All language subtitles for Cruel War (2024) 1080p WEB-DL x264 Eng Subs [Dual Audio] [Hindi DD 2.0 - Chinese 2.0]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 🚫 يُرجى عدم حذف حقوق الترجمة 🚫 ⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️ 🎬 الترجمة والإعداد: (أحمد ارتق) 🎬 📢 لمتابعة جديد الأعمال، انضموا إلى القناة الرسمية على تيليجرام 📢 https://t.me/artaq12 ❤️بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً❤️ 2 00:00:12,130 --> 00:00:13,130 جزيرة (سيلفر بان) 3 00:00:13,550 --> 00:00:16,869 تحوّلت تدريجياً إلى واحدة من المناطق الرئيسية لإنتاج المخدرات في العالم 4 00:00:16,870 --> 00:00:20,070 منذ أن أصبحت مستعمرة غربية في القرن العشرين 5 00:00:20,180 --> 00:00:21,340 وفي ذروتها 6 00:00:21,370 --> 00:00:23,830 كانت أكبر منتج للأفيون في العالم 7 00:00:24,100 --> 00:00:25,689 ومنذ مطلع القرن الحادي والعشرين 8 00:00:25,690 --> 00:00:28,099 بدأت السيطرة الدولية على المخدرات المنتَجة في جزيرة (سيلفر بان) 9 00:00:28,100 --> 00:00:29,419 تحقّق نتائج إيجابية 10 00:00:29,420 --> 00:00:32,249 وقد انخفض إنتاج الأفيون بنسبة ٨٠٪ في إحدى الفترات 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,169 لكن، بسبب غياب بدائل اقتصادية فعالة 12 00:00:35,170 --> 00:00:38,090 بدأ إنتاج الأفيون في التعافي سريعاً 13 00:00:38,260 --> 00:00:39,400 في السنوات الأخيرة 14 00:00:39,430 --> 00:00:41,609 تعاونت العديد من دول العالم 15 00:00:41,610 --> 00:00:43,150 بوسائل متنوعة 16 00:00:43,180 --> 00:00:45,209 لتحقيق حل جذري لمشكلتي 17 00:00:45,210 --> 00:00:47,230 فقر السكان 18 00:00:47,350 --> 00:00:50,480 وضعف أرباح المحاصيل البديلة في جزيرة (سيلفر بان) 19 00:00:52,430 --> 00:00:54,830 {\an8}[(شين آو)، ما وراء البحار] 20 00:01:00,920 --> 00:01:01,759 المقر الرئيسي 21 00:01:01,760 --> 00:01:02,929 هنا فرقة الحماية (ب) 22 00:01:02,930 --> 00:01:04,628 تعرّضنا لهجوم من جماعة مسلحة 23 00:01:04,629 --> 00:01:05,679 الفرقة (أ) أُبيدت بالكامل 24 00:01:05,680 --> 00:01:06,919 نحتاج إلى دعم طارئ 25 00:01:06,920 --> 00:01:08,629 أتواصل حالياً مع التعزيزات القريبة 26 00:01:08,630 --> 00:01:09,719 هل ما زال العنصر المرافق بحوزتكم؟ 27 00:01:09,720 --> 00:01:10,259 نعم 28 00:01:10,260 --> 00:01:11,759 (شياو آي)، (شياو آي)، التعزيزات ستصل قريباً 29 00:01:11,760 --> 00:01:13,360 ابحثي عن مكان آمن وانتظريهم 30 00:01:13,550 --> 00:01:14,879 اخرجوا من المدينة، لا تؤذوا المدنيين 31 00:01:14,880 --> 00:01:15,470 حسناً 32 00:03:00,010 --> 00:03:00,710 هيا بنا 33 00:04:06,770 --> 00:04:07,490 انسحبوا 34 00:04:26,060 --> 00:04:26,930 ألقِ سلاحك 35 00:05:11,460 --> 00:05:13,549 المقر الرئيسي لشركة الأمن الدولية 36 00:05:13,550 --> 00:05:14,570 أنا (لين شيانغ) 37 00:05:15,130 --> 00:05:17,260 تم استرجاع العنصر المرافق 38 00:05:20,370 --> 00:05:27,810 {\an8}[حرب قاسية] 39 00:06:47,550 --> 00:06:50,720 {\an8}[مهمة عاجلة، شارع (هنغشان) رقم ٧٨] 40 00:07:31,180 --> 00:07:32,270 لا تتحرك 41 00:07:34,600 --> 00:07:36,240 عيد ميلاد سعيد، (شيانغ) 42 00:07:38,610 --> 00:07:41,730 ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 43 00:07:42,020 --> 00:07:45,060 ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 44 00:07:45,170 --> 00:07:49,769 ♪ عيد ميلاد سعيد يا (شيانغ) العزيز ♪ 45 00:07:49,770 --> 00:07:53,130 ♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 46 00:07:55,140 --> 00:07:56,600 تمنَّ أمنية، أيها الفتى صاحب العيد 47 00:07:58,630 --> 00:07:59,330 شكراً لكم 48 00:08:17,970 --> 00:08:23,770 سمعت أن الأسطورة في (شركة الأمن الدولية) على وشك الاستقالة، هل ستتنحّى؟ 49 00:08:24,340 --> 00:08:27,230 لقد قضيت وقتاً طويلاً هنا، أشتاق إلى وطني 50 00:08:28,160 --> 00:08:32,360 وما خطتك؟ هل ستعود لتواجه والدك العسكري من جديد؟ 51 00:08:32,740 --> 00:08:34,799 لن أضطر لرؤية وجهك بعد الآن 52 00:08:35,130 --> 00:08:38,650 نحن جميعاً نعلم، في المرة الأخيرة، لولاك 53 00:08:38,850 --> 00:08:42,380 لضاعت سنوات عمل العلماء الشاقّة سُدى 54 00:08:43,120 --> 00:08:44,440 أبهذا القدر من الأهمية؟ 55 00:08:44,560 --> 00:08:46,490 لا تستهِن بهذه البذور 56 00:08:46,550 --> 00:08:48,759 إنها بذور مطاط خارقة جرى تطويرها علمياً 57 00:08:48,760 --> 00:08:51,160 في القاعدة الخارجية لشركة (ستار تورتش) 58 00:08:51,680 --> 00:08:56,049 لقد حققنا للتو اختراقاً علمياً، ضمن مشروع عالمي رائد 59 00:08:56,050 --> 00:08:58,519 ومؤخراً، باستخدام التعديل الجيني 60 00:08:58,520 --> 00:09:00,389 أجروا تحسينات على هذه البذور 61 00:09:00,390 --> 00:09:04,920 وستُشحن قريباً إلى جزيرة (سيلفر بان) لإجراء زراعة تجريبية 62 00:09:05,410 --> 00:09:06,620 إذاً أنت من سيذهب 63 00:09:07,310 --> 00:09:09,310 عذراً، لقد تقاعدت 64 00:09:09,920 --> 00:09:11,030 استمع إلي، (لين شيانغ) 65 00:09:11,790 --> 00:09:13,419 هذه البذور مميزة، وبعد الحادثة الأخيرة 66 00:09:13,420 --> 00:09:15,600 تدخلت أربع حكومات في الأمر 67 00:09:16,520 --> 00:09:19,600 ورغم أن التحقيق لم يُنجز بعد 68 00:09:20,040 --> 00:09:23,219 لكننا نشتبه في وجود تطورات في مجال الأسلحة البيولوجية 69 00:09:23,220 --> 00:09:25,389 وهو ما يشكل تهديداً أمنياً إقليمياً 70 00:09:25,390 --> 00:09:26,320 (جاك) 71 00:09:29,050 --> 00:09:31,310 سيدي، اتصال من مكتب الرئيس 72 00:09:33,930 --> 00:09:35,480 افتح بريدك الإلكتروني 73 00:09:35,510 --> 00:09:37,420 ستجد مفاجآت، ألقِ نظرة 74 00:09:37,810 --> 00:09:38,860 ثم قرر 75 00:10:02,330 --> 00:10:05,440 {\an8}[الصين] 76 00:10:28,760 --> 00:10:29,880 الأستاذ (يان) 77 00:10:30,760 --> 00:10:32,090 ما زلت منشغلاً كما العادة؟ 78 00:10:32,350 --> 00:10:34,880 نحن على وشك المغادرة، نعم، منشغل قليلاً 79 00:10:35,090 --> 00:10:36,300 (المدير شو) موجود هنا 80 00:10:42,970 --> 00:10:44,300 لنذهب ونلقي نظرة 81 00:10:49,980 --> 00:10:50,800 (المدير شو) 82 00:10:50,900 --> 00:10:51,760 الأستاذ (يان) 83 00:10:52,480 --> 00:10:54,730 ٣٠٪ من المخدرات المُهرَّبة حول العالم 84 00:10:54,830 --> 00:10:56,049 تأتي من جزيرة (سيلفر بان) 85 00:10:56,050 --> 00:10:58,379 وإذا تمكّنت بذور المطاط الخارقة 86 00:10:58,380 --> 00:11:00,769 من النمو والتكيّف هناك 87 00:11:00,770 --> 00:11:03,269 فسيساهم ذلك بفاعلية في تقليص مساحة زراعة الخشخاش 88 00:11:03,270 --> 00:11:05,419 وسيكون له أثر كبير 89 00:11:05,420 --> 00:11:07,049 على التنمية السلمية في العالم 90 00:11:07,050 --> 00:11:08,919 وعلى جهودنا الداخلية لمكافحة المخدرات 91 00:11:08,920 --> 00:11:12,179 (المدير شو)، أنا واثق من صنف (شنونغ رقم ٢١) 92 00:11:12,180 --> 00:11:13,100 الأستاذ (يان) 93 00:11:13,390 --> 00:11:16,059 أنت أبرز عالم أحياء جزيئية في الصين 94 00:11:16,060 --> 00:11:17,350 لذا عليّ أن أكون حذراً 95 00:11:18,020 --> 00:11:20,979 لقد دعوت شركة الأمن الدولية 96 00:11:20,980 --> 00:11:22,770 لتوفير الحماية لك 97 00:11:23,520 --> 00:11:25,009 وقد وصل ممثلهم المسؤول 98 00:11:25,010 --> 00:11:26,830 يمكنكما التعرّف إلى بعضكما 99 00:11:42,640 --> 00:11:43,610 لم أرَك منذ زمن 100 00:11:45,590 --> 00:11:46,730 نعم، منذ وقت طويل 101 00:11:47,200 --> 00:11:49,400 بوجود القائد (لين) برفقتك 102 00:11:49,810 --> 00:11:52,259 أنا واثق أن زراعة التجربة لن تواجه مشاكل هذه المرة 103 00:11:52,260 --> 00:11:54,990 سيدي المدير، أعلم أن مشروعك مهم جداً 104 00:11:55,670 --> 00:11:56,920 لكن، أستاذ (يان) 105 00:11:58,010 --> 00:11:59,940 هل تعرف جزيرة (سيلفر بان) جيداً؟ 106 00:12:03,100 --> 00:12:03,790 بالطبع 107 00:12:04,720 --> 00:12:07,460 أنا أعرف مناخها وتربتها جيداً 108 00:12:08,550 --> 00:12:10,410 أنا أتحدث عن الوضع هناك 109 00:12:11,170 --> 00:12:12,600 ذلك المكان بعيد 110 00:12:12,630 --> 00:12:13,790 عن حلمك 111 00:12:14,490 --> 00:12:16,019 السياسة هناك فوضى 112 00:12:16,020 --> 00:12:18,220 - الناس مستحيلون... - القائد (لين) 113 00:12:19,470 --> 00:12:21,670 أعتقد أننا نتحدث عن أمرين مختلفين 114 00:12:22,390 --> 00:12:24,920 أنا أتحدث من منظور علمي 115 00:12:24,970 --> 00:12:27,820 (شنونغ رقم ٢١) والـ"بوبي" نباتان 116 00:12:28,200 --> 00:12:30,130 لكن نتائجهما مختلفة تماماً 117 00:12:33,080 --> 00:12:34,490 إذاً، لا بد أن تذهب؟ 118 00:12:36,740 --> 00:12:39,480 لا أحد هنا يعرف (شنونغ رقم ٢١) مثلي 119 00:12:40,640 --> 00:12:43,880 وأعتقد أن الأمر يستحق 120 00:12:54,680 --> 00:12:57,040 {\an8}[بلدة (تشينغمو)، جزيرة (سيلفر بان)] 121 00:12:59,140 --> 00:13:00,740 أخي! أخي! أرجوك، سامحني! 122 00:13:00,980 --> 00:13:03,290 (ياو)! (ياو)! لا تقتلني! 123 00:13:03,580 --> 00:13:06,760 (ياو)! (ياو)! أنا أموت! 124 00:13:15,550 --> 00:13:16,730 (ياو)! 125 00:13:23,850 --> 00:13:24,800 (ياو)! 126 00:13:26,270 --> 00:13:27,640 (ياو)! 127 00:13:29,400 --> 00:13:31,900 (ياو)، أرجوك، ارحم حياتي! 128 00:13:46,880 --> 00:13:48,140 سيد نائب المفوض 129 00:13:48,520 --> 00:13:51,179 لم نرك منذ أيام، كيف حالك؟ 130 00:13:51,180 --> 00:13:52,229 السيد (لي) 131 00:13:52,230 --> 00:13:54,830 كانت الأرض في بلدة (تشينغمو) مخصصة لك 132 00:13:55,090 --> 00:13:57,440 لكن المسؤولين الأعلى رفضوا 133 00:13:57,590 --> 00:14:01,520 أصرّوا على تخصيصها للصينيين لإجراء نوع من التجارب 134 00:14:05,360 --> 00:14:07,330 هل خنتم السيد (لي) معاً؟ 135 00:14:07,360 --> 00:14:08,320 لا، لا، لا 136 00:14:08,350 --> 00:14:10,310 السيد (لي)، لم أخنك 137 00:14:10,330 --> 00:14:11,960 لا، سيد (لي) 138 00:14:12,640 --> 00:14:15,180 لطالما كنت منصفاً 139 00:14:15,780 --> 00:14:18,580 لكن بشرط أن تحترمني 140 00:14:19,000 --> 00:14:20,080 وتكون صديقي 141 00:14:20,800 --> 00:14:22,580 أنا مجرد شخص عادي 142 00:14:23,430 --> 00:14:24,849 تلقّيت أوامر من الأعلى 143 00:14:24,850 --> 00:14:26,170 ماذا عساي أن أفعل؟ 144 00:14:26,200 --> 00:14:29,040 السيد (لي)، أنا مجرد شخص لا حول له 145 00:14:31,970 --> 00:14:34,760 إذاً، لا فائدة من الإبقاء عليك 146 00:14:38,030 --> 00:14:38,559 اقترب! 147 00:14:38,560 --> 00:14:41,130 السيد (لي)، لدي فكرة! سيد (لي)! 148 00:14:41,170 --> 00:14:42,310 عندي فكرة! 149 00:14:42,520 --> 00:14:43,800 نعم، سيد (لي) 150 00:14:44,340 --> 00:14:46,729 أنت تعرف أن عمي لديه علاقات في البرلمان 151 00:14:46,730 --> 00:14:47,800 سأساعدك 152 00:14:47,820 --> 00:14:48,930 في الحصول على الأرض 153 00:14:48,970 --> 00:14:50,510 سأنجزها لك 154 00:14:50,730 --> 00:14:52,249 وستزرع ما تشاء 155 00:14:52,250 --> 00:14:55,900 سيد (لي)، أرجوك دعني أعيش 156 00:15:17,340 --> 00:15:20,840 (كوان)، أعد نائب المفوض إلى حيث أتى 157 00:15:29,040 --> 00:15:29,700 (شانا) 158 00:15:30,430 --> 00:15:33,090 تعالي معي إلى المدينة لزيارة ابنتي بالتبني 159 00:15:47,170 --> 00:15:49,150 {\an8}[مطعم فطور (ماجي)] 160 00:15:57,590 --> 00:15:59,420 (يينغ)، توقفي عن الرسم 161 00:16:00,780 --> 00:16:01,980 كلي شيئاً أولاً 162 00:16:11,470 --> 00:16:12,340 هل تأكلين؟ 163 00:16:13,060 --> 00:16:15,630 أبي بالتبني، أصبحت أكثر وسامة 164 00:16:17,230 --> 00:16:20,020 (يينغ)، لقد تغيّرت كثيراً 165 00:16:20,050 --> 00:16:22,780 الآن بعد أن التحقتِ بالجامعة 166 00:16:23,470 --> 00:16:24,599 أبي بالتبني، اجلس 167 00:16:24,600 --> 00:16:25,230 حسناً 168 00:16:26,990 --> 00:16:28,860 انظري ماذا جلبت لك 169 00:16:34,530 --> 00:16:36,750 ما كان عليك 170 00:16:36,810 --> 00:16:38,179 إحضار كل هذه الأشياء 171 00:16:38,180 --> 00:16:39,810 لي ابنة بالتبني واحدة فقط 172 00:16:39,830 --> 00:16:41,490 سأدلّلها إن لم تفعلوا أنتم 173 00:16:46,130 --> 00:16:48,970 هاكِ، دجاج بالكاري المفضل لديك 174 00:16:52,680 --> 00:16:54,210 كيف حالك هذه الأيام؟ 175 00:16:59,140 --> 00:17:01,340 هل لهذا علاقة بعملك؟ 176 00:17:02,270 --> 00:17:04,069 من واجبي أن أعرف 177 00:17:04,349 --> 00:17:07,079 حالة الشخص الذي سأحميه 178 00:17:09,180 --> 00:17:12,040 عملك لا يتطلب ذهابك بنفسك 179 00:17:13,579 --> 00:17:16,390 هذه الزراعة التجريبية تعني لي الكثير 180 00:17:17,060 --> 00:17:20,720 عليّ أن أكون هناك لأحصل على المعلومات بنفسي 181 00:17:25,510 --> 00:17:27,240 إن أردت أن أمنعك من الذهاب 182 00:17:27,770 --> 00:17:28,900 فأمامِي وسائل عديدة 183 00:17:29,820 --> 00:17:31,240 ومن أنت لتمنعني؟ 184 00:17:31,870 --> 00:17:33,170 لقد تطلقنا 185 00:17:52,310 --> 00:17:53,240 عيد ميلاد سعيد 186 00:18:08,350 --> 00:18:10,750 طلبت مني في المرة الماضية أن أصنعها لك 187 00:18:10,760 --> 00:18:13,710 وزّعها، ستحقق مبيعات جيدة في التوصيل 188 00:18:11,340 --> 00:18:13,210 {\an8}[مطعم فطور (ماجي)] 189 00:18:13,870 --> 00:18:15,780 {\an8}[(وو لي)] 190 00:18:20,640 --> 00:18:22,900 كيف هو وضع تجارة الملابس لديك؟ 191 00:18:22,930 --> 00:18:24,560 ألعب الورق كل يوم 192 00:18:26,520 --> 00:18:29,270 كنت أفكر... 193 00:18:29,720 --> 00:18:31,720 ربما أطرد تلك البائعة 194 00:18:31,770 --> 00:18:33,230 سيكون ذلك مؤسفاً فعلاً 195 00:18:33,380 --> 00:18:35,460 أعتقد أنها تُعجب بك 196 00:18:35,690 --> 00:18:36,890 توقف عن العبث معي 197 00:18:38,500 --> 00:18:39,770 أنا لا أمزح 198 00:18:41,150 --> 00:18:42,950 (ماجي) غادرت منذ وقت طويل 199 00:18:44,420 --> 00:18:46,179 حتى إن لم تفكر في نفسك 200 00:18:46,180 --> 00:18:47,980 ألا يجب أن تفكر في (يينغ)؟ 201 00:18:53,210 --> 00:18:55,480 أعتقد أنني سأفكر في الأمر 202 00:18:56,210 --> 00:18:57,270 عندما تكبر (يينغ) 203 00:18:58,420 --> 00:19:00,070 {\an8}[(لي وين ياو)] 204 00:19:13,760 --> 00:19:15,580 مرحباً، (ياو) 205 00:19:28,060 --> 00:19:28,850 (يينغ) 206 00:19:29,310 --> 00:19:30,169 انقلوها إلى المستشفى 207 00:19:30,170 --> 00:19:31,100 بسرعة، لنذهب 208 00:19:33,520 --> 00:19:34,610 هيا بنا 209 00:20:01,370 --> 00:20:02,170 (ياو) 210 00:20:02,640 --> 00:20:04,100 ما خطب الطفلة؟ 211 00:20:04,310 --> 00:20:05,640 أسرعوا، أدخلوها إلى السيارة 212 00:20:09,180 --> 00:20:10,050 انتبهوا 213 00:20:10,080 --> 00:20:10,970 انتبهوا 214 00:20:12,460 --> 00:20:13,260 انطلقوا، انطلقوا 215 00:20:13,590 --> 00:20:14,570 اذهبوا 216 00:20:20,180 --> 00:20:21,380 اعتنوا بها جيداً 217 00:20:24,430 --> 00:20:26,349 لا تقلق، تم إنقاذها في الوقت المناسب 218 00:20:26,350 --> 00:20:27,629 لكن مرض القلب الخَلقي لديها 219 00:20:27,630 --> 00:20:28,979 يتطلب جراحة في مدينة كبرى 220 00:20:28,980 --> 00:20:29,749 كلما أسرعنا، كان أفضل 221 00:20:29,750 --> 00:20:31,480 فقد لا يحالفها الحظ مرة أخرى 222 00:20:33,620 --> 00:20:35,060 اذهب وادفع الفاتورة 223 00:20:44,060 --> 00:20:44,920 عذراً، دكتور 224 00:20:46,300 --> 00:20:48,310 هل يمكن أن تمنحني يومين إضافيين؟ 225 00:20:54,140 --> 00:20:55,230 تعال معي 226 00:21:03,420 --> 00:21:04,270 إنها نائمة 227 00:21:12,770 --> 00:21:15,170 واجهتُ بعض المشاكل مؤخراً 228 00:21:15,440 --> 00:21:17,150 مجموعة من العلماء الأجانب 229 00:21:17,180 --> 00:21:18,710 اشتروا ذمم المسؤولين 230 00:21:19,780 --> 00:21:21,499 ويريدون زراعة نوع من النباتات الخطرة 231 00:21:21,500 --> 00:21:23,220 في بلدة (تشينغمو) 232 00:21:24,640 --> 00:21:26,300 ما نوع هذه النباتات الخطرة؟ 233 00:21:27,400 --> 00:21:28,610 يبدو أنها نباتات 234 00:21:28,640 --> 00:21:31,270 تُستخدم في تصنيع الأسلحة البيولوجية 235 00:21:33,580 --> 00:21:34,810 إن تم زراعتها 236 00:21:35,310 --> 00:21:37,440 فسوف تُدمّر بلدة (تشينغمو) بأكملها 237 00:21:39,340 --> 00:21:42,039 وماذا عن النواب؟ هل سيقفون مكتوفي الأيدي؟ 238 00:21:42,040 --> 00:21:43,170 طوال هذه السنوات 239 00:21:43,900 --> 00:21:45,900 تغيّر المسؤولون واختفوا 240 00:21:46,720 --> 00:21:47,930 ولم يفعلوا شيئاً 241 00:21:48,850 --> 00:21:50,310 سوى الفساد والسرقة 242 00:21:50,480 --> 00:21:52,940 لكن بلدة (تشينغمو) هي مسقط رأسي 243 00:21:53,770 --> 00:21:55,380 قد لا يهتمون بها 244 00:21:55,490 --> 00:21:57,070 لكنني سأفعل 245 00:22:05,980 --> 00:22:06,690 أخي 246 00:22:07,310 --> 00:22:09,639 لطالما طلبت منك المساعدة طوال هذه السنوات 247 00:22:09,640 --> 00:22:11,300 وكان ردك دائماً الرفض 248 00:22:13,600 --> 00:22:16,040 حان الوقت لجمع كل إخوتنا 249 00:22:16,600 --> 00:22:18,590 في الماضي 250 00:22:18,840 --> 00:22:20,099 كنّا نحن زعماء جزيرة (سيلفر بان) 251 00:22:20,100 --> 00:22:21,700 لم نكن نخشى أحداً 252 00:22:27,310 --> 00:22:29,240 (ياو)، أنت تعرف 253 00:22:30,060 --> 00:22:31,180 أن (ماجي) ماتت 254 00:22:32,060 --> 00:22:34,460 بسبب انتقام تجّار المخدرات 255 00:22:34,630 --> 00:22:35,560 والآن 256 00:22:36,680 --> 00:22:38,890 كل ما أريده هو تربية (يينغ) بشكل جيد 257 00:22:39,300 --> 00:22:40,180 أنا أفهم ذلك 258 00:22:41,230 --> 00:22:42,310 لكن 259 00:22:42,430 --> 00:22:44,850 أنت حتى لا تملك المال لعلاج (يينغ) 260 00:22:47,180 --> 00:22:48,180 تعال وساعدني 261 00:22:49,480 --> 00:22:52,080 سأجد أفضل طبيب في العالم من أجل (يينغ) 262 00:22:52,740 --> 00:22:55,059 لا تنسَ أنها ليست ابنتك فقط 263 00:22:55,060 --> 00:22:56,410 إنها ابنتي أيضاً 264 00:23:01,410 --> 00:23:02,410 لكن لا بأس 265 00:23:03,260 --> 00:23:04,660 لا تتعجل في الرد عليّ 266 00:23:05,270 --> 00:23:07,870 مصنعي سيفتتح بعد يومين، تعال لزيارته 267 00:23:17,210 --> 00:23:19,140 قل لـ(يينغ) إنني جئت لرؤيتها 268 00:23:25,150 --> 00:23:26,150 تذكر أن تأتي 269 00:23:33,090 --> 00:23:36,280 {\an8}[مطار (تشينغمو)، ما وراء البحار] 270 00:23:53,140 --> 00:23:55,760 (كون)، أين هدية عيد ميلادي؟ 271 00:23:56,470 --> 00:23:58,119 هل عيد ميلادك مجدداً؟ 272 00:23:58,120 --> 00:23:59,780 لقد أعطيتك واحدة العام الماضي 273 00:24:00,560 --> 00:24:01,930 أنت بخيل جداً 274 00:24:02,050 --> 00:24:03,140 توقفوا عن الدردشة 275 00:24:05,720 --> 00:24:07,250 (كون)، أبلغني بالموقف 276 00:24:07,680 --> 00:24:09,009 نحن على بُعد حوالي ٢٠ كيلومتراً 277 00:24:09,010 --> 00:24:10,480 من بلدة (تشينغمو) 278 00:24:10,510 --> 00:24:12,640 ولم يُرصد أي شيء غير طبيعي بعد 279 00:24:43,910 --> 00:24:45,240 استعدوا للقتال 280 00:24:49,300 --> 00:24:51,249 (كون)، أبلغني بحالة الطريق أمامنا 281 00:24:51,250 --> 00:24:52,910 هذا الطريق مستقيم دائماً 282 00:24:52,980 --> 00:24:53,679 من الصعب التخلص منهم 283 00:24:53,680 --> 00:24:54,849 هل هناك تقاطع قريب؟ 284 00:24:54,850 --> 00:24:55,849 يوجد تقاطع 285 00:24:55,850 --> 00:24:57,250 على بُعد كيلومتر واحد من هنا 286 00:24:58,390 --> 00:25:00,060 الخطة (ب)، الخطة (ب) 287 00:25:09,370 --> 00:25:11,500 (شيانغ)، إحدى السيارات لحقت بنا 288 00:25:24,020 --> 00:25:24,730 انبطحوا! 289 00:26:05,960 --> 00:26:07,090 (شياو آي)، استعدي 290 00:26:21,220 --> 00:26:21,930 (شين) 291 00:26:22,310 --> 00:26:23,110 الأمر بات آمناً الآن 292 00:26:24,520 --> 00:26:26,430 (شيانغ)، لقد تخلّصنا منهم 293 00:26:27,290 --> 00:26:28,550 نلتقي في المدينة 294 00:26:39,480 --> 00:26:40,810 (ياو)، أنا آسف 295 00:26:40,830 --> 00:26:42,090 لم أستطع إحضار البضاعة 296 00:27:13,340 --> 00:27:14,110 (لي) 297 00:27:14,380 --> 00:27:16,620 أنا سعيد جداً لأنك هنا 298 00:27:36,350 --> 00:27:39,270 رائع 299 00:28:00,350 --> 00:28:02,600 القائد (لين)، الأستاذ (يان شين) 300 00:28:02,890 --> 00:28:04,330 مرحباً بكم في بلدة (تشينغمو) 301 00:28:05,270 --> 00:28:07,930 هذه هي القاعدة التجريبية المُعدّة لكم 302 00:28:08,900 --> 00:28:10,879 هذا قائد فريق الدفاع المدني المحلي 303 00:28:10,880 --> 00:28:14,540 وهذا نائب مفوض وزارة الزراعة 304 00:28:16,640 --> 00:28:18,440 تعرضنا لهجوم من قطاع طرق خارج البلدة 305 00:28:19,320 --> 00:28:20,330 ماذا حدث؟ 306 00:28:21,490 --> 00:28:22,790 سمعت بالأمر 307 00:28:23,060 --> 00:28:24,819 فريق الدفاع المدني يحقق في الحادث 308 00:28:24,820 --> 00:28:27,040 وأعتقد أن الحقيقة ستظهر قريباً 309 00:28:57,560 --> 00:28:59,550 (لي)، تعال وساعدني 310 00:29:00,180 --> 00:29:03,150 سأجد أفضل طبيب في العالم من أجل (يينغ) 311 00:29:03,840 --> 00:29:06,430 لا تنسَ أنها ابنتك 312 00:29:06,560 --> 00:29:08,310 وهي ابنتي أيضاً 313 00:29:10,770 --> 00:29:12,600 الأهم الآن 314 00:29:12,810 --> 00:29:14,729 هو تدمير دفعة البذور 315 00:29:14,730 --> 00:29:17,850 القادرة على إنتاج أسلحة بيولوجية 316 00:29:19,020 --> 00:29:20,820 رجالهم دخلوا المدينة 317 00:29:21,800 --> 00:29:24,009 وبعد تسليمهم للحكومة في المؤتمر الصحفي 318 00:29:24,010 --> 00:29:26,070 لن يكون من السهل علينا التحرّك 319 00:29:57,810 --> 00:29:58,470 كن حذراً 320 00:30:05,470 --> 00:30:06,210 (وو لي)! 321 00:30:07,490 --> 00:30:08,290 تمسّك بالحياة 322 00:30:21,480 --> 00:30:22,470 الأمر بيدك 323 00:30:39,340 --> 00:30:40,240 (لي) 324 00:30:48,600 --> 00:30:49,340 (لين شيانغ) 325 00:30:49,600 --> 00:30:51,429 المديرة قالت إنها تواصلت مع سفارة الجزيرة 326 00:30:51,430 --> 00:30:53,829 وهم يقدّمون طلباً للمساعدة الدولية 327 00:30:53,830 --> 00:30:56,009 ويحتاجون على الأقل يومين للوصول 328 00:30:56,010 --> 00:30:58,639 المؤتمر الصحفي غداً، لنؤجله 329 00:30:58,640 --> 00:30:59,330 مستحيل 330 00:30:59,520 --> 00:31:01,050 لقد جهزت كل شيء 331 00:31:01,100 --> 00:31:02,230 لا يمكنني تأجيله 332 00:31:03,300 --> 00:31:05,100 من يحاول سرقة البذور؟ 333 00:31:05,910 --> 00:31:07,479 هل للأمر علاقة بالسلاح الكيميائي؟ 334 00:31:07,480 --> 00:31:08,429 كيف يكون ذلك ممكناً؟ 335 00:31:08,430 --> 00:31:10,830 (شنونغ رقم ٢١) لا علاقة له بهذا 336 00:31:11,240 --> 00:31:12,089 ماذا تفعلين؟ 337 00:31:12,090 --> 00:31:13,890 سأحجز لك رحلة طيران غداً 338 00:31:17,310 --> 00:31:18,240 لن أعود 339 00:31:19,930 --> 00:31:21,559 لا أستطيع حمايتك أنت والبذور معاً 340 00:31:21,560 --> 00:31:22,559 لا أحتاج إلى حمايتك 341 00:31:22,560 --> 00:31:24,189 أحتاج فقط أن تحمي البذور 342 00:31:24,190 --> 00:31:25,809 لهذا طلبت منك المغادرة 343 00:31:25,810 --> 00:31:27,380 لكي أتمكن من أداء عملي جيداً 344 00:31:29,970 --> 00:31:31,899 سيكون هناك الكثير من الناس غداً 345 00:31:31,900 --> 00:31:33,360 لن يجرؤوا على فعل شيء 346 00:31:34,150 --> 00:31:35,160 ساذجة جداً 347 00:31:35,280 --> 00:31:36,849 هل سنتخلى عن كل شيء 348 00:31:36,850 --> 00:31:38,100 ولا نفعل شيئاً؟ 349 00:31:40,310 --> 00:31:41,939 أنت لا تعرفين جزيرة (سيلفر بان) 350 00:31:41,940 --> 00:31:43,559 هذا مكان تولد فيه الشياطين 351 00:31:43,560 --> 00:31:44,429 هذا المكان خطير 352 00:31:44,430 --> 00:31:45,729 أعلم أنه خطير 353 00:31:45,730 --> 00:31:47,269 ولهذا علينا أن نفعل ذلك 354 00:31:47,270 --> 00:31:48,299 لنُغيّر هذا المكان 355 00:31:48,300 --> 00:31:49,029 والعالم أيضاً 356 00:31:49,030 --> 00:31:50,429 أنا لا أريد تغيير العالم 357 00:31:50,430 --> 00:31:51,830 لا أستطيع فعل شيء 358 00:31:52,090 --> 00:31:53,550 كل ما أريده هو حمايتك 359 00:31:54,890 --> 00:31:56,769 لا أريدك أن تكتفي بحمايتي 360 00:31:56,770 --> 00:31:57,769 في كل مرة 361 00:31:57,770 --> 00:31:59,269 بل أرجو أن تدعمني في مسيرتي 362 00:31:59,270 --> 00:32:01,330 ألا يمكنك أن تفهمني قليلاً؟ 363 00:32:01,430 --> 00:32:02,740 وتُخاطر بفقدان ابنتنا؟ 364 00:32:16,950 --> 00:32:17,960 أرجوك 365 00:32:19,330 --> 00:32:20,580 بعد أن ننهي هذا الأمر 366 00:32:21,350 --> 00:32:23,080 دعنا لا نلتقي مجدداً 367 00:32:42,560 --> 00:32:45,359 وصل فريق البحث العلمي الصيني 368 00:32:45,360 --> 00:32:48,050 إلى جزيرة (سيلفر بان) يوم أمس 369 00:32:48,270 --> 00:32:50,439 وسينطلق المؤتمر الصحفي بعد قليل 370 00:32:50,440 --> 00:32:53,270 دعونا نتابع الكاميرا 371 00:32:53,290 --> 00:32:55,710 لنلقي نظرة على المؤتمر 372 00:32:57,030 --> 00:32:57,890 (المتحدث جانغ) 373 00:32:59,260 --> 00:33:00,799 لقد استقبلنا الأستاذ (يان) 374 00:33:00,800 --> 00:33:01,830 مرحباً 375 00:33:01,860 --> 00:33:02,679 مرحباً، (المتحدث جانغ) 376 00:33:02,680 --> 00:33:03,690 تشرفت بلقائك 377 00:33:04,140 --> 00:33:05,329 دعونا نلتقط صورة معاً 378 00:33:05,330 --> 00:33:05,960 حسناً 379 00:33:05,980 --> 00:33:07,730 نلتقط صورة جماعية 380 00:33:09,770 --> 00:33:11,230 قفوا في أماكنكم 381 00:33:13,870 --> 00:33:16,320 حسناً، دعوني أُعرّفكم مجدداً 382 00:33:17,360 --> 00:33:19,560 هذا الأستاذ (يان شين) من الصين 383 00:33:20,050 --> 00:33:22,430 وهذا مساعد رئيسنا 384 00:33:22,730 --> 00:33:23,570 مرحباً 385 00:33:25,100 --> 00:33:25,960 نائب العمدة 386 00:33:27,100 --> 00:33:29,700 من الآن فصاعداً، الأستاذ (يان شين) سيعمل معنا 387 00:33:29,940 --> 00:33:30,730 السيد (لي) 388 00:33:31,040 --> 00:33:31,680 السيد (لي)... 389 00:33:32,450 --> 00:33:34,320 أخبرنا إن كان لديك أي طلب 390 00:33:34,770 --> 00:33:35,679 وسنبذل قصارى جهدنا للتعاون 391 00:33:35,680 --> 00:33:36,519 شكراً جزيلاً 392 00:33:36,520 --> 00:33:38,050 شكراً لكم على الدعم 393 00:33:38,240 --> 00:33:39,870 أيها السيدات والسادة 394 00:33:40,300 --> 00:33:42,290 اسمحوا لي أن أقدّم لكم 395 00:33:42,600 --> 00:33:44,770 رجل الأعمال الشهير 396 00:33:45,200 --> 00:33:48,070 وأيضاً المحسن، السيد (لي وين ياو) 397 00:33:49,820 --> 00:33:50,890 مرحباً، سيد (لي) 398 00:33:51,480 --> 00:33:54,020 الجميع في جزيرة (سيلفر بان) يعرفون السيد (لي) 399 00:33:54,920 --> 00:33:57,790 هل هذه الأستاذة (يان شين) من الصين؟ 400 00:33:58,160 --> 00:33:59,240 مرحباً، سيد (لي) 401 00:34:00,160 --> 00:34:01,940 بصفتي رجل أعمال محلياً 402 00:34:02,230 --> 00:34:04,830 أشكركم على دعمكم لـ(شنونغ رقم ٢١) 403 00:34:04,900 --> 00:34:06,369 الأستاذ (يان)، لا تقلقي 404 00:34:06,370 --> 00:34:07,889 سنبذل جهدنا... 405 00:34:07,890 --> 00:34:08,540 لا 406 00:34:08,639 --> 00:34:10,440 سنبذل قصارى جهدنا لدعمك 407 00:34:11,960 --> 00:34:13,049 - شكراً لك، سيد (لي) - حسناً 408 00:34:13,050 --> 00:34:14,420 لنبدأ الآن 409 00:34:15,100 --> 00:34:16,230 حسناً، تفضلوا 410 00:34:23,820 --> 00:34:25,080 أيها السيدات والسادة 411 00:34:25,360 --> 00:34:26,479 الضيوف الكرام 412 00:34:26,480 --> 00:34:27,468 مرحباً بالجميع 413 00:34:27,469 --> 00:34:30,010 نفتتح الآن المؤتمر الرسمي 414 00:34:30,030 --> 00:34:31,570 لتسليم بذور المطاط الخارقة 415 00:34:31,600 --> 00:34:32,850 (شنونغ رقم ٢١) 416 00:34:32,889 --> 00:34:35,439 التي طورتها شركة (ستار تورتش) الصينية 417 00:34:35,440 --> 00:34:40,150 {\an8}[مؤتمر تسليم بذور المطاط الخارقة] 418 00:34:35,770 --> 00:34:37,779 فلنصفق بحرارة 419 00:34:37,780 --> 00:34:40,770 للأستاذة (يان شين) التي أتت من بعيد 420 00:34:46,429 --> 00:34:47,429 شكراً لك، سيدي العمدة 421 00:34:47,770 --> 00:34:49,139 وشكراً لحضوركم 422 00:34:49,350 --> 00:34:51,859 خطة (شنونغ) هي دليل على جهودنا المستمرة 423 00:34:51,860 --> 00:34:54,349 في شركة (ستار تورتش) الصينية للمساهمة في التنمية والابتكار 424 00:34:54,350 --> 00:34:56,900 على المدى البعيد في مجال الزراعة لصالح البشرية 425 00:34:57,360 --> 00:34:59,920 بذور المطاط الخارقة (شنونغ رقم ٢١) 426 00:35:00,050 --> 00:35:03,670 هي إحدى الثمار المهمة لخطة (شنونغ) 427 00:35:04,530 --> 00:35:07,489 الأمة الصينية هي رمز للحضارة الزراعية 428 00:35:07,490 --> 00:35:08,990 نحن نحب الأرض 429 00:35:09,390 --> 00:35:11,350 والأرض هي التي ربتنا 430 00:35:12,600 --> 00:35:14,870 جزيرة (سيلفر بان) خصبة 431 00:35:15,050 --> 00:35:18,099 وأهلها مجتهدون وشجعان 432 00:35:18,100 --> 00:35:21,359 ما دمنا متحدين، وصادقين مع بعضنا 433 00:35:21,360 --> 00:35:22,980 ونتجاوز التحديات 434 00:35:23,090 --> 00:35:26,150 فإن الفقر والمرض والمخدرات ستختفي في النهاية 435 00:35:26,770 --> 00:35:30,600 وسيولد عالم جديد في نهاية المطاف 436 00:35:48,000 --> 00:35:49,670 (كون)، احمِهم وغادر 437 00:35:52,440 --> 00:35:53,110 حسناً 438 00:35:53,150 --> 00:35:54,680 - البذور - إنها مزيفة 439 00:36:04,060 --> 00:36:05,160 (شياو آي) 440 00:36:05,720 --> 00:36:06,540 انتظري! 441 00:36:06,610 --> 00:36:08,109 ماذا حدث مع البذور قبل قليل؟ 442 00:36:08,110 --> 00:36:08,889 لماذا كانت مزيفة؟ 443 00:36:08,890 --> 00:36:10,090 هذه كانت خطة (شيانغ) 444 00:36:10,190 --> 00:36:11,189 شعر بوجود أمر مريب 445 00:36:11,190 --> 00:36:12,939 فاستبدل البذور الحقيقية بالمزيفة في المؤتمر 446 00:36:12,940 --> 00:36:14,699 (شياو آي)، هذه بطاقة الغرفة الآمنة 447 00:36:14,700 --> 00:36:15,310 حسناً 448 00:36:15,520 --> 00:36:16,940 اختبئي مع البطاقة 449 00:36:16,970 --> 00:36:18,029 سيأتي من يصطحبك 450 00:36:18,030 --> 00:36:18,610 هيا بنا 451 00:36:18,640 --> 00:36:19,270 حسناً 452 00:38:39,750 --> 00:38:40,750 (لين شيانغ) 453 00:38:41,000 --> 00:38:42,630 أنا هنا 454 00:38:43,090 --> 00:38:45,050 احمِ البذور من أجلي 455 00:38:45,540 --> 00:38:47,370 البذور هم أطفالي 456 00:38:48,450 --> 00:38:50,260 يجب أن تستعيدهم 457 00:39:21,520 --> 00:39:22,299 وردت أنباء تفيد بأن 458 00:39:22,300 --> 00:39:24,549 علماء صينيين سيجرون تجربة على نبات يشبه المطاط 459 00:39:24,550 --> 00:39:26,970 بانتظار زراعته في بلدة (تشينغمو) 460 00:39:27,010 --> 00:39:29,260 وقد يؤثر ذلك على النظام البيئي المحلي 461 00:39:29,360 --> 00:39:30,360 ويُعتقد أن هذا الهجوم 462 00:39:30,410 --> 00:39:31,649 نُفِّذ على يد 463 00:39:31,650 --> 00:39:33,689 منظمة متطرفة لحماية البيئة 464 00:39:33,690 --> 00:39:35,200 ابتعدوا عن الطريق! 465 00:39:39,780 --> 00:39:40,500 تحرّك! 466 00:39:41,750 --> 00:39:43,640 تراجعوا، تراجعوا 467 00:39:50,410 --> 00:39:51,280 القائد (لين) 468 00:39:54,010 --> 00:39:57,229 أنا نائب مفوض قسم السلامة في جزيرة (سيلفر بان) 469 00:39:57,230 --> 00:39:58,940 نحن نتحمل جزءاً من المسؤولية 470 00:39:59,310 --> 00:40:00,679 عن الهجوم على العلماء الصينيين 471 00:40:00,680 --> 00:40:02,319 المعلومات المتوفرة لدينا محدودة حالياً 472 00:40:02,320 --> 00:40:03,909 استلمنا تسجيل كاميرات المراقبة من الموقع 473 00:40:03,910 --> 00:40:04,990 لكنه غير واضح 474 00:40:05,010 --> 00:40:06,399 عدد الكاميرات في البلدة قليل 475 00:40:06,400 --> 00:40:08,069 ولا يمكننا تتبع الجناة 476 00:40:08,070 --> 00:40:09,280 لقد نفذوه بدقة 477 00:40:09,310 --> 00:40:10,769 لم يتركوا خلفهم شيئاً 478 00:40:10,770 --> 00:40:11,639 (شيانغ) 479 00:40:11,640 --> 00:40:13,809 هذا هو الوشم الذي وجدته على جسد أحد اللصوص القتلى 480 00:40:13,810 --> 00:40:14,649 جميعهم ينتمون إلى 481 00:40:14,650 --> 00:40:16,559 قوات النخبة التابعة للحكومة السابقة في الجزيرة 482 00:40:16,560 --> 00:40:17,479 وكان اسمهم الرمزي (غريفين) 483 00:40:17,480 --> 00:40:19,099 استجابوا لدعوات دولية قبل أكثر من عشر سنوات 484 00:40:19,100 --> 00:40:20,539 وشاركوا في مكافحة تهريب المخدرات 485 00:40:20,540 --> 00:40:21,979 لكن بعضهم الآن يشارك في التهريب 486 00:40:21,980 --> 00:40:23,180 ولا توجد أخبار إضافية حالياً 487 00:40:23,590 --> 00:40:24,579 أرسلها فوراً إلى (جاك) 488 00:40:24,580 --> 00:40:25,240 حسناً 489 00:40:29,030 --> 00:40:30,750 (جاك)، أنا 490 00:40:32,110 --> 00:40:33,610 ساعدني في العثور عليه 491 00:40:33,750 --> 00:40:34,960 فقط افعلها 492 00:40:35,590 --> 00:40:36,920 لا يهمني، فقط افعلها 493 00:40:41,730 --> 00:40:42,730 (شيانغ) 494 00:40:43,570 --> 00:40:44,900 (شين) ليست بخير 495 00:40:45,110 --> 00:40:46,040 لكن لا تقلق 496 00:40:46,080 --> 00:40:48,480 الطائرة الطبية قد أقلعت من الصين 497 00:41:06,670 --> 00:41:07,420 (لي) 498 00:41:07,910 --> 00:41:09,660 أعلم أنه طالما كنت هنا 499 00:41:09,900 --> 00:41:11,440 فكل شيء سيكون بخير 500 00:41:23,440 --> 00:41:24,230 (لي) 501 00:41:27,280 --> 00:41:29,019 من الأكثر أماناً تدمير كل شيء 502 00:41:29,020 --> 00:41:29,960 داخل المختبر 503 00:41:31,140 --> 00:41:33,049 لحسن الحظ، جميع رجالنا هنا 504 00:41:33,050 --> 00:41:35,310 وستكون جزيرة (سيلفر بان) بأكملها بأمان 505 00:41:37,020 --> 00:41:38,490 سمعت من الأستاذ 506 00:41:39,440 --> 00:41:40,890 أنهم يزرعون المطاط 507 00:41:41,140 --> 00:41:42,350 لا تستمع إليهم 508 00:41:43,030 --> 00:41:44,700 هناك من يقول أيضاً 509 00:41:44,740 --> 00:41:47,070 إنهم يريدون الحفاظ على السلام العالمي 510 00:41:58,210 --> 00:41:58,940 (ياو) 511 00:42:06,110 --> 00:42:07,640 لقد استسلموا بالفعل 512 00:42:07,930 --> 00:42:09,639 هم يهرّبون المخدرات اليوم 513 00:42:09,640 --> 00:42:11,240 وسيفعلونها مستقبلاً أيضاً 514 00:42:11,700 --> 00:42:12,950 عليك أن تكون قاسياً 515 00:42:13,430 --> 00:42:15,890 قطع العشب يتطلب اقتلاع الجذور 516 00:42:21,680 --> 00:42:24,560 فريق الدفاع المدني المحلي يحقق حالياً 517 00:42:24,900 --> 00:42:27,040 لكننا بحاجة إلى المزيد من المعلومات 518 00:42:27,590 --> 00:42:29,479 الوضع هنا معقّد 519 00:42:29,480 --> 00:42:31,850 علينا أن نعرف غايتهم أولاً 520 00:42:33,770 --> 00:42:36,300 لابد أن (شنونغ رقم ٢١) يحمل قيمة خاصة 521 00:42:36,900 --> 00:42:38,779 من قبل، طلبت منهم مراجعة أوراق علمية مهمة 522 00:42:38,780 --> 00:42:40,989 من أنحاء العالم خلال السنوات الماضية 523 00:42:40,990 --> 00:42:42,490 وتضمنت معلومات استخباراتية 524 00:42:42,780 --> 00:42:45,510 عن استخدام تقنية تعديل الجينات في البذور 525 00:42:45,690 --> 00:42:47,530 لإنتاج أسلحة بيولوجية 526 00:42:47,950 --> 00:42:49,639 لكن هذا الاحتمال قد استُبعد تقريباً 527 00:42:49,640 --> 00:42:50,200 انظر 528 00:42:50,940 --> 00:42:52,479 هذه ورقة بحثية نُشرت 529 00:42:52,480 --> 00:42:54,019 بواسطة البروفيسور (ستيفن)، عالم وراثة 530 00:42:54,020 --> 00:42:55,820 في مجلة Nature قبل عام 531 00:42:56,530 --> 00:42:59,160 وتتحدث عن تكنولوجيا الهندسة الجينية العكسية المتقدمة 532 00:42:59,180 --> 00:43:00,599 وهي تقنية تقوم على التعديل العكسي 533 00:43:00,600 --> 00:43:03,739 لنقل الجينات المفيدة من كائن حي إلى آخر 534 00:43:03,740 --> 00:43:05,769 لخلق تأثير تكافلي 535 00:43:05,770 --> 00:43:07,840 ويُعتقد على نطاق واسع 536 00:43:07,910 --> 00:43:09,060 أن (ستيفن) 537 00:43:09,180 --> 00:43:10,849 قد يفوز بجائزة نوبل بسبب هذا 538 00:43:10,850 --> 00:43:12,880 لكن هذه التقنية لا تزال غير ناضجة تماماً 539 00:43:13,940 --> 00:43:16,270 صحيح، فريق البروفيسور (ستيفن) 540 00:43:16,720 --> 00:43:19,840 نجح في نقل جين مقاومة الجفاف من نبات الأغاف إلى الذرة 541 00:43:19,900 --> 00:43:22,389 وتم تحسين إنتاج الغذاء في مناطق الجفاف بأمريكا الجنوبية 542 00:43:22,390 --> 00:43:23,730 لكن ما علاقة ذلك 543 00:43:24,110 --> 00:43:25,559 بمحاولة سرقة (شنونغ رقم ٢١)؟ 544 00:43:25,560 --> 00:43:27,669 (شيانغ) طلب مني تتبّع 545 00:43:27,670 --> 00:43:30,930 جداول البروفيسور (ستيفن) وخبراء آخرين 546 00:43:32,310 --> 00:43:33,660 أعطني بعض الوقت 547 00:43:33,690 --> 00:43:36,620 سأتابع الأمر حسب توجيهات (شيانغ) 548 00:43:36,820 --> 00:43:37,820 (المدير شو) 549 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 نعم؟ 550 00:43:40,070 --> 00:43:42,449 ما هي الميزة الأكبر لـ(شنونغ رقم ٢١)؟ 551 00:43:42,450 --> 00:43:45,059 الميزة الأكبر له هي الزيادة الهائلة في إنتاج العصارة 552 00:43:45,060 --> 00:43:47,339 وميزة أخرى هي سرعة نضجه العالية 553 00:43:47,340 --> 00:43:49,379 كما أنه يُسهم في الحفاظ على التربة والمياه 554 00:43:49,380 --> 00:43:51,179 إلى أي حد ترتفع كمية الإنتاج؟ 555 00:43:51,180 --> 00:43:53,840 شجرة مطاط ناتجة عن بذرة واحدة من (شنونغ رقم ٢١) 556 00:43:53,870 --> 00:43:57,259 يمكن أن تنتج نحو عشرة أضعاف ما تنتجه شجرة مطاط عادية 557 00:43:57,260 --> 00:43:59,350 ما النباتات الأخرى في هذه المنطقة 558 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 تعتمد على جمع العصارة في الحصاد؟ 559 00:44:05,890 --> 00:44:06,890 الخَشخاش 560 00:44:09,760 --> 00:44:10,620 مفهوم 561 00:44:10,640 --> 00:44:14,100 سأتصل حالاً بـ(تشارلي) في مقر الأمن الدولي 562 00:44:14,180 --> 00:44:15,809 وسأساعدك في الحصول على معلومات 563 00:44:15,810 --> 00:44:19,560 عن جميع تجار المخدرات النشطين في جزيرة (سيلفر بان) 564 00:44:21,520 --> 00:44:22,210 وجدته 565 00:44:32,070 --> 00:44:34,530 (شيانغ)، يبدو أنّ البروفيسور قد اختُطف 566 00:44:37,480 --> 00:44:38,110 (لاي) 567 00:44:38,610 --> 00:44:41,020 الطبيب الذي استأجرته من أجل (يينغ) قد وصل 568 00:44:42,020 --> 00:44:44,560 اذهب لاستقباله في المطار لاحقاً 569 00:44:46,190 --> 00:44:46,790 حسناً 570 00:44:47,450 --> 00:44:48,910 يمكنني المغادرة في أي وقت 571 00:44:51,840 --> 00:44:53,770 مرحباً بك في (تشينغمو)، أيها البروفيسور 572 00:44:55,140 --> 00:44:56,620 هذا اختطاف 573 00:44:58,140 --> 00:44:58,880 كلا 574 00:44:59,760 --> 00:45:01,140 نُسمي هذا 575 00:45:02,390 --> 00:45:04,190 "تواصلاً"، أيها البروفيسور 576 00:45:04,590 --> 00:45:06,310 كلام فارغ تماماً 577 00:45:11,840 --> 00:45:12,900 اسلك الطريق الخلفي 578 00:45:18,800 --> 00:45:20,000 (شيانغ)، لقد وصلوا 579 00:45:25,780 --> 00:45:26,450 انزل 580 00:45:26,740 --> 00:45:27,440 تراجع 581 00:45:39,020 --> 00:45:41,060 يا وسيم، نلتقي مجدداً 582 00:45:41,450 --> 00:45:42,450 سلّمني إياه 583 00:45:44,520 --> 00:45:45,270 حسناً 584 00:46:24,810 --> 00:46:25,870 ما الذي تفعله؟ 585 00:46:46,400 --> 00:46:47,400 أيها الوسيم 586 00:46:48,130 --> 00:46:49,670 يبدو أنّني انتصرت 587 00:46:50,600 --> 00:46:51,560 ألقِ سلاحك 588 00:47:43,320 --> 00:47:43,840 اذهب 589 00:48:50,000 --> 00:48:53,020 {\an8}[متجر فطور (ماجي)، (وو لاي)] 590 00:49:23,320 --> 00:49:24,560 شكراً لكِ، عزيزتي 591 00:49:29,060 --> 00:49:29,930 (وو لاي) 592 00:49:31,000 --> 00:49:31,980 نحن نملك 593 00:49:32,650 --> 00:49:33,910 كل هذا معاً 594 00:49:35,760 --> 00:49:37,020 من هذا؟ 595 00:49:48,570 --> 00:49:51,270 هذا الرجل يخاف من الموت 596 00:49:51,690 --> 00:49:52,810 لقد خانني 597 00:49:53,600 --> 00:49:54,530 إن قتلته 598 00:49:54,780 --> 00:49:56,240 سأخبرك بكل شيء 599 00:50:12,150 --> 00:50:13,600 هل أنت تاجر مخدرات؟ 600 00:50:16,590 --> 00:50:17,520 نعم 601 00:50:18,840 --> 00:50:19,960 أنا أبيع المخدرات 602 00:50:26,500 --> 00:50:27,420 هل تتذكر 603 00:50:28,020 --> 00:50:29,610 ما الذي كنا نفعله سابقاً؟ 604 00:50:31,110 --> 00:50:32,610 أنت رجل قوي، 605 00:50:33,180 --> 00:50:35,440 لكنّك تعيش مثل الضعفاء 606 00:50:37,240 --> 00:50:39,440 حينها، لم تتمكّن من إنقاذ زوجتك 607 00:50:39,800 --> 00:50:42,580 واليوم، لن تتمكّن من إنقاذ طفلتك 608 00:50:50,200 --> 00:50:51,020 (وو لاي) 609 00:50:52,530 --> 00:50:54,310 انظر إلى عالم اليوم 610 00:50:55,570 --> 00:50:58,610 شخصٌ ما لا يزال يُصنّع الميثامفيتامين 611 00:50:59,480 --> 00:51:01,610 والدولانتين، والفنتانيل في المختبر 612 00:51:02,310 --> 00:51:05,310 لماذا لا يزالون يُحاربون المخدرات؟ 613 00:51:05,400 --> 00:51:08,260 يريدون سرقة تجارتنا من الجذور 614 00:51:10,980 --> 00:51:13,120 مرحباً بك، أيها البروفيسور (ستيفن) 615 00:51:14,640 --> 00:51:16,150 هكذا تستقبلني؟ 616 00:51:27,740 --> 00:51:29,980 أظن أنّ (شانا) قد أخبرتك 617 00:51:30,950 --> 00:51:32,110 ما الذي أريده 618 00:51:32,650 --> 00:51:33,530 سيدي 619 00:51:34,950 --> 00:51:36,420 لن أعمل لحسابك 620 00:51:37,770 --> 00:51:40,320 أؤمن أنّك ستغيّر رأيك 621 00:51:41,360 --> 00:51:42,270 كلا 622 00:51:42,440 --> 00:51:43,270 كلا 623 00:51:43,920 --> 00:51:44,500 انظر 624 00:51:45,350 --> 00:51:46,320 تعال إلى هنا 625 00:51:47,660 --> 00:51:48,560 خذ هذا 626 00:51:49,890 --> 00:51:51,450 يا ابن الحرام 627 00:51:53,390 --> 00:51:55,570 لا تجرؤ على الاقتراب من عائلتي، مفهوم؟ 628 00:51:55,600 --> 00:51:56,560 اهدأ 629 00:51:58,280 --> 00:51:59,230 أيها البروفيسور، 630 00:52:00,300 --> 00:52:04,680 كلّ ما عليك فعله هو تأدية عملك فقط 631 00:52:07,860 --> 00:52:08,770 أيها البروفيسور 632 00:52:10,010 --> 00:52:10,600 أرجوك 633 00:52:16,270 --> 00:52:17,240 آخر الأخبار 634 00:52:17,360 --> 00:52:19,649 حادثة إطلاق نار خطيرة وقعت الليلة الماضية 635 00:52:19,650 --> 00:52:20,989 في بلدة (تشينغمو) التابعة لمدينتنا 636 00:52:20,990 --> 00:52:22,739 دكتور، كيف حال البروفيسورة (يان)؟ 637 00:52:22,740 --> 00:52:24,030 لا تزال حالتها حرجة 638 00:52:24,060 --> 00:52:25,219 يرجى الانتظار بصبر 639 00:52:25,220 --> 00:52:26,220 الرجاء التزام الهدوء 640 00:52:26,280 --> 00:52:28,340 سنفعل ما بوسعنا لإنقاذ المريضة 641 00:52:28,360 --> 00:52:29,780 حسناً، شكراً لكم 642 00:52:30,480 --> 00:52:31,490 مرحباً، (شيانغ) 643 00:52:31,560 --> 00:52:33,809 تلقيتُ معلومات عن وحدة (غريفين) 644 00:52:33,810 --> 00:52:35,459 وقارنت الصور قبل قليل 645 00:52:35,460 --> 00:52:37,590 وقد حددتُ تقريباً عدداً من الأشخاص 646 00:52:38,210 --> 00:52:39,809 القائد في وضح النهار يُفترض أن يكون... 647 00:52:39,810 --> 00:52:40,670 (وو لاي) 648 00:52:52,070 --> 00:52:53,730 قمتُ بشواء الستيك من أجلك 649 00:52:54,760 --> 00:52:55,960 ألستَ راغباً في تذوّقه؟ 650 00:53:00,990 --> 00:53:02,899 طالما أنك مستعدّ لتتبعني، 651 00:53:02,900 --> 00:53:04,530 لن يجرؤ أحد على لمسك. 652 00:53:05,600 --> 00:53:08,020 كنا مثل الإخوة. 653 00:53:08,550 --> 00:53:10,080 لماذا أثرت كل هذه الفوضى؟ 654 00:53:10,990 --> 00:53:13,060 نحن لسنا متماثلين. 655 00:53:15,460 --> 00:53:17,560 ألا تفكر في ابنتك؟ 656 00:53:19,520 --> 00:53:20,980 طالما بقيت هنا، 657 00:53:21,480 --> 00:53:24,560 سنظل إخوةً إلى الأبد. 658 00:53:25,730 --> 00:53:26,730 ابنتك 659 00:53:27,440 --> 00:53:30,570 ستكون أميرة (جزيرة المقلاة الفضية) المستقبلية. 660 00:53:31,380 --> 00:53:32,980 أميرة متاجرة بالمخدرات؟ 661 00:53:33,250 --> 00:53:34,250 أنا أعلم 662 00:53:34,340 --> 00:53:35,890 كيف سينتهي الأمر. 663 00:53:50,700 --> 00:53:51,450 أنا أعلم 664 00:53:53,170 --> 00:53:54,370 أنني لن أخرج اليوم. 665 00:53:57,240 --> 00:53:58,750 إذاً لا خيار أمامي. 666 00:53:59,850 --> 00:54:00,650 (ياو)، 667 00:54:01,330 --> 00:54:03,030 دعني أقدّم لـ(لي) كأساً. 668 00:54:28,650 --> 00:54:29,220 اذهبوا! 669 00:54:47,000 --> 00:54:50,109 (شيانغ)، لقد استلمت الملف المتعلق بمهربي المخدرات من (جزيرة المقلاة الفضية). 670 00:54:50,110 --> 00:54:51,829 هل قارنت بين الملفين؟ 671 00:54:51,830 --> 00:54:55,080 نعم، هناك زعيم مخدرات يُدعى (لي وينياو)، 672 00:54:55,110 --> 00:54:57,189 كان سابقاً قائد وحدة (غريفين)، 673 00:54:57,190 --> 00:54:58,820 وكان (وو ليه) نائب القائد. 674 00:54:59,140 --> 00:55:00,870 اكتشف كل شيء عنه. 675 00:55:01,130 --> 00:55:01,820 حسناً. 676 00:55:10,510 --> 00:55:11,510 قد السيارة للخارج. 677 00:55:24,480 --> 00:55:25,780 الأمر عاجل. 678 00:55:45,440 --> 00:55:46,250 أبي. 679 00:55:47,060 --> 00:55:48,640 أبي، أبي! 680 00:55:48,750 --> 00:55:50,700 أبي، هل أنت بخير؟ 681 00:55:51,440 --> 00:55:52,610 أبي... 682 00:55:53,830 --> 00:55:54,710 أبي! 683 00:55:55,490 --> 00:55:58,030 أبي، هل أنت بخير؟ 684 00:56:01,330 --> 00:56:03,380 يا عرّابي، تعال إلى هنا. 685 00:56:03,790 --> 00:56:05,710 أبي، هل أنت بخير؟ 686 00:56:05,730 --> 00:56:06,360 (يينغ)، 687 00:56:06,390 --> 00:56:08,029 هناك صندوق صغير في الدرج الثاني بجانب السرير. 688 00:56:08,030 --> 00:56:08,699 أحضريه لي. 689 00:56:08,700 --> 00:56:09,630 أسرعي. 690 00:56:14,730 --> 00:56:15,770 تماسك... 691 00:56:27,420 --> 00:56:28,330 الملقط. 692 00:56:32,200 --> 00:56:33,280 أبي... 693 00:56:33,650 --> 00:56:34,650 أبي... 694 00:56:49,280 --> 00:56:50,240 أبي... 695 00:56:54,280 --> 00:56:56,399 إليكم إعلاناً عاجلاً. 696 00:56:56,400 --> 00:56:59,019 شهد عدة شهود 697 00:56:59,020 --> 00:56:59,939 أن (وو ليه) ورجاله 698 00:56:59,940 --> 00:57:02,569 مشتبه في تورطهم في حادثة إطلاق النار في المدينة الليلة. 699 00:57:02,570 --> 00:57:03,359 وتدين الحكومة المحلية 700 00:57:03,360 --> 00:57:05,450 هذا السلوك بأشد العبارات. 701 00:57:05,480 --> 00:57:06,799 لتخريب التعاون الدولي 702 00:57:06,800 --> 00:57:07,649 وقد تعهّدت 703 00:57:07,650 --> 00:57:10,150 باعتقالهم في أقرب وقت ممكن. 704 00:57:10,320 --> 00:57:12,799 حالياً، بلغت المكافأة على رأس المجرم الرئيسي (وو ليه) 705 00:57:12,800 --> 00:57:14,370 ما يعادل عشرة آلاف دولار. 706 00:57:15,920 --> 00:57:16,710 (نان)، 707 00:57:17,420 --> 00:57:18,620 علينا المغادرة الآن. 708 00:57:18,810 --> 00:57:20,159 السيارة متوقفة عند مدخل الزقاق. 709 00:57:20,160 --> 00:57:21,410 أين بطاقتك الشخصية؟ 710 00:57:21,630 --> 00:57:23,290 سأساعدكما على الخروج تهريباً. 711 00:57:23,460 --> 00:57:24,520 سأذهب لإحضارها. 712 00:57:25,090 --> 00:57:26,440 خذ (يينغ) معك أولاً. 713 00:57:27,900 --> 00:57:28,770 تعالي، (يينغ). 714 00:57:29,300 --> 00:57:30,550 أبي، أسرع. 715 00:57:30,580 --> 00:57:31,710 أسرع. 716 00:57:35,480 --> 00:57:37,740 سننتظرك عند مدخل الزقاق. 717 00:57:47,250 --> 00:57:48,310 (نان)... 718 00:57:50,940 --> 00:57:52,400 ما الذي حدث لساقك؟ 719 00:57:54,010 --> 00:57:54,880 قبل قليل، 720 00:57:55,730 --> 00:57:57,490 كنتَ أنت في الكيس، أليس كذلك؟ 721 00:58:06,270 --> 00:58:07,180 نعم. 722 00:58:08,480 --> 00:58:10,230 لماذا طلبوا مني قتلك؟ 723 00:58:11,440 --> 00:58:13,310 لماذا قالوا إنك خائن؟ 724 00:58:14,400 --> 00:58:16,280 لأنّه بمجرد أن تطلق النار عليّ، 725 00:58:17,320 --> 00:58:19,240 لن يعرف أحد في هذا العالم 726 00:58:21,000 --> 00:58:23,330 ذلك السر، سوى (لي وينياو). 727 00:58:29,000 --> 00:58:30,080 أيّ سر؟ 728 00:58:33,960 --> 00:58:35,380 (نان)، ماذا تفعل؟ 729 00:58:35,420 --> 00:58:36,620 (وو ليه)، لا تدفعني! 730 00:58:37,390 --> 00:58:39,240 منذ عدتَ إلى (لي وينياو)، 731 00:58:39,380 --> 00:58:41,460 لم أنعم بنومٍ هانئ ولو ليوم واحد. 732 00:58:41,990 --> 00:58:44,250 كنتُ مديناً بمبالغ ضخمة بسبب القمار حينها، 733 00:58:44,320 --> 00:58:46,150 وقد أجبرني (لي وينياو). 734 00:58:47,890 --> 00:58:49,410 أجبرك على ماذا؟ 735 00:58:51,490 --> 00:58:52,740 كان يأمل أن... 736 00:58:53,900 --> 00:58:55,890 تُساعده بإخلاصٍ تام 737 00:58:56,610 --> 00:58:57,930 من دون قلق. 738 00:59:03,270 --> 00:59:05,510 آسف، يا (ماجي)... 739 00:59:21,300 --> 00:59:22,450 كنتَ أنت... 740 00:59:22,960 --> 00:59:24,500 كنتَ أنت من قتل أمي. 741 00:59:29,990 --> 00:59:31,050 (وو ليه)... 742 00:59:31,860 --> 00:59:32,590 أنا... 743 00:59:34,350 --> 00:59:35,790 لقد أجبرني (لي وينياو)... 744 00:59:36,580 --> 00:59:38,460 لقد أجبرني (لي وينياو)! 745 00:59:46,890 --> 00:59:48,839 لقد كنت أعتبرك أخي من دمي. 746 00:59:48,840 --> 00:59:50,380 لماذا تفعل هذا بي؟ 747 00:59:50,660 --> 00:59:52,030 إن لم أقتلك، 748 00:59:52,060 --> 00:59:53,390 لن أستطيع العيش أيضاً. 749 00:59:53,600 --> 00:59:54,690 أنا آسف. 750 01:01:10,890 --> 01:01:12,300 لا يُصدّق. 751 01:01:13,480 --> 01:01:17,970 إنه مثالي للغاية. العالِم الذي صنعه عبقري. 752 01:01:18,630 --> 01:01:21,000 لقد عملوا عليه لعقود من الزمن. 753 01:01:21,220 --> 01:01:23,460 لا يمكنني العمل على هذا الآن. 754 01:01:24,640 --> 01:01:27,480 أحتاج إلى جميع ملفات تعديل الجينات تلك. 755 01:01:27,840 --> 01:01:29,870 وسيستغرق الأمر مني أشهراً 756 01:01:29,910 --> 01:01:32,160 لأراجع كل قواعد البيانات. 757 01:01:34,900 --> 01:01:36,069 لا أستطيع الانتظار! 758 01:01:36,070 --> 01:01:38,440 أين ملفات تعديل الجينات تلك؟ 759 01:01:38,740 --> 01:01:41,920 بالطبع هي بحوزة العالِم الذي صنعها. 760 01:01:53,110 --> 01:01:54,100 آسف. 761 01:01:54,690 --> 01:01:57,230 يا أستاذ، استرح جيداً. 762 01:02:06,820 --> 01:02:07,620 (يينغ)... 763 01:02:07,640 --> 01:02:08,440 يا ممرضة. 764 01:02:09,110 --> 01:02:10,240 أين والدها؟ 765 01:02:11,110 --> 01:02:12,860 (وو ليه). (وو ليه). 766 01:02:13,530 --> 01:02:14,530 أعطني الطفلة. 767 01:02:16,720 --> 01:02:17,640 نادِه. 768 01:02:17,710 --> 01:02:18,370 حسناً. 769 01:02:23,360 --> 01:02:25,349 (الكابتن لين)، حالة (البروفيسور يان) تغيّرت. 770 01:02:25,350 --> 01:02:26,259 تعال معي حالاً. 771 01:02:26,260 --> 01:02:27,050 حسناً. 772 01:02:31,970 --> 01:02:32,810 (يينغ)... 773 01:02:33,740 --> 01:02:34,620 (يينغ)! 774 01:02:37,610 --> 01:02:38,320 (يينغ)! 775 01:02:48,460 --> 01:02:49,150 (يينغ)... 776 01:02:53,760 --> 01:02:54,610 (يينغ)؟ 777 01:03:01,980 --> 01:03:02,820 (يينغ)! 778 01:03:24,820 --> 01:03:25,620 (وو ليه)، 779 01:03:25,650 --> 01:03:27,009 ابنتك في مستشفى بلدة (تشينغمو). 780 01:03:27,010 --> 01:03:27,850 تعال حالاً. 781 01:05:30,560 --> 01:05:31,700 لست في صفه. 782 01:05:36,110 --> 01:05:38,860 أرجو أن تعتني بابنتي. 783 01:05:38,990 --> 01:05:41,700 كل ما فعلته، فعلته من أجلها. 784 01:05:49,000 --> 01:05:49,960 هل ترى ذلك؟ 785 01:05:50,790 --> 01:05:52,720 حتى لو أنقذت ابنتك، 786 01:05:52,840 --> 01:05:55,100 فعندما تمتلئ هذه المنطقة بخشخاش السوبر، 787 01:05:55,190 --> 01:05:57,120 أتظن أنها ستتمكن من الهرب؟ 788 01:05:58,360 --> 01:05:59,610 ما الذي يمكنني فعله؟ 789 01:06:02,030 --> 01:06:03,030 أين البذرة؟ 790 01:06:03,530 --> 01:06:04,529 أستطيع مساعدتك في إيجادها. 791 01:06:04,530 --> 01:06:06,330 أنا أسألك: أين البذرة؟ 792 01:06:10,330 --> 01:06:11,810 في مختبر (لي وينياو). 793 01:06:21,910 --> 01:06:23,040 لن تستطيع هزيمته 794 01:06:23,810 --> 01:06:25,100 بمفردك. 795 01:06:26,820 --> 01:06:28,620 اعتنِ بابنتك جيداً. 796 01:06:41,770 --> 01:06:42,770 ماذا قلت؟ 797 01:06:43,110 --> 01:06:45,110 هل أنجبت (شين) و(شيانغ) طفلاً؟ 798 01:06:45,800 --> 01:06:47,819 كانت (شين) تحت ضغط شديد في العمل، 799 01:06:47,820 --> 01:06:49,869 ولم تُخبر (شيانغ) بحملها. 800 01:06:49,870 --> 01:06:51,980 لاحقاً، وبعد أن وقعت بينهما مشادة، 801 01:06:52,470 --> 01:06:53,730 (شين) أُجهضت. 802 01:06:59,270 --> 01:06:59,700 تفضل. 803 01:07:00,530 --> 01:07:02,060 هدية عيد الميلاد التي أردتها. 804 01:07:03,640 --> 01:07:05,220 هل تمزح معي؟ 805 01:07:05,710 --> 01:07:07,170 من تحاول خداعه؟ 806 01:07:07,980 --> 01:07:09,379 أعطني يدك وأغمض عينيك. 807 01:07:09,380 --> 01:07:10,489 سأريك خدعة سحرية. 808 01:07:10,490 --> 01:07:10,990 لا. 809 01:07:11,010 --> 01:07:11,540 أسرع. 810 01:07:12,300 --> 01:07:14,440 حسناً، سأصدقك مرةً أخرى. 811 01:07:15,550 --> 01:07:17,000 لا تخدعني مجدداً. 812 01:07:22,490 --> 01:07:23,480 لا تتحرك! 813 01:07:43,070 --> 01:07:43,820 اتركها! 814 01:07:45,360 --> 01:07:46,740 أيها الوغد! 815 01:07:47,470 --> 01:07:48,220 اتركها! 816 01:07:48,690 --> 01:07:49,930 واجهني إن كنت تجرؤ! 817 01:07:56,970 --> 01:07:59,440 من يُعطينا ما نريد، 818 01:08:00,320 --> 01:08:02,040 يمكنه أن يخرج حياً. 819 01:08:13,200 --> 01:08:14,200 توقّف! 820 01:08:14,740 --> 01:08:15,900 توقّف! توقّف! 821 01:08:15,920 --> 01:08:17,290 أنا أملكها، أنا أملكها. 822 01:08:54,850 --> 01:08:55,899 (لين شيانغ)، 823 01:08:56,439 --> 01:08:58,439 ساعدني في حماية البذرة. 824 01:08:58,870 --> 01:09:00,950 البذرة هي بمثابة طفلي. 825 01:09:01,819 --> 01:09:03,729 يجب أن تستعيدها. 826 01:09:16,460 --> 01:09:17,330 أين هي؟ 827 01:09:17,930 --> 01:09:18,880 سأخبرك 828 01:09:19,279 --> 01:09:20,410 بعد أن تتركها. 829 01:09:21,979 --> 01:09:22,770 أين هي؟ 830 01:09:24,770 --> 01:09:26,770 أتظن أنني لن أُطلق النار عليك؟ 831 01:09:28,580 --> 01:09:29,800 من دون هذه، 832 01:09:30,810 --> 01:09:32,898 ستفوتك موسم الزراعة لهذا العام 833 01:09:32,899 --> 01:09:35,040 لنبتة الخشخاش الفائقة، أليس كذلك؟ 834 01:09:44,550 --> 01:09:46,720 إذًا أنت تدرك مطلبي. 835 01:10:17,110 --> 01:10:17,720 لا. 836 01:10:18,070 --> 01:10:19,320 (كون)! 837 01:10:20,100 --> 01:10:21,980 (كون)... (كون)... 838 01:10:23,480 --> 01:10:24,570 أنا (لين شيانغ). 839 01:10:24,920 --> 01:10:25,810 دعهم يذهبون. 840 01:10:26,300 --> 01:10:28,390 أنا أملك ما تريد. 841 01:10:51,200 --> 01:10:52,450 هل ترى ذلك؟ 842 01:10:53,190 --> 01:10:55,120 حتى لو أنقذت ابنتك، 843 01:10:55,320 --> 01:10:57,449 فعندما تمتلئ هذه المنطقة بخشخاش السوبر، 844 01:10:57,450 --> 01:10:59,380 أتظن أنها ستتمكن من الهرب؟ 845 01:11:48,450 --> 01:11:51,160 سمعت أن المكافأة الموضوعة عليك بلغت عشرة آلاف دولار. 846 01:12:48,130 --> 01:12:49,760 مرحباً بك، (الكابتن لين). 847 01:12:53,100 --> 01:12:54,030 أين رجالي؟ 848 01:12:54,450 --> 01:12:55,380 ما كل هذا العَجَل؟ 849 01:12:55,960 --> 01:12:57,250 لدينا متسع من الوقت. 850 01:12:58,530 --> 01:12:59,809 ما رأيك بكأسٍ من الشراب؟ 851 01:12:59,810 --> 01:13:01,450 لا، سألتك: أين رجالي؟ 852 01:13:04,720 --> 01:13:07,340 لقد أتيت وحدك إلى هنا. 853 01:13:08,860 --> 01:13:10,370 ما الذي يجعلك تظن 854 01:13:12,340 --> 01:13:14,140 أن بوسعك فرض شروط؟ 855 01:13:15,040 --> 01:13:16,640 لأنني أملك ما تريد. 856 01:13:17,950 --> 01:13:18,880 هل أحضرته؟ 857 01:13:23,380 --> 01:13:24,520 صدق أو لا تصدق، 858 01:13:25,510 --> 01:13:27,790 بوسعي أن أقتلك حالاً. 859 01:13:31,620 --> 01:13:33,080 أين الملف تحديداً؟ 860 01:13:41,460 --> 01:13:42,530 في (آي إس سي). 861 01:14:00,340 --> 01:14:01,130 (الكابتن لين)، 862 01:14:02,760 --> 01:14:04,620 أنا رجل أوفي بوعودي. 863 01:14:05,360 --> 01:14:05,970 تعال. 864 01:14:06,610 --> 01:14:08,810 سأريك الأشخاص الذين تريد رؤيتهم. 865 01:14:17,120 --> 01:14:18,120 (الكابتن لين). 866 01:14:22,320 --> 01:14:23,300 (شيانغ)، 867 01:14:24,190 --> 01:14:26,490 هو من قتل (كون). 868 01:14:27,150 --> 01:14:29,690 (الكابتن لين)، انتقم لـ(كون). 869 01:14:34,530 --> 01:14:35,510 أنا آسف. 870 01:14:36,060 --> 01:14:37,460 أحدهم هناك. 871 01:14:40,230 --> 01:14:41,170 (الكابتن لين)، 872 01:14:41,870 --> 01:14:43,510 هل تعتقد حقاً 873 01:14:43,890 --> 01:14:45,970 أن بذرة مطاطية 874 01:14:46,220 --> 01:14:48,940 يمكن أن تُغيّر جزيرة (سيلفر بان)؟ 875 01:14:50,050 --> 01:14:51,560 أنا أؤمن بالعلم، 876 01:14:52,240 --> 01:14:53,610 لا بالعناد. 877 01:14:53,990 --> 01:14:55,280 في نظرك، 878 01:14:56,300 --> 01:14:59,000 جزيرة (سيلفر بان) مجرد قبيلة بدائية. 879 01:14:59,960 --> 01:15:01,190 أتيت ورحلت، 880 01:15:01,880 --> 01:15:03,670 وتركت خلفك فوضى. 881 01:15:04,960 --> 01:15:06,830 بيوتكم ليست هنا. 882 01:15:07,200 --> 01:15:08,930 أما أنا، فوضعي مختلف. 883 01:15:09,510 --> 01:15:12,040 لذلك جعلتَ أفراد عائلتك يزرعون الخشخاش؟ 884 01:15:17,870 --> 01:15:19,420 وما المشكلة في ذلك؟ 885 01:15:20,290 --> 01:15:22,090 من جهة، يوجد الأرز. 886 01:15:22,620 --> 01:15:24,490 ومن الجهة الأخرى، يوجد الذهب. 887 01:15:26,320 --> 01:15:28,650 ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟ 888 01:15:30,150 --> 01:15:32,790 لا يهمني ما يُسمّى بالعدالة. 889 01:15:32,820 --> 01:15:34,909 ما دمنا نكسب أموالاً طائلة، 890 01:15:34,910 --> 01:15:36,710 فجزيرة (سيلفر بان) هي الجنّة! 891 01:15:39,860 --> 01:15:41,060 لِمَ أتيت إلى هنا؟ 892 01:15:42,510 --> 01:15:44,020 هذه مجرد أوهام منك. 893 01:15:44,490 --> 01:15:45,149 من أين جئت بالمال؟ 894 01:15:45,150 --> 01:15:47,179 - أين أولئك الأشخاص المدّعين للعدالة؟ - ماذا فعلت طوال هذه السنوات؟ 895 01:15:47,180 --> 01:15:48,500 أين هم الآن؟ كاذبون! 896 01:16:03,140 --> 01:16:04,320 أنا آسف حقاً. 897 01:16:05,990 --> 01:16:08,790 وفاة البروفيسورة (يان) كانت حادثاً. 898 01:16:10,120 --> 01:16:12,450 لست مؤهلاً حتى لذكر اسمها. 899 01:16:13,570 --> 01:16:14,830 لست مؤهلاً. 900 01:16:20,260 --> 01:16:21,060 (الكابتن لين)، 901 01:16:21,600 --> 01:16:24,640 هل الملف الذي جلبته حقيقي؟ 902 01:17:19,800 --> 01:17:20,740 مرحباً، (ياو). 903 01:17:21,530 --> 01:17:22,669 لقد قارنت الملفات. 904 01:17:22,670 --> 01:17:23,540 كلها مزيفة. 905 01:17:23,950 --> 01:17:24,990 لقد خدعنا. 906 01:17:43,770 --> 01:17:46,130 كيف تجرؤ على أن تجلب لي ملفاً مزيفاً؟ 907 01:17:46,590 --> 01:17:47,680 اقتلوا الجميع! 908 01:18:34,440 --> 01:18:35,260 (شيانغ). 909 01:18:35,280 --> 01:18:36,269 أخرج الجميع. 910 01:18:36,270 --> 01:18:36,730 هيا بسرعة! 911 01:18:36,780 --> 01:18:37,580 انتبهوا. 912 01:19:24,500 --> 01:19:27,249 (الكابتن لين)، أنا مستعد للقتال إلى جانبك 913 01:19:27,250 --> 01:19:28,450 للتخلص من (لي وينياو) 914 01:19:28,630 --> 01:19:30,269 وجلب السلام إلى بلدة (تشينغمو). 915 01:19:30,270 --> 01:19:31,470 لننجُ أولاً. 916 01:22:16,920 --> 01:22:17,780 (الكابتن لين). 917 01:22:23,370 --> 01:22:26,050 ما كان يجب أن أنقذك حينها. 918 01:22:29,550 --> 01:22:30,380 (وو ليي)، 919 01:22:31,340 --> 01:22:33,480 كنت أكثر سكاكيني حدة. 920 01:22:34,700 --> 01:22:36,230 لكن من أجل امرأة، 921 01:22:36,470 --> 01:22:38,039 أصبحت متردداً وضعيفاً، 922 01:22:38,040 --> 01:22:39,800 وفقدت طموحك. 923 01:22:41,050 --> 01:22:42,550 أنا أنقذك. 924 01:22:42,900 --> 01:22:44,770 وأنت تفعل هذا لنفسك. 925 01:22:45,990 --> 01:22:47,280 في جزيرة (سيلفر بان)، 926 01:22:47,480 --> 01:22:50,100 فقط أمثالي من يحصلون على كل شيء. 927 01:22:50,120 --> 01:22:53,019 لقد حصلت على كل شيء على حساب أرواح الآخرين. 928 01:22:53,020 --> 01:22:54,310 من يعترض طريقي، 929 01:22:54,330 --> 01:22:55,880 يجب أن يموت. 930 01:22:56,740 --> 01:22:58,740 من لا يرغب بأن يكون شخصاً صالحاً؟ 931 01:22:59,030 --> 01:23:00,950 هل يمكن للشخص الصالح أن يعيش حتى الآن؟ 932 01:23:01,760 --> 01:23:03,960 اليوم سيكون نهاية حياتك. 933 01:23:07,100 --> 01:23:07,950 (شانا). 934 01:23:08,570 --> 01:23:09,530 أسقطي سلاحك. 935 01:23:10,780 --> 01:23:12,180 أنتِ حرّة تماماً. 936 01:23:13,190 --> 01:23:16,000 عائلتك ماتت بسبب تجارة المخدرات. 937 01:23:16,720 --> 01:23:18,620 يجب أن تكوني أكثر الناس كراهية للخشخاش. 938 01:23:19,860 --> 01:23:22,060 (شانا)، فكّري جيداً. 939 01:23:22,660 --> 01:23:24,820 أنا من أخرجك من عالم الخشخاش. 940 01:23:25,260 --> 01:23:26,650 لا يجب أن تعودي إليه. 941 01:23:26,670 --> 01:23:28,830 (شانا)، لا تصدقي هراءه! 942 01:23:55,240 --> 01:23:56,070 أنا أتذكر. 943 01:23:59,820 --> 01:24:01,500 شكراً لأنك أنقذت حياتي. 944 01:24:03,940 --> 01:24:05,760 لكن ربما هذا هو قدري. 945 01:24:07,720 --> 01:24:08,380 (شانا)! 946 01:24:08,690 --> 01:24:09,690 اضغطي على الزناد! 947 01:24:44,550 --> 01:24:45,350 ما الأمر؟ 948 01:24:49,610 --> 01:24:50,610 أسقط السلاح! 949 01:24:51,600 --> 01:24:52,810 أسقط السلاح! 950 01:24:53,930 --> 01:24:54,770 هل تسمعني؟ 951 01:24:55,400 --> 01:24:56,170 أسقطه! 952 01:29:44,330 --> 01:29:53,880 {\an8}[تسير عملية زراعة ونقل بذور المطاط الفائقة (شينونغ رقم ٢١) بسلاسة] {\an8}[من قبل شركة (تشاينا ستار تورتش) بمساعدة البروفيسور (ستيفن)، وقد حظي المشروع بدعم كبير من حكومة جزيرة (سيلفر بان)]73246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.