 01:11:51,160
سمعت أن المكافأة الموضوعة عليك بلغت عشرة آلاف دولار.
846
01:12:48,130 --> 01:12:49,760
مرحباً بك، (الكابتن لين).
847
01:12:53,100 --> 01:12:54,030
أين رجالي؟
848
01:12:54,450 --> 01:12:55,380
ما كل هذا العَجَل؟
849
01:12:55,960 --> 01:12:57,250
لدينا متسع من الوقت.
850
01:12:58,530 --> 01:12:59,809
ما رأيك بكأسٍ من الشراب؟
851
01:12:59,810 --> 01:13:01,450
لا، سألتك: أين رجالي؟
852
01:13:04,720 --> 01:13:07,340
لقد أتيت وحدك إلى هنا.
853
01:13:08,860 --> 01:13:10,370
ما الذي يجعلك تظن
854
01:13:12,340 --> 01:13:14,140
أن بوسعك فرض شروط؟
855
01:13:15,040 --> 01:13:16,640
لأنني أملك ما تريد.
856
01:13:17,950 --> 01:13:18,880
هل أحضرته؟
857
01:13:23,380 --> 01:13:24,520
صدق أو لا تصدق،
858
01:13:25,510 --> 01:13:27,790
بوسعي أن أقتلك حالاً.
859
01:13:31,620 --> 01:13:33,080
أين الملف تحديداً؟
860
01:13:41,460 --> 01:13:42,530
في (آي إس سي).
861
01:14:00,340 --> 01:14:01,130
(الكابتن لين)،
862
01:14:02,760 --> 01:14:04,620
أنا رجل أوفي بوعودي.
863
01:14:05,360 --> 01:14:05,970
تعال.
864
01:14:06,610 --> 01:14:08,810
سأريك الأشخاص الذين تريد رؤيتهم.
865
01:14:17,120 --> 01:14:18,120
(الكابتن لين).
866
01:14:22,320 --> 01:14:23,300
(شيانغ)،
867
01:14:24,190 --> 01:14:26,490
هو من قتل (كون).
868
01:14:27,150 --> 01:14:29,690
(الكابتن لين)، انتقم لـ(كون).
869
01:14:34,530 --> 01:14:35,510
أنا آسف.
870
01:14:36,060 --> 01:14:37,460
أحدهم هناك.
871
01:14:40,230 --> 01:14:41,170
(الكابتن لين)،
872
01:14:41,870 --> 01:14:43,510
هل تعتقد حقاً
873
01:14:43,890 --> 01:14:45,970
أن بذرة مطاطية
874
01:14:46,220 --> 01:14:48,940
يمكن أن تُغيّر جزيرة (سيلفر بان)؟
875
01:14:50,050 --> 01:14:51,560
أنا أؤمن بالعلم،
876
01:14:52,240 --> 01:14:53,610
لا بالعناد.
877
01:14:53,990 --> 01:14:55,280
في نظرك،
878
01:14:56,300 --> 01:14:59,000
جزيرة (سيلفر بان) مجرد قبيلة بدائية.
879
01:14:59,960 --> 01:15:01,190
أتيت ورحلت،
880
01:15:01,880 --> 01:15:03,670
وتركت خلفك فوضى.
881
01:15:04,960 --> 01:15:06,830
بيوتكم ليست هنا.
882
01:15:07,200 --> 01:15:08,930
أما أنا، فوضعي مختلف.
883
01:15:09,510 --> 01:15:12,040
لذلك جعلتَ أفراد عائلتك يزرعون الخشخاش؟
884
01:15:17,870 --> 01:15:19,420
وما المشكلة في ذلك؟
885
01:15:20,290 --> 01:15:22,090
من جهة، يوجد الأرز.
886
01:15:22,620 --> 01:15:24,490
ومن الجهة الأخرى، يوجد الذهب.
887
01:15:26,320 --> 01:15:28,650
ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟
888
01:15:30,150 --> 01:15:32,790
لا يهمني ما يُسمّى بالعدالة.
889
01:15:32,820 --> 01:15:34,909
ما دمنا نكسب أموالاً طائلة،
890
01:15:34,910 --> 01:15:36,710
فجزيرة (سيلفر بان) هي الجنّة!
891
01:15:39,860 --> 01:15:41,060
لِمَ أتيت إلى هنا؟
892
01:15:42,510 --> 01:15:44,020
هذه مجرد أوهام منك.
893
01:15:44,490 --> 01:15:45,149
من أين جئت بالمال؟
894
01:15:45,150 --> 01:15:47,179
- أين أولئك الأشخاص المدّعين للعدالة؟
- ماذا فعلت طوال هذه السنوات؟
895
01:15:47,180 --> 01:15:48,500
أين هم الآن؟ كاذبون!
896
01:16:03,140 --> 01:16:04,320
أنا آسف حقاً.
897
01:16:05,990 --> 01:16:08,790
وفاة البروفيسورة (يان) كانت حادثاً.
898
01:16:10,120 --> 01:16:12,450
لست مؤهلاً حتى لذكر اسمها.
899
01:16:13,570 --> 01:16:14,830
لست مؤهلاً.
900
01:16:20,260 --> 01:16:21,060
(الكابتن لين)،
901
01:16:21,600 --> 01:16:24,640
هل الملف الذي جلبته حقيقي؟
902
01:17:19,800 --> 01:17:20,740
مرحباً، (ياو).
903
01:17:21,530 --> 01:17:22,669
لقد قارنت الملفات.
904
01:17:22,670 --> 01:17:23,540
كلها مزيفة.
905
01:17:23,950 --> 01:17:24,990
لقد خدعنا.
906
01:17:43,770 --> 01:17:46,130
كيف تجرؤ على أن تجلب لي ملفاً مزيفاً؟
907
01:17:46,590 --> 01:17:47,680
اقتلوا الجميع!
908
01:18:34,440 --> 01:18:35,260
(شيانغ).
909
01:18:35,280 --> 01:18:36,269
أخرج الجميع.
910
01:18:36,270 --> 01:18:36,730
هيا بسرعة!
911
01:18:36,780 --> 01:18:37,580
انتبهوا.
912
01:19:24,500 --> 01:19:27,249
(الكابتن لين)، أنا مستعد للقتال إلى جانبك
913
01:19:27,250 --> 01:19:28,450
للتخلص من (لي وينياو)
914
01:19:28,630 --> 01:19:30,269
وجلب السلام إلى بلدة (تشينغمو).
915
01:19:30,270 --> 01:19:31,470
لننجُ أولاً.
916
01:22:16,920 --> 01:22:17,780
(الكابتن لين).
917
01:22:23,370 --> 01:22:26,050
ما كان يجب أن أنقذك حينها.
918
01:22:29,550 --> 01:22:30,380
(وو ليي)،
919
01:22:31,340 --> 01:22:33,480
كنت أكثر سكاكيني حدة.
920
01:22:34,700 --> 01:22:36,230
لكن من أجل امرأة،
921
01:22:36,470 --> 01:22:38,039
أصبحت متردداً وضعيفاً،
922
01:22:38,040 --> 01:22:39,800
وفقدت طموحك.
923
01:22:41,050 --> 01:22:42,550
أنا أنقذك.
924
01:22:42,900 --> 01:22:44,770
وأنت تفعل هذا لنفسك.
925
01:22:45,990 --> 01:22:47,280
في جزيرة (سيلفر بان)،
926
01:22:47,480 --> 01:22:50,100
فقط أمثالي من يحصلون على كل شيء.
927
01:22:50,120 --> 01:22:53,019
لقد حصلت على كل شيء على حساب أرواح الآخرين.
928
01:22:53,020 --> 01:22:54,310
من يعترض طريقي،
929
01:22:54,330 --> 01:22:55,880
يجب أن يموت.
930
01:22:56,740 --> 01:22:58,740
من لا يرغب بأن يكون شخصاً صالحاً؟
931
01:22:59,030 --> 01:23:00,950
هل يمكن للشخص الصالح أن يعيش حتى الآن؟
932
01:23:01,760 --> 01:23:03,960
اليوم سيكون نهاية حياتك.
933
01:23:07,100 --> 01:23:07,950
(شانا).
934
01:23:08,570 --> 01:23:09,530
أسقطي سلاحك.
935
01:23:10,780 --> 01:23:12,180
أنتِ حرّة تماماً.
936
01:23:13,190 --> 01:23:16,000
عائلتك ماتت بسبب تجارة المخدرات.
937
01:23:16,720 --> 01:23:18,620
يجب أن تكوني أكثر الناس كراهية للخشخاش.
938
01:23:19,860 --> 01:23:22,060
(شانا)، فكّري جيداً.
939
01:23:22,660 --> 01:23:24,820
أنا من أخرجك من عالم الخشخاش.
940
01:23:25,260 --> 01:23:26,650
لا يجب أن تعودي إليه.
941
01:23:26,670 --> 01:23:28,830
(شانا)، لا تصدقي هراءه!
942
01:23:55,240 --> 01:23:56,070
أنا أتذكر.
943
01:23:59,820 --> 01:24:01,500
شكراً لأنك أنقذت حياتي.
944
01:24:03,940 --> 01:24:05,760
لكن ربما هذا هو قدري.
945
01:24:07,720 --> 01:24:08,380
(شانا)!
946
01:24:08,690 --> 01:24:09,690
اضغطي على الزناد!
947
01:24:44,550 --> 01:24:45,350
ما الأمر؟
948
01:24:49,610 --> 01:24:50,610
أسقط السلاح!
949
01:24:51,600 --> 01:24:52,810
أسقط السلاح!
950
01:24:53,930 --> 01:24:54,770
هل تسمعني؟
951
01:24:55,400 --> 01:24:56,170
أسقطه!
952
01:29:44,330 --> 01:29:53,880
{\an8}[تسير عملية زراعة ونقل بذور المطاط الفائقة (شينونغ رقم ٢١) بسلاسة]
{\an8}[من قبل شركة (تشاينا ستار تورتش) بمساعدة البروفيسور (ستيفن)، وقد حظي المشروع بدعم كبير من حكومة جزيرة (سيلفر بان)]73246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.