All language subtitles for Combat.Hospital.S01E05.Hells.Bells.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,936 --> 00:00:08,742 *** 2 00:00:08,742 --> 00:00:11,545 (Pedersen) AFGHANISTAN FEELS NORMAL TO YOU NOW, 3 00:00:11,545 --> 00:00:14,915 SO IF THIS FEELS NORMAL, HOME MUST FEEL STRANGE. 4 00:00:14,915 --> 00:00:18,219 I'M HOME LESS THAN 24 HOURS, 5 00:00:18,219 --> 00:00:21,222 AND ALLS I CAN THINK ABOUT IS GETTING BACK HERE. 6 00:00:21,222 --> 00:00:24,058 (Pedersen) AND THAT'S OKAY. 7 00:00:24,058 --> 00:00:26,460 ANYONE ELSE? 8 00:00:30,331 --> 00:00:32,333 DON'T LOOK AT ME. 9 00:00:32,333 --> 00:00:34,835 WITH ALL DUE RESPECT, 10 00:00:34,835 --> 00:00:37,805 I WOULD NOT BE HERE IF I DIDN'T HAVE TO BE. 11 00:00:37,805 --> 00:00:40,774 SO YOU'RE SAYING THERE AIN'T NOTHING WRONG WITH YOU? 12 00:00:40,774 --> 00:00:42,576 I AM A TRAUMA SURGEON. 13 00:00:42,576 --> 00:00:44,645 THE OPERATING ROOM IS MY THERAPY. 14 00:00:44,645 --> 00:00:48,382 AND, UH, HOW IS THAT WORKING FOR YOU? 15 00:00:48,382 --> 00:00:50,351 (engines whirring) 16 00:00:50,351 --> 00:00:52,353 YOU KNOW, I TOOK PSYCH IN MED SCHOOL. 17 00:00:52,353 --> 00:00:56,224 AND I KNOW WHAT YOU WANT ME TO SAY. I DO. 18 00:00:56,224 --> 00:00:58,792 THAT THE REASON I AM NOT SLEEPING VERY WELL 19 00:00:58,792 --> 00:01:01,762 ISN'T BECAUSE I JUST HAPPEN TO REQUIRE VERY LITTLE SLEEP, 20 00:01:01,762 --> 00:01:04,732 BUT BECAUSE I'M A PERFECTIONIST WITH "DADDY ISSUES," 21 00:01:04,732 --> 00:01:07,735 AND THAT I AM ALWAYS SUBCONSCIOUSLY TRYING 22 00:01:07,735 --> 00:01:11,372 TO REPLACE MY FATHER FIGURE WITH SOMEONE ELSE. 23 00:01:11,372 --> 00:01:14,007 BUT THEN I FOUND THIS GUY, 24 00:01:14,007 --> 00:01:17,211 AND HE IS THIS BRILLIANT E.N.T. WHIZ FROM MONTREAL, 25 00:01:17,211 --> 00:01:19,380 AND, UM, AND IT FEELS LIKE THE REAL THING, 26 00:01:19,380 --> 00:01:21,782 AND THEN HE GOES AND DUMPS ME... 27 00:01:21,782 --> 00:01:24,652 TWO WEEKS BEFORE DEPLOYMENT. 28 00:01:24,652 --> 00:01:26,887 NOW I'M USUALLY THE DUMPER, NOT THE DUMPEE, 29 00:01:26,887 --> 00:01:29,323 BUT HERE I AM, DUMPED. 30 00:01:29,323 --> 00:01:31,392 AND I STILL HAVE THE ENGAGEMENT RING, 31 00:01:31,392 --> 00:01:33,627 WHICH I CAN'T BRING MYSELF TO THROW OUT 32 00:01:33,627 --> 00:01:35,596 BECAUSE IT WOULD JUST COMPLETELY SIGNIFY 33 00:01:35,596 --> 00:01:40,468 THAT I HAVE BEEN A FAILURE IN LIFE AND LOVE AND... 34 00:01:43,504 --> 00:01:46,574 HOW COULD SHE JUST AMBUSH ME LIKE THAT? 35 00:01:46,574 --> 00:01:48,576 OH, COME ON. SHE JUST ASKED YOU TO SHARE. 36 00:01:48,576 --> 00:01:51,412 BESIDES, EVERYONE RESPECTED WHAT YOU HAD TO SAY. 37 00:01:51,412 --> 00:01:54,315 I MEAN, IT WAS MOVING AND VERY REAL. 38 00:01:54,315 --> 00:01:55,949 YEAH, YEAH, OKAY. ENOUGH. 39 00:01:55,949 --> 00:01:57,585 LET'S JUST AGREE 40 00:01:57,585 --> 00:02:00,354 THAT WE WILL NEVER TALK ABOUT THIS AGAIN, EVER. 41 00:02:00,354 --> 00:02:02,223 YOU SHOULD TRY ONLINE. WHAT? 42 00:02:02,223 --> 00:02:05,459 SELL YOUR RING. IT'S A SYMBOL OF FAILURE TO YOU. GET RID OF IT. 43 00:02:05,459 --> 00:02:07,595 HMM. 44 00:02:07,595 --> 00:02:09,129 GOOD TALK. 45 00:02:09,129 --> 00:02:10,264 BOBBY. 46 00:02:10,264 --> 00:02:12,266 SIR. I'VE BEEN LOOKING FOR YOU. 47 00:02:12,266 --> 00:02:13,634 I WAS JUST IN DR. PEDERSEN'S GROUP. 48 00:02:13,634 --> 00:02:15,636 AH, GOOD. I'M GLAD YOU'RE TAKING ADVANTAGE 49 00:02:15,636 --> 00:02:17,638 OF WHAT SHE HAS TO OFFER. YEAH. 50 00:02:17,638 --> 00:02:19,407 EMOTIONAL HEALTH IS ESSENTIAL 51 00:02:19,407 --> 00:02:21,409 TO THE SUCCESS OF THIS HOSPITAL. 52 00:02:21,409 --> 00:02:23,411 PHYSICIAN... HEAL THYSELF, YEAH. 53 00:02:23,411 --> 00:02:25,513 ALL RIGHT. NOW YOU'VE BEEN HERE LONG ENOUGH. 54 00:02:25,513 --> 00:02:27,948 IT'S TIME TO JUMP IN. ROMP CALL, 1100 TOMORROW. 55 00:02:27,948 --> 00:02:30,851 WE'RE GONNA BRAG ABOUT OUR 97% SURVIVAL RATE. 56 00:02:30,851 --> 00:02:33,787 I WANT YOU AND REBECCA IN ON THIS ONE. OF COURSE, SIR. 57 00:02:33,787 --> 00:02:35,456 NOW IF YOU'LL EXCUSE ME, 58 00:02:35,456 --> 00:02:37,558 I GOT MY DAILY CALL WITH 9er DOMESTIC. 59 00:02:37,558 --> 00:02:39,627 ONLY EMERGENCIES, WILL. NOTHING LESS. 60 00:02:39,627 --> 00:02:41,061 YES, SIR. 61 00:02:41,061 --> 00:02:43,897 HE'S TALKING WITH R.C. SOUTH? 62 00:02:43,897 --> 00:02:45,366 NO, HIS WIFE. 63 00:02:45,366 --> 00:02:47,535 (indistinct conversations) 64 00:02:47,535 --> 00:02:51,572 HEY, YOU KNOW THAT, UM, MARKS CALLS HIS WIFE EVERY DAY? 65 00:02:51,572 --> 00:02:53,574 HEY, DON'T TALK TO ME ABOUT LOVE OR MARRIAGE. 66 00:02:53,574 --> 00:02:55,476 IT'S SPORTS AND MOVIES. 67 00:02:55,476 --> 00:02:57,077 OKAY, WELL, HOW ABOUT A CONFERENCE CALL 68 00:02:57,077 --> 00:03:00,147 WITH ALL THE CHIEFS OF ALL THE MILITARY HOSPITALS? 69 00:03:00,147 --> 00:03:01,782 A ROMP CALL? 70 00:03:01,782 --> 00:03:03,917 YEAH. WE GOT ONE TOMORROW, 1100. 71 00:03:03,917 --> 00:03:06,987 PERFECT. THAT'LL GIVE ME ENOUGH TIME TO GO OVER THE CASES, 72 00:03:06,987 --> 00:03:09,990 BE PREPARED, JUST IN CASE THEY CALL ON ME. WHAT DO YOU MEAN? THEY CALL ON US? 73 00:03:09,990 --> 00:03:13,494 OH, YEAH, AND IF YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT THE CASES, 74 00:03:13,494 --> 00:03:17,531 WELL... (inhales sharply) I'M JUST SAYING. YEAH, BUT I HAVEN'T STUDIED. 75 00:03:17,531 --> 00:03:20,200 WELL, IT'S NOT UNTIL TOMORROW. WE'LL HAVE SOME TIME. 76 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 OKAY, SO MAYBE WE'LL BE LUCKY. MAYBE TODAY WILL BE QUIET. 77 00:03:23,036 --> 00:03:24,872 OH-- DON'T SAY IT. 78 00:03:24,872 --> 00:03:26,607 WHAT? 79 00:03:26,607 --> 00:03:29,042 OKAY, YOU HAVEN'T SPENT MUCH TIME IN AN E.R. 80 00:03:29,042 --> 00:03:31,612 UM, IT'S AN OLD SUPERSTITION, 81 00:03:31,612 --> 00:03:34,081 WHICH ACTUALLY HAS ZERO BASIS IN FACT. 82 00:03:34,081 --> 00:03:35,883 MARK MY WORD, IT'S GONNA GET CRAZY. 83 00:03:35,883 --> 00:03:38,252 BY THE WAY, CAPTAIN, YOU GOT YOURSELF A PATIENT, 84 00:03:38,252 --> 00:03:40,554 TRAUMA BAY 4. I'M ON IT. 85 00:03:40,554 --> 00:03:42,656 AND, MAJOR, MAY I REMIND YOU 86 00:03:42,656 --> 00:03:45,559 THAT YOU'RE BEHIND IN YOUR CHARTING? 87 00:03:45,559 --> 00:03:47,595 I WILL GET TO THEM LATER TODAY. 88 00:03:47,595 --> 00:03:49,397 WE DON'T HAVE ANY TIME LATER TODAY. 89 00:03:49,397 --> 00:03:52,700 WE'RE GONNA BE PLENTY BUSY. YOUR SPIDEY SENSES ACTING UP? HMM? 90 00:03:52,700 --> 00:03:55,068 LOOK AT MY FACE. 91 00:03:55,068 --> 00:03:58,038 OKAY. YEAH. 92 00:03:58,038 --> 00:04:01,475 MASTER SERGEANT FARRINGDON, I'M DR. TRANG. 93 00:04:01,475 --> 00:04:03,677 DR. TRANG. GOOD TO MEET YOU, SIR. 94 00:04:03,677 --> 00:04:06,647 DON'T CALL ME SIR, SIR. I WORK FOR A LIVING. 95 00:04:06,647 --> 00:04:10,951 OKAY. UM, I SEE YOU'RE HAVING SOME TROUBLE WITH YOUR SHOULDER. 96 00:04:10,951 --> 00:04:13,354 CAN I GET YOU TO TAKE THAT OFF, PLEASE? 97 00:04:13,354 --> 00:04:15,356 (grunts) IT'S AN OLD FOOTBALL INJURY. 98 00:04:15,356 --> 00:04:17,358 IT JUST NEVER HEALED UP PROPERLY. 99 00:04:17,358 --> 00:04:19,159 OKAY. WELL, I'LL TAKE A LOOK. 100 00:04:19,159 --> 00:04:22,830 CAN I GET YOU TO GIVE ME SOME RESISTANCE ON THIS SIDE? MM-HMM. 101 00:04:22,830 --> 00:04:24,832 OKAY. AND NOW THE FRONT. OKAY? MM-HMM. 102 00:04:24,832 --> 00:04:28,101 NOW BACK. YEP. YEP. MM-HMM. 103 00:04:28,101 --> 00:04:30,203 OKAY. YOU OKAY? YEP. 104 00:04:30,203 --> 00:04:32,005 (woman) Sorry I missed your call. 105 00:04:32,005 --> 00:04:34,675 DID CHARLES COME BY AND TAKE A LOOK AT THE FRIDGE? 106 00:04:34,675 --> 00:04:36,677 He says we have to get a new one. 107 00:04:36,677 --> 00:04:39,547 I THINK THEY GOT BARGAINS AT PELWAY. 108 00:04:39,547 --> 00:04:44,151 Pelway's is gone. They're building condos there now. 109 00:04:44,151 --> 00:04:46,019 Um... 110 00:04:46,019 --> 00:04:47,521 (sighs) 111 00:04:47,521 --> 00:04:49,457 IS EVERYTHING ALL RIGHT? 112 00:04:49,457 --> 00:04:51,459 IS THERE A DELAY ON YOUR END? 113 00:04:51,459 --> 00:04:53,527 No. I hear you fine. 114 00:04:53,527 --> 00:04:55,729 WELL, YOU SOUND A LITTLE PREOCCUPIED. 115 00:04:55,729 --> 00:04:57,197 I'm good. 116 00:04:57,197 --> 00:04:58,899 It's just... 117 00:04:58,899 --> 00:05:00,401 Xavier... 118 00:05:00,401 --> 00:05:03,036 there's something we need to talk about. 119 00:05:03,036 --> 00:05:04,872 (pager beeping) 120 00:05:04,872 --> 00:05:06,306 Is that your pager? 121 00:05:06,306 --> 00:05:08,942 HOLD--HOLD ON. (beeping continues) 122 00:05:08,942 --> 00:05:10,944 WAIT--WAIT A SECOND. 123 00:05:10,944 --> 00:05:12,446 (beeping stops) 124 00:05:12,446 --> 00:05:14,648 SO WHAT DID YOU WANT TO TALK ABOUT? 125 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 It sounds like you're being paged. 126 00:05:16,650 --> 00:05:18,886 WELL, IS IT IMPORTANT? W-- 127 00:05:18,886 --> 00:05:22,089 Call me when you can. I love you. 128 00:05:22,089 --> 00:05:23,591 (line disconnects) 129 00:05:23,591 --> 00:05:25,926 (man) ANYONE SEEN THE COLONEL?! 130 00:05:25,926 --> 00:05:27,795 (dial tone drones) 131 00:05:27,795 --> 00:05:29,797 (helicopter blades whirring) 132 00:05:29,797 --> 00:05:32,400 (man) COLONEL'S NEEDED IN O.R. 133 00:05:32,400 --> 00:05:33,934 (receiver clatters) 134 00:05:33,934 --> 00:05:35,736 (whirring continues) 135 00:05:35,736 --> 00:05:38,939 (indistinct conversations continue) 136 00:05:38,939 --> 00:05:41,475 (whirring continues) 137 00:05:41,475 --> 00:05:43,711 FOUND SOME TENDONITIS, POSSIBLY BURSITIS. 138 00:05:43,711 --> 00:05:45,713 I'M GONNA GIVE YOU A SHOT OF CORTISONE 139 00:05:45,713 --> 00:05:47,147 JUST TO HOLD YOU OVER 140 00:05:47,147 --> 00:05:49,149 UNTIL YOU CAN GET SOME PHYSICAL THERAPY. 141 00:05:49,149 --> 00:05:52,753 THANKS, DOC. LEADING THE BOYS ON A RECCE MISSION AT MIDNIGHT. 142 00:05:52,753 --> 00:05:56,624 LITTLE FARMHOUSE 20 MILES OUT, SUSPECTED TALIBAN STRONGHOLD, 143 00:05:56,624 --> 00:05:58,859 SO I'M GONNA WANT MY "A" GAME, DOC. 144 00:05:58,859 --> 00:06:01,762 HOW LONG YOU HAD THAT MOLE? 145 00:06:01,762 --> 00:06:03,764 ALL MY LIFE. WHY? IS SOMETHING WRONG? 146 00:06:03,764 --> 00:06:06,166 WELL, IT LOOKS SUSPICIOUS. 147 00:06:06,166 --> 00:06:08,602 ABNORMAL SHAPE, YEAH, BORDER'S RAGGED, 148 00:06:08,602 --> 00:06:11,304 THE COLOR'S IRREGULAR, AND THE DIAMETER... 149 00:06:11,304 --> 00:06:14,107 YEAH, I NOTICED IT STARTED GETTING BIGGER A FEW WEEKS AGO. 150 00:06:14,107 --> 00:06:16,877 A FEW WEEKS AGO? OKAY, GOOD. I'M GONNA BIOPSY IT. 151 00:06:16,877 --> 00:06:19,279 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT, DOC? 152 00:06:19,279 --> 00:06:21,048 YOU SAYING I GOT CANCER? 153 00:06:21,048 --> 00:06:23,316 WE WON'T KNOW UNTIL THE BIOPSY. 154 00:06:23,316 --> 00:06:26,019 NO, 'CAUSE THERE'S NO BIOPSY. I CAN'T BE DEALING WITH CANCER. 155 00:06:26,019 --> 00:06:28,722 I'M FINISHING THIS TOUR WITH MY BOYS, END OF STORY. 156 00:06:28,722 --> 00:06:30,524 MASTER SERGEANT, YOU DON'T UNDERSTAND. 157 00:06:30,524 --> 00:06:32,526 THE EARLIER WE CATCH THIS, THE EASIER-- 158 00:06:32,526 --> 00:06:34,528 DR. TRANG, WE NEED YOU IN THE TOC. 159 00:06:34,528 --> 00:06:37,465 WE GOT A MASS CAL COMING IN. (sighs) 160 00:06:37,465 --> 00:06:40,468 (military radio chatter) 161 00:06:40,468 --> 00:06:43,871 (Marks) WHAT'S THE SITUATION? 162 00:06:43,871 --> 00:06:47,007 TALIBAN FIRED ON NATO FORCES IN THE PROVINCE NEAR PANJWAII. 163 00:06:47,007 --> 00:06:48,308 NATO RETURNED FIRE, 164 00:06:48,308 --> 00:06:50,444 AND TALIBAN DREW THEM INTO THE CIVILIAN SECTOR. 165 00:06:50,444 --> 00:06:53,046 HEAVILY POPULATED? STREETS WERE CROWDED. THERE WAS A WEDDING PROCESSION. 166 00:06:53,046 --> 00:06:55,082 NATO EVACUATION ARRIVED 20 MINUTES AGO 167 00:06:55,082 --> 00:06:57,084 AND STARTED INFIELD TRIAGE. WHAT CAN WE EXPECT? 168 00:06:57,084 --> 00:06:59,086 R.C. SOUTH IS REQUESTING WE TAKE EIGHT. 169 00:06:59,086 --> 00:07:01,822 9-LINER REPORT IS 3 BRAVOS, 2 ALPHAS, 3 CHARLIES. 170 00:07:01,822 --> 00:07:03,824 OKAY, I'LL GET THE ON-CALL STAFF READY, 171 00:07:03,824 --> 00:07:06,827 CALL THE SURGEONS, AND PREPARE THE TRAUMA BAYS AND O.R.s. 172 00:07:06,827 --> 00:07:11,231 (radio chatter continues) 173 00:07:11,231 --> 00:07:13,200 SIR? 174 00:07:13,200 --> 00:07:14,802 (radio chatter continues) 175 00:07:14,802 --> 00:07:17,037 TELL R.C. SOUTH WE'RE OPEN FOR BUSINESS. 176 00:07:17,037 --> 00:07:19,473 ROGER THAT. 177 00:07:27,047 --> 00:07:29,983 (tapping) 178 00:07:36,957 --> 00:07:40,193 *** 179 00:07:50,337 --> 00:07:52,873 (sirens wailing) 180 00:07:52,873 --> 00:07:56,544 ANYONE FANCY A GAME OF MONOPOLY? 181 00:07:56,544 --> 00:07:59,680 (sirens wailing) 182 00:08:01,649 --> 00:08:04,051 (distorted siren wail) 183 00:08:06,353 --> 00:08:10,457 (wailing continues) 184 00:08:10,457 --> 00:08:12,860 HERE THEY COME! 185 00:08:12,860 --> 00:08:14,895 (electronic squawking) 186 00:08:14,895 --> 00:08:16,997 WE GOT A BRAVO HERE, SIR. PELVIC INJURY, POSSIBLE FRACTURE. 187 00:08:16,997 --> 00:08:21,101 HUNG 2 LITERS OF RINGERS IN FLIGHT. 188 00:08:21,101 --> 00:08:22,636 STEADY, PEOPLE! 189 00:08:22,636 --> 00:08:24,437 PELVIC INJURY, POSSIBLE FRACTURE. 190 00:08:24,437 --> 00:08:25,906 OKAY, BAY 2. 191 00:08:25,906 --> 00:08:28,609 OKAY, WE GOT A SECOND ONE COMING THROUGH. 192 00:08:28,609 --> 00:08:30,711 (indistinct conversations) 193 00:08:30,711 --> 00:08:33,981 OKAY, I NEED X-RAY. MULTIPLE FRACTURES, LOWER LIMB, BAY 4. 194 00:08:33,981 --> 00:08:36,917 ALL RIGHT, IT'S GONNA BE A BUSY DAY. (Will) CLEAN THAT UP! 195 00:08:36,917 --> 00:08:40,087 REBECCA, I, UH, I MAY NEED A HAND. YOU GOT IT. 196 00:08:40,087 --> 00:08:42,122 READY, 3? 197 00:08:42,122 --> 00:08:44,124 SHRAPNEL TO THE HEAD AND ABDOMEN. 198 00:08:44,124 --> 00:08:46,860 ALL RIGHT, DIBS ON C.T. SCANNER. 199 00:08:46,860 --> 00:08:49,329 MAX, REBECCA. ALL RIGHT, FASTEN YOUR SEAT BELTS, 200 00:08:49,329 --> 00:08:51,531 PUT YOUR TRAY TABLES INTO THE UPRIGHT POSITION. 201 00:08:51,531 --> 00:08:53,667 IT IS GOING TO BE A BUMPY RIDE. 202 00:08:53,667 --> 00:08:55,102 BAY 1. 203 00:08:55,102 --> 00:08:58,238 (man) HEY, BUDDY. EVERYTHING'S GONNA BE FINE. 204 00:08:58,238 --> 00:09:00,708 (indistinct conversations) 205 00:09:00,708 --> 00:09:02,542 HELL OF A WEDDING DAY. 206 00:09:02,542 --> 00:09:04,344 OH, RIGHT. SORRY. 207 00:09:04,344 --> 00:09:06,179 YOU DON'T WANT TO TALK ABOUT ANYTHING HAVING TO DO 208 00:09:06,179 --> 00:09:07,948 WITH MARRIAGE, RIGHT? KIND OF HARD TO AVOID, THOUGH, 209 00:09:07,948 --> 00:09:09,917 WITH ALL THE WEDDING GUESTS AROUND. 210 00:09:09,917 --> 00:09:13,353 WHAT'S THIS ABOUT WEDDINGS? YOU KNOW BOBBY SAID THE "Q" WORD 211 00:09:13,353 --> 00:09:15,923 BEFORE WE GOT THE MASS-CAL CALL? YOU JINXED US? 212 00:09:15,923 --> 00:09:17,490 READY, DR. TRANG? CHARLIE COMING. 213 00:09:17,490 --> 00:09:19,593 READY. KEEP HIM STEADY, SOLDIER. 214 00:09:19,593 --> 00:09:21,261 BAY 2. LAST ONE. ZARMEENEH! 215 00:09:21,261 --> 00:09:23,731 LACERATIONS, LEFT ARM, BRUISING AROUND LEFT BACK, FLANK PAIN. 216 00:09:23,731 --> 00:09:25,132 (shouts in Middle Eastern dialect) 217 00:09:25,132 --> 00:09:27,067 RINGERS ON BOARD, 10 MILLIGRAMS OF MORPHINE 218 00:09:27,067 --> 00:09:28,936 THAT DON'T SEEM TO BE TOUCHING HIM. FENTANYL? 219 00:09:28,936 --> 00:09:30,971 50 MICs. AIRWAYS SEEM TO BE CLEAR. 220 00:09:30,971 --> 00:09:33,340 YOU GOT THIS, WILL? (Will) YES, SIR. 221 00:09:33,340 --> 00:09:36,076 ZARMEENEH! (shouts indistinctly) SIR, YOU'RE GONNA NEED TO CALM DOWN, PLEASE. 222 00:09:36,076 --> 00:09:39,146 HE KEEPS MOVING LIKE THAT AND HE'S GOT A SPLEEN INJURY, 223 00:09:39,146 --> 00:09:41,882 IT COULD RUPTURE. (shouts indistinctly) ZARMEENEH! 224 00:09:41,882 --> 00:09:44,184 I NEED A FREE TERP. COULD BE SPLEEN DAMAGE. 225 00:09:44,184 --> 00:09:45,986 (speaks Middle Eastern dialect) 226 00:09:45,986 --> 00:09:48,388 (speaking Middle Eastern dialect) 227 00:09:48,388 --> 00:09:49,923 HEY, THIS GUY'S THE GROOM. 228 00:09:49,923 --> 00:09:51,992 ZARMEENEH! ZARMEENEH! THAT MUST BE HIS WIFE. 229 00:09:51,992 --> 00:09:54,795 (speaks Middle Eastern dialect) 230 00:09:54,795 --> 00:09:57,197 (speaks Middle Eastern dialect) ZARMEENEH. 231 00:09:57,197 --> 00:09:59,867 B.P.'s REGULAR. REBECCA. 232 00:09:59,867 --> 00:10:02,135 (mutters in Middle Eastern dialect) 233 00:10:02,135 --> 00:10:04,137 OKAY, THERE'S NO GUARDING IN THE ABDOMEN. 234 00:10:04,137 --> 00:10:07,708 I WOULD TAKE HIM TO THE I.C.U. WATCH HIM. IT MAY RESOLVE. GREAT. 235 00:10:07,708 --> 00:10:10,543 HEY, CAN YOU TAKE OVER? 236 00:10:10,543 --> 00:10:12,312 YEAH. HE NEEDS AN ULTRASOUND. 237 00:10:12,312 --> 00:10:14,514 (man muttering in Middle Eastern dialect) 238 00:10:14,514 --> 00:10:16,083 ULTRASOUND! 239 00:10:16,083 --> 00:10:18,085 YOU'RE SURE NO ONE RETURNED A MISSION PLAN? 240 00:10:18,085 --> 00:10:21,021 I'M SORRY, MASTER SERGEANT. NO ONE'S LEFT ANYTHING. 241 00:10:21,021 --> 00:10:23,857 THIS WHAT YOU'RE LOOKING FOR? 242 00:10:23,857 --> 00:10:26,359 WE NEVER FINISHED OUR CONVERSATION. 243 00:10:26,359 --> 00:10:28,495 WE DID IN MY BOOK, SIR. 244 00:10:28,495 --> 00:10:30,798 BEG YOUR PARDON, SIR. 245 00:10:30,798 --> 00:10:32,800 I HAVE A RECCE TO PREPARE FOR. 246 00:10:32,800 --> 00:10:36,303 (military radio chatter) 247 00:10:36,303 --> 00:10:38,806 (slams door) 248 00:10:38,806 --> 00:10:40,808 (speaks Middle Eastern dialect) 249 00:10:40,808 --> 00:10:43,510 (indistinct conversations) 250 00:10:43,510 --> 00:10:45,645 WHAT'S GOING ON? 251 00:10:45,645 --> 00:10:48,849 THE GIRL HE WAS ABOUT TO MARRY, HER NAME IS ZARMEENEH. 252 00:10:48,849 --> 00:10:51,551 THEY GOT SEPARATED IN THE BLAST. 253 00:10:51,551 --> 00:10:54,054 HE BEGS YOU TO HELP HIM. (speaking Middle Eastern dialect) 254 00:10:54,054 --> 00:10:56,724 SHE MUST BE SCARED OR MAYBE HURT OR WORSE. 255 00:10:56,724 --> 00:11:00,060 (continues speaking Middle Eastern dialect) HE THROWS HIMSELF AT YOUR KINDNESS. 256 00:11:00,060 --> 00:11:03,263 (continues speaking Middle Eastern dialect) (Max) REBECCA. 257 00:11:03,263 --> 00:11:04,898 COMING? 258 00:11:04,898 --> 00:11:07,667 I CAN'T RIGHT NOW. 259 00:11:07,667 --> 00:11:10,938 (indistinct conversations) 260 00:11:10,938 --> 00:11:12,205 (monitor beeps rhythmically) 261 00:11:13,673 --> 00:11:16,543 (helicopter blades whirring) 262 00:11:16,543 --> 00:11:20,981 (Will) WE'RE WAITING FOR MAX TO FINISH SURGERY, 263 00:11:20,981 --> 00:11:22,983 AND TWO OF THE CHARLIES HAVE BEEN ATTENDED TO 264 00:11:22,983 --> 00:11:24,985 AND WILL BE RELEASED AS SOON AS THEY'RE STABLE. 265 00:11:24,985 --> 00:11:27,354 ONE IS UNDER OBSERVATION, POSSIBLE SPLENIC INJURY. 266 00:11:27,354 --> 00:11:31,491 AND THE TWO ALPHAS ARE BEING STABILIZED. 267 00:11:31,491 --> 00:11:34,995 SIR? 268 00:11:34,995 --> 00:11:37,230 SEND THE REPORT TO R.C. SOUTH. 269 00:11:37,230 --> 00:11:39,132 YES, SIR. 270 00:11:44,004 --> 00:11:46,306 IS THERE ANYTHING ELSE, SIR? 271 00:11:46,306 --> 00:11:48,608 I'M GONNA STEP OUT FOR A MOMENT. 272 00:11:48,608 --> 00:11:50,143 UM... 273 00:11:50,143 --> 00:11:52,012 NO, SHE'LL BE SLEEPING NOW. 274 00:11:52,012 --> 00:11:54,948 BEG YOUR PARDON, SIR? 275 00:11:54,948 --> 00:11:57,918 NOTHING, WILL. (sighs) 276 00:11:57,918 --> 00:12:00,153 THANK YOU. I'M OKAY. 277 00:12:03,824 --> 00:12:06,059 (groans) 278 00:12:06,059 --> 00:12:08,428 (country music playing) SUCTION. 279 00:12:08,428 --> 00:12:10,798 NEED A HAND? 280 00:12:10,798 --> 00:12:12,800 YEAH, WE'VE GOT SOME PELVIC DAMAGE HERE. 281 00:12:12,800 --> 00:12:14,101 IT'S REAL SURGERY, THOUGH, SIMON. 282 00:12:14,101 --> 00:12:16,103 I DON'T KNOW IF YOU'RE UP FOR IT. 283 00:12:16,103 --> 00:12:18,105 OOH, I WILL TRY. I WILL TRY. 284 00:12:18,105 --> 00:12:21,041 I THOUGHT YOU HAD A HEAD TRAUMA. UH, YEAH, I DID. 285 00:12:21,041 --> 00:12:23,043 ALTHOUGH WHAT A YOUNG MAN FROM THE PHILIPPINES 286 00:12:23,043 --> 00:12:25,045 IS DOING IN KANDAHAR, I HAVE NOT THE CLUE. 287 00:12:25,045 --> 00:12:27,414 THE PHILIPPINES? FIXATOR. 288 00:12:27,414 --> 00:12:30,050 WELL, I COULD BE WRONG. HE COULD BE FROM MICRONESIA. 289 00:12:30,050 --> 00:12:32,052 ANYWAY, HIS C.T. SCAN WAS CLEAR, 290 00:12:32,052 --> 00:12:35,122 SHRAPNEL SUPERFICIAL, AND HIS I.C.P. WAS NORMAL. 291 00:12:35,122 --> 00:12:37,124 BUT, YEAH, HE DIDN'T EVEN NEED A VENTILATOR. 292 00:12:37,124 --> 00:12:39,326 HE SHOULD BE WAKING UP IN AN HOUR. 293 00:12:39,326 --> 00:12:40,928 PIECE OF CAKE. 294 00:12:40,928 --> 00:12:42,729 I WAITED ON A SCANNER FOR A PIECE OF CAKE? 295 00:12:42,729 --> 00:12:45,866 HOW CAN YOU LISTEN TO THIS MUSIC? IT'S LIKE--IT'S RUBBISH. 296 00:12:45,866 --> 00:12:47,667 I DON'T KNOW. EVER SINCE THAT PARTY I THREW, 297 00:12:47,667 --> 00:12:49,870 I CAN'T SEEM TO GET ENOUGH. WELL, LET ME TELL YOU THIS-- 298 00:12:49,870 --> 00:12:52,272 IF YOU PLAY THIS BACKWARDS, IT WOULD BE A HAPPIER ENDING... 299 00:12:52,272 --> 00:12:54,875 (laughs) AND HE'LL GET HIS JOB BACK AND HIS WIFE. 300 00:12:54,875 --> 00:12:58,078 (imitates Southern accent) NOT TO MENTION HIS TRUCK. YES. 301 00:12:58,078 --> 00:13:00,447 THIS COMING FROM THE GUY WHOSE COUNTRY BROUGHT US BOYZONE. 302 00:13:00,447 --> 00:13:03,450 AH, EXCUSE ME. THEY ARE IRISH, THANK YOU VERY MUCH. 303 00:13:03,450 --> 00:13:06,887 (normal voice) SCREW. A SCREW... REBECCA? 304 00:13:06,887 --> 00:13:09,522 MM-HMM. OKAY. GIVE ME THAT. 305 00:13:09,522 --> 00:13:12,559 SO I HEAR THE GROOM CAME IN SANS BRIDE. 306 00:13:12,559 --> 00:13:15,228 WHEN THEY WERE ROLLING HIM INTO THE TRAUMA BAY, 307 00:13:15,228 --> 00:13:17,931 HE WAS MUTTERING HIS BRIDE'S NAME. 308 00:13:17,931 --> 00:13:19,732 SEE, THAT'S WHAT I CALL LOVE. 309 00:13:19,732 --> 00:13:22,102 OR FEAR. HIS WIFE PROBABLY CAME WITH A HEFTY DOWRY, 310 00:13:22,102 --> 00:13:24,537 AND HE'S PROBABLY WORRIED HE'S GONNA LOSE IT ALL. 311 00:13:24,537 --> 00:13:27,707 ALWAYS A CYNIC. A CYNIC ABOUT MARRIAGE? 312 00:13:27,707 --> 00:13:29,442 ABSOLUTELY. ISN'T EVERYONE? 313 00:13:29,442 --> 00:13:31,244 DR. PRAKASH? 314 00:13:31,244 --> 00:13:33,513 (laughs) YOU'LL HAVE TO ASK MY WIFE. 315 00:13:33,513 --> 00:13:35,215 WHAT ABOUT YOU, REBECCA? 316 00:13:35,215 --> 00:13:38,451 ARE YOU INTO THE WHOLE LOVE ETERNAL? 317 00:13:38,451 --> 00:13:40,220 CLAMP. 318 00:13:40,220 --> 00:13:42,622 I'VE NEVER SEEN A STABILIZATION LIKE THAT BEFORE. 319 00:13:42,622 --> 00:13:45,258 PRAKASH IS VERY IMPRESSIVE. (water running) 320 00:13:45,258 --> 00:13:47,127 MM-HMM. AND SO ARE YOU, 321 00:13:47,127 --> 00:13:49,229 ALTHOUGH YOUR TASTE IN MUSIC REMAINS REVOLTING. 322 00:13:49,229 --> 00:13:52,432 (gasps) BEING A CLOSET COWBOY IS NOTHING TO BE ASHAMED OF. 323 00:13:52,432 --> 00:13:54,868 ARE YOU DONE NOW? UH, WHY, WHAT'S UP? 324 00:13:54,868 --> 00:13:58,471 YOU CAN HELP FIND THE BRIDE. OH, SO YOU DO BELIEVE IN LOVE ETERNAL. 325 00:13:58,471 --> 00:14:04,144 VANS, I HAVE BEEN IN SURGERY FOR THREE HOURS. 326 00:14:04,144 --> 00:14:06,246 BUT I-I HAVE CHARTS TO DO-- 327 00:14:06,246 --> 00:14:08,815 YOU HAVEN'T DONE YOUR CHARTS IN A WEEK. THEY CAN WAIT. 328 00:14:08,815 --> 00:14:13,286 SHE CAN'T. YOU KNOW, I'VE GOT A GUY WHO CAN PROBABLY HELP YOU FIND HER. 329 00:14:13,286 --> 00:14:15,055 MUFAZ. 330 00:14:15,055 --> 00:14:16,689 NO, THANKS. GIMME. 331 00:14:16,689 --> 00:14:19,359 ALL RIGHT. SUIT YOURSELF. 332 00:14:19,359 --> 00:14:21,261 MM. 333 00:14:21,261 --> 00:14:24,164 IF I WANTED TO FIND A PERSON, 334 00:14:24,164 --> 00:14:26,399 SOMEONE WHO WAS WITH THE WEDDING PROCESSION 335 00:14:26,399 --> 00:14:28,568 BUT WASN'T BROUGHT HERE, WHERE WOULD I LOOK? 336 00:14:28,568 --> 00:14:31,538 WE CAN CALL BASTION, SEE IF THEY HAVE HIM. MM-HMM. 337 00:14:31,538 --> 00:14:33,974 UH, IF THEY'RE NOT THERE, THEY COULD BE 338 00:14:33,974 --> 00:14:35,408 AT ANY OF THE LOCAL HOSPITALS. 339 00:14:35,408 --> 00:14:37,410 OF COURSE, IF THE PERSON WASN'T HURT, 340 00:14:37,410 --> 00:14:40,713 THEY COULD BE WITH THEIR FAMILY, OR... 341 00:14:40,713 --> 00:14:44,184 HER NAME IS ZARMEENEH. 342 00:14:44,184 --> 00:14:46,386 (military radio chatter) 343 00:14:46,386 --> 00:14:48,155 OKAY. 344 00:14:48,155 --> 00:14:50,924 I'LL SEE WHAT I CAN DO. 345 00:14:50,924 --> 00:14:53,760 (Marks) ONLY EMERGENCIES, GRAHAM. NOTHING LESS. YOU GOT IT, SIR. 346 00:14:53,760 --> 00:14:56,163 COLONEL MARKS, GOT A MINUTE? 347 00:14:56,163 --> 00:14:57,697 20 SECONDS, DR. TRANG. 348 00:14:57,697 --> 00:15:00,267 OKAY, THE MASTER SERGEANT I WAS TREATING FOR BURSITIS, 349 00:15:00,267 --> 00:15:03,070 I FOUND A SUSPICIOUS LOOKING MOLE ON HIS SHOULDER 350 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 THAT HE WOULDN'T LET ME BIOPSY. 351 00:15:05,072 --> 00:15:06,506 WHAT'D YOU DO? 352 00:15:06,506 --> 00:15:09,376 WELL, NOTHING. I MEAN, COULD I HAVE GROUNDED HIM? 353 00:15:09,376 --> 00:15:12,012 (sighs) YOU'RE A CAPTAIN. HE'S A MASTER SERGEANT. 354 00:15:12,012 --> 00:15:14,014 PLUS, YOU'RE A DOCTOR IN THE ARMED FORCES. 355 00:15:14,014 --> 00:15:16,916 WHAT DO YOU THINK? 356 00:15:16,916 --> 00:15:19,086 (indistinct conversations) 357 00:15:19,086 --> 00:15:21,221 (jet engines roaring) 358 00:15:21,221 --> 00:15:23,223 (bicycle tires clicking) 359 00:15:23,223 --> 00:15:26,226 (engines rumbling) 360 00:15:26,226 --> 00:15:30,363 (indistinct conversations) 361 00:15:30,363 --> 00:15:34,601 COLONEL MARKS. COLONEL MARKS, SIR. 362 00:15:34,601 --> 00:15:37,404 I JUST GOT A CALL FROM MAJOR SAMIZAY, SIR. 363 00:15:37,404 --> 00:15:39,406 APPARENTLY NATO DIDN'T GET ALL THE WEDDING GUESTS. 364 00:15:39,406 --> 00:15:41,774 SOME OF THEM HAVE STARTED SHOWING UP 365 00:15:41,774 --> 00:15:43,243 AT THE WOMEN'S CLINIC. 366 00:15:43,243 --> 00:15:44,711 (indistinct conversations continue) 367 00:15:44,711 --> 00:15:47,514 ALL RIGHT, GET A TEAM READY TO GO OUT THERE. 368 00:15:47,514 --> 00:15:49,249 YES, SIR. 369 00:15:49,249 --> 00:15:52,419 (jet engines roaring) 370 00:15:56,589 --> 00:16:00,260 NOW CAN YOU JUST LOOK UP THERE? 371 00:16:00,260 --> 00:16:01,995 WHAT'S YOUR NAME? 372 00:16:01,995 --> 00:16:03,496 BARRY... FOLEY. 373 00:16:03,496 --> 00:16:06,099 WELL, BARRY FOLEY. THAT'S NOT A NAME I EXPECTED. 374 00:16:06,099 --> 00:16:07,767 YOU AMERICAN? 375 00:16:07,767 --> 00:16:10,270 CANADIAN. SASKATOON. 376 00:16:10,270 --> 00:16:13,273 SASKATOON. AH, WHAT A SHAME. 377 00:16:13,273 --> 00:16:17,044 YOU DON'T LOOK SASKATOONIAN, SASKATOONISH. 378 00:16:17,044 --> 00:16:19,279 MY MOM WAS FILIPINO. 379 00:16:19,279 --> 00:16:21,548 REALLY? OH, HOLD ON. UM... 380 00:16:21,548 --> 00:16:24,851 (speaks Tagalog) 381 00:16:24,851 --> 00:16:27,520 UH... YOU DON'T SPEAK TAGALOG, NO? 382 00:16:27,520 --> 00:16:30,023 MY MOM'S BIG INTO ASSIMILATION. 383 00:16:30,023 --> 00:16:32,792 (chuckles) SO WHAT BRINGS YOU TO THIS PART OF THE DESERT? 384 00:16:32,792 --> 00:16:36,496 AID WORK. AFGHANISTAN ASSISTANCE MOVEMENT. YEAH? 385 00:16:36,496 --> 00:16:40,333 YEAH, I MET THE BRIDE WORKING ON BUILDING A GIRLS' SCHOOL. WAIT. YOU KNOW ZARMEENEH? 386 00:16:40,333 --> 00:16:43,703 YEAH. IS SHE OKAY? 387 00:16:43,703 --> 00:16:45,972 WELL, WE'RE LOOKING FOR HER. HOW DO YOU KNOW HER? 388 00:16:45,972 --> 00:16:49,176 WE MET WHEN WE WERE BOTH WORKING ON BUILDING A GIRLS' SCHOOL. 389 00:16:49,176 --> 00:16:51,644 SHE'S AWESOME. AND KHAN... 390 00:16:51,644 --> 00:16:53,946 KHAN! 391 00:16:53,946 --> 00:16:56,649 HE'S A FEW BEDS DOWN AND HE'S DOING OKAY SO FAR. 392 00:16:56,649 --> 00:17:00,320 UM, IF SHE WASN'T HURT, DO YOU KNOW WHERE WE COULD FIND HER? 393 00:17:00,320 --> 00:17:02,789 FAMILY OR-- SHE WAS ESTRANGED FROM HER FAMILY. 394 00:17:02,789 --> 00:17:05,225 (moans) 395 00:17:05,225 --> 00:17:08,061 OKAY, OKAY. TELL YOUR STORY LATER, OKAY? 396 00:17:08,061 --> 00:17:09,896 JUST REST. 397 00:17:09,896 --> 00:17:13,800 (objects clattering) 398 00:17:13,800 --> 00:17:16,636 (telephone ringing) 399 00:17:16,636 --> 00:17:18,738 TAGALOG? 400 00:17:18,738 --> 00:17:21,040 (speaks Tagalog) 401 00:17:21,040 --> 00:17:23,710 HMM. 402 00:17:27,347 --> 00:17:28,881 (Khan whispers) ZARMEENEH. 403 00:17:28,881 --> 00:17:32,919 B.P. IS GETTING LOW. LET'S DO ANOTHER F.A.S.T. EXAM. 404 00:17:32,919 --> 00:17:34,354 (Khan panting) 405 00:17:34,354 --> 00:17:36,789 MAJOR, WE HAVE SOME WOUNDED AT THE WOMEN'S CLINIC. 406 00:17:36,789 --> 00:17:39,359 CAN YOU, UH, HELP OUT MAJOR PEDERSEN? 407 00:17:39,359 --> 00:17:40,827 ZARMEENEH! WHOA. WHOA. 408 00:17:40,827 --> 00:17:43,430 YOU--YOU FIND HER? DO YOU SPEAK ENGLISH? 409 00:17:43,430 --> 00:17:46,266 A LITTLE. ZARMEENEH... PLEASE. 410 00:17:46,266 --> 00:17:48,335 OKAY, OKAY. (gasps) OH. 411 00:17:48,335 --> 00:17:50,337 SHH, SHH, SHH. (groaning and crying) 412 00:17:50,337 --> 00:17:52,071 ALL RIGHT, BELLY IS RIGID. WE GOT A POSSIBLE RUPTURE. 413 00:17:52,071 --> 00:17:54,141 YOU'RE GONNA HAVE TO FIND YOURSELF ANOTHER TEAM LEADER, 414 00:17:54,141 --> 00:17:56,676 'CAUSE I GOTTA GET HIM INTO SURGERY NOW. 415 00:17:58,311 --> 00:18:00,713 (Will) OKAY. (crying) ZARMEENEH. 416 00:18:05,084 --> 00:18:08,588 (Marks) ANY DANGER TO LIFE, LIMB, EYESIGHT, THEY COME HERE. 417 00:18:08,588 --> 00:18:09,822 ANYTHING LESS... 418 00:18:09,822 --> 00:18:13,226 REFER THEM TO THE LOCAL HOSPITAL. I KNOW. 419 00:18:13,226 --> 00:18:15,128 I HATE TO SEND YOU OUTSIDE THE WIRE 420 00:18:15,128 --> 00:18:16,929 WITH SO MUCH ACTIVITY, GRACE. 421 00:18:16,929 --> 00:18:19,699 WELL, IT'S PART OF THE JOB. THE WOMEN NEED HELP. 422 00:18:19,699 --> 00:18:22,935 I JUST WANT YOU BACK, QUICK. (zips bag closed) 423 00:18:22,935 --> 00:18:24,704 WILL DO. 424 00:18:24,704 --> 00:18:26,373 ON A PERSONAL NOTE, 425 00:18:26,373 --> 00:18:28,040 ON THE PHONE, 426 00:18:28,040 --> 00:18:31,844 CHRISTINE SAID SHE NEEDED TO TALK ABOUT SOMETHING. 427 00:18:31,844 --> 00:18:34,447 THEN I GOT PAGED, AND... 428 00:18:34,447 --> 00:18:37,150 SHE SAID IT WASN'T IMPORTANT, THAT IT COULD WAIT. 429 00:18:37,150 --> 00:18:39,619 GIVE YOU ANY INDICATION? 430 00:18:39,619 --> 00:18:40,920 NO. 431 00:18:40,920 --> 00:18:43,923 IT'S THE TONE IN HER VOICE, YOU KNOW? IT'S... 432 00:18:43,923 --> 00:18:47,394 WHAT DO YOU MAKE OF IT, WORST-CASE SCENARIO? 433 00:18:47,394 --> 00:18:50,263 SHE'S FALLEN OUT OF LOVE WITH ME AND WANTS A DIVORCE. 434 00:18:50,263 --> 00:18:53,600 WHEN ARE YOU GONNA CALL HER AND FIND OUT? 435 00:18:53,600 --> 00:18:55,034 (sighs) 436 00:18:55,034 --> 00:18:58,338 SHE'S AT WORK. 437 00:18:58,338 --> 00:19:00,340 FROM WHAT YOU'VE TOLD ME ABOUT HER, MARKS, 438 00:19:00,340 --> 00:19:03,176 I... DON'T THINK SHE'D MIND. 439 00:19:03,176 --> 00:19:07,647 (exhales) YEAH, YOU'RE RIGHT. 440 00:19:07,647 --> 00:19:10,250 BUT IT CAN WAIT. 441 00:19:10,250 --> 00:19:12,452 IT CAN WAIT. 442 00:19:12,452 --> 00:19:14,821 (footsteps approach) 443 00:19:14,821 --> 00:19:16,989 (knock on door) 444 00:19:16,989 --> 00:19:18,891 REPORTING AS ORDERED, SIR. 445 00:19:18,891 --> 00:19:20,460 AT EASE, MASTER SERGEANT. 446 00:19:20,460 --> 00:19:23,463 LOOK, I KNOW THAT YOU'RE PLANNING TO GO OUT 447 00:19:23,463 --> 00:19:26,032 ON THIS RECONNAISSANCE TONIGHT WITH YOUR MEN. 448 00:19:26,032 --> 00:19:29,669 BUT I HAVE IT IN MY AUTHORITY TO GROUND YOU. 449 00:19:29,669 --> 00:19:31,471 YES, SIR. 450 00:19:31,471 --> 00:19:33,473 MAY I ASK WHY, SIR? 451 00:19:33,473 --> 00:19:35,107 CONCERN FOR YOUR WELFARE. 452 00:19:35,107 --> 00:19:37,877 YOU REFUSED TO TAKE AN IMPORTANT MEDICAL TEST, 453 00:19:37,877 --> 00:19:41,714 AND I THINK IT'S IN YOUR BEST INTEREST NOT TO GO. 454 00:19:41,714 --> 00:19:43,950 YES, SIR. 455 00:19:45,184 --> 00:19:47,153 SIR, IF I MAY? 456 00:19:47,153 --> 00:19:48,688 PLEASE. 457 00:19:48,688 --> 00:19:50,490 THESE BOYS... 458 00:19:50,490 --> 00:19:53,726 THEY'RE RELYING ON ME TO BE THERE. 459 00:19:53,726 --> 00:19:56,696 MAYBE WE CAN STRIKE A BARGAIN. 460 00:19:56,696 --> 00:19:59,732 YOU LET ME GO ON THIS MISSION, AND I WILL COME STRAIGHT BACK. 461 00:19:59,732 --> 00:20:01,968 YOU CAN DO THAT BIOPSY, YOU CAN SEND ME HOME, 462 00:20:01,968 --> 00:20:04,170 YOU CAN PUMP ME FULL OF MEDICINE, WHATEVER. 463 00:20:04,170 --> 00:20:06,906 JUST PLEASE, RESPECTFULLY, 464 00:20:06,906 --> 00:20:09,676 LET ME BE WITH MY BOYS. 465 00:20:09,676 --> 00:20:12,211 OKAY. 466 00:20:12,211 --> 00:20:14,614 OKAY, THAT WORKS FOR ME. 467 00:20:16,849 --> 00:20:20,353 THANK YOU, SIR. 468 00:20:20,353 --> 00:20:22,154 IS THAT ALL? 469 00:20:22,154 --> 00:20:24,223 GO BE WITH YOUR BOYS. 470 00:20:24,223 --> 00:20:26,158 THANK YOU. 471 00:20:26,158 --> 00:20:29,362 (jet engines roaring) 472 00:20:29,362 --> 00:20:31,364 (Graham) DR. GORDON, I HEARD BACK 473 00:20:31,364 --> 00:20:33,165 FROM BASTION AND THE LOCAL HOSPITALS. 474 00:20:33,165 --> 00:20:36,369 THEY DON'T HAVE ANY PATIENTS THERE THAT FIT THIS DESCRIPTION. OH. 475 00:20:36,369 --> 00:20:38,371 I'M SORRY. THANK YOU. 476 00:20:38,371 --> 00:20:40,607 (jet engines roaring) 477 00:20:40,607 --> 00:20:41,941 HEY. 478 00:20:41,941 --> 00:20:43,175 HEY. 479 00:20:43,175 --> 00:20:45,412 STILL LOOKING FOR THE BRIDE? APPARENTLY. 480 00:20:45,412 --> 00:20:46,979 HOW'S THE GROOM? 481 00:20:46,979 --> 00:20:49,181 HE'S OKAY. UH, I HAD TO REMOVE HIS SPLEEN, 482 00:20:49,181 --> 00:20:50,983 BUT HE'LL BE AWAKE IN THE MORNING. 483 00:20:50,983 --> 00:20:52,985 ON THE BRIGHT SIDE, IN THE MORNING, 484 00:20:52,985 --> 00:20:56,188 YOU'LL BE ON A CONFERENCE CALL GETTING RAKED OVER THE COALS 485 00:20:56,188 --> 00:20:57,757 BY YOUR FAVORITE SUPERIORS. 486 00:20:57,757 --> 00:20:59,759 OH, THE ROMP CALL. I TOTALLY FORGOT. 487 00:20:59,759 --> 00:21:01,961 WELL, MAYBE YOU CAN GET SOME SLEEP NOW. 488 00:21:01,961 --> 00:21:03,262 I BROUGHT YOU THIS. 489 00:21:03,262 --> 00:21:04,764 THANK YOU, VANS. 490 00:21:04,764 --> 00:21:07,334 YOU'LL NEED IT. WE HAVE WORK TO DO. 491 00:21:07,334 --> 00:21:09,035 TO FIND HER--ZARMEENEH. 492 00:21:09,035 --> 00:21:10,202 OH. 493 00:21:10,202 --> 00:21:12,004 VANS, DR. GORDON'S A LITTLE TIRED. 494 00:21:12,004 --> 00:21:15,007 BUT IT'S A LOVE STORY. IT HAS TO HAVE A HAPPY ENDING. 495 00:21:15,007 --> 00:21:17,877 HAVE YOU SEEN THE MOVIE? BUT THEY'VE BEEN IN LOVE 496 00:21:17,877 --> 00:21:20,079 EVER SINCE THEY FIRST SAW EACH OTHER. 497 00:21:20,079 --> 00:21:21,881 THEY HAD TO KEEP IT A SECRET. 498 00:21:21,881 --> 00:21:24,617 WHEN THE TIME CAME FOR HER TO MARRY THE OTHER DUDE, 499 00:21:24,617 --> 00:21:28,321 SHE RISKED HER LIFE AND RAN, TOTALLY DISOBEYED HER FAMILY. 500 00:21:28,321 --> 00:21:29,989 BRAVE GIRL. 501 00:21:29,989 --> 00:21:32,124 THAT'S WHY THERE WERE NO ELDERS IN THE WEDDING PROCESSION. 502 00:21:32,124 --> 00:21:33,560 THEY WOULDN'T SUPPORT IT. 503 00:21:33,560 --> 00:21:35,562 BUT THE YOUNGER GENERATION, THEY WERE THERE. 504 00:21:35,562 --> 00:21:39,031 LOOK, I WISH THAT THERE WAS SOMETHING I COULD DO. 505 00:21:39,031 --> 00:21:42,234 IT WOULD BE SO... WONDERFUL IF HE WOKE UP, 506 00:21:42,234 --> 00:21:44,036 AND SHE WAS THERE. 507 00:21:44,036 --> 00:21:45,505 (sighs) 508 00:21:45,505 --> 00:21:48,174 (jet engines roaring) CAN'T YOU MAKE MORE CALLS? 509 00:21:48,174 --> 00:21:51,010 THE HOSPITALS SAY THAT SHE ISN'T THERE. HAVE THEM LOOK AGAIN. 510 00:21:51,010 --> 00:21:53,346 (Bobby) I COULD DO THAT, MAKE CALLS. 511 00:21:53,346 --> 00:21:55,314 BUT YOU'RE THE POINT PERSON ON THIS. 512 00:21:55,314 --> 00:21:58,050 NO, BUT YOU GOTTA GET SOME SLEEP, TOO. 513 00:21:58,050 --> 00:22:02,254 WHAT'S A LITTLE SLEEP WHEN TRUE LOVE'S AT STAKE, RIGHT? MM. 514 00:22:02,254 --> 00:22:05,091 (engines rumbling) 515 00:22:05,091 --> 00:22:08,027 (jet engines roaring) 516 00:22:10,930 --> 00:22:12,264 (latch clicks) 517 00:22:12,264 --> 00:22:13,933 (hinge squeaks) 518 00:22:13,933 --> 00:22:15,802 OH. 519 00:22:15,802 --> 00:22:17,269 YOU. 520 00:22:17,269 --> 00:22:19,338 HAVE YOU BEEN DRINKING? 521 00:22:19,338 --> 00:22:22,174 NO. WHAT DO YOU WANT? 522 00:22:22,174 --> 00:22:24,043 YOUR GUY. 523 00:22:24,043 --> 00:22:26,278 (snickers) 524 00:22:26,278 --> 00:22:28,848 (jet engines roaring) 525 00:22:28,848 --> 00:22:32,118 OKAY, YOU, UH... 526 00:22:32,118 --> 00:22:34,286 TELL MUFAZ WHATEVER YOU NEED. 527 00:22:34,286 --> 00:22:36,088 YOU HAVE TO USE MY PHONE. OKAY. 528 00:22:36,088 --> 00:22:38,224 HE WON'T PICK UP UNLESS HE KNOWS THE NUMBER. 529 00:22:38,224 --> 00:22:41,961 NOW IT'LL COST YOU ABOUT 8,000 TO 10,000 AFGHANIS-- 530 00:22:41,961 --> 00:22:44,163 THAT'S A COUPLE OF HUNDRED BUCKS-- 531 00:22:44,163 --> 00:22:46,533 BUT YOU CAN PUT IT ON MY TAB. 532 00:22:46,533 --> 00:22:48,234 (clicks pen) 533 00:22:48,234 --> 00:22:50,537 THAT WAY, YOU'LL OWE ME ONE. 534 00:22:50,537 --> 00:22:54,306 I THOUGHT YOU DIDN'T BELIEVE IN MARRIAGE. 535 00:22:54,306 --> 00:22:56,443 WELL... 536 00:22:56,443 --> 00:22:58,745 YOUR GROOM DOES, PASSIONATELY. 537 00:22:58,745 --> 00:23:01,748 AND I CAN'T GET IN THE WAY OF THAT, CAN I? 538 00:23:01,748 --> 00:23:04,316 THAT'S REALLY NICE OF YOU, SIMON. 539 00:23:04,316 --> 00:23:07,119 (snickers) YOU DO HAVE A... 540 00:23:07,119 --> 00:23:09,456 (door closes) HEART. 541 00:23:11,624 --> 00:23:13,560 (engines rumbling) 542 00:23:20,299 --> 00:23:21,367 HEY. 543 00:23:21,367 --> 00:23:22,635 HEY. 544 00:23:22,635 --> 00:23:24,837 ANY WORD FROM THE HOSPITALS, DR. TARZI? 545 00:23:24,837 --> 00:23:26,072 NOT YET. 546 00:23:26,072 --> 00:23:29,709 (sighs) YOU KNOW I JUST CALLED SIMON'S FIXER 547 00:23:29,709 --> 00:23:32,078 TO HELP FIND KHAN'S BRIDE? ISN'T THAT CRAZY? 548 00:23:32,078 --> 00:23:34,881 IT'S ROMANTIC. OH, DON'T GO THERE. 549 00:23:34,881 --> 00:23:36,282 NO, I'M SERIOUS. 550 00:23:36,282 --> 00:23:37,884 (groans) IT'S WEIRD. 551 00:23:37,884 --> 00:23:40,386 (indistinct conversations) 552 00:23:40,386 --> 00:23:42,288 WHAT WAS HE LIKE, YOUR DAD? 553 00:23:42,288 --> 00:23:46,659 I MEAN, HE MUST HAVE BEEN SOMETHING SPECIAL. 554 00:23:46,659 --> 00:23:50,563 HE WAS A THORACIC SURGEON... BRILLIANT. 555 00:23:50,563 --> 00:23:52,999 MM. OF COURSE. 556 00:23:52,999 --> 00:23:55,502 WHEN I WAS A LITTLE GIRL, HE USED TO SAY, 557 00:23:55,502 --> 00:23:57,303 "REBECCA, YOU'RE SMARTER THAN ME, 558 00:23:57,303 --> 00:24:00,106 YOU'RE BRAVER THAN ME, YOU'LL GO FARTHER THAN ME." 559 00:24:00,106 --> 00:24:03,309 THAT'S A LOT OF PRESSURE TO PUT ON A LITTLE GIRL. 560 00:24:03,309 --> 00:24:06,445 HE WAS MY BIGGEST FAN. 561 00:24:09,482 --> 00:24:11,484 (indistinct conversations) 562 00:24:11,484 --> 00:24:13,452 (pager beeps) 563 00:24:13,452 --> 00:24:15,121 (beep) 564 00:24:15,121 --> 00:24:17,990 (indistinct conversations continue) 565 00:24:17,990 --> 00:24:19,125 (pager beeps) 566 00:24:19,125 --> 00:24:21,828 OH, JEEZ. CAN THIS SHIFT GET ANY LONGER? 567 00:24:21,828 --> 00:24:23,830 UGH! WELL, HOPEFULLY YOU'LL GET FINISHED 568 00:24:23,830 --> 00:24:25,532 BEFORE THE ROMP CALL, 'CAUSE-- 569 00:24:25,532 --> 00:24:27,333 (groans) (Vans) DR. TRANG! 570 00:24:27,333 --> 00:24:30,670 YOUR PATIENT-- MASTER SERGEANT FARRINGDON. WHAT ABOUT HIM? 571 00:24:30,670 --> 00:24:33,339 THEY'RE BRINGING HIM IN! HE'S INJURED, BAD! 572 00:24:33,339 --> 00:24:34,340 (sighs) 573 00:24:34,340 --> 00:24:36,475 MULTIPLE G.S.W.s 574 00:24:36,475 --> 00:24:38,611 WE PACKED HIM AS BEST WE COULD, BUT HE'S LOST A LOT OF BLOOD. 575 00:24:38,611 --> 00:24:42,114 GAVE HIM A FENTANYL LOLLIPOP, AND I PUT SOME QuikClot ON HIS SHOULDER WOUNDS. 576 00:24:42,114 --> 00:24:43,816 (Ford) TOURNIQUET ON THE LEFT LEG. 577 00:24:43,816 --> 00:24:47,019 NEEDLE DECOMPRESSION IN THE FIELD. TWO RINGERS ON BOARD. 578 00:24:47,019 --> 00:24:49,622 B.P.'s 80 ON 45 AND DROPPING. PULSE 145 AND THREADY. 579 00:24:49,622 --> 00:24:51,691 HE'S GOT MULTIPLE GUNSHOTS TO THE LEG, 580 00:24:51,691 --> 00:24:55,995 RIGHT AXILLA, TWO IN THE RIGHT ARM, ONE IN THE LEFT. OKAY, GET ME A SET OF VITALS. 581 00:24:55,995 --> 00:24:58,330 LET'S HANG TWO LITERS OF O NEG, TYPE AND CROSS-MATCH. 582 00:24:58,330 --> 00:25:02,702 I WANT A TRAUMA PANEL DRAWN. GET HIM 100 MICs OF FENTANYL. THEY SAID IT WAS CRAZY, MAN. 583 00:25:02,702 --> 00:25:05,171 DUDE CHARGED IN AHEAD OF HIS TEAM TAKING FIRE, 584 00:25:05,171 --> 00:25:07,940 HELD OFF 10, MAYBE 15 TALIBAN GUYS AT ONCE 585 00:25:07,940 --> 00:25:09,576 WHILE THEY TOOK THE SAFE HOUSE. 586 00:25:09,576 --> 00:25:11,377 IT WAS SUICIDE. 587 00:25:11,377 --> 00:25:12,812 NOW HE'S A HERO. 588 00:25:14,046 --> 00:25:16,315 DECREASED AIR ENTRY IN THE RIGHT LUNG. 589 00:25:16,315 --> 00:25:17,817 HE NEEDS A CHEST TUBE. 590 00:25:17,817 --> 00:25:20,486 SIR, WE NEED TO GET HIM INTO SURGERY IMMEDIATELY. 591 00:25:20,486 --> 00:25:23,355 LET'S TAKE HIM TO O.R. 2. DR. TRANG, YOU WANT TO ASSIST? OF COURSE. 592 00:25:23,355 --> 00:25:25,091 (monitor beeping rhythmically) 593 00:25:25,091 --> 00:25:27,526 I GOT YOU, MAN. OKAY? I'M RIGHT HERE. 594 00:25:27,526 --> 00:25:29,495 YOU HEAR ME? 595 00:25:29,495 --> 00:25:31,564 YOU'RE GONNA BE OKAY. 596 00:25:33,299 --> 00:25:36,302 (Farringdon gasps) 597 00:25:36,302 --> 00:25:40,306 (monitor beeping rhythmically) 598 00:25:40,306 --> 00:25:41,908 HOW ARE WE DOING? 599 00:25:41,908 --> 00:25:44,010 VITAL SIGNS AREN'T STAYING REGULATED. 600 00:25:44,010 --> 00:25:45,144 ALL RIGHT. 601 00:25:45,144 --> 00:25:48,648 TWO MORE UNITS OF BLOOD AND PRESSORS. CLAMP. 602 00:25:50,116 --> 00:25:51,818 SUCTION. 603 00:25:51,818 --> 00:25:53,586 (beeping continues) 604 00:25:53,586 --> 00:25:56,789 HEARD HIS MEN STARTED FILING IN, 605 00:25:56,789 --> 00:25:59,225 STANDING VIGIL OUTSIDE THE WARD. 606 00:26:01,193 --> 00:26:05,131 COLONEL, THE BIOPSY... 607 00:26:05,131 --> 00:26:08,835 HE CAME BACK TO ME ABOUT THE MOLE, AND WE STRUCK A DEAL. 608 00:26:08,835 --> 00:26:11,137 I AGREED TO LET HIM LEAD THE RECCE, 609 00:26:11,137 --> 00:26:14,140 AND HE AGREED TO LET ME BIOPSY AS SOON AS HE GOT BACK, 610 00:26:14,140 --> 00:26:17,443 BUT I SHOULDN'T... I SHOULDN'T... 611 00:26:17,443 --> 00:26:19,211 I LET HIM GO. 612 00:26:20,747 --> 00:26:23,850 (woman) B.P.'s FALLING. HE'S DECOMPENSATING. 613 00:26:23,850 --> 00:26:26,285 WE'RE LOSING HIM. CRASH CART. 614 00:26:28,287 --> 00:26:29,588 (door opens) 615 00:26:29,588 --> 00:26:31,624 (indistinct conversations) 616 00:26:31,624 --> 00:26:32,625 (jet engines roaring) 617 00:26:32,625 --> 00:26:35,361 MAJOR GORDON. 618 00:26:35,361 --> 00:26:39,098 DR. TARZI'S ON THE PHONE. THEY FOUND HER. (man) HEY, DOC. WHAT'S GOING ON? 619 00:26:41,367 --> 00:26:42,835 DON'T BE LONG. 620 00:26:42,835 --> 00:26:45,204 OKAY. DR. TARZI. 621 00:26:45,204 --> 00:26:47,206 RIGHT. 622 00:26:47,206 --> 00:26:48,340 YES. 623 00:26:48,340 --> 00:26:51,711 AND YOU'RE SURE THAT IT'S HER, RIGHT? 624 00:26:51,711 --> 00:26:54,413 OKAY, DISTENDED AND RIGID ABDOMEN. 625 00:26:54,413 --> 00:26:57,383 WHAT ARE HER VITALS? 626 00:26:57,383 --> 00:26:58,885 YES. 627 00:26:58,885 --> 00:27:01,888 PLEASE GET HER OVER HERE AS SOON AS POSSIBLE. 628 00:27:01,888 --> 00:27:06,392 (monitor emitting continuous tone) 629 00:27:06,392 --> 00:27:08,828 CALL IT, DOCTOR. 630 00:27:08,828 --> 00:27:11,964 (tone continues) 631 00:27:16,703 --> 00:27:18,404 (tone continues) 632 00:27:18,404 --> 00:27:21,273 TIME OF DEATH... 633 00:27:21,273 --> 00:27:23,743 0406 HOURS. 634 00:27:39,926 --> 00:27:43,329 (man) OKAY, I'LL TRY AND KEEP UP. 635 00:27:43,329 --> 00:27:44,496 DR. TARZI. 636 00:27:44,496 --> 00:27:47,499 REBECCA. DO I LOOK HALF AS TIRED AS YOU? 637 00:27:47,499 --> 00:27:50,502 MM. YEP. SHE'S STABLE, BUT NOT IN GOOD SHAPE. 638 00:27:50,502 --> 00:27:53,005 (Zarmeeneh) KHAN? WHERE IS HE? WE GAVE HER FLUIDS, 639 00:27:53,005 --> 00:27:56,008 BUT WE'RE JUST AS HAPPY TO BRING HER HERE FOR THE SURGERY. WHERE IS HE? WHERE IS KHAN? 640 00:27:56,008 --> 00:27:59,411 WE HAVE NO SCANNERS. ALL RIGHT, YOU GUYS, GET HER IN. I'LL BE RIGHT THERE. 641 00:27:59,411 --> 00:28:01,080 THOSE ARE MY PATIENTS? 642 00:28:01,080 --> 00:28:02,114 MM-HMM. 643 00:28:02,114 --> 00:28:03,349 NICE PATIENTS. 644 00:28:03,349 --> 00:28:06,252 YOU CAN ALWAYS SEND PATIENTS SUCH AS THESE MY WAY. 645 00:28:06,252 --> 00:28:08,420 OH, I WILL. 646 00:28:08,420 --> 00:28:10,122 THANK YOU, DR. TARZI. 647 00:28:10,122 --> 00:28:12,324 IT'S A PLEASURE DOING BUSINESS WITH YOU. 648 00:28:12,324 --> 00:28:14,526 GO. SAVE YOUR BRIDE. 649 00:28:14,526 --> 00:28:15,995 (helicopter blades whirring) 650 00:28:15,995 --> 00:28:18,197 ALL RIGHT, COME ON, GUYS. 651 00:28:18,197 --> 00:28:21,133 (clattering) 652 00:28:23,202 --> 00:28:27,473 (speaking Middle Eastern dialect) 653 00:28:27,473 --> 00:28:29,641 ONE... 654 00:28:29,641 --> 00:28:32,411 TWO... 655 00:28:32,411 --> 00:28:34,346 THREE. 656 00:28:34,346 --> 00:28:37,416 (speaks Middle Eastern dialect) (coughing) 657 00:28:37,416 --> 00:28:39,085 (chokes) 658 00:28:39,085 --> 00:28:41,888 (panting) 659 00:28:41,888 --> 00:28:43,655 (Rebecca) DEEP BREATH. 660 00:28:43,655 --> 00:28:45,858 (engines rumble) 661 00:28:47,559 --> 00:28:50,863 (door closes) 662 00:28:50,863 --> 00:28:53,199 ZARMEENEH. 663 00:29:01,007 --> 00:29:02,441 (Rebecca) ZARMEENEH, 664 00:29:02,441 --> 00:29:05,344 SO YOU'VE SUFFERED SHRAPNEL WOUNDS TO YOUR PELVIS, 665 00:29:05,344 --> 00:29:06,645 AND A C.T. SCAN SUGGESTS 666 00:29:06,645 --> 00:29:10,382 THAT YOU MAY HAVE SOME BLEEDING IN YOUR UTERINE WALL. 667 00:29:10,382 --> 00:29:13,519 (speaking Middle Eastern dialect) 668 00:29:16,923 --> 00:29:19,558 WE WILL NEED TO OPERATE. 669 00:29:19,558 --> 00:29:21,961 (speaks Middle Eastern dialect) 670 00:29:21,961 --> 00:29:23,729 (speaks Middle Eastern dialect) 671 00:29:23,729 --> 00:29:27,766 HE ASKS IF THE SURGERY WILL TAKE LONG. 672 00:29:27,766 --> 00:29:30,837 UH, IT--IT DEPENDS ON THE DAMAGE. 673 00:29:30,837 --> 00:29:32,839 I DO NEED TO TELL YOU THAT 674 00:29:32,839 --> 00:29:36,308 IF THERE IS A TEAR IN YOUR UTERINE WALL, 675 00:29:36,308 --> 00:29:38,845 YOU MAY NOT BE ABLE TO HAVE CHILDREN. 676 00:29:38,845 --> 00:29:41,580 (exhales deeply) 677 00:29:41,580 --> 00:29:42,748 (exhales) 678 00:29:42,748 --> 00:29:45,885 (speaking Middle Eastern dialect) 679 00:29:51,223 --> 00:29:55,094 I WILL TRY MY BEST TO FIX IT, I WILL. 680 00:29:55,094 --> 00:29:58,430 BUT THERE IS A RISK, AND IF THE INJURY IS TOO SEVERE, 681 00:29:58,430 --> 00:30:00,632 I WILL HAVE TO DO A HYSTERECTOMY. 682 00:30:00,632 --> 00:30:02,401 THE HE CAN'T MARRY ME. 683 00:30:02,401 --> 00:30:06,072 (speaking Middle Eastern dialect) 684 00:30:12,644 --> 00:30:14,646 NO, I-IT'S NOT FAIR. 685 00:30:14,646 --> 00:30:16,648 WHAT? 686 00:30:16,648 --> 00:30:19,685 HE SAYS HE'LL... MARRY ME 687 00:30:19,685 --> 00:30:21,687 WHETHER I HAVE CHILDREN OR NOT. 688 00:30:21,687 --> 00:30:25,291 I DO. I MARRY HER. NOW. 689 00:30:25,291 --> 00:30:27,459 (speaks Middle Eastern dialect) 690 00:30:27,459 --> 00:30:29,996 NO, M-MARRIAGE IS-- IS NOT AN OPTION RIGHT NOW. 691 00:30:29,996 --> 00:30:32,798 RIGHT NOW, I NEED TO GET YOU INTO SURGERY. 692 00:30:32,798 --> 00:30:35,935 (speaking Middle Eastern dialect) 693 00:30:35,935 --> 00:30:39,071 (speaking Middle Eastern dialect) 694 00:30:41,007 --> 00:30:43,342 THE NIKAH, 695 00:30:43,342 --> 00:30:46,913 THE MARRIAGE CEREMONY, IS VERY SHORT-- 696 00:30:46,913 --> 00:30:49,548 FIVE MINUTES AT MOST. 697 00:30:49,548 --> 00:30:52,851 I CAN GET THE MAULVI IN FIVE MINUTES. 698 00:30:52,851 --> 00:30:54,620 OH. 699 00:30:57,656 --> 00:31:01,693 OH, THIS IS CRAZY. OKAY, GO. YES. GO, GO, GO. 700 00:31:01,693 --> 00:31:03,695 OKAY, YOU CANNOT SIT UP. 701 00:31:03,695 --> 00:31:05,932 I WON'T. I PROMISE. 702 00:31:05,932 --> 00:31:09,635 (sighs) YOU'RE SURE YOU WANT TO DO THIS? 703 00:31:12,704 --> 00:31:14,706 (laughs) 704 00:31:14,706 --> 00:31:18,710 WE'RE GETTING MARRIED. 705 00:31:18,710 --> 00:31:21,513 I DON'T KNOW WHAT TO SAY. 706 00:31:21,513 --> 00:31:23,315 THERE'S NOTHING TO SAY. 707 00:31:23,315 --> 00:31:26,585 WHAT IF HE COULDN'T FACE THE PROSPECT OF HAVING CANCER? 708 00:31:26,585 --> 00:31:29,588 SO WHAT ARE YOU SAYING, THAT WHAT THIS MAN DID 709 00:31:29,588 --> 00:31:33,092 WAS AN ACT OF SUICIDE RATHER THAN AN ACT OF HEROISM? 710 00:31:33,092 --> 00:31:35,995 DON'T GO THERE. 711 00:31:35,995 --> 00:31:37,997 THE WHY IS IRRELEVANT. 712 00:31:37,997 --> 00:31:42,534 IT'S WHAT HE DID, HIS ACTIONS... 713 00:31:42,534 --> 00:31:46,038 AND FOR THAT, HE DESERVES A SILVER STAR. 714 00:31:46,038 --> 00:31:49,408 (helicopter blades whirring) 715 00:31:49,408 --> 00:31:50,542 (inhales) 716 00:31:50,542 --> 00:31:53,912 RIGHT NOW, I GOTTA GO IN THERE AND... 717 00:31:53,912 --> 00:31:55,547 TELL THE FIRST SERGEANT 718 00:31:55,547 --> 00:31:58,184 THAT FARRINGDON WON'T BE GOING HOME. 719 00:31:58,184 --> 00:31:59,851 (whirring continues) 720 00:31:59,851 --> 00:32:01,287 (exhales) 721 00:32:01,287 --> 00:32:03,222 HEY. 722 00:32:05,491 --> 00:32:07,493 THANK YOU, SIR. 723 00:32:07,493 --> 00:32:11,363 (Marks) I REGRET TO INFORM YOU THAT AT 0406 HOURS, 724 00:32:11,363 --> 00:32:12,864 MASTER SERGEANT EDWARD FARRINGDON 725 00:32:12,864 --> 00:32:14,533 SUCCUMBED TO INJURIES 726 00:32:14,533 --> 00:32:16,735 INCURRED DURING HIS COURAGEOUS ACT OF HEROISM 727 00:32:16,735 --> 00:32:18,570 OUTSIDE THE WIRE. 728 00:32:18,570 --> 00:32:20,572 (man) SO THE MARRIAGE IS COMPLETE 729 00:32:20,572 --> 00:32:22,574 WHEN CERTAIN AGREEMENTS HAVE BEEN MET. 730 00:32:22,574 --> 00:32:25,577 (speaking Middle Eastern dialect) 731 00:32:25,577 --> 00:32:28,280 (Carina Round) * ...BEGINNING * 732 00:32:28,280 --> 00:32:29,781 (speaks Middle Eastern dialect) 733 00:32:29,781 --> 00:32:32,051 * OH, SO THEY SAY, BABY * 734 00:32:32,051 --> 00:32:34,053 AND NOW I ASK THE BRIDE. 735 00:32:34,053 --> 00:32:38,590 (speaking Middle Eastern dialect) 736 00:32:38,590 --> 00:32:41,793 (speaks Middle Eastern dialect) 737 00:32:41,793 --> 00:32:43,462 * FOR EVERYTHING... * 738 00:32:43,462 --> 00:32:46,598 AND NOW... THE KHUTBA-TUN-NIKAH. 739 00:32:46,598 --> 00:32:50,136 * DON'T CALL ME THAT, I HAD EVERYTHING * 740 00:32:50,136 --> 00:32:53,472 CAN YOU ALSO SAY IT IN ENGLISH 741 00:32:53,472 --> 00:32:56,608 SO MY FRIENDS CAN UNDERSTAND? 742 00:32:56,608 --> 00:33:00,612 * HONEY, THE TRUTH LAY UNDERNEATH IT * 743 00:33:00,612 --> 00:33:03,815 (man speaking Middle Eastern dialect) 744 00:33:03,815 --> 00:33:05,951 * OH, SO THEY SAY, BABY * 745 00:33:05,951 --> 00:33:08,020 * FOR EVERYTHING A REASON * 746 00:33:08,020 --> 00:33:10,556 PRAISE BE ALLAH. BLESSED BE HE. 747 00:33:10,556 --> 00:33:14,626 (continues speaking Middle Eastern dialect) 748 00:33:14,626 --> 00:33:16,828 (Vans) WE SEEK YOUR HELP AND GUIDANCE... 749 00:33:16,828 --> 00:33:19,298 (continues speaking Middle Eastern dialect) 750 00:33:19,298 --> 00:33:21,833 THE LIVING, THE SELF-SUBSISTING, 751 00:33:21,833 --> 00:33:24,236 THE ETERNAL, 752 00:33:24,236 --> 00:33:26,838 AND OUR PROPHET. PEACE BE UPON HIM. 753 00:33:26,838 --> 00:33:28,840 * OH * 754 00:33:28,840 --> 00:33:31,543 TEN-HUT! 755 00:33:31,543 --> 00:33:33,112 FRONT SALUTE! 756 00:33:35,047 --> 00:33:39,385 * OH * 757 00:33:43,522 --> 00:33:45,524 * I SAW YOU LEAVING * 758 00:33:45,524 --> 00:33:46,925 * I SAW YOU LEAVING * 759 00:33:46,925 --> 00:33:50,862 * I SAW THE LIGHT GO OUT * 760 00:33:50,862 --> 00:33:52,231 * I SAW YOU LEAVING * 761 00:33:52,231 --> 00:33:53,999 * I SAW YOU LEAVING * 762 00:33:53,999 --> 00:33:56,001 * I SAW YOU LEAVING * 763 00:33:56,001 --> 00:34:00,572 * I SAW YOU * 764 00:34:04,310 --> 00:34:09,047 * COME BACK TO ME * 765 00:34:09,047 --> 00:34:11,617 (Vans) "MARRIAGE IS MY SUNNAH, MY TRADITION. 766 00:34:11,617 --> 00:34:14,420 WHOEVER IGNORES MY TRADITION IS NOT OF ME." 767 00:34:14,420 --> 00:34:16,422 (man speaking Middle Eastern dialect) 768 00:34:16,422 --> 00:34:19,325 O, MANKIND, BE CAREFUL OF YOUR DUTY TO YOUR LORD, 769 00:34:19,325 --> 00:34:21,760 WHO CREATED YOU FROM A SINGLE SOUL, 770 00:34:21,760 --> 00:34:25,297 AND FROM IT CREATED ITS MATE, AND FROM THEM SPREAD ABROAD 771 00:34:25,297 --> 00:34:27,699 A MULTITUDE OF MEN AND WOMEN. 772 00:34:27,699 --> 00:34:29,435 (continues speaking Middle Eastern dialect) 773 00:34:29,435 --> 00:34:31,437 BE CAREFUL OF YOUR DUTY TOWARD ALLAH, 774 00:34:31,437 --> 00:34:33,639 IN WHOM YOU CLAIM YOUR RIGHT OF ONE ANOTHER 775 00:34:33,639 --> 00:34:35,541 AND TOWARD THE WOMBS THAT BEAR YOU. 776 00:34:35,541 --> 00:34:38,544 LO! ALLAH HATH BEEN A WATCHER OVER YOU. 777 00:34:38,544 --> 00:34:41,913 * AND SO THEY SO, BABY, YOU WILL BE * 778 00:34:41,913 --> 00:34:43,149 (kisses) 779 00:34:43,149 --> 00:34:44,916 * BORN * 780 00:34:44,916 --> 00:34:46,218 (kisses) 781 00:34:46,218 --> 00:34:47,919 * BORN BACK TO * 782 00:34:47,919 --> 00:34:49,054 (kisses) 783 00:34:49,054 --> 00:34:51,056 * ME * 784 00:34:51,056 --> 00:34:53,459 I... 785 00:34:53,459 --> 00:34:55,261 WE... 786 00:34:55,261 --> 00:34:58,096 NOW PRONOUNCE YOU MAN... AND WIFE. 787 00:34:58,096 --> 00:35:00,799 (speaks Middle Eastern dialect) 788 00:35:00,799 --> 00:35:03,635 (whistling) 789 00:35:03,635 --> 00:35:06,037 *** 790 00:35:06,037 --> 00:35:07,373 CONGRATULATIONS. 791 00:35:07,373 --> 00:35:10,542 NOW LET'S GET YOU INTO THE O.R., OKAY? 792 00:35:10,542 --> 00:35:13,945 I WANT TO HAVE CHILDREN WITH HIM. 793 00:35:13,945 --> 00:35:17,283 I MAY BE VERY CRAPPY IN LOVE, 794 00:35:17,283 --> 00:35:19,285 BUT I AM A GOOD SURGEON. 795 00:35:19,285 --> 00:35:21,787 AND I'M GOING TO DO EVERYTHING IN MY POWER 796 00:35:21,787 --> 00:35:23,955 TO SEE THAT YOU CAN. 797 00:35:23,955 --> 00:35:27,359 (mouths word) 798 00:35:29,928 --> 00:35:33,031 *** 799 00:35:33,031 --> 00:35:37,002 (engines rumbling) 800 00:35:37,002 --> 00:35:39,305 WHERE'S COLONEL MARKS? 801 00:35:39,305 --> 00:35:42,408 HE'S, UM, INDISPOSED FOR THE NEXT 21 MINUTES. 802 00:35:42,408 --> 00:35:44,543 OKAY, I'LL COME BACK. 803 00:35:44,543 --> 00:35:46,345 HANG ON. 804 00:35:46,345 --> 00:35:48,880 SORRY TO HEAR ABOUT THE MASTER SERGEANT. 805 00:35:48,880 --> 00:35:51,550 YOU OKAY? 806 00:35:51,550 --> 00:35:55,987 (man speaking indistinctly) 807 00:35:55,987 --> 00:35:57,789 HE'D STILL BE ALIVE NOW 808 00:35:57,789 --> 00:36:00,526 IF I HADN'T LET HIM GO ON THAT RECCE. 809 00:36:00,526 --> 00:36:02,761 YOU THINK YOU COULD'VE STOPPED HIM? 810 00:36:02,761 --> 00:36:05,264 GROUNDED OR NOT, HE WOULD'VE FOUND A WAY TO BE WITH HIS BOYS. 811 00:36:05,264 --> 00:36:06,665 CAPTAIN, ARE YOU AWARE 812 00:36:06,665 --> 00:36:08,667 OF THE DISPROPORTIONATE NUMBER OF SERGEANTS 813 00:36:08,667 --> 00:36:12,638 THAT ARE KILLED OR INJURED IN THIS WAR? NO. 814 00:36:12,638 --> 00:36:15,207 I'VE SEEN IT WAY TOO MANY TIMES BEFORE. 815 00:36:15,207 --> 00:36:16,775 YOU GET A LEADER, 816 00:36:16,775 --> 00:36:20,879 AND HE CONSIDERS HIS TROOPS HIS FAMILY, HIS CHILDREN. 817 00:36:20,879 --> 00:36:23,882 AND THESE LEADERS, WELL, 818 00:36:23,882 --> 00:36:26,818 THEY WANT THEIR FAMILIES TO COME OUT OF THIS WAR 819 00:36:26,818 --> 00:36:27,919 ALIVE AND WELL. 820 00:36:27,919 --> 00:36:30,055 THEY'RE PREPARED TO GIVE THEIR LIVES 821 00:36:30,055 --> 00:36:33,359 SO THAT THAT'S WHAT HAPPENS. 822 00:36:33,359 --> 00:36:36,695 AND THERE'S NOTHING WE CAN DO ABOUT IT, IS THERE? 823 00:36:36,695 --> 00:36:40,332 NO, I GUESS NOT. I JUST WISH THAT-- 824 00:36:40,332 --> 00:36:43,602 YEAH. ME, TOO, BOBBY. 825 00:36:43,602 --> 00:36:45,203 ME, TOO. 826 00:36:47,973 --> 00:36:51,243 WHY DON'T YOU JUST TAKE SOME TIME FOR YOURSELF? 827 00:36:51,243 --> 00:36:53,979 OKAY? YOU DON'T HAVE TO BE AT THE ROMP. 828 00:36:53,979 --> 00:36:55,914 NO, I'LL BE THERE. 829 00:36:57,716 --> 00:36:59,351 (monitor beeping rhythmically) 830 00:36:59,351 --> 00:37:00,919 (door opens) 831 00:37:00,919 --> 00:37:02,354 (gurney clatters) 832 00:37:02,354 --> 00:37:04,423 (door closes) 833 00:37:04,423 --> 00:37:07,393 (monitor beeping rhythmically) 834 00:37:07,393 --> 00:37:11,029 (helicopter blades whirring) 835 00:37:11,029 --> 00:37:12,931 (indistinct conversations) 836 00:37:12,931 --> 00:37:15,401 (laughs) 837 00:37:15,401 --> 00:37:18,203 (Rebecca) UM, VANS, IN A MUSLIM WEDDING, 838 00:37:18,203 --> 00:37:21,740 THE GROOM IS SUPPOSED TO GIVE THE BRIDE A GIFT, RIGHT? 839 00:37:21,740 --> 00:37:24,876 THE MAHR. YES. THEY DIDN'T HAVE THAT. 840 00:37:24,876 --> 00:37:26,111 OKAY. 841 00:37:26,111 --> 00:37:28,113 (beeping continues) 842 00:37:28,113 --> 00:37:29,848 CAN YOU, UM... 843 00:37:31,283 --> 00:37:32,884 GIVE THIS TO HIM. 844 00:37:34,620 --> 00:37:38,724 (speaks Middle Eastern dialect) 845 00:37:38,724 --> 00:37:40,626 (speaks Middle Eastern dialect) 846 00:37:40,626 --> 00:37:42,628 THEY ALREADY HAVE RINGS. 847 00:37:42,628 --> 00:37:44,696 OH, I DON'T WANT HER TO WEAR IT. 848 00:37:44,696 --> 00:37:47,966 NO. GOD, NO. (laughs) TALK ABOUT BAD KARMA. 849 00:37:47,966 --> 00:37:49,768 UH, SELL IT. 850 00:37:49,768 --> 00:37:51,770 IT'S A-A FRESH START, FOR BOTH OF US. 851 00:37:51,770 --> 00:37:55,907 IT'S WORTH, UH, $9,000, ABOUT A HALF A MILLION AFGHANIS. 852 00:37:55,907 --> 00:37:58,777 IT SHOULD SET THEM UP OKAY, NO? 853 00:37:58,777 --> 00:38:02,548 (speaking Middle Eastern dialect) 854 00:38:07,453 --> 00:38:09,855 (continues speaking Middle Eastern dialect) 855 00:38:16,362 --> 00:38:19,398 I TOLD HIM THAT THE RING IS CURSED, 856 00:38:19,398 --> 00:38:22,401 THAT IF HE SELLS IT, HE WILL BREAK THE CURSE, 857 00:38:22,401 --> 00:38:24,202 AND YOU CAN FIND YOUR TRUE LOVE. 858 00:38:24,202 --> 00:38:27,639 AH, YOUR TRUE LOVE. COULD BE LURKING AROUND THE CORNER. 859 00:38:27,639 --> 00:38:31,477 (speaking Middle Eastern dialect) 860 00:38:35,681 --> 00:38:40,018 THEY WILL NAME THEIR FIRST DAUGHTER AFTER YOU. 861 00:38:40,018 --> 00:38:43,121 (jet engines roaring) 862 00:38:43,121 --> 00:38:46,925 NO, CARL, I'M SAYING, USING MY PREHISTORIC SCANNER, 863 00:38:46,925 --> 00:38:51,296 THE PATIENT WOULD'VE BEEN SEPTIC IF NOT DEAD. 864 00:38:51,296 --> 00:38:52,964 (man) Private Mainprice was brought in 865 00:38:52,964 --> 00:38:55,567 presenting with a pneumothorax from a blast wound. 866 00:38:55,567 --> 00:38:57,035 YES, SIR, THAT'S CORRECT. 867 00:38:57,035 --> 00:38:58,804 No needle decompression was performed in the field. 868 00:38:58,804 --> 00:39:00,739 It's standard protocol in the treatment of a collapsed lung. 869 00:39:00,739 --> 00:39:02,307 (lowered voice) MAYBE IT SHOULDN'T BE. 870 00:39:02,307 --> 00:39:05,276 What? Sorry. Who is that speaking? 871 00:39:05,276 --> 00:39:06,945 THAT'S TRANG, SIR. HE'S NEW. 872 00:39:06,945 --> 00:39:08,279 Rank? 873 00:39:08,279 --> 00:39:09,615 CAPTAIN. 874 00:39:09,615 --> 00:39:12,918 You were saying, Captain Rang? 875 00:39:12,918 --> 00:39:14,753 UH, IT'S TRANG, SIR. 876 00:39:14,753 --> 00:39:16,755 AND ALL DUE RESPECT HERE, 877 00:39:16,755 --> 00:39:19,758 I WAS JUST SAYING THAT THE SIZE OF THE PNEUMOTHORACES 878 00:39:19,758 --> 00:39:23,529 SHOULD BE A SIGNIFICANT FACTOR IN ASSESSING TREATMENT. 879 00:39:23,529 --> 00:39:26,532 IN THE SHORT TIME THAT I'VE BEEN HERE, SIR, 880 00:39:26,532 --> 00:39:28,534 I'VE OBSERVED THREE PATIENTS 881 00:39:28,534 --> 00:39:30,636 RECEIVE NEEDLE DECOMPRESSION IN THE FIELD 882 00:39:30,636 --> 00:39:32,738 WHICH THEY DID NOT NEED. Is that a fact? 883 00:39:32,738 --> 00:39:34,740 NO... (clears throat) NOT YET, SIR. 884 00:39:34,740 --> 00:39:37,943 BUT THE DATA SUGGESTS THAT WE SHOULD TAKE A GOOD, HARD LOOK 885 00:39:37,943 --> 00:39:41,146 AT OUR PROTOCOL FOR THE USE OF NEEDLE DECOMPRESSION, SIR. 886 00:39:41,146 --> 00:39:42,948 Prove it. Conduct a study. 887 00:39:42,948 --> 00:39:45,150 You're familiar with conducting studies, 888 00:39:45,150 --> 00:39:46,952 aren't you, Dr. Trang? 889 00:39:46,952 --> 00:39:48,954 YES, SIR. 890 00:39:48,954 --> 00:39:50,856 Well, you're up. 891 00:39:50,856 --> 00:39:52,858 SIR. Congratulations, Dr. Marks. 892 00:39:52,858 --> 00:39:56,462 Sounds like you got a live one there. Moving on. 893 00:39:59,965 --> 00:40:01,132 HEY, KEENER. 894 00:40:01,132 --> 00:40:03,134 I CAN'T BELIEVE I OPENED MY BIG MOUTH. 895 00:40:03,134 --> 00:40:05,771 I MUST BE SLEEP DEPRIVED. DO YOU THINK MARKS IS PISSED? 896 00:40:05,771 --> 00:40:08,674 WHY, BECAUSE YOU TOTALLY JUST UPSTAGED HIM? BOBBY. 897 00:40:08,674 --> 00:40:11,142 OH, GOD. HERE WE GO. SIR. 898 00:40:11,142 --> 00:40:13,779 THAT WAS QUITE A SHOW YOU PUT ON THERE, DOCTOR. 899 00:40:13,779 --> 00:40:15,781 I'M SORRY, SIR. I CROSSED A LINE. 900 00:40:15,781 --> 00:40:17,983 ARE YOU KIDDING ME? GENERAL SPUFFARD WAS IMPRESSED. 901 00:40:17,983 --> 00:40:19,451 SO AM I. 902 00:40:19,451 --> 00:40:21,787 YES, SIR. 903 00:40:25,991 --> 00:40:27,993 (phone rings) 904 00:40:27,993 --> 00:40:29,695 (ring) 905 00:40:29,695 --> 00:40:31,362 (Christine) Hello. 906 00:40:31,362 --> 00:40:33,031 DID I WAKE YOU? 907 00:40:33,031 --> 00:40:35,200 Yes, but that's okay. 908 00:40:35,200 --> 00:40:37,703 How are you? 909 00:40:39,671 --> 00:40:42,874 YOU SAID WE NEEDED TO TALK. 910 00:40:42,874 --> 00:40:43,809 What? 911 00:40:43,809 --> 00:40:45,811 TALK. YOU SAID WE NEEDED TO TALK. 912 00:40:45,811 --> 00:40:48,814 Oh, that. (sighs) Of course. Yeah. 913 00:40:48,814 --> 00:40:52,050 SO? (clears throat) 914 00:40:52,050 --> 00:40:55,286 There's this 3-day music festival--Coachella. 915 00:40:55,286 --> 00:40:58,490 Donny wanted to go with some friends from school, 916 00:40:58,490 --> 00:41:00,492 and there wasn't time to ask you. 917 00:41:00,492 --> 00:41:02,293 It's a long way away, but he's 17. 918 00:41:02,293 --> 00:41:05,030 Anyway, I thought about it, and finally said yes. 919 00:41:05,030 --> 00:41:06,865 Is that okay? 920 00:41:06,865 --> 00:41:09,067 OH. 921 00:41:09,067 --> 00:41:10,936 SURE. UH... 922 00:41:10,936 --> 00:41:12,938 YEAH, FINE. 923 00:41:12,938 --> 00:41:14,405 You sure? 924 00:41:14,405 --> 00:41:16,407 YEAH, OF COURSE. YOU'RE THE BOSS. 925 00:41:16,407 --> 00:41:18,076 (inhales and exhales deeply) 926 00:41:18,076 --> 00:41:19,911 Everything okay? 927 00:41:21,847 --> 00:41:24,049 YEAH, EVERYTHING'S OKAY. 928 00:41:24,049 --> 00:41:26,351 (laughs) 929 00:41:26,351 --> 00:41:28,854 (laughs) 930 00:41:28,854 --> 00:41:31,489 (sighs and chuckles) What? 931 00:41:31,489 --> 00:41:33,324 (laughs) 932 00:41:33,324 --> 00:41:36,194 (helicopter blades whirring) 933 00:41:36,194 --> 00:41:39,565 IS THIS, UH, SEAT TAKEN? 934 00:41:39,565 --> 00:41:40,866 NO. 935 00:41:40,866 --> 00:41:43,034 (whirring continues) 936 00:41:43,034 --> 00:41:44,870 (grunts) 937 00:41:44,870 --> 00:41:48,139 (whirring continues) 938 00:41:48,139 --> 00:41:50,475 SO SHE'LL BE ABLE TO HAVE CHILDREN. 939 00:41:50,475 --> 00:41:53,344 SHE WILL, IN TIME. 940 00:41:53,344 --> 00:41:55,146 (whirring continues) 941 00:41:55,146 --> 00:41:57,883 IT'S THE HAPPY ENDING THAT'S REALLY RARE. 942 00:41:57,883 --> 00:42:01,587 (whirring continues) 943 00:42:01,587 --> 00:42:03,154 HOW YOU FEELING? 944 00:42:03,154 --> 00:42:06,892 GOOD, ACTUALLY. 945 00:42:06,892 --> 00:42:10,696 OKAY, NOT GOOD, BUT, UM, BETTER... 946 00:42:10,696 --> 00:42:13,064 BETTER THAN I HAVE IN A LONG TIME. 947 00:42:18,303 --> 00:42:20,906 TO HAPPY ENDINGS. 948 00:42:20,906 --> 00:42:24,676 AND NEW BEGINNINGS. 949 00:42:24,676 --> 00:42:26,344 AND UNDRINKABLE COFFEE. 950 00:42:26,344 --> 00:42:27,679 MM. 951 00:42:27,679 --> 00:42:29,180 (jet engines roaring) 952 00:42:29,180 --> 00:42:31,049 (laughs) 68252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.