Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,936 --> 00:00:08,742
***
2
00:00:08,742 --> 00:00:11,545
(Pedersen) AFGHANISTAN
FEELS NORMAL TO YOU NOW,
3
00:00:11,545 --> 00:00:14,915
SO IF THIS FEELS NORMAL,
HOME MUST FEEL STRANGE.
4
00:00:14,915 --> 00:00:18,219
I'M HOME LESS THAN 24 HOURS,
5
00:00:18,219 --> 00:00:21,222
AND ALLS I CAN THINK ABOUT
IS GETTING BACK HERE.
6
00:00:21,222 --> 00:00:24,058
(Pedersen) AND THAT'S OKAY.
7
00:00:24,058 --> 00:00:26,460
ANYONE ELSE?
8
00:00:30,331 --> 00:00:32,333
DON'T LOOK AT ME.
9
00:00:32,333 --> 00:00:34,835
WITH ALL DUE RESPECT,
10
00:00:34,835 --> 00:00:37,805
I WOULD NOT BE HERE
IF I DIDN'T HAVE TO BE.
11
00:00:37,805 --> 00:00:40,774
SO YOU'RE SAYING THERE AIN'T
NOTHING WRONG WITH YOU?
12
00:00:40,774 --> 00:00:42,576
I AM A TRAUMA SURGEON.
13
00:00:42,576 --> 00:00:44,645
THE OPERATING ROOM
IS MY THERAPY.
14
00:00:44,645 --> 00:00:48,382
AND, UH, HOW IS THAT
WORKING FOR YOU?
15
00:00:48,382 --> 00:00:50,351
(engines whirring)
16
00:00:50,351 --> 00:00:52,353
YOU KNOW, I TOOK PSYCH
IN MED SCHOOL.
17
00:00:52,353 --> 00:00:56,224
AND I KNOW WHAT YOU WANT ME
TO SAY. I DO.
18
00:00:56,224 --> 00:00:58,792
THAT THE REASON I AM NOT
SLEEPING VERY WELL
19
00:00:58,792 --> 00:01:01,762
ISN'T BECAUSE I JUST HAPPEN
TO REQUIRE VERY LITTLE SLEEP,
20
00:01:01,762 --> 00:01:04,732
BUT BECAUSE I'M A PERFECTIONIST
WITH "DADDY ISSUES,"
21
00:01:04,732 --> 00:01:07,735
AND THAT I AM
ALWAYS SUBCONSCIOUSLY TRYING
22
00:01:07,735 --> 00:01:11,372
TO REPLACE MY FATHER FIGURE
WITH SOMEONE ELSE.
23
00:01:11,372 --> 00:01:14,007
BUT THEN I FOUND THIS GUY,
24
00:01:14,007 --> 00:01:17,211
AND HE IS THIS BRILLIANT
E.N.T. WHIZ FROM MONTREAL,
25
00:01:17,211 --> 00:01:19,380
AND, UM, AND IT FEELS LIKE
THE REAL THING,
26
00:01:19,380 --> 00:01:21,782
AND THEN HE GOES
AND DUMPS ME...
27
00:01:21,782 --> 00:01:24,652
TWO WEEKS BEFORE DEPLOYMENT.
28
00:01:24,652 --> 00:01:26,887
NOW I'M USUALLY THE DUMPER,
NOT THE DUMPEE,
29
00:01:26,887 --> 00:01:29,323
BUT HERE I AM, DUMPED.
30
00:01:29,323 --> 00:01:31,392
AND I STILL HAVE
THE ENGAGEMENT RING,
31
00:01:31,392 --> 00:01:33,627
WHICH I CAN'T BRING MYSELF
TO THROW OUT
32
00:01:33,627 --> 00:01:35,596
BECAUSE IT WOULD
JUST COMPLETELY SIGNIFY
33
00:01:35,596 --> 00:01:40,468
THAT I HAVE BEEN A FAILURE
IN LIFE AND LOVE AND...
34
00:01:43,504 --> 00:01:46,574
HOW COULD SHE
JUST AMBUSH ME LIKE THAT?
35
00:01:46,574 --> 00:01:48,576
OH, COME ON. SHE JUST
ASKED YOU TO SHARE.
36
00:01:48,576 --> 00:01:51,412
BESIDES, EVERYONE RESPECTED
WHAT YOU HAD TO SAY.
37
00:01:51,412 --> 00:01:54,315
I MEAN, IT WAS MOVING
AND VERY REAL.
38
00:01:54,315 --> 00:01:55,949
YEAH, YEAH, OKAY. ENOUGH.
39
00:01:55,949 --> 00:01:57,585
LET'S JUST AGREE
40
00:01:57,585 --> 00:02:00,354
THAT WE WILL NEVER TALK
ABOUT THIS AGAIN, EVER.
41
00:02:00,354 --> 00:02:02,223
YOU SHOULD TRY ONLINE.
WHAT?
42
00:02:02,223 --> 00:02:05,459
SELL YOUR RING. IT'S A SYMBOL OF
FAILURE TO YOU. GET RID OF IT.
43
00:02:05,459 --> 00:02:07,595
HMM.
44
00:02:07,595 --> 00:02:09,129
GOOD TALK.
45
00:02:09,129 --> 00:02:10,264
BOBBY.
46
00:02:10,264 --> 00:02:12,266
SIR.
I'VE BEEN LOOKING FOR YOU.
47
00:02:12,266 --> 00:02:13,634
I WAS
JUST IN DR. PEDERSEN'S GROUP.
48
00:02:13,634 --> 00:02:15,636
AH, GOOD. I'M GLAD
YOU'RE TAKING ADVANTAGE
49
00:02:15,636 --> 00:02:17,638
OF WHAT SHE HAS TO OFFER.
YEAH.
50
00:02:17,638 --> 00:02:19,407
EMOTIONAL HEALTH
IS ESSENTIAL
51
00:02:19,407 --> 00:02:21,409
TO THE SUCCESS
OF THIS HOSPITAL.
52
00:02:21,409 --> 00:02:23,411
PHYSICIAN...
HEAL THYSELF, YEAH.
53
00:02:23,411 --> 00:02:25,513
ALL RIGHT. NOW YOU'VE
BEEN HERE LONG ENOUGH.
54
00:02:25,513 --> 00:02:27,948
IT'S TIME TO JUMP IN.
ROMP CALL, 1100 TOMORROW.
55
00:02:27,948 --> 00:02:30,851
WE'RE GONNA BRAG ABOUT
OUR 97% SURVIVAL RATE.
56
00:02:30,851 --> 00:02:33,787
I WANT YOU AND REBECCA
IN ON THIS ONE.
OF COURSE, SIR.
57
00:02:33,787 --> 00:02:35,456
NOW IF YOU'LL EXCUSE ME,
58
00:02:35,456 --> 00:02:37,558
I GOT MY DAILY CALL
WITH 9er DOMESTIC.
59
00:02:37,558 --> 00:02:39,627
ONLY EMERGENCIES, WILL.
NOTHING LESS.
60
00:02:39,627 --> 00:02:41,061
YES, SIR.
61
00:02:41,061 --> 00:02:43,897
HE'S TALKING WITH R.C. SOUTH?
62
00:02:43,897 --> 00:02:45,366
NO, HIS WIFE.
63
00:02:45,366 --> 00:02:47,535
(indistinct conversations)
64
00:02:47,535 --> 00:02:51,572
HEY, YOU KNOW THAT, UM, MARKS
CALLS HIS WIFE EVERY DAY?
65
00:02:51,572 --> 00:02:53,574
HEY, DON'T TALK TO ME
ABOUT LOVE OR MARRIAGE.
66
00:02:53,574 --> 00:02:55,476
IT'S SPORTS AND MOVIES.
67
00:02:55,476 --> 00:02:57,077
OKAY, WELL, HOW ABOUT
A CONFERENCE CALL
68
00:02:57,077 --> 00:03:00,147
WITH ALL THE CHIEFS OF ALL
THE MILITARY HOSPITALS?
69
00:03:00,147 --> 00:03:01,782
A ROMP CALL?
70
00:03:01,782 --> 00:03:03,917
YEAH.
WE GOT ONE TOMORROW, 1100.
71
00:03:03,917 --> 00:03:06,987
PERFECT. THAT'LL GIVE ME ENOUGH
TIME TO GO OVER THE CASES,
72
00:03:06,987 --> 00:03:09,990
BE PREPARED, JUST IN CASE THEY
CALL ON ME. WHAT DO YOU MEAN?
THEY CALL
ON US?
73
00:03:09,990 --> 00:03:13,494
OH, YEAH, AND IF YOU DON'T KNOW
ANYTHING ABOUT THE CASES,
74
00:03:13,494 --> 00:03:17,531
WELL... (inhales sharply)
I'M JUST SAYING.
YEAH, BUT I HAVEN'T STUDIED.
75
00:03:17,531 --> 00:03:20,200
WELL, IT'S NOT UNTIL TOMORROW.
WE'LL HAVE SOME TIME.
76
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
OKAY, SO MAYBE WE'LL BE LUCKY.
MAYBE TODAY WILL BE QUIET.
77
00:03:23,036 --> 00:03:24,872
OH--
DON'T SAY IT.
78
00:03:24,872 --> 00:03:26,607
WHAT?
79
00:03:26,607 --> 00:03:29,042
OKAY, YOU HAVEN'T SPENT
MUCH TIME IN AN E.R.
80
00:03:29,042 --> 00:03:31,612
UM, IT'S AN OLD SUPERSTITION,
81
00:03:31,612 --> 00:03:34,081
WHICH ACTUALLY HAS
ZERO BASIS IN FACT.
82
00:03:34,081 --> 00:03:35,883
MARK MY WORD,
IT'S GONNA GET CRAZY.
83
00:03:35,883 --> 00:03:38,252
BY THE WAY, CAPTAIN,
YOU GOT YOURSELF A PATIENT,
84
00:03:38,252 --> 00:03:40,554
TRAUMA BAY 4.
I'M ON IT.
85
00:03:40,554 --> 00:03:42,656
AND, MAJOR,
MAY I REMIND YOU
86
00:03:42,656 --> 00:03:45,559
THAT YOU'RE BEHIND
IN YOUR CHARTING?
87
00:03:45,559 --> 00:03:47,595
I WILL GET TO THEM
LATER TODAY.
88
00:03:47,595 --> 00:03:49,397
WE DON'T HAVE ANY TIME
LATER TODAY.
89
00:03:49,397 --> 00:03:52,700
WE'RE GONNA BE PLENTY BUSY.
YOUR SPIDEY SENSES
ACTING UP? HMM?
90
00:03:52,700 --> 00:03:55,068
LOOK AT MY FACE.
91
00:03:55,068 --> 00:03:58,038
OKAY. YEAH.
92
00:03:58,038 --> 00:04:01,475
MASTER SERGEANT FARRINGDON,
I'M DR. TRANG.
93
00:04:01,475 --> 00:04:03,677
DR. TRANG.
GOOD TO MEET YOU, SIR.
94
00:04:03,677 --> 00:04:06,647
DON'T CALL ME SIR, SIR.
I WORK FOR A LIVING.
95
00:04:06,647 --> 00:04:10,951
OKAY. UM, I SEE YOU'RE HAVING
SOME TROUBLE WITH YOUR SHOULDER.
96
00:04:10,951 --> 00:04:13,354
CAN I GET YOU
TO TAKE THAT OFF, PLEASE?
97
00:04:13,354 --> 00:04:15,356
(grunts)
IT'S AN OLD FOOTBALL INJURY.
98
00:04:15,356 --> 00:04:17,358
IT JUST NEVER
HEALED UP PROPERLY.
99
00:04:17,358 --> 00:04:19,159
OKAY.
WELL, I'LL TAKE A LOOK.
100
00:04:19,159 --> 00:04:22,830
CAN I GET YOU TO GIVE ME
SOME RESISTANCE ON THIS SIDE?
MM-HMM.
101
00:04:22,830 --> 00:04:24,832
OKAY.
AND NOW THE FRONT. OKAY?
MM-HMM.
102
00:04:24,832 --> 00:04:28,101
NOW BACK.
YEP. YEP. MM-HMM.
103
00:04:28,101 --> 00:04:30,203
OKAY. YOU OKAY?
YEP.
104
00:04:30,203 --> 00:04:32,005
(woman)
Sorry I missed your call.
105
00:04:32,005 --> 00:04:34,675
DID CHARLES COME BY
AND TAKE A LOOK AT THE FRIDGE?
106
00:04:34,675 --> 00:04:36,677
He says we have to get
a new one.
107
00:04:36,677 --> 00:04:39,547
I THINK THEY GOT BARGAINS
AT PELWAY.
108
00:04:39,547 --> 00:04:44,151
Pelway's is gone. They're
building condos there now.
109
00:04:44,151 --> 00:04:46,019
Um...
110
00:04:46,019 --> 00:04:47,521
(sighs)
111
00:04:47,521 --> 00:04:49,457
IS EVERYTHING ALL RIGHT?
112
00:04:49,457 --> 00:04:51,459
IS THERE A DELAY
ON YOUR END?
113
00:04:51,459 --> 00:04:53,527
No. I hear you fine.
114
00:04:53,527 --> 00:04:55,729
WELL, YOU SOUND
A LITTLE PREOCCUPIED.
115
00:04:55,729 --> 00:04:57,197
I'm good.
116
00:04:57,197 --> 00:04:58,899
It's just...
117
00:04:58,899 --> 00:05:00,401
Xavier...
118
00:05:00,401 --> 00:05:03,036
there's something
we need to talk about.
119
00:05:03,036 --> 00:05:04,872
(pager beeping)
120
00:05:04,872 --> 00:05:06,306
Is that your pager?
121
00:05:06,306 --> 00:05:08,942
HOLD--HOLD ON.
(beeping continues)
122
00:05:08,942 --> 00:05:10,944
WAIT--WAIT A SECOND.
123
00:05:10,944 --> 00:05:12,446
(beeping stops)
124
00:05:12,446 --> 00:05:14,648
SO WHAT DID YOU WANT
TO TALK ABOUT?
125
00:05:14,648 --> 00:05:16,650
It sounds like
you're being paged.
126
00:05:16,650 --> 00:05:18,886
WELL, IS IT IMPORTANT? W--
127
00:05:18,886 --> 00:05:22,089
Call me when you can.
I love you.
128
00:05:22,089 --> 00:05:23,591
(line disconnects)
129
00:05:23,591 --> 00:05:25,926
(man)
ANYONE SEEN THE COLONEL?!
130
00:05:25,926 --> 00:05:27,795
(dial tone drones)
131
00:05:27,795 --> 00:05:29,797
(helicopter blades whirring)
132
00:05:29,797 --> 00:05:32,400
(man)
COLONEL'S NEEDED IN O.R.
133
00:05:32,400 --> 00:05:33,934
(receiver clatters)
134
00:05:33,934 --> 00:05:35,736
(whirring continues)
135
00:05:35,736 --> 00:05:38,939
(indistinct conversations
continue)
136
00:05:38,939 --> 00:05:41,475
(whirring continues)
137
00:05:41,475 --> 00:05:43,711
FOUND SOME TENDONITIS,
POSSIBLY BURSITIS.
138
00:05:43,711 --> 00:05:45,713
I'M GONNA GIVE YOU
A SHOT OF CORTISONE
139
00:05:45,713 --> 00:05:47,147
JUST TO HOLD YOU OVER
140
00:05:47,147 --> 00:05:49,149
UNTIL YOU CAN GET
SOME PHYSICAL THERAPY.
141
00:05:49,149 --> 00:05:52,753
THANKS, DOC. LEADING THE BOYS
ON A RECCE MISSION AT MIDNIGHT.
142
00:05:52,753 --> 00:05:56,624
LITTLE FARMHOUSE 20 MILES OUT,
SUSPECTED TALIBAN STRONGHOLD,
143
00:05:56,624 --> 00:05:58,859
SO I'M GONNA WANT
MY "A" GAME, DOC.
144
00:05:58,859 --> 00:06:01,762
HOW LONG YOU HAD
THAT MOLE?
145
00:06:01,762 --> 00:06:03,764
ALL MY LIFE. WHY?
IS SOMETHING WRONG?
146
00:06:03,764 --> 00:06:06,166
WELL, IT LOOKS SUSPICIOUS.
147
00:06:06,166 --> 00:06:08,602
ABNORMAL SHAPE,
YEAH, BORDER'S RAGGED,
148
00:06:08,602 --> 00:06:11,304
THE COLOR'S IRREGULAR,
AND THE DIAMETER...
149
00:06:11,304 --> 00:06:14,107
YEAH, I NOTICED IT STARTED
GETTING BIGGER A FEW WEEKS AGO.
150
00:06:14,107 --> 00:06:16,877
A FEW WEEKS AGO? OKAY, GOOD.
I'M GONNA BIOPSY IT.
151
00:06:16,877 --> 00:06:19,279
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT, DOC?
152
00:06:19,279 --> 00:06:21,048
YOU SAYING I GOT CANCER?
153
00:06:21,048 --> 00:06:23,316
WE WON'T KNOW
UNTIL THE BIOPSY.
154
00:06:23,316 --> 00:06:26,019
NO, 'CAUSE THERE'S NO BIOPSY.
I CAN'T BE DEALING WITH CANCER.
155
00:06:26,019 --> 00:06:28,722
I'M FINISHING THIS TOUR
WITH MY BOYS, END OF STORY.
156
00:06:28,722 --> 00:06:30,524
MASTER SERGEANT,
YOU DON'T UNDERSTAND.
157
00:06:30,524 --> 00:06:32,526
THE EARLIER WE CATCH THIS,
THE EASIER--
158
00:06:32,526 --> 00:06:34,528
DR. TRANG, WE NEED YOU
IN THE TOC.
159
00:06:34,528 --> 00:06:37,465
WE GOT A MASS CAL
COMING IN.
(sighs)
160
00:06:37,465 --> 00:06:40,468
(military radio chatter)
161
00:06:40,468 --> 00:06:43,871
(Marks)
WHAT'S THE SITUATION?
162
00:06:43,871 --> 00:06:47,007
TALIBAN FIRED ON NATO FORCES
IN THE PROVINCE NEAR PANJWAII.
163
00:06:47,007 --> 00:06:48,308
NATO RETURNED FIRE,
164
00:06:48,308 --> 00:06:50,444
AND TALIBAN DREW THEM
INTO THE CIVILIAN SECTOR.
165
00:06:50,444 --> 00:06:53,046
HEAVILY POPULATED?
STREETS WERE CROWDED.
THERE WAS A WEDDING PROCESSION.
166
00:06:53,046 --> 00:06:55,082
NATO EVACUATION ARRIVED
20 MINUTES AGO
167
00:06:55,082 --> 00:06:57,084
AND STARTED INFIELD TRIAGE.
WHAT CAN WE EXPECT?
168
00:06:57,084 --> 00:06:59,086
R.C. SOUTH IS REQUESTING
WE TAKE EIGHT.
169
00:06:59,086 --> 00:07:01,822
9-LINER REPORT IS 3 BRAVOS,
2 ALPHAS, 3 CHARLIES.
170
00:07:01,822 --> 00:07:03,824
OKAY, I'LL GET
THE ON-CALL STAFF READY,
171
00:07:03,824 --> 00:07:06,827
CALL THE SURGEONS, AND PREPARE
THE TRAUMA BAYS AND O.R.s.
172
00:07:06,827 --> 00:07:11,231
(radio chatter continues)
173
00:07:11,231 --> 00:07:13,200
SIR?
174
00:07:13,200 --> 00:07:14,802
(radio chatter continues)
175
00:07:14,802 --> 00:07:17,037
TELL R.C. SOUTH
WE'RE OPEN FOR BUSINESS.
176
00:07:17,037 --> 00:07:19,473
ROGER THAT.
177
00:07:27,047 --> 00:07:29,983
(tapping)
178
00:07:36,957 --> 00:07:40,193
***
179
00:07:50,337 --> 00:07:52,873
(sirens wailing)
180
00:07:52,873 --> 00:07:56,544
ANYONE FANCY A GAME
OF MONOPOLY?
181
00:07:56,544 --> 00:07:59,680
(sirens wailing)
182
00:08:01,649 --> 00:08:04,051
(distorted siren wail)
183
00:08:06,353 --> 00:08:10,457
(wailing continues)
184
00:08:10,457 --> 00:08:12,860
HERE THEY COME!
185
00:08:12,860 --> 00:08:14,895
(electronic squawking)
186
00:08:14,895 --> 00:08:16,997
WE GOT A BRAVO HERE, SIR. PELVIC
INJURY, POSSIBLE FRACTURE.
187
00:08:16,997 --> 00:08:21,101
HUNG 2 LITERS OF RINGERS
IN FLIGHT.
188
00:08:21,101 --> 00:08:22,636
STEADY, PEOPLE!
189
00:08:22,636 --> 00:08:24,437
PELVIC INJURY,
POSSIBLE FRACTURE.
190
00:08:24,437 --> 00:08:25,906
OKAY, BAY 2.
191
00:08:25,906 --> 00:08:28,609
OKAY, WE GOT A SECOND ONE
COMING THROUGH.
192
00:08:28,609 --> 00:08:30,711
(indistinct conversations)
193
00:08:30,711 --> 00:08:33,981
OKAY, I NEED X-RAY.
MULTIPLE FRACTURES,
LOWER LIMB, BAY 4.
194
00:08:33,981 --> 00:08:36,917
ALL RIGHT, IT'S GONNA BE
A BUSY DAY.
(Will) CLEAN THAT UP!
195
00:08:36,917 --> 00:08:40,087
REBECCA, I, UH,
I MAY NEED A HAND.
YOU GOT IT.
196
00:08:40,087 --> 00:08:42,122
READY, 3?
197
00:08:42,122 --> 00:08:44,124
SHRAPNEL TO THE HEAD
AND ABDOMEN.
198
00:08:44,124 --> 00:08:46,860
ALL RIGHT,
DIBS ON C.T. SCANNER.
199
00:08:46,860 --> 00:08:49,329
MAX, REBECCA.
ALL RIGHT,
FASTEN YOUR SEAT BELTS,
200
00:08:49,329 --> 00:08:51,531
PUT YOUR TRAY TABLES
INTO THE UPRIGHT POSITION.
201
00:08:51,531 --> 00:08:53,667
IT IS GOING TO BE
A BUMPY RIDE.
202
00:08:53,667 --> 00:08:55,102
BAY 1.
203
00:08:55,102 --> 00:08:58,238
(man) HEY, BUDDY.
EVERYTHING'S GONNA BE FINE.
204
00:08:58,238 --> 00:09:00,708
(indistinct conversations)
205
00:09:00,708 --> 00:09:02,542
HELL OF A WEDDING DAY.
206
00:09:02,542 --> 00:09:04,344
OH, RIGHT. SORRY.
207
00:09:04,344 --> 00:09:06,179
YOU DON'T WANT TO TALK ABOUT
ANYTHING HAVING TO DO
208
00:09:06,179 --> 00:09:07,948
WITH MARRIAGE, RIGHT?
KIND OF HARD TO AVOID, THOUGH,
209
00:09:07,948 --> 00:09:09,917
WITH ALL
THE WEDDING GUESTS AROUND.
210
00:09:09,917 --> 00:09:13,353
WHAT'S THIS ABOUT WEDDINGS?
YOU KNOW BOBBY SAID
THE "Q" WORD
211
00:09:13,353 --> 00:09:15,923
BEFORE WE GOT
THE MASS-CAL CALL?
YOU JINXED US?
212
00:09:15,923 --> 00:09:17,490
READY, DR. TRANG?
CHARLIE COMING.
213
00:09:17,490 --> 00:09:19,593
READY.
KEEP HIM STEADY, SOLDIER.
214
00:09:19,593 --> 00:09:21,261
BAY 2. LAST ONE.
ZARMEENEH!
215
00:09:21,261 --> 00:09:23,731
LACERATIONS, LEFT ARM, BRUISING
AROUND LEFT BACK, FLANK PAIN.
216
00:09:23,731 --> 00:09:25,132
(shouts
in Middle Eastern dialect)
217
00:09:25,132 --> 00:09:27,067
RINGERS ON BOARD,
10 MILLIGRAMS OF MORPHINE
218
00:09:27,067 --> 00:09:28,936
THAT DON'T SEEM
TO BE TOUCHING HIM.
FENTANYL?
219
00:09:28,936 --> 00:09:30,971
50 MICs.
AIRWAYS SEEM TO BE CLEAR.
220
00:09:30,971 --> 00:09:33,340
YOU GOT THIS, WILL?
(Will) YES, SIR.
221
00:09:33,340 --> 00:09:36,076
ZARMEENEH! (shouts indistinctly)
SIR, YOU'RE GONNA NEED
TO CALM DOWN, PLEASE.
222
00:09:36,076 --> 00:09:39,146
HE KEEPS MOVING LIKE THAT
AND HE'S GOT A SPLEEN INJURY,
223
00:09:39,146 --> 00:09:41,882
IT COULD RUPTURE.
(shouts indistinctly)
ZARMEENEH!
224
00:09:41,882 --> 00:09:44,184
I NEED A FREE TERP.
COULD BE SPLEEN DAMAGE.
225
00:09:44,184 --> 00:09:45,986
(speaks Middle Eastern
dialect)
226
00:09:45,986 --> 00:09:48,388
(speaking Middle Eastern
dialect)
227
00:09:48,388 --> 00:09:49,923
HEY,
THIS GUY'S THE GROOM.
228
00:09:49,923 --> 00:09:51,992
ZARMEENEH! ZARMEENEH!
THAT MUST BE HIS WIFE.
229
00:09:51,992 --> 00:09:54,795
(speaks Middle Eastern
dialect)
230
00:09:54,795 --> 00:09:57,197
(speaks Middle Eastern dialect)
ZARMEENEH.
231
00:09:57,197 --> 00:09:59,867
B.P.'s REGULAR. REBECCA.
232
00:09:59,867 --> 00:10:02,135
(mutters
in Middle Eastern dialect)
233
00:10:02,135 --> 00:10:04,137
OKAY, THERE'S NO GUARDING
IN THE ABDOMEN.
234
00:10:04,137 --> 00:10:07,708
I WOULD TAKE HIM TO THE I.C.U.
WATCH HIM. IT MAY RESOLVE.
GREAT.
235
00:10:07,708 --> 00:10:10,543
HEY, CAN YOU TAKE OVER?
236
00:10:10,543 --> 00:10:12,312
YEAH.
HE NEEDS AN ULTRASOUND.
237
00:10:12,312 --> 00:10:14,514
(man muttering
in Middle Eastern dialect)
238
00:10:14,514 --> 00:10:16,083
ULTRASOUND!
239
00:10:16,083 --> 00:10:18,085
YOU'RE SURE NO ONE RETURNED
A MISSION PLAN?
240
00:10:18,085 --> 00:10:21,021
I'M SORRY, MASTER SERGEANT.
NO ONE'S LEFT ANYTHING.
241
00:10:21,021 --> 00:10:23,857
THIS WHAT
YOU'RE LOOKING FOR?
242
00:10:23,857 --> 00:10:26,359
WE NEVER FINISHED
OUR CONVERSATION.
243
00:10:26,359 --> 00:10:28,495
WE DID IN MY BOOK, SIR.
244
00:10:28,495 --> 00:10:30,798
BEG YOUR PARDON, SIR.
245
00:10:30,798 --> 00:10:32,800
I HAVE A RECCE
TO PREPARE FOR.
246
00:10:32,800 --> 00:10:36,303
(military radio chatter)
247
00:10:36,303 --> 00:10:38,806
(slams door)
248
00:10:38,806 --> 00:10:40,808
(speaks Middle Eastern dialect)
249
00:10:40,808 --> 00:10:43,510
(indistinct conversations)
250
00:10:43,510 --> 00:10:45,645
WHAT'S GOING ON?
251
00:10:45,645 --> 00:10:48,849
THE GIRL HE WAS ABOUT TO MARRY,
HER NAME IS ZARMEENEH.
252
00:10:48,849 --> 00:10:51,551
THEY GOT SEPARATED
IN THE BLAST.
253
00:10:51,551 --> 00:10:54,054
HE BEGS YOU TO HELP HIM.
(speaking
Middle Eastern dialect)
254
00:10:54,054 --> 00:10:56,724
SHE MUST BE SCARED
OR MAYBE HURT OR WORSE.
255
00:10:56,724 --> 00:11:00,060
(continues speaking
Middle Eastern dialect)
HE THROWS HIMSELF
AT YOUR KINDNESS.
256
00:11:00,060 --> 00:11:03,263
(continues speaking
Middle Eastern dialect)
(Max) REBECCA.
257
00:11:03,263 --> 00:11:04,898
COMING?
258
00:11:04,898 --> 00:11:07,667
I CAN'T RIGHT NOW.
259
00:11:07,667 --> 00:11:10,938
(indistinct conversations)
260
00:11:10,938 --> 00:11:12,205
(monitor beeps rhythmically)
261
00:11:13,673 --> 00:11:16,543
(helicopter blades whirring)
262
00:11:16,543 --> 00:11:20,981
(Will) WE'RE WAITING FOR MAX
TO FINISH SURGERY,
263
00:11:20,981 --> 00:11:22,983
AND TWO OF THE CHARLIES
HAVE BEEN ATTENDED TO
264
00:11:22,983 --> 00:11:24,985
AND WILL BE RELEASED
AS SOON AS THEY'RE STABLE.
265
00:11:24,985 --> 00:11:27,354
ONE IS UNDER OBSERVATION,
POSSIBLE SPLENIC INJURY.
266
00:11:27,354 --> 00:11:31,491
AND THE TWO ALPHAS
ARE BEING STABILIZED.
267
00:11:31,491 --> 00:11:34,995
SIR?
268
00:11:34,995 --> 00:11:37,230
SEND THE REPORT
TO R.C. SOUTH.
269
00:11:37,230 --> 00:11:39,132
YES, SIR.
270
00:11:44,004 --> 00:11:46,306
IS THERE ANYTHING ELSE,
SIR?
271
00:11:46,306 --> 00:11:48,608
I'M GONNA STEP OUT
FOR A MOMENT.
272
00:11:48,608 --> 00:11:50,143
UM...
273
00:11:50,143 --> 00:11:52,012
NO, SHE'LL BE SLEEPING NOW.
274
00:11:52,012 --> 00:11:54,948
BEG YOUR PARDON, SIR?
275
00:11:54,948 --> 00:11:57,918
NOTHING, WILL. (sighs)
276
00:11:57,918 --> 00:12:00,153
THANK YOU. I'M OKAY.
277
00:12:03,824 --> 00:12:06,059
(groans)
278
00:12:06,059 --> 00:12:08,428
(country music playing)
SUCTION.
279
00:12:08,428 --> 00:12:10,798
NEED A HAND?
280
00:12:10,798 --> 00:12:12,800
YEAH, WE'VE GOT
SOME PELVIC DAMAGE HERE.
281
00:12:12,800 --> 00:12:14,101
IT'S REAL SURGERY, THOUGH,
SIMON.
282
00:12:14,101 --> 00:12:16,103
I DON'T KNOW
IF YOU'RE UP FOR IT.
283
00:12:16,103 --> 00:12:18,105
OOH, I WILL TRY.
I WILL TRY.
284
00:12:18,105 --> 00:12:21,041
I THOUGHT YOU HAD
A HEAD TRAUMA.
UH, YEAH, I DID.
285
00:12:21,041 --> 00:12:23,043
ALTHOUGH WHAT A YOUNG MAN
FROM THE PHILIPPINES
286
00:12:23,043 --> 00:12:25,045
IS DOING IN KANDAHAR,
I HAVE NOT THE CLUE.
287
00:12:25,045 --> 00:12:27,414
THE PHILIPPINES?
FIXATOR.
288
00:12:27,414 --> 00:12:30,050
WELL, I COULD BE WRONG.
HE COULD BE FROM MICRONESIA.
289
00:12:30,050 --> 00:12:32,052
ANYWAY,
HIS C.T. SCAN WAS CLEAR,
290
00:12:32,052 --> 00:12:35,122
SHRAPNEL SUPERFICIAL,
AND HIS I.C.P. WAS NORMAL.
291
00:12:35,122 --> 00:12:37,124
BUT, YEAH, HE DIDN'T EVEN
NEED A VENTILATOR.
292
00:12:37,124 --> 00:12:39,326
HE SHOULD BE WAKING UP
IN AN HOUR.
293
00:12:39,326 --> 00:12:40,928
PIECE OF CAKE.
294
00:12:40,928 --> 00:12:42,729
I WAITED ON A SCANNER
FOR A PIECE OF CAKE?
295
00:12:42,729 --> 00:12:45,866
HOW CAN YOU LISTEN TO THIS
MUSIC? IT'S LIKE--IT'S RUBBISH.
296
00:12:45,866 --> 00:12:47,667
I DON'T KNOW. EVER SINCE
THAT PARTY I THREW,
297
00:12:47,667 --> 00:12:49,870
I CAN'T SEEM TO GET ENOUGH.
WELL, LET ME TELL YOU THIS--
298
00:12:49,870 --> 00:12:52,272
IF YOU PLAY THIS BACKWARDS,
IT WOULD BE A HAPPIER ENDING...
299
00:12:52,272 --> 00:12:54,875
(laughs)
AND HE'LL GET HIS JOB BACK
AND HIS WIFE.
300
00:12:54,875 --> 00:12:58,078
(imitates Southern accent)
NOT TO MENTION HIS TRUCK.
YES.
301
00:12:58,078 --> 00:13:00,447
THIS COMING FROM THE GUY WHOSE
COUNTRY BROUGHT US BOYZONE.
302
00:13:00,447 --> 00:13:03,450
AH, EXCUSE ME. THEY ARE IRISH,
THANK YOU VERY MUCH.
303
00:13:03,450 --> 00:13:06,887
(normal voice) SCREW.
A SCREW... REBECCA?
304
00:13:06,887 --> 00:13:09,522
MM-HMM. OKAY.
GIVE ME THAT.
305
00:13:09,522 --> 00:13:12,559
SO I HEAR THE GROOM
CAME IN SANS BRIDE.
306
00:13:12,559 --> 00:13:15,228
WHEN THEY WERE ROLLING HIM
INTO THE TRAUMA BAY,
307
00:13:15,228 --> 00:13:17,931
HE WAS MUTTERING
HIS BRIDE'S NAME.
308
00:13:17,931 --> 00:13:19,732
SEE,
THAT'S WHAT I CALL LOVE.
309
00:13:19,732 --> 00:13:22,102
OR FEAR. HIS WIFE PROBABLY
CAME WITH A HEFTY DOWRY,
310
00:13:22,102 --> 00:13:24,537
AND HE'S PROBABLY WORRIED
HE'S GONNA LOSE IT ALL.
311
00:13:24,537 --> 00:13:27,707
ALWAYS A CYNIC.
A CYNIC ABOUT MARRIAGE?
312
00:13:27,707 --> 00:13:29,442
ABSOLUTELY.
ISN'T EVERYONE?
313
00:13:29,442 --> 00:13:31,244
DR. PRAKASH?
314
00:13:31,244 --> 00:13:33,513
(laughs)
YOU'LL HAVE TO ASK MY WIFE.
315
00:13:33,513 --> 00:13:35,215
WHAT ABOUT YOU, REBECCA?
316
00:13:35,215 --> 00:13:38,451
ARE YOU INTO
THE WHOLE LOVE ETERNAL?
317
00:13:38,451 --> 00:13:40,220
CLAMP.
318
00:13:40,220 --> 00:13:42,622
I'VE NEVER SEEN A STABILIZATION
LIKE THAT BEFORE.
319
00:13:42,622 --> 00:13:45,258
PRAKASH IS VERY IMPRESSIVE.
(water running)
320
00:13:45,258 --> 00:13:47,127
MM-HMM.
AND SO ARE YOU,
321
00:13:47,127 --> 00:13:49,229
ALTHOUGH YOUR TASTE
IN MUSIC REMAINS REVOLTING.
322
00:13:49,229 --> 00:13:52,432
(gasps) BEING A CLOSET COWBOY
IS NOTHING TO BE ASHAMED OF.
323
00:13:52,432 --> 00:13:54,868
ARE YOU DONE NOW?
UH, WHY, WHAT'S UP?
324
00:13:54,868 --> 00:13:58,471
YOU CAN HELP FIND THE BRIDE.
OH, SO YOU DO BELIEVE
IN LOVE ETERNAL.
325
00:13:58,471 --> 00:14:04,144
VANS, I HAVE BEEN IN SURGERY
FOR THREE HOURS.
326
00:14:04,144 --> 00:14:06,246
BUT I-I HAVE CHARTS TO DO--
327
00:14:06,246 --> 00:14:08,815
YOU HAVEN'T DONE YOUR CHARTS
IN A WEEK. THEY CAN WAIT.
328
00:14:08,815 --> 00:14:13,286
SHE CAN'T.
YOU KNOW, I'VE GOT A GUY WHO CAN
PROBABLY HELP YOU FIND HER.
329
00:14:13,286 --> 00:14:15,055
MUFAZ.
330
00:14:15,055 --> 00:14:16,689
NO, THANKS. GIMME.
331
00:14:16,689 --> 00:14:19,359
ALL RIGHT.
SUIT YOURSELF.
332
00:14:19,359 --> 00:14:21,261
MM.
333
00:14:21,261 --> 00:14:24,164
IF I WANTED TO FIND A PERSON,
334
00:14:24,164 --> 00:14:26,399
SOMEONE WHO WAS
WITH THE WEDDING PROCESSION
335
00:14:26,399 --> 00:14:28,568
BUT WASN'T BROUGHT HERE,
WHERE WOULD I LOOK?
336
00:14:28,568 --> 00:14:31,538
WE CAN CALL BASTION,
SEE IF THEY HAVE HIM.
MM-HMM.
337
00:14:31,538 --> 00:14:33,974
UH, IF THEY'RE NOT THERE,
THEY COULD BE
338
00:14:33,974 --> 00:14:35,408
AT ANY
OF THE LOCAL HOSPITALS.
339
00:14:35,408 --> 00:14:37,410
OF COURSE,
IF THE PERSON WASN'T HURT,
340
00:14:37,410 --> 00:14:40,713
THEY COULD BE
WITH THEIR FAMILY, OR...
341
00:14:40,713 --> 00:14:44,184
HER NAME IS ZARMEENEH.
342
00:14:44,184 --> 00:14:46,386
(military radio chatter)
343
00:14:46,386 --> 00:14:48,155
OKAY.
344
00:14:48,155 --> 00:14:50,924
I'LL SEE WHAT I CAN DO.
345
00:14:50,924 --> 00:14:53,760
(Marks) ONLY EMERGENCIES,
GRAHAM. NOTHING LESS.
YOU GOT IT, SIR.
346
00:14:53,760 --> 00:14:56,163
COLONEL MARKS, GOT A MINUTE?
347
00:14:56,163 --> 00:14:57,697
20 SECONDS, DR. TRANG.
348
00:14:57,697 --> 00:15:00,267
OKAY, THE MASTER SERGEANT
I WAS TREATING FOR BURSITIS,
349
00:15:00,267 --> 00:15:03,070
I FOUND A SUSPICIOUS LOOKING
MOLE ON HIS SHOULDER
350
00:15:03,070 --> 00:15:05,072
THAT HE WOULDN'T
LET ME BIOPSY.
351
00:15:05,072 --> 00:15:06,506
WHAT'D YOU DO?
352
00:15:06,506 --> 00:15:09,376
WELL, NOTHING. I MEAN,
COULD I HAVE GROUNDED HIM?
353
00:15:09,376 --> 00:15:12,012
(sighs) YOU'RE A CAPTAIN.
HE'S A MASTER SERGEANT.
354
00:15:12,012 --> 00:15:14,014
PLUS, YOU'RE A DOCTOR
IN THE ARMED FORCES.
355
00:15:14,014 --> 00:15:16,916
WHAT DO YOU THINK?
356
00:15:16,916 --> 00:15:19,086
(indistinct conversations)
357
00:15:19,086 --> 00:15:21,221
(jet engines roaring)
358
00:15:21,221 --> 00:15:23,223
(bicycle tires clicking)
359
00:15:23,223 --> 00:15:26,226
(engines rumbling)
360
00:15:26,226 --> 00:15:30,363
(indistinct conversations)
361
00:15:30,363 --> 00:15:34,601
COLONEL MARKS.
COLONEL MARKS, SIR.
362
00:15:34,601 --> 00:15:37,404
I JUST GOT A CALL
FROM MAJOR SAMIZAY, SIR.
363
00:15:37,404 --> 00:15:39,406
APPARENTLY NATO DIDN'T GET
ALL THE WEDDING GUESTS.
364
00:15:39,406 --> 00:15:41,774
SOME OF THEM
HAVE STARTED SHOWING UP
365
00:15:41,774 --> 00:15:43,243
AT THE WOMEN'S CLINIC.
366
00:15:43,243 --> 00:15:44,711
(indistinct conversations
continue)
367
00:15:44,711 --> 00:15:47,514
ALL RIGHT, GET A TEAM READY
TO GO OUT THERE.
368
00:15:47,514 --> 00:15:49,249
YES, SIR.
369
00:15:49,249 --> 00:15:52,419
(jet engines roaring)
370
00:15:56,589 --> 00:16:00,260
NOW CAN YOU
JUST LOOK UP THERE?
371
00:16:00,260 --> 00:16:01,995
WHAT'S YOUR NAME?
372
00:16:01,995 --> 00:16:03,496
BARRY... FOLEY.
373
00:16:03,496 --> 00:16:06,099
WELL, BARRY FOLEY.
THAT'S NOT A NAME I EXPECTED.
374
00:16:06,099 --> 00:16:07,767
YOU AMERICAN?
375
00:16:07,767 --> 00:16:10,270
CANADIAN. SASKATOON.
376
00:16:10,270 --> 00:16:13,273
SASKATOON.
AH, WHAT A SHAME.
377
00:16:13,273 --> 00:16:17,044
YOU DON'T LOOK SASKATOONIAN,
SASKATOONISH.
378
00:16:17,044 --> 00:16:19,279
MY MOM WAS FILIPINO.
379
00:16:19,279 --> 00:16:21,548
REALLY? OH, HOLD ON.
UM...
380
00:16:21,548 --> 00:16:24,851
(speaks Tagalog)
381
00:16:24,851 --> 00:16:27,520
UH...
YOU DON'T SPEAK TAGALOG, NO?
382
00:16:27,520 --> 00:16:30,023
MY MOM'S
BIG INTO ASSIMILATION.
383
00:16:30,023 --> 00:16:32,792
(chuckles) SO WHAT BRINGS YOU
TO THIS PART OF THE DESERT?
384
00:16:32,792 --> 00:16:36,496
AID WORK.
AFGHANISTAN ASSISTANCE MOVEMENT.
YEAH?
385
00:16:36,496 --> 00:16:40,333
YEAH, I MET THE BRIDE WORKING
ON BUILDING A GIRLS' SCHOOL.
WAIT. YOU KNOW ZARMEENEH?
386
00:16:40,333 --> 00:16:43,703
YEAH.
IS SHE OKAY?
387
00:16:43,703 --> 00:16:45,972
WELL, WE'RE LOOKING FOR HER.
HOW DO YOU KNOW HER?
388
00:16:45,972 --> 00:16:49,176
WE MET WHEN WE WERE BOTH WORKING
ON BUILDING A GIRLS' SCHOOL.
389
00:16:49,176 --> 00:16:51,644
SHE'S AWESOME. AND KHAN...
390
00:16:51,644 --> 00:16:53,946
KHAN!
391
00:16:53,946 --> 00:16:56,649
HE'S A FEW BEDS DOWN
AND HE'S DOING OKAY SO FAR.
392
00:16:56,649 --> 00:17:00,320
UM, IF SHE WASN'T HURT, DO YOU
KNOW WHERE WE COULD FIND HER?
393
00:17:00,320 --> 00:17:02,789
FAMILY OR--
SHE WAS ESTRANGED
FROM HER FAMILY.
394
00:17:02,789 --> 00:17:05,225
(moans)
395
00:17:05,225 --> 00:17:08,061
OKAY, OKAY.
TELL YOUR STORY LATER, OKAY?
396
00:17:08,061 --> 00:17:09,896
JUST REST.
397
00:17:09,896 --> 00:17:13,800
(objects clattering)
398
00:17:13,800 --> 00:17:16,636
(telephone ringing)
399
00:17:16,636 --> 00:17:18,738
TAGALOG?
400
00:17:18,738 --> 00:17:21,040
(speaks Tagalog)
401
00:17:21,040 --> 00:17:23,710
HMM.
402
00:17:27,347 --> 00:17:28,881
(Khan whispers)
ZARMEENEH.
403
00:17:28,881 --> 00:17:32,919
B.P. IS GETTING LOW. LET'S DO
ANOTHER F.A.S.T. EXAM.
404
00:17:32,919 --> 00:17:34,354
(Khan panting)
405
00:17:34,354 --> 00:17:36,789
MAJOR, WE HAVE SOME WOUNDED
AT THE WOMEN'S CLINIC.
406
00:17:36,789 --> 00:17:39,359
CAN YOU, UH, HELP OUT
MAJOR PEDERSEN?
407
00:17:39,359 --> 00:17:40,827
ZARMEENEH!
WHOA. WHOA.
408
00:17:40,827 --> 00:17:43,430
YOU--YOU FIND HER?
DO YOU SPEAK ENGLISH?
409
00:17:43,430 --> 00:17:46,266
A LITTLE.
ZARMEENEH... PLEASE.
410
00:17:46,266 --> 00:17:48,335
OKAY, OKAY.
(gasps) OH.
411
00:17:48,335 --> 00:17:50,337
SHH, SHH, SHH.
(groaning and crying)
412
00:17:50,337 --> 00:17:52,071
ALL RIGHT, BELLY IS RIGID.
WE GOT A POSSIBLE RUPTURE.
413
00:17:52,071 --> 00:17:54,141
YOU'RE GONNA HAVE TO FIND
YOURSELF ANOTHER TEAM LEADER,
414
00:17:54,141 --> 00:17:56,676
'CAUSE I GOTTA GET HIM
INTO SURGERY NOW.
415
00:17:58,311 --> 00:18:00,713
(Will) OKAY.
(crying) ZARMEENEH.
416
00:18:05,084 --> 00:18:08,588
(Marks) ANY DANGER TO LIFE,
LIMB, EYESIGHT, THEY COME HERE.
417
00:18:08,588 --> 00:18:09,822
ANYTHING LESS...
418
00:18:09,822 --> 00:18:13,226
REFER THEM TO
THE LOCAL HOSPITAL. I KNOW.
419
00:18:13,226 --> 00:18:15,128
I HATE TO SEND YOU
OUTSIDE THE WIRE
420
00:18:15,128 --> 00:18:16,929
WITH SO MUCH ACTIVITY, GRACE.
421
00:18:16,929 --> 00:18:19,699
WELL, IT'S PART OF THE JOB.
THE WOMEN NEED HELP.
422
00:18:19,699 --> 00:18:22,935
I JUST WANT YOU BACK, QUICK.
(zips bag closed)
423
00:18:22,935 --> 00:18:24,704
WILL DO.
424
00:18:24,704 --> 00:18:26,373
ON A PERSONAL NOTE,
425
00:18:26,373 --> 00:18:28,040
ON THE PHONE,
426
00:18:28,040 --> 00:18:31,844
CHRISTINE SAID SHE NEEDED
TO TALK ABOUT SOMETHING.
427
00:18:31,844 --> 00:18:34,447
THEN I GOT PAGED, AND...
428
00:18:34,447 --> 00:18:37,150
SHE SAID IT WASN'T IMPORTANT,
THAT IT COULD WAIT.
429
00:18:37,150 --> 00:18:39,619
GIVE YOU ANY INDICATION?
430
00:18:39,619 --> 00:18:40,920
NO.
431
00:18:40,920 --> 00:18:43,923
IT'S THE TONE IN HER VOICE,
YOU KNOW? IT'S...
432
00:18:43,923 --> 00:18:47,394
WHAT DO YOU MAKE OF IT,
WORST-CASE SCENARIO?
433
00:18:47,394 --> 00:18:50,263
SHE'S FALLEN OUT OF LOVE
WITH ME AND WANTS A DIVORCE.
434
00:18:50,263 --> 00:18:53,600
WHEN ARE YOU GONNA CALL HER
AND FIND OUT?
435
00:18:53,600 --> 00:18:55,034
(sighs)
436
00:18:55,034 --> 00:18:58,338
SHE'S AT WORK.
437
00:18:58,338 --> 00:19:00,340
FROM WHAT YOU'VE TOLD ME
ABOUT HER, MARKS,
438
00:19:00,340 --> 00:19:03,176
I... DON'T THINK
SHE'D MIND.
439
00:19:03,176 --> 00:19:07,647
(exhales)
YEAH, YOU'RE RIGHT.
440
00:19:07,647 --> 00:19:10,250
BUT IT CAN WAIT.
441
00:19:10,250 --> 00:19:12,452
IT CAN WAIT.
442
00:19:12,452 --> 00:19:14,821
(footsteps approach)
443
00:19:14,821 --> 00:19:16,989
(knock on door)
444
00:19:16,989 --> 00:19:18,891
REPORTING AS ORDERED, SIR.
445
00:19:18,891 --> 00:19:20,460
AT EASE,
MASTER SERGEANT.
446
00:19:20,460 --> 00:19:23,463
LOOK, I KNOW THAT
YOU'RE PLANNING TO GO OUT
447
00:19:23,463 --> 00:19:26,032
ON THIS RECONNAISSANCE
TONIGHT WITH YOUR MEN.
448
00:19:26,032 --> 00:19:29,669
BUT I HAVE IT IN MY AUTHORITY
TO GROUND YOU.
449
00:19:29,669 --> 00:19:31,471
YES, SIR.
450
00:19:31,471 --> 00:19:33,473
MAY I ASK WHY, SIR?
451
00:19:33,473 --> 00:19:35,107
CONCERN FOR YOUR WELFARE.
452
00:19:35,107 --> 00:19:37,877
YOU REFUSED TO TAKE
AN IMPORTANT MEDICAL TEST,
453
00:19:37,877 --> 00:19:41,714
AND I THINK IT'S IN YOUR
BEST INTEREST NOT TO GO.
454
00:19:41,714 --> 00:19:43,950
YES, SIR.
455
00:19:45,184 --> 00:19:47,153
SIR, IF I MAY?
456
00:19:47,153 --> 00:19:48,688
PLEASE.
457
00:19:48,688 --> 00:19:50,490
THESE BOYS...
458
00:19:50,490 --> 00:19:53,726
THEY'RE RELYING ON ME
TO BE THERE.
459
00:19:53,726 --> 00:19:56,696
MAYBE WE CAN STRIKE
A BARGAIN.
460
00:19:56,696 --> 00:19:59,732
YOU LET ME GO ON THIS MISSION,
AND I WILL COME STRAIGHT BACK.
461
00:19:59,732 --> 00:20:01,968
YOU CAN DO THAT BIOPSY,
YOU CAN SEND ME HOME,
462
00:20:01,968 --> 00:20:04,170
YOU CAN PUMP ME FULL
OF MEDICINE, WHATEVER.
463
00:20:04,170 --> 00:20:06,906
JUST PLEASE, RESPECTFULLY,
464
00:20:06,906 --> 00:20:09,676
LET ME BE WITH MY BOYS.
465
00:20:09,676 --> 00:20:12,211
OKAY.
466
00:20:12,211 --> 00:20:14,614
OKAY, THAT WORKS FOR ME.
467
00:20:16,849 --> 00:20:20,353
THANK YOU, SIR.
468
00:20:20,353 --> 00:20:22,154
IS THAT ALL?
469
00:20:22,154 --> 00:20:24,223
GO BE WITH YOUR BOYS.
470
00:20:24,223 --> 00:20:26,158
THANK YOU.
471
00:20:26,158 --> 00:20:29,362
(jet engines roaring)
472
00:20:29,362 --> 00:20:31,364
(Graham)
DR. GORDON, I HEARD BACK
473
00:20:31,364 --> 00:20:33,165
FROM BASTION
AND THE LOCAL HOSPITALS.
474
00:20:33,165 --> 00:20:36,369
THEY DON'T HAVE ANY PATIENTS
THERE THAT FIT THIS DESCRIPTION.
OH.
475
00:20:36,369 --> 00:20:38,371
I'M SORRY.
THANK YOU.
476
00:20:38,371 --> 00:20:40,607
(jet engines roaring)
477
00:20:40,607 --> 00:20:41,941
HEY.
478
00:20:41,941 --> 00:20:43,175
HEY.
479
00:20:43,175 --> 00:20:45,412
STILL LOOKING FOR THE BRIDE?
APPARENTLY.
480
00:20:45,412 --> 00:20:46,979
HOW'S THE GROOM?
481
00:20:46,979 --> 00:20:49,181
HE'S OKAY. UH, I HAD TO
REMOVE HIS SPLEEN,
482
00:20:49,181 --> 00:20:50,983
BUT HE'LL BE AWAKE
IN THE MORNING.
483
00:20:50,983 --> 00:20:52,985
ON THE BRIGHT SIDE,
IN THE MORNING,
484
00:20:52,985 --> 00:20:56,188
YOU'LL BE ON A CONFERENCE CALL
GETTING RAKED OVER THE COALS
485
00:20:56,188 --> 00:20:57,757
BY YOUR FAVORITE SUPERIORS.
486
00:20:57,757 --> 00:20:59,759
OH, THE ROMP CALL.
I TOTALLY FORGOT.
487
00:20:59,759 --> 00:21:01,961
WELL, MAYBE YOU CAN GET
SOME SLEEP NOW.
488
00:21:01,961 --> 00:21:03,262
I BROUGHT YOU THIS.
489
00:21:03,262 --> 00:21:04,764
THANK YOU, VANS.
490
00:21:04,764 --> 00:21:07,334
YOU'LL NEED IT.
WE HAVE WORK TO DO.
491
00:21:07,334 --> 00:21:09,035
TO FIND HER--ZARMEENEH.
492
00:21:09,035 --> 00:21:10,202
OH.
493
00:21:10,202 --> 00:21:12,004
VANS, DR. GORDON'S
A LITTLE TIRED.
494
00:21:12,004 --> 00:21:15,007
BUT IT'S A LOVE STORY.
IT HAS TO HAVE A HAPPY ENDING.
495
00:21:15,007 --> 00:21:17,877
HAVE YOU SEEN THE MOVIE?
BUT THEY'VE BEEN IN LOVE
496
00:21:17,877 --> 00:21:20,079
EVER SINCE
THEY FIRST SAW EACH OTHER.
497
00:21:20,079 --> 00:21:21,881
THEY HAD TO KEEP IT A SECRET.
498
00:21:21,881 --> 00:21:24,617
WHEN THE TIME CAME FOR HER
TO MARRY THE OTHER DUDE,
499
00:21:24,617 --> 00:21:28,321
SHE RISKED HER LIFE AND RAN,
TOTALLY DISOBEYED HER FAMILY.
500
00:21:28,321 --> 00:21:29,989
BRAVE GIRL.
501
00:21:29,989 --> 00:21:32,124
THAT'S WHY THERE WERE NO ELDERS
IN THE WEDDING PROCESSION.
502
00:21:32,124 --> 00:21:33,560
THEY WOULDN'T SUPPORT IT.
503
00:21:33,560 --> 00:21:35,562
BUT THE YOUNGER GENERATION,
THEY WERE THERE.
504
00:21:35,562 --> 00:21:39,031
LOOK, I WISH THAT THERE WAS
SOMETHING I COULD DO.
505
00:21:39,031 --> 00:21:42,234
IT WOULD BE SO... WONDERFUL
IF HE WOKE UP,
506
00:21:42,234 --> 00:21:44,036
AND SHE WAS THERE.
507
00:21:44,036 --> 00:21:45,505
(sighs)
508
00:21:45,505 --> 00:21:48,174
(jet engines roaring)
CAN'T YOU MAKE MORE CALLS?
509
00:21:48,174 --> 00:21:51,010
THE HOSPITALS SAY
THAT SHE ISN'T THERE.
HAVE THEM LOOK AGAIN.
510
00:21:51,010 --> 00:21:53,346
(Bobby) I COULD DO THAT,
MAKE CALLS.
511
00:21:53,346 --> 00:21:55,314
BUT YOU'RE THE POINT PERSON
ON THIS.
512
00:21:55,314 --> 00:21:58,050
NO, BUT YOU GOTTA GET
SOME SLEEP, TOO.
513
00:21:58,050 --> 00:22:02,254
WHAT'S A LITTLE SLEEP WHEN
TRUE LOVE'S AT STAKE, RIGHT?
MM.
514
00:22:02,254 --> 00:22:05,091
(engines rumbling)
515
00:22:05,091 --> 00:22:08,027
(jet engines roaring)
516
00:22:10,930 --> 00:22:12,264
(latch clicks)
517
00:22:12,264 --> 00:22:13,933
(hinge squeaks)
518
00:22:13,933 --> 00:22:15,802
OH.
519
00:22:15,802 --> 00:22:17,269
YOU.
520
00:22:17,269 --> 00:22:19,338
HAVE YOU BEEN DRINKING?
521
00:22:19,338 --> 00:22:22,174
NO. WHAT DO YOU WANT?
522
00:22:22,174 --> 00:22:24,043
YOUR GUY.
523
00:22:24,043 --> 00:22:26,278
(snickers)
524
00:22:26,278 --> 00:22:28,848
(jet engines roaring)
525
00:22:28,848 --> 00:22:32,118
OKAY, YOU, UH...
526
00:22:32,118 --> 00:22:34,286
TELL MUFAZ
WHATEVER YOU NEED.
527
00:22:34,286 --> 00:22:36,088
YOU HAVE TO USE MY PHONE.
OKAY.
528
00:22:36,088 --> 00:22:38,224
HE WON'T PICK UP
UNLESS HE KNOWS THE NUMBER.
529
00:22:38,224 --> 00:22:41,961
NOW IT'LL COST YOU ABOUT
8,000 TO 10,000 AFGHANIS--
530
00:22:41,961 --> 00:22:44,163
THAT'S A COUPLE
OF HUNDRED BUCKS--
531
00:22:44,163 --> 00:22:46,533
BUT YOU CAN PUT IT
ON MY TAB.
532
00:22:46,533 --> 00:22:48,234
(clicks pen)
533
00:22:48,234 --> 00:22:50,537
THAT WAY,
YOU'LL OWE ME ONE.
534
00:22:50,537 --> 00:22:54,306
I THOUGHT YOU DIDN'T BELIEVE
IN MARRIAGE.
535
00:22:54,306 --> 00:22:56,443
WELL...
536
00:22:56,443 --> 00:22:58,745
YOUR GROOM DOES,
PASSIONATELY.
537
00:22:58,745 --> 00:23:01,748
AND I CAN'T GET IN THE WAY
OF THAT, CAN I?
538
00:23:01,748 --> 00:23:04,316
THAT'S REALLY NICE
OF YOU, SIMON.
539
00:23:04,316 --> 00:23:07,119
(snickers)
YOU DO HAVE A...
540
00:23:07,119 --> 00:23:09,456
(door closes)
HEART.
541
00:23:11,624 --> 00:23:13,560
(engines rumbling)
542
00:23:20,299 --> 00:23:21,367
HEY.
543
00:23:21,367 --> 00:23:22,635
HEY.
544
00:23:22,635 --> 00:23:24,837
ANY WORD FROM THE HOSPITALS,
DR. TARZI?
545
00:23:24,837 --> 00:23:26,072
NOT YET.
546
00:23:26,072 --> 00:23:29,709
(sighs) YOU KNOW
I JUST CALLED SIMON'S FIXER
547
00:23:29,709 --> 00:23:32,078
TO HELP FIND KHAN'S BRIDE?
ISN'T THAT CRAZY?
548
00:23:32,078 --> 00:23:34,881
IT'S ROMANTIC.
OH, DON'T GO THERE.
549
00:23:34,881 --> 00:23:36,282
NO, I'M SERIOUS.
550
00:23:36,282 --> 00:23:37,884
(groans) IT'S WEIRD.
551
00:23:37,884 --> 00:23:40,386
(indistinct conversations)
552
00:23:40,386 --> 00:23:42,288
WHAT WAS HE LIKE,
YOUR DAD?
553
00:23:42,288 --> 00:23:46,659
I MEAN, HE MUST HAVE BEEN
SOMETHING SPECIAL.
554
00:23:46,659 --> 00:23:50,563
HE WAS A THORACIC SURGEON...
BRILLIANT.
555
00:23:50,563 --> 00:23:52,999
MM. OF COURSE.
556
00:23:52,999 --> 00:23:55,502
WHEN I WAS A LITTLE GIRL,
HE USED TO SAY,
557
00:23:55,502 --> 00:23:57,303
"REBECCA,
YOU'RE SMARTER THAN ME,
558
00:23:57,303 --> 00:24:00,106
YOU'RE BRAVER THAN ME,
YOU'LL GO FARTHER THAN ME."
559
00:24:00,106 --> 00:24:03,309
THAT'S A LOT OF PRESSURE
TO PUT ON A LITTLE GIRL.
560
00:24:03,309 --> 00:24:06,445
HE WAS MY BIGGEST FAN.
561
00:24:09,482 --> 00:24:11,484
(indistinct conversations)
562
00:24:11,484 --> 00:24:13,452
(pager beeps)
563
00:24:13,452 --> 00:24:15,121
(beep)
564
00:24:15,121 --> 00:24:17,990
(indistinct conversations
continue)
565
00:24:17,990 --> 00:24:19,125
(pager beeps)
566
00:24:19,125 --> 00:24:21,828
OH, JEEZ. CAN THIS SHIFT
GET ANY LONGER?
567
00:24:21,828 --> 00:24:23,830
UGH! WELL, HOPEFULLY
YOU'LL GET FINISHED
568
00:24:23,830 --> 00:24:25,532
BEFORE THE ROMP CALL,
'CAUSE--
569
00:24:25,532 --> 00:24:27,333
(groans)
(Vans) DR. TRANG!
570
00:24:27,333 --> 00:24:30,670
YOUR PATIENT--
MASTER SERGEANT FARRINGDON.
WHAT ABOUT HIM?
571
00:24:30,670 --> 00:24:33,339
THEY'RE BRINGING HIM IN!
HE'S INJURED, BAD!
572
00:24:33,339 --> 00:24:34,340
(sighs)
573
00:24:34,340 --> 00:24:36,475
MULTIPLE G.S.W.s
574
00:24:36,475 --> 00:24:38,611
WE PACKED HIM AS BEST WE COULD,
BUT HE'S LOST A LOT OF BLOOD.
575
00:24:38,611 --> 00:24:42,114
GAVE HIM A FENTANYL LOLLIPOP,
AND I PUT SOME QuikClot ON HIS
SHOULDER WOUNDS.
576
00:24:42,114 --> 00:24:43,816
(Ford)
TOURNIQUET ON THE LEFT LEG.
577
00:24:43,816 --> 00:24:47,019
NEEDLE DECOMPRESSION IN
THE FIELD. TWO RINGERS ON BOARD.
578
00:24:47,019 --> 00:24:49,622
B.P.'s 80 ON 45 AND DROPPING.
PULSE 145 AND THREADY.
579
00:24:49,622 --> 00:24:51,691
HE'S GOT MULTIPLE GUNSHOTS
TO THE LEG,
580
00:24:51,691 --> 00:24:55,995
RIGHT AXILLA, TWO IN THE RIGHT
ARM, ONE IN THE LEFT.
OKAY, GET ME A SET OF VITALS.
581
00:24:55,995 --> 00:24:58,330
LET'S HANG TWO LITERS OF O NEG,
TYPE AND CROSS-MATCH.
582
00:24:58,330 --> 00:25:02,702
I WANT A TRAUMA PANEL DRAWN.
GET HIM 100 MICs OF FENTANYL.
THEY SAID IT WAS CRAZY, MAN.
583
00:25:02,702 --> 00:25:05,171
DUDE CHARGED IN AHEAD OF HIS
TEAM TAKING FIRE,
584
00:25:05,171 --> 00:25:07,940
HELD OFF 10, MAYBE 15
TALIBAN GUYS AT ONCE
585
00:25:07,940 --> 00:25:09,576
WHILE THEY TOOK THE SAFE HOUSE.
586
00:25:09,576 --> 00:25:11,377
IT WAS SUICIDE.
587
00:25:11,377 --> 00:25:12,812
NOW HE'S A HERO.
588
00:25:14,046 --> 00:25:16,315
DECREASED AIR ENTRY
IN THE RIGHT LUNG.
589
00:25:16,315 --> 00:25:17,817
HE NEEDS A CHEST TUBE.
590
00:25:17,817 --> 00:25:20,486
SIR, WE NEED TO GET HIM
INTO SURGERY IMMEDIATELY.
591
00:25:20,486 --> 00:25:23,355
LET'S TAKE HIM TO O.R. 2.
DR. TRANG, YOU WANT TO ASSIST?
OF COURSE.
592
00:25:23,355 --> 00:25:25,091
(monitor beeping rhythmically)
593
00:25:25,091 --> 00:25:27,526
I GOT YOU, MAN.
OKAY? I'M RIGHT HERE.
594
00:25:27,526 --> 00:25:29,495
YOU HEAR ME?
595
00:25:29,495 --> 00:25:31,564
YOU'RE GONNA BE OKAY.
596
00:25:33,299 --> 00:25:36,302
(Farringdon gasps)
597
00:25:36,302 --> 00:25:40,306
(monitor beeping rhythmically)
598
00:25:40,306 --> 00:25:41,908
HOW ARE WE DOING?
599
00:25:41,908 --> 00:25:44,010
VITAL SIGNS
AREN'T STAYING REGULATED.
600
00:25:44,010 --> 00:25:45,144
ALL RIGHT.
601
00:25:45,144 --> 00:25:48,648
TWO MORE UNITS OF BLOOD
AND PRESSORS. CLAMP.
602
00:25:50,116 --> 00:25:51,818
SUCTION.
603
00:25:51,818 --> 00:25:53,586
(beeping continues)
604
00:25:53,586 --> 00:25:56,789
HEARD HIS MEN
STARTED FILING IN,
605
00:25:56,789 --> 00:25:59,225
STANDING VIGIL
OUTSIDE THE WARD.
606
00:26:01,193 --> 00:26:05,131
COLONEL, THE BIOPSY...
607
00:26:05,131 --> 00:26:08,835
HE CAME BACK TO ME ABOUT
THE MOLE, AND WE STRUCK A DEAL.
608
00:26:08,835 --> 00:26:11,137
I AGREED TO LET HIM LEAD
THE RECCE,
609
00:26:11,137 --> 00:26:14,140
AND HE AGREED TO LET ME BIOPSY
AS SOON AS HE GOT BACK,
610
00:26:14,140 --> 00:26:17,443
BUT I SHOULDN'T...
I SHOULDN'T...
611
00:26:17,443 --> 00:26:19,211
I LET HIM GO.
612
00:26:20,747 --> 00:26:23,850
(woman) B.P.'s FALLING.
HE'S DECOMPENSATING.
613
00:26:23,850 --> 00:26:26,285
WE'RE LOSING HIM.
CRASH CART.
614
00:26:28,287 --> 00:26:29,588
(door opens)
615
00:26:29,588 --> 00:26:31,624
(indistinct conversations)
616
00:26:31,624 --> 00:26:32,625
(jet engines roaring)
617
00:26:32,625 --> 00:26:35,361
MAJOR GORDON.
618
00:26:35,361 --> 00:26:39,098
DR. TARZI'S ON THE PHONE.
THEY FOUND HER.
(man) HEY, DOC. WHAT'S GOING ON?
619
00:26:41,367 --> 00:26:42,835
DON'T BE LONG.
620
00:26:42,835 --> 00:26:45,204
OKAY. DR. TARZI.
621
00:26:45,204 --> 00:26:47,206
RIGHT.
622
00:26:47,206 --> 00:26:48,340
YES.
623
00:26:48,340 --> 00:26:51,711
AND YOU'RE SURE
THAT IT'S HER, RIGHT?
624
00:26:51,711 --> 00:26:54,413
OKAY, DISTENDED
AND RIGID ABDOMEN.
625
00:26:54,413 --> 00:26:57,383
WHAT ARE HER VITALS?
626
00:26:57,383 --> 00:26:58,885
YES.
627
00:26:58,885 --> 00:27:01,888
PLEASE GET HER OVER HERE
AS SOON AS POSSIBLE.
628
00:27:01,888 --> 00:27:06,392
(monitor emitting
continuous tone)
629
00:27:06,392 --> 00:27:08,828
CALL IT, DOCTOR.
630
00:27:08,828 --> 00:27:11,964
(tone continues)
631
00:27:16,703 --> 00:27:18,404
(tone continues)
632
00:27:18,404 --> 00:27:21,273
TIME OF DEATH...
633
00:27:21,273 --> 00:27:23,743
0406 HOURS.
634
00:27:39,926 --> 00:27:43,329
(man) OKAY,
I'LL TRY AND KEEP UP.
635
00:27:43,329 --> 00:27:44,496
DR. TARZI.
636
00:27:44,496 --> 00:27:47,499
REBECCA. DO I LOOK
HALF AS TIRED AS YOU?
637
00:27:47,499 --> 00:27:50,502
MM. YEP.
SHE'S STABLE,
BUT NOT IN GOOD SHAPE.
638
00:27:50,502 --> 00:27:53,005
(Zarmeeneh) KHAN?
WHERE IS HE?
WE GAVE HER FLUIDS,
639
00:27:53,005 --> 00:27:56,008
BUT WE'RE JUST AS HAPPY TO
BRING HER HERE FOR THE SURGERY.
WHERE IS HE? WHERE IS KHAN?
640
00:27:56,008 --> 00:27:59,411
WE HAVE NO SCANNERS.
ALL RIGHT, YOU GUYS, GET HER IN.
I'LL BE RIGHT THERE.
641
00:27:59,411 --> 00:28:01,080
THOSE ARE MY PATIENTS?
642
00:28:01,080 --> 00:28:02,114
MM-HMM.
643
00:28:02,114 --> 00:28:03,349
NICE PATIENTS.
644
00:28:03,349 --> 00:28:06,252
YOU CAN ALWAYS SEND PATIENTS
SUCH AS THESE MY WAY.
645
00:28:06,252 --> 00:28:08,420
OH, I WILL.
646
00:28:08,420 --> 00:28:10,122
THANK YOU, DR. TARZI.
647
00:28:10,122 --> 00:28:12,324
IT'S A PLEASURE
DOING BUSINESS WITH YOU.
648
00:28:12,324 --> 00:28:14,526
GO. SAVE YOUR BRIDE.
649
00:28:14,526 --> 00:28:15,995
(helicopter blades whirring)
650
00:28:15,995 --> 00:28:18,197
ALL RIGHT, COME ON, GUYS.
651
00:28:18,197 --> 00:28:21,133
(clattering)
652
00:28:23,202 --> 00:28:27,473
(speaking
Middle Eastern dialect)
653
00:28:27,473 --> 00:28:29,641
ONE...
654
00:28:29,641 --> 00:28:32,411
TWO...
655
00:28:32,411 --> 00:28:34,346
THREE.
656
00:28:34,346 --> 00:28:37,416
(speaks
Middle Eastern dialect)
(coughing)
657
00:28:37,416 --> 00:28:39,085
(chokes)
658
00:28:39,085 --> 00:28:41,888
(panting)
659
00:28:41,888 --> 00:28:43,655
(Rebecca) DEEP BREATH.
660
00:28:43,655 --> 00:28:45,858
(engines rumble)
661
00:28:47,559 --> 00:28:50,863
(door closes)
662
00:28:50,863 --> 00:28:53,199
ZARMEENEH.
663
00:29:01,007 --> 00:29:02,441
(Rebecca) ZARMEENEH,
664
00:29:02,441 --> 00:29:05,344
SO YOU'VE SUFFERED
SHRAPNEL WOUNDS TO YOUR PELVIS,
665
00:29:05,344 --> 00:29:06,645
AND A C.T. SCAN SUGGESTS
666
00:29:06,645 --> 00:29:10,382
THAT YOU MAY HAVE SOME BLEEDING
IN YOUR UTERINE WALL.
667
00:29:10,382 --> 00:29:13,519
(speaking
Middle Eastern dialect)
668
00:29:16,923 --> 00:29:19,558
WE WILL NEED TO OPERATE.
669
00:29:19,558 --> 00:29:21,961
(speaks
Middle Eastern dialect)
670
00:29:21,961 --> 00:29:23,729
(speaks
Middle Eastern dialect)
671
00:29:23,729 --> 00:29:27,766
HE ASKS IF THE SURGERY
WILL TAKE LONG.
672
00:29:27,766 --> 00:29:30,837
UH, IT--IT DEPENDS
ON THE DAMAGE.
673
00:29:30,837 --> 00:29:32,839
I DO NEED TO TELL YOU THAT
674
00:29:32,839 --> 00:29:36,308
IF THERE IS A TEAR
IN YOUR UTERINE WALL,
675
00:29:36,308 --> 00:29:38,845
YOU MAY NOT BE ABLE
TO HAVE CHILDREN.
676
00:29:38,845 --> 00:29:41,580
(exhales deeply)
677
00:29:41,580 --> 00:29:42,748
(exhales)
678
00:29:42,748 --> 00:29:45,885
(speaking
Middle Eastern dialect)
679
00:29:51,223 --> 00:29:55,094
I WILL TRY MY BEST
TO FIX IT, I WILL.
680
00:29:55,094 --> 00:29:58,430
BUT THERE IS A RISK,
AND IF THE INJURY IS TOO SEVERE,
681
00:29:58,430 --> 00:30:00,632
I WILL HAVE TO DO
A HYSTERECTOMY.
682
00:30:00,632 --> 00:30:02,401
THE HE CAN'T MARRY ME.
683
00:30:02,401 --> 00:30:06,072
(speaking
Middle Eastern dialect)
684
00:30:12,644 --> 00:30:14,646
NO, I-IT'S NOT FAIR.
685
00:30:14,646 --> 00:30:16,648
WHAT?
686
00:30:16,648 --> 00:30:19,685
HE SAYS HE'LL... MARRY ME
687
00:30:19,685 --> 00:30:21,687
WHETHER I HAVE CHILDREN
OR NOT.
688
00:30:21,687 --> 00:30:25,291
I DO. I MARRY HER. NOW.
689
00:30:25,291 --> 00:30:27,459
(speaks
Middle Eastern dialect)
690
00:30:27,459 --> 00:30:29,996
NO, M-MARRIAGE IS--
IS NOT AN OPTION RIGHT NOW.
691
00:30:29,996 --> 00:30:32,798
RIGHT NOW, I NEED TO
GET YOU INTO SURGERY.
692
00:30:32,798 --> 00:30:35,935
(speaking
Middle Eastern dialect)
693
00:30:35,935 --> 00:30:39,071
(speaking
Middle Eastern dialect)
694
00:30:41,007 --> 00:30:43,342
THE NIKAH,
695
00:30:43,342 --> 00:30:46,913
THE MARRIAGE CEREMONY,
IS VERY SHORT--
696
00:30:46,913 --> 00:30:49,548
FIVE MINUTES AT MOST.
697
00:30:49,548 --> 00:30:52,851
I CAN GET THE MAULVI
IN FIVE MINUTES.
698
00:30:52,851 --> 00:30:54,620
OH.
699
00:30:57,656 --> 00:31:01,693
OH, THIS IS CRAZY.
OKAY, GO. YES. GO, GO, GO.
700
00:31:01,693 --> 00:31:03,695
OKAY, YOU CANNOT SIT UP.
701
00:31:03,695 --> 00:31:05,932
I WON'T. I PROMISE.
702
00:31:05,932 --> 00:31:09,635
(sighs) YOU'RE SURE
YOU WANT TO DO THIS?
703
00:31:12,704 --> 00:31:14,706
(laughs)
704
00:31:14,706 --> 00:31:18,710
WE'RE GETTING MARRIED.
705
00:31:18,710 --> 00:31:21,513
I DON'T KNOW WHAT TO SAY.
706
00:31:21,513 --> 00:31:23,315
THERE'S NOTHING TO SAY.
707
00:31:23,315 --> 00:31:26,585
WHAT IF HE COULDN'T FACE
THE PROSPECT OF HAVING CANCER?
708
00:31:26,585 --> 00:31:29,588
SO WHAT ARE YOU SAYING,
THAT WHAT THIS MAN DID
709
00:31:29,588 --> 00:31:33,092
WAS AN ACT OF SUICIDE
RATHER THAN AN ACT OF HEROISM?
710
00:31:33,092 --> 00:31:35,995
DON'T GO THERE.
711
00:31:35,995 --> 00:31:37,997
THE WHY IS IRRELEVANT.
712
00:31:37,997 --> 00:31:42,534
IT'S WHAT HE DID,
HIS ACTIONS...
713
00:31:42,534 --> 00:31:46,038
AND FOR THAT,
HE DESERVES A SILVER STAR.
714
00:31:46,038 --> 00:31:49,408
(helicopter blades whirring)
715
00:31:49,408 --> 00:31:50,542
(inhales)
716
00:31:50,542 --> 00:31:53,912
RIGHT NOW,
I GOTTA GO IN THERE AND...
717
00:31:53,912 --> 00:31:55,547
TELL THE FIRST SERGEANT
718
00:31:55,547 --> 00:31:58,184
THAT FARRINGDON
WON'T BE GOING HOME.
719
00:31:58,184 --> 00:31:59,851
(whirring continues)
720
00:31:59,851 --> 00:32:01,287
(exhales)
721
00:32:01,287 --> 00:32:03,222
HEY.
722
00:32:05,491 --> 00:32:07,493
THANK YOU, SIR.
723
00:32:07,493 --> 00:32:11,363
(Marks) I REGRET TO INFORM YOU
THAT AT 0406 HOURS,
724
00:32:11,363 --> 00:32:12,864
MASTER SERGEANT
EDWARD FARRINGDON
725
00:32:12,864 --> 00:32:14,533
SUCCUMBED TO INJURIES
726
00:32:14,533 --> 00:32:16,735
INCURRED DURING
HIS COURAGEOUS ACT OF HEROISM
727
00:32:16,735 --> 00:32:18,570
OUTSIDE THE WIRE.
728
00:32:18,570 --> 00:32:20,572
(man)
SO THE MARRIAGE IS COMPLETE
729
00:32:20,572 --> 00:32:22,574
WHEN CERTAIN AGREEMENTS
HAVE BEEN MET.
730
00:32:22,574 --> 00:32:25,577
(speaking
Middle Eastern dialect)
731
00:32:25,577 --> 00:32:28,280
(Carina Round)
* ...BEGINNING *
732
00:32:28,280 --> 00:32:29,781
(speaks Middle Eastern dialect)
733
00:32:29,781 --> 00:32:32,051
* OH, SO THEY SAY, BABY *
734
00:32:32,051 --> 00:32:34,053
AND NOW I ASK THE BRIDE.
735
00:32:34,053 --> 00:32:38,590
(speaking
Middle Eastern dialect)
736
00:32:38,590 --> 00:32:41,793
(speaks
Middle Eastern dialect)
737
00:32:41,793 --> 00:32:43,462
* FOR EVERYTHING... *
738
00:32:43,462 --> 00:32:46,598
AND NOW...
THE KHUTBA-TUN-NIKAH.
739
00:32:46,598 --> 00:32:50,136
* DON'T CALL ME THAT,
I HAD EVERYTHING *
740
00:32:50,136 --> 00:32:53,472
CAN YOU ALSO SAY IT
IN ENGLISH
741
00:32:53,472 --> 00:32:56,608
SO MY FRIENDS CAN UNDERSTAND?
742
00:32:56,608 --> 00:33:00,612
* HONEY, THE TRUTH
LAY UNDERNEATH IT *
743
00:33:00,612 --> 00:33:03,815
(man speaking
Middle Eastern dialect)
744
00:33:03,815 --> 00:33:05,951
* OH, SO THEY SAY, BABY *
745
00:33:05,951 --> 00:33:08,020
* FOR EVERYTHING A REASON *
746
00:33:08,020 --> 00:33:10,556
PRAISE BE ALLAH.
BLESSED BE HE.
747
00:33:10,556 --> 00:33:14,626
(continues speaking
Middle Eastern dialect)
748
00:33:14,626 --> 00:33:16,828
(Vans) WE SEEK
YOUR HELP AND GUIDANCE...
749
00:33:16,828 --> 00:33:19,298
(continues speaking
Middle Eastern dialect)
750
00:33:19,298 --> 00:33:21,833
THE LIVING,
THE SELF-SUBSISTING,
751
00:33:21,833 --> 00:33:24,236
THE ETERNAL,
752
00:33:24,236 --> 00:33:26,838
AND OUR PROPHET.
PEACE BE UPON HIM.
753
00:33:26,838 --> 00:33:28,840
* OH *
754
00:33:28,840 --> 00:33:31,543
TEN-HUT!
755
00:33:31,543 --> 00:33:33,112
FRONT SALUTE!
756
00:33:35,047 --> 00:33:39,385
* OH *
757
00:33:43,522 --> 00:33:45,524
* I SAW YOU LEAVING *
758
00:33:45,524 --> 00:33:46,925
* I SAW YOU LEAVING *
759
00:33:46,925 --> 00:33:50,862
* I SAW THE LIGHT GO OUT *
760
00:33:50,862 --> 00:33:52,231
* I SAW YOU LEAVING *
761
00:33:52,231 --> 00:33:53,999
* I SAW YOU LEAVING *
762
00:33:53,999 --> 00:33:56,001
* I SAW YOU LEAVING *
763
00:33:56,001 --> 00:34:00,572
* I SAW YOU *
764
00:34:04,310 --> 00:34:09,047
* COME BACK TO ME *
765
00:34:09,047 --> 00:34:11,617
(Vans) "MARRIAGE IS
MY SUNNAH, MY TRADITION.
766
00:34:11,617 --> 00:34:14,420
WHOEVER IGNORES MY TRADITION
IS NOT OF ME."
767
00:34:14,420 --> 00:34:16,422
(man speaking
Middle Eastern dialect)
768
00:34:16,422 --> 00:34:19,325
O, MANKIND, BE CAREFUL
OF YOUR DUTY TO YOUR LORD,
769
00:34:19,325 --> 00:34:21,760
WHO CREATED YOU
FROM A SINGLE SOUL,
770
00:34:21,760 --> 00:34:25,297
AND FROM IT CREATED ITS MATE,
AND FROM THEM SPREAD ABROAD
771
00:34:25,297 --> 00:34:27,699
A MULTITUDE OF MEN AND WOMEN.
772
00:34:27,699 --> 00:34:29,435
(continues speaking
Middle Eastern dialect)
773
00:34:29,435 --> 00:34:31,437
BE CAREFUL OF
YOUR DUTY TOWARD ALLAH,
774
00:34:31,437 --> 00:34:33,639
IN WHOM YOU CLAIM YOUR RIGHT
OF ONE ANOTHER
775
00:34:33,639 --> 00:34:35,541
AND TOWARD THE WOMBS
THAT BEAR YOU.
776
00:34:35,541 --> 00:34:38,544
LO! ALLAH HATH BEEN
A WATCHER OVER YOU.
777
00:34:38,544 --> 00:34:41,913
* AND SO THEY SO, BABY,
YOU WILL BE *
778
00:34:41,913 --> 00:34:43,149
(kisses)
779
00:34:43,149 --> 00:34:44,916
* BORN *
780
00:34:44,916 --> 00:34:46,218
(kisses)
781
00:34:46,218 --> 00:34:47,919
* BORN BACK TO *
782
00:34:47,919 --> 00:34:49,054
(kisses)
783
00:34:49,054 --> 00:34:51,056
* ME *
784
00:34:51,056 --> 00:34:53,459
I...
785
00:34:53,459 --> 00:34:55,261
WE...
786
00:34:55,261 --> 00:34:58,096
NOW PRONOUNCE YOU
MAN... AND WIFE.
787
00:34:58,096 --> 00:35:00,799
(speaks
Middle Eastern dialect)
788
00:35:00,799 --> 00:35:03,635
(whistling)
789
00:35:03,635 --> 00:35:06,037
***
790
00:35:06,037 --> 00:35:07,373
CONGRATULATIONS.
791
00:35:07,373 --> 00:35:10,542
NOW LET'S GET YOU
INTO THE O.R., OKAY?
792
00:35:10,542 --> 00:35:13,945
I WANT TO HAVE CHILDREN
WITH HIM.
793
00:35:13,945 --> 00:35:17,283
I MAY BE VERY CRAPPY
IN LOVE,
794
00:35:17,283 --> 00:35:19,285
BUT I AM A GOOD SURGEON.
795
00:35:19,285 --> 00:35:21,787
AND I'M GOING TO DO
EVERYTHING IN MY POWER
796
00:35:21,787 --> 00:35:23,955
TO SEE THAT YOU CAN.
797
00:35:23,955 --> 00:35:27,359
(mouths word)
798
00:35:29,928 --> 00:35:33,031
***
799
00:35:33,031 --> 00:35:37,002
(engines rumbling)
800
00:35:37,002 --> 00:35:39,305
WHERE'S COLONEL MARKS?
801
00:35:39,305 --> 00:35:42,408
HE'S, UM, INDISPOSED
FOR THE NEXT 21 MINUTES.
802
00:35:42,408 --> 00:35:44,543
OKAY, I'LL COME BACK.
803
00:35:44,543 --> 00:35:46,345
HANG ON.
804
00:35:46,345 --> 00:35:48,880
SORRY TO HEAR ABOUT
THE MASTER SERGEANT.
805
00:35:48,880 --> 00:35:51,550
YOU OKAY?
806
00:35:51,550 --> 00:35:55,987
(man speaking indistinctly)
807
00:35:55,987 --> 00:35:57,789
HE'D STILL BE ALIVE NOW
808
00:35:57,789 --> 00:36:00,526
IF I HADN'T LET HIM
GO ON THAT RECCE.
809
00:36:00,526 --> 00:36:02,761
YOU THINK YOU COULD'VE
STOPPED HIM?
810
00:36:02,761 --> 00:36:05,264
GROUNDED OR NOT, HE WOULD'VE
FOUND A WAY TO BE WITH HIS BOYS.
811
00:36:05,264 --> 00:36:06,665
CAPTAIN, ARE YOU AWARE
812
00:36:06,665 --> 00:36:08,667
OF THE DISPROPORTIONATE NUMBER
OF SERGEANTS
813
00:36:08,667 --> 00:36:12,638
THAT ARE KILLED OR INJURED
IN THIS WAR?
NO.
814
00:36:12,638 --> 00:36:15,207
I'VE SEEN IT
WAY TOO MANY TIMES BEFORE.
815
00:36:15,207 --> 00:36:16,775
YOU GET A LEADER,
816
00:36:16,775 --> 00:36:20,879
AND HE CONSIDERS HIS TROOPS
HIS FAMILY, HIS CHILDREN.
817
00:36:20,879 --> 00:36:23,882
AND THESE LEADERS, WELL,
818
00:36:23,882 --> 00:36:26,818
THEY WANT THEIR FAMILIES
TO COME OUT OF THIS WAR
819
00:36:26,818 --> 00:36:27,919
ALIVE AND WELL.
820
00:36:27,919 --> 00:36:30,055
THEY'RE PREPARED
TO GIVE THEIR LIVES
821
00:36:30,055 --> 00:36:33,359
SO THAT
THAT'S WHAT HAPPENS.
822
00:36:33,359 --> 00:36:36,695
AND THERE'S NOTHING
WE CAN DO ABOUT IT, IS THERE?
823
00:36:36,695 --> 00:36:40,332
NO, I GUESS NOT.
I JUST WISH THAT--
824
00:36:40,332 --> 00:36:43,602
YEAH. ME, TOO, BOBBY.
825
00:36:43,602 --> 00:36:45,203
ME, TOO.
826
00:36:47,973 --> 00:36:51,243
WHY DON'T YOU JUST
TAKE SOME TIME FOR YOURSELF?
827
00:36:51,243 --> 00:36:53,979
OKAY? YOU DON'T HAVE TO BE
AT THE ROMP.
828
00:36:53,979 --> 00:36:55,914
NO, I'LL BE THERE.
829
00:36:57,716 --> 00:36:59,351
(monitor beeping rhythmically)
830
00:36:59,351 --> 00:37:00,919
(door opens)
831
00:37:00,919 --> 00:37:02,354
(gurney clatters)
832
00:37:02,354 --> 00:37:04,423
(door closes)
833
00:37:04,423 --> 00:37:07,393
(monitor beeping rhythmically)
834
00:37:07,393 --> 00:37:11,029
(helicopter blades whirring)
835
00:37:11,029 --> 00:37:12,931
(indistinct conversations)
836
00:37:12,931 --> 00:37:15,401
(laughs)
837
00:37:15,401 --> 00:37:18,203
(Rebecca) UM, VANS,
IN A MUSLIM WEDDING,
838
00:37:18,203 --> 00:37:21,740
THE GROOM IS SUPPOSED TO GIVE
THE BRIDE A GIFT, RIGHT?
839
00:37:21,740 --> 00:37:24,876
THE MAHR. YES.
THEY DIDN'T HAVE THAT.
840
00:37:24,876 --> 00:37:26,111
OKAY.
841
00:37:26,111 --> 00:37:28,113
(beeping continues)
842
00:37:28,113 --> 00:37:29,848
CAN YOU, UM...
843
00:37:31,283 --> 00:37:32,884
GIVE THIS TO HIM.
844
00:37:34,620 --> 00:37:38,724
(speaks
Middle Eastern dialect)
845
00:37:38,724 --> 00:37:40,626
(speaks
Middle Eastern dialect)
846
00:37:40,626 --> 00:37:42,628
THEY ALREADY HAVE RINGS.
847
00:37:42,628 --> 00:37:44,696
OH, I DON'T WANT HER
TO WEAR IT.
848
00:37:44,696 --> 00:37:47,966
NO. GOD, NO. (laughs)
TALK ABOUT BAD KARMA.
849
00:37:47,966 --> 00:37:49,768
UH, SELL IT.
850
00:37:49,768 --> 00:37:51,770
IT'S A-A FRESH START,
FOR BOTH OF US.
851
00:37:51,770 --> 00:37:55,907
IT'S WORTH, UH, $9,000, ABOUT
A HALF A MILLION AFGHANIS.
852
00:37:55,907 --> 00:37:58,777
IT SHOULD
SET THEM UP OKAY, NO?
853
00:37:58,777 --> 00:38:02,548
(speaking
Middle Eastern dialect)
854
00:38:07,453 --> 00:38:09,855
(continues speaking
Middle Eastern dialect)
855
00:38:16,362 --> 00:38:19,398
I TOLD HIM THAT
THE RING IS CURSED,
856
00:38:19,398 --> 00:38:22,401
THAT IF HE SELLS IT,
HE WILL BREAK THE CURSE,
857
00:38:22,401 --> 00:38:24,202
AND YOU CAN FIND
YOUR TRUE LOVE.
858
00:38:24,202 --> 00:38:27,639
AH, YOUR TRUE LOVE. COULD BE
LURKING AROUND THE CORNER.
859
00:38:27,639 --> 00:38:31,477
(speaking
Middle Eastern dialect)
860
00:38:35,681 --> 00:38:40,018
THEY WILL NAME THEIR
FIRST DAUGHTER AFTER YOU.
861
00:38:40,018 --> 00:38:43,121
(jet engines roaring)
862
00:38:43,121 --> 00:38:46,925
NO, CARL, I'M SAYING,
USING MY PREHISTORIC SCANNER,
863
00:38:46,925 --> 00:38:51,296
THE PATIENT WOULD'VE BEEN SEPTIC
IF NOT DEAD.
864
00:38:51,296 --> 00:38:52,964
(man) Private Mainprice
was brought in
865
00:38:52,964 --> 00:38:55,567
presenting with a pneumothorax
from a blast wound.
866
00:38:55,567 --> 00:38:57,035
YES, SIR, THAT'S CORRECT.
867
00:38:57,035 --> 00:38:58,804
No needle decompression
was performed in the field.
868
00:38:58,804 --> 00:39:00,739
It's standard protocol in the
treatment of a collapsed lung.
869
00:39:00,739 --> 00:39:02,307
(lowered voice)
MAYBE IT SHOULDN'T BE.
870
00:39:02,307 --> 00:39:05,276
What? Sorry.
Who is that speaking?
871
00:39:05,276 --> 00:39:06,945
THAT'S TRANG, SIR.
HE'S NEW.
872
00:39:06,945 --> 00:39:08,279
Rank?
873
00:39:08,279 --> 00:39:09,615
CAPTAIN.
874
00:39:09,615 --> 00:39:12,918
You were saying,
Captain Rang?
875
00:39:12,918 --> 00:39:14,753
UH, IT'S TRANG, SIR.
876
00:39:14,753 --> 00:39:16,755
AND ALL DUE RESPECT HERE,
877
00:39:16,755 --> 00:39:19,758
I WAS JUST SAYING THAT THE SIZE
OF THE PNEUMOTHORACES
878
00:39:19,758 --> 00:39:23,529
SHOULD BE A SIGNIFICANT FACTOR
IN ASSESSING TREATMENT.
879
00:39:23,529 --> 00:39:26,532
IN THE SHORT TIME
THAT I'VE BEEN HERE, SIR,
880
00:39:26,532 --> 00:39:28,534
I'VE OBSERVED THREE PATIENTS
881
00:39:28,534 --> 00:39:30,636
RECEIVE NEEDLE DECOMPRESSION
IN THE FIELD
882
00:39:30,636 --> 00:39:32,738
WHICH THEY DID NOT NEED.
Is that a fact?
883
00:39:32,738 --> 00:39:34,740
NO... (clears throat)
NOT YET, SIR.
884
00:39:34,740 --> 00:39:37,943
BUT THE DATA SUGGESTS THAT
WE SHOULD TAKE A GOOD, HARD LOOK
885
00:39:37,943 --> 00:39:41,146
AT OUR PROTOCOL FOR THE USE
OF NEEDLE DECOMPRESSION, SIR.
886
00:39:41,146 --> 00:39:42,948
Prove it. Conduct a study.
887
00:39:42,948 --> 00:39:45,150
You're familiar with
conducting studies,
888
00:39:45,150 --> 00:39:46,952
aren't you, Dr. Trang?
889
00:39:46,952 --> 00:39:48,954
YES, SIR.
890
00:39:48,954 --> 00:39:50,856
Well, you're up.
891
00:39:50,856 --> 00:39:52,858
SIR.
Congratulations, Dr. Marks.
892
00:39:52,858 --> 00:39:56,462
Sounds like you got
a live one there. Moving on.
893
00:39:59,965 --> 00:40:01,132
HEY, KEENER.
894
00:40:01,132 --> 00:40:03,134
I CAN'T BELIEVE
I OPENED MY BIG MOUTH.
895
00:40:03,134 --> 00:40:05,771
I MUST BE SLEEP DEPRIVED.
DO YOU THINK MARKS IS PISSED?
896
00:40:05,771 --> 00:40:08,674
WHY, BECAUSE YOU TOTALLY
JUST UPSTAGED HIM?
BOBBY.
897
00:40:08,674 --> 00:40:11,142
OH, GOD. HERE WE GO.
SIR.
898
00:40:11,142 --> 00:40:13,779
THAT WAS QUITE A SHOW
YOU PUT ON THERE, DOCTOR.
899
00:40:13,779 --> 00:40:15,781
I'M SORRY, SIR.
I CROSSED A LINE.
900
00:40:15,781 --> 00:40:17,983
ARE YOU KIDDING ME?
GENERAL SPUFFARD WAS IMPRESSED.
901
00:40:17,983 --> 00:40:19,451
SO AM I.
902
00:40:19,451 --> 00:40:21,787
YES, SIR.
903
00:40:25,991 --> 00:40:27,993
(phone rings)
904
00:40:27,993 --> 00:40:29,695
(ring)
905
00:40:29,695 --> 00:40:31,362
(Christine) Hello.
906
00:40:31,362 --> 00:40:33,031
DID I WAKE YOU?
907
00:40:33,031 --> 00:40:35,200
Yes, but that's okay.
908
00:40:35,200 --> 00:40:37,703
How are you?
909
00:40:39,671 --> 00:40:42,874
YOU SAID WE NEEDED TO TALK.
910
00:40:42,874 --> 00:40:43,809
What?
911
00:40:43,809 --> 00:40:45,811
TALK. YOU SAID
WE NEEDED TO TALK.
912
00:40:45,811 --> 00:40:48,814
Oh, that. (sighs)
Of course. Yeah.
913
00:40:48,814 --> 00:40:52,050
SO? (clears throat)
914
00:40:52,050 --> 00:40:55,286
There's this 3-day
music festival--Coachella.
915
00:40:55,286 --> 00:40:58,490
Donny wanted to go
with some friends from school,
916
00:40:58,490 --> 00:41:00,492
and there wasn't time
to ask you.
917
00:41:00,492 --> 00:41:02,293
It's a long way away,
but he's 17.
918
00:41:02,293 --> 00:41:05,030
Anyway, I thought about it,
and finally said yes.
919
00:41:05,030 --> 00:41:06,865
Is that okay?
920
00:41:06,865 --> 00:41:09,067
OH.
921
00:41:09,067 --> 00:41:10,936
SURE. UH...
922
00:41:10,936 --> 00:41:12,938
YEAH, FINE.
923
00:41:12,938 --> 00:41:14,405
You sure?
924
00:41:14,405 --> 00:41:16,407
YEAH, OF COURSE.
YOU'RE THE BOSS.
925
00:41:16,407 --> 00:41:18,076
(inhales and exhales deeply)
926
00:41:18,076 --> 00:41:19,911
Everything okay?
927
00:41:21,847 --> 00:41:24,049
YEAH, EVERYTHING'S OKAY.
928
00:41:24,049 --> 00:41:26,351
(laughs)
929
00:41:26,351 --> 00:41:28,854
(laughs)
930
00:41:28,854 --> 00:41:31,489
(sighs and chuckles)
What?
931
00:41:31,489 --> 00:41:33,324
(laughs)
932
00:41:33,324 --> 00:41:36,194
(helicopter blades whirring)
933
00:41:36,194 --> 00:41:39,565
IS THIS, UH, SEAT TAKEN?
934
00:41:39,565 --> 00:41:40,866
NO.
935
00:41:40,866 --> 00:41:43,034
(whirring continues)
936
00:41:43,034 --> 00:41:44,870
(grunts)
937
00:41:44,870 --> 00:41:48,139
(whirring continues)
938
00:41:48,139 --> 00:41:50,475
SO SHE'LL BE ABLE
TO HAVE CHILDREN.
939
00:41:50,475 --> 00:41:53,344
SHE WILL, IN TIME.
940
00:41:53,344 --> 00:41:55,146
(whirring continues)
941
00:41:55,146 --> 00:41:57,883
IT'S THE HAPPY ENDING
THAT'S REALLY RARE.
942
00:41:57,883 --> 00:42:01,587
(whirring continues)
943
00:42:01,587 --> 00:42:03,154
HOW YOU FEELING?
944
00:42:03,154 --> 00:42:06,892
GOOD, ACTUALLY.
945
00:42:06,892 --> 00:42:10,696
OKAY, NOT GOOD,
BUT, UM, BETTER...
946
00:42:10,696 --> 00:42:13,064
BETTER THAN I HAVE
IN A LONG TIME.
947
00:42:18,303 --> 00:42:20,906
TO HAPPY ENDINGS.
948
00:42:20,906 --> 00:42:24,676
AND NEW BEGINNINGS.
949
00:42:24,676 --> 00:42:26,344
AND UNDRINKABLE COFFEE.
950
00:42:26,344 --> 00:42:27,679
MM.
951
00:42:27,679 --> 00:42:29,180
(jet engines roaring)
952
00:42:29,180 --> 00:42:31,049
(laughs)
68252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.