Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,471 --> 00:00:06,607
(helicopter blades whirring)
2
00:00:10,744 --> 00:00:14,282
(jet engines roaring)
3
00:00:21,522 --> 00:00:23,791
SIX!
4
00:00:23,791 --> 00:00:25,493
(ball clatters)
5
00:00:30,064 --> 00:00:31,732
(engine revs)
6
00:00:31,732 --> 00:00:33,434
AH!
7
00:00:33,434 --> 00:00:37,105
JEEZ! RUN ME OVER,
WHY DON'T YOU?
8
00:00:45,379 --> 00:00:48,682
(men speaking
Middle Eastern dialect)
9
00:00:54,555 --> 00:00:57,191
(speaking
Middle Eastern dialect)
10
00:00:57,191 --> 00:00:59,193
BRING HIM OVER THERE.
TRAUMA BAY 3.
11
00:00:59,193 --> 00:01:01,162
(continues speaking
Middle Eastern dialect)
12
00:01:01,162 --> 00:01:02,763
LET'S GO, PEOPLE.
13
00:01:02,763 --> 00:01:05,566
(grunting)
14
00:01:05,566 --> 00:01:08,969
(panting)
15
00:01:08,969 --> 00:01:11,139
(jet engines roaring)
16
00:01:11,139 --> 00:01:15,809
(man continues panting)
17
00:01:15,809 --> 00:01:17,545
HE'S LIKE A FURNACE.
18
00:01:17,545 --> 00:01:20,181
HE'S BURNING UP.
GET ME VITALS.
19
00:01:20,181 --> 00:01:22,783
(groaning and grunting)
20
00:01:22,783 --> 00:01:25,586
(tears fabric)
21
00:01:25,586 --> 00:01:26,787
(pants)
22
00:01:26,787 --> 00:01:28,356
REBECCA.
23
00:01:28,356 --> 00:01:30,358
YOU EVER SEE ANYTHING
LIKE THIS?
24
00:01:30,358 --> 00:01:33,794
(man panting and groaning)
25
00:01:33,794 --> 00:01:35,663
NO. YOU?
NO.
26
00:01:35,663 --> 00:01:38,098
VIVID SKIN MARKINGS.
MASSIVE SWELLING.
27
00:01:38,098 --> 00:01:40,734
TEMP'S 105.2.
OKAY, I NEED ICE.
A LOT OF ICE.
28
00:01:40,734 --> 00:01:43,637
LET'S HANG 2 LITERS OF RINGERS,
WIDE OPEN, SQUEEZE THE BAG.
29
00:01:43,637 --> 00:01:46,607
(men speaking
Middle Eastern dialect)
30
00:01:46,607 --> 00:01:49,210
HEY, WE NEED A TERP. WE NEED TO
GET THESE GUYS OUT OF HERE.
31
00:01:49,210 --> 00:01:53,247
(speaking
Middle Eastern dialect)
32
00:01:53,247 --> 00:01:54,748
(man continues
panting and grunting)
33
00:01:54,748 --> 00:01:57,017
(continues speaking
Middle Eastern dialect)
34
00:01:57,017 --> 00:02:00,621
GOOD. YOU UNDERSTAND ENGLISH.
ARE YOU HIS COMMANDING OFFICER?
35
00:02:00,621 --> 00:02:02,690
ALL RIGHT, THEN LET ME
TELL YOU SOMETHING.
36
00:02:02,690 --> 00:02:05,159
NOT ONLY DID YOU ALMOST
KILL ME,
37
00:02:05,159 --> 00:02:08,095
BUT YOU ALMOST KILLED HIM
BY NOT GETTING HIM IN SOONER.
REBECCA--
38
00:02:08,095 --> 00:02:09,363
NO, BOBBY.
HE ALMOST RAN ME OVER.
39
00:02:09,363 --> 00:02:12,166
NOW BECAUSE OF
YOUR IRRESPONSIBILITY,
40
00:02:12,166 --> 00:02:15,836
THIS MAN COULD DIE.
(American accent)
HE BETTER NOT.
41
00:02:15,836 --> 00:02:17,638
YOU'RE AMERICAN?
42
00:02:17,638 --> 00:02:20,841
OKAY, ONE IN EACH ARMPIT,
ONE IN THE GROIN.
43
00:02:20,841 --> 00:02:22,210
NICE AND EASY.
44
00:02:22,210 --> 00:02:25,646
(grunting)
45
00:02:25,646 --> 00:02:28,449
(speaks Middle Eastern dialect)
46
00:02:28,449 --> 00:02:31,552
HE SAYS IT'S TOO COLD.
MAN, I KNOW, BUT WE GOTTA GET
THIS FEVER DOWN
47
00:02:31,552 --> 00:02:33,554
AS QUICKLY AS WE CAN.
48
00:02:33,554 --> 00:02:36,657
800 IBUPROFEN, PLEASE.
(panting)
49
00:02:36,657 --> 00:02:39,360
HE'S SHIVERING!
IT'S A PARADOXICAL EFFECT
OF THE FEVER. OKAY?
50
00:02:39,360 --> 00:02:41,161
WITH A TEMPERATURE THIS HIGH,
51
00:02:41,161 --> 00:02:44,665
HE COULD HAVE A STROKE
OR A SEIZURE.
(jet engines roaring)
52
00:02:44,665 --> 00:02:46,800
RAISE YOUR ARM
ABOVE YOUR HEAD.
WHAT?!
53
00:02:46,800 --> 00:02:48,969
RAISE YOUR ARM!
KEEP IT ELEVATED!
54
00:02:48,969 --> 00:02:52,673
YOU'RE BLEEDING
ALL OVER THE FLOOR.
LET'S MOVE HIM TO I.C.U.
55
00:02:52,673 --> 00:02:54,475
WE'LL START HIM ON PIP/TAZO,
56
00:02:54,475 --> 00:02:57,511
4.5 GRAMS I.V.
EVERY 8 HOURS.
57
00:02:57,511 --> 00:02:59,813
AFTER WE GET HIM STABLE,
CAN YOU DO AN ULTRASOUND
58
00:02:59,813 --> 00:03:03,251
ON THE SWELLING?
SURE, AND I'LL GET
SOME BLOOD FOR THE LAB AS WELL.
59
00:03:03,251 --> 00:03:06,119
OKAY.
(man grunts and pants)
60
00:03:06,119 --> 00:03:08,889
(clicks mouse,
telephone rings)
61
00:03:08,889 --> 00:03:11,692
(military radio chatter)
62
00:03:11,692 --> 00:03:14,862
(Marks) WELL, LET'S JUST HOPE
IT STAYS THAT WAY. (laughs)
63
00:03:14,862 --> 00:03:16,163
VANS.
64
00:03:16,163 --> 00:03:17,665
(indistinct conversations)
65
00:03:17,665 --> 00:03:19,900
WHAT HAVE I TOLD YOU
ABOUT USING THESE COMPUTERS?
66
00:03:19,900 --> 00:03:21,902
YOU SAID NOT TO.
67
00:03:21,902 --> 00:03:23,971
WHICH MEANS?
68
00:03:23,971 --> 00:03:25,673
NOT TO, SIR.
69
00:03:25,673 --> 00:03:29,710
(indistinct conversations
continue)
70
00:03:29,710 --> 00:03:31,345
(clatters)
71
00:03:31,345 --> 00:03:33,714
UH, UH, NO,
HE'S IN GOOD HANDS, OKAY?
72
00:03:33,714 --> 00:03:35,716
AND THERE'S NOTHING MORE
YOU CAN DO,
73
00:03:35,716 --> 00:03:38,552
SO LET'S TAKE A LOOK
AT THAT ARM.
74
00:03:38,552 --> 00:03:40,654
(indistinct conversations)
75
00:03:40,654 --> 00:03:42,723
I TRIED
TO KEEP PRESSURE ON IT,
76
00:03:42,723 --> 00:03:45,726
BUT IT WAS TOO TOUGH
TO DO THAT AND DRIVE.
77
00:03:45,726 --> 00:03:49,330
OKAY, WELL, THAT EXPLAINS YOU
NEARLY RUNNING ME OVER.
78
00:03:49,330 --> 00:03:51,565
(groans) I'M SORRY.
79
00:03:51,565 --> 00:03:53,934
2% LIDOCAINE
AND SUTURE KIT.
80
00:03:53,934 --> 00:03:55,403
(man) YES, DOCTOR.
81
00:03:55,403 --> 00:03:57,405
SO WHAT'S THE STORY
BEHIND YOUR FRIEND?
82
00:03:57,405 --> 00:03:59,407
HIS NAME IS HAMASA.
MM-HMM.
83
00:03:59,407 --> 00:04:01,742
HE NEVER MENTIONED
BEING SICK,
84
00:04:01,742 --> 00:04:05,446
BUT WHEN HE PASSED OUT
AND FLIPPED THE TRUCK
85
00:04:05,446 --> 00:04:07,748
HE'S AFGHAN NATIONAL ARMY,
DOCTOR...
86
00:04:07,748 --> 00:04:10,918
GORDON. REBECCA GORDON.
AND YOU ARE?
87
00:04:10,918 --> 00:04:13,954
I CAN'T TELL YOU.
88
00:04:13,954 --> 00:04:16,657
YOU'RE JOKING, RIGHT?
89
00:04:16,657 --> 00:04:19,360
(jet engines roaring)
90
00:04:19,360 --> 00:04:21,962
OKAY.
91
00:04:21,962 --> 00:04:24,064
YOU'RE SPECIAL OPERATIONS.
92
00:04:24,064 --> 00:04:27,968
UNDERCOVER. WAIT. WHAT DOES
THE ARMY CALL YOU GUYS?
93
00:04:27,968 --> 00:04:29,770
SNAKE EATERS.
94
00:04:29,770 --> 00:04:32,373
THEY CALL US
A LOT OF THINGS.
95
00:04:32,373 --> 00:04:34,207
WHAT SHOULD I CALL YOU?
96
00:04:34,207 --> 00:04:36,910
GEORGE WASHINGTON.
97
00:04:36,910 --> 00:04:38,979
TOO PRESIDENTIAL.
98
00:04:38,979 --> 00:04:40,814
LORD BYRON.
99
00:04:40,814 --> 00:04:42,215
PRETENTIOUS.
100
00:04:42,215 --> 00:04:43,884
(laughs)
101
00:04:43,884 --> 00:04:45,786
YOU CAN CALL ME JOE.
102
00:04:45,786 --> 00:04:49,857
JOE. JOE WORKS FOR ME.
IT'S GOT A NICE RING TO IT.
103
00:04:49,857 --> 00:04:52,426
HAS ANYBODY EVER TOLD YOU
ABOUT YOUR EYES?
104
00:04:52,426 --> 00:04:53,994
THEY'RE AMAZING.
105
00:04:53,994 --> 00:04:55,763
I'M SERIOUS.
106
00:04:55,763 --> 00:04:57,331
SO AM I.
107
00:04:57,331 --> 00:04:59,266
(military radio chatter)
108
00:04:59,266 --> 00:05:01,602
BELIEVE ME.
109
00:05:01,602 --> 00:05:03,604
THAT'S FUNNY
COMING FROM A MAN
110
00:05:03,604 --> 00:05:06,407
WHO WON'T EVEN TRUST ME
WITH HIS REAL NAME.
111
00:05:06,407 --> 00:05:08,409
WELL, YOU KNOW THE SAYING.
112
00:05:08,409 --> 00:05:11,612
IF I HAD TO TELL YOU,
I'D HAVE TO KILL YOU.
OH, DON'T TELL ME.
113
00:05:11,612 --> 00:05:14,548
IN YOUR CASE,
IT'S NOT JUST A SAYING?
114
00:05:14,548 --> 00:05:16,550
WHY DO YOU DRESS LIKE THAT?
(clears throat)
115
00:05:16,550 --> 00:05:18,419
OR AM--AM I NOT ALLOWED
TO ASK?
116
00:05:18,419 --> 00:05:20,754
NO, I CAN TELL YOU THAT.
117
00:05:20,754 --> 00:05:24,091
UH, THOSE MEN OUTSIDE.
THEY'RE A.N.A. SPECIAL FORCES.
118
00:05:24,091 --> 00:05:29,463
IT'S MY PRIVILEGE TO TRAIN
AND FIGHT ALONGSIDE THEM ALSO.
119
00:05:29,463 --> 00:05:32,232
GOOD ENOUGH EXPLANATION?
120
00:05:32,232 --> 00:05:35,836
FOR THE TIME BEING, YEAH.
121
00:05:35,836 --> 00:05:38,372
(indistinct conversations
continue)
122
00:05:38,372 --> 00:05:40,040
(inhales and exhales)
123
00:05:40,040 --> 00:05:41,975
ALL RIGHT.
124
00:05:41,975 --> 00:05:44,211
YOU'RE DONE.
125
00:05:44,211 --> 00:05:45,846
WITH HIS TEMPERATURE ELEVATED
126
00:05:45,846 --> 00:05:47,848
BUT GENERALLY STABLE
AT 103 DEGREES,
127
00:05:47,848 --> 00:05:50,918
WE WERE ABLE TO DISCONTINUE
EXTERNAL COOLING.
MM-HMM.
128
00:05:50,918 --> 00:05:53,186
(jet engines roaring)
HE CONTINUES TO RECEIVE
I.V. FLUIDS
129
00:05:53,186 --> 00:05:55,623
WHILE WE TREAT THIS
UNKNOWN INFECTION EMPIRICALLY
130
00:05:55,623 --> 00:05:57,625
WITH SYSTEMIC ANTIBIOTICS.
131
00:05:57,625 --> 00:05:59,793
(Marks) ALL RIGHT.
THANK YOU, DOCTOR.
132
00:05:59,793 --> 00:06:02,996
GOOD REPORT. YOUR PROGNOSIS.
CAUTIOUSLY OPTIMISTIC, SIR,
133
00:06:02,996 --> 00:06:06,066
SUBJECT TO FURTHER ANALYSIS
OF THIS PATHOGEN.
ALL RIGHT.
134
00:06:06,066 --> 00:06:08,268
THE LABS HERE CAN TELL WHETHER
IT'S GRAM-NEGATIVE OR POSITIVE.
135
00:06:08,268 --> 00:06:10,771
BUT THEY'RE NOT EQUIPPED
FOR MORE COMPLEX MICROBIOLOGY,
136
00:06:10,771 --> 00:06:12,005
SO YOU'RE SENDING SAMPLES
TO LANDSTUHL?
137
00:06:12,005 --> 00:06:13,407
THEY'RE ON THE PLANE
TO GERMANY.
138
00:06:13,407 --> 00:06:15,743
GOOD.
139
00:06:15,743 --> 00:06:18,278
DR. GORDON.
YES, SIR.
140
00:06:18,278 --> 00:06:20,681
YOU MIND NOT PASSING NOTES
DURING ROUNDS? IT'S DISTRACTING.
141
00:06:20,681 --> 00:06:23,417
SORRY, SIR.
(clicks tongue)
142
00:06:23,417 --> 00:06:25,853
SURGEONS.
I EXPECT YOU TO HAVE READ
143
00:06:25,853 --> 00:06:28,489
THESE NOTES FROM WALTER REED
AND EDMONTON...
GO, OILERS!
144
00:06:28,489 --> 00:06:30,290
ABOUT FASCIOTOMY PROCEDURES.
145
00:06:30,290 --> 00:06:32,693
I DON'T WANT ANY OF YOU SOBBING
AFTER THURSDAY'S CONFERENCE CALL
146
00:06:32,693 --> 00:06:35,295
BECAUSE YOU GOT CHEWED OUT
BY HEAD OF U.S. TRAUMA.
147
00:06:35,295 --> 00:06:36,830
THAT INCLUDES YOU, TOO,
DR. HILL.
148
00:06:36,830 --> 00:06:38,331
YOU'RE NOT IMMUNE
TO HIS WRATH.
149
00:06:38,331 --> 00:06:41,669
WELL, I WILL MAKE SURE
I DO MY HOMEWORK, COLONEL.
150
00:06:41,669 --> 00:06:43,270
THAT'LL BE A FIRST.
151
00:06:43,270 --> 00:06:45,105
OOH.
152
00:06:45,105 --> 00:06:46,440
LET'S ROCK 'N' ROLL.
153
00:06:46,440 --> 00:06:50,444
(engine rumbling)
154
00:06:50,444 --> 00:06:52,112
HEY.
155
00:06:52,112 --> 00:06:55,516
THANKS FOR MAKING ME LOOK
LIKE AN IDIOT DURING ROUNDS.
156
00:06:55,516 --> 00:06:57,485
OUR PLEASURE.
HAPPY TO OBLIGE.
157
00:06:57,485 --> 00:07:00,854
MM.
HAVE YOU SEEN BOBBY?
158
00:07:00,854 --> 00:07:02,956
UH, YEAH. WE PASSED HIM
AT THE COFFEE SHOP.
159
00:07:02,956 --> 00:07:05,058
ACTUALLY, THE COFFEE THERE
IS QUITE DRINKABLE.
160
00:07:05,058 --> 00:07:08,729
IT'S GOURMET, UNLIKE THE STUFF
THEY SERVE AT D-FAC.
161
00:07:08,729 --> 00:07:11,665
GOURMET COFFEE IN KANDAHAR?
YEAH, THE AMERICANS--
162
00:07:11,665 --> 00:07:14,535
THEY, UM, THEY LIKE
TO BRING A TASTE OF HOME.
163
00:07:14,535 --> 00:07:17,705
(German accent)
WEREN'T YOU LOOKING FOR BOBBY?
164
00:07:17,705 --> 00:07:20,073
YES, I WAS. YOU'RE RIGHT.
165
00:07:20,073 --> 00:07:21,909
GOOD LUCK.
166
00:07:21,909 --> 00:07:23,243
THANK YOU.
167
00:07:23,243 --> 00:07:25,345
I WAS TALKING TO BEVERLY.
168
00:07:25,345 --> 00:07:27,748
I'M NOT SURE SHE LIKES ME.
169
00:07:27,748 --> 00:07:29,116
GOOD.
170
00:07:29,116 --> 00:07:31,051
WHAT, ARE YOU JEALOUS?
171
00:07:31,051 --> 00:07:33,253
HELL, YEAH.
172
00:07:33,253 --> 00:07:35,055
PERFECT. THANK YOU.
173
00:07:35,055 --> 00:07:38,526
(speaks foreign language)
(woman speaks foreign language)
174
00:07:38,526 --> 00:07:39,993
OKAY.
175
00:07:39,993 --> 00:07:41,428
HERE YOU GO--COFFEE.
176
00:07:41,428 --> 00:07:43,330
NOW DO YOU NEED SWEETENER
OR SUGAR?
177
00:07:43,330 --> 00:07:46,466
QUIT STALLING. I KNOW
YOU GOT MY TEST RESULTS.
178
00:07:46,466 --> 00:07:48,902
SO... LET'S HAVE IT.
179
00:07:48,902 --> 00:07:50,904
IT'S GOOD NEWS. ALL RIGHT?
THERE'S NOTHING WRONG.
180
00:07:50,904 --> 00:07:54,041
YOUR HORMONE LEVELS ARE NORMAL,
181
00:07:54,041 --> 00:07:56,343
YOUR THYROID
AND LIVER ENZYMES ARE FINE.
I MISSED MY PERIOD.
182
00:07:56,343 --> 00:07:59,379
IT'S NOT THAT UNCOMMON
TO MISS A PERIOD. STRESS--
183
00:07:59,379 --> 00:08:01,782
NO. DON'T SAY "STRESS,"
BECAUSE MY ENTIRE LIFE
184
00:08:01,782 --> 00:08:04,184
HAS BEEN NOTHING BUT STRESS,
OKAY?
185
00:08:04,184 --> 00:08:06,787
EVEN WHEN I WAS DOING
NIGHT SHIFTS AT MIAMI GENERAL
186
00:08:06,787 --> 00:08:08,789
WITH A COLD SORE AND THE FLU,
I-I WASN'T LATE.
187
00:08:08,789 --> 00:08:10,524
SEE, I-I AM NEVER LATE.
188
00:08:10,524 --> 00:08:12,325
WELL,
BESIDES MISSING YOUR PERIOD,
189
00:08:12,325 --> 00:08:15,262
CAN YOU THINK OF ANOTHER REASON
WHY YOU MIGHT BE PREGNANT?
190
00:08:15,262 --> 00:08:18,599
I MEAN, I DIDN'T THINK IT WAS
IMMACULATE CONCEPTION...
191
00:08:18,599 --> 00:08:20,400
(laughs)
OR ANYTHING LIKE THAT.
192
00:08:20,400 --> 00:08:23,303
I MEAN, I-I HAD SEX,
IF THAT'S WHAT YOU'RE ASKING.
193
00:08:23,303 --> 00:08:26,607
I DON'T--
AND YOU KNOW WHAT?
IT WAS STUPID, OKAY?
194
00:08:26,607 --> 00:08:28,041
WITHOUT PROTECTION.
195
00:08:28,041 --> 00:08:30,410
I MEAN, I-I THOUGHT
THAT I WAS IN--IN LOVE,
196
00:08:30,410 --> 00:08:32,580
AND--AND I JUST DIDN'T EVEN
THINK ABOUT IT.
197
00:08:32,580 --> 00:08:35,315
I'M LIKE, YOU KNOW WHAT?
I-IF IT HAPPENED, IT HAPPENED,
198
00:08:35,315 --> 00:08:37,117
AND HE DUMPED ME...
OOH.
199
00:08:37,117 --> 00:08:39,553
AT MY FAVORITE RESTAURANT
BECAUSE HE THOUGHT
200
00:08:39,553 --> 00:08:41,589
THAT I WOULDN'T MAKE A SCENE.
YOU--
201
00:08:41,589 --> 00:08:43,891
HE WAS WRONG,
BECAUSE I MADE A SCENE...
(mutters)
202
00:08:43,891 --> 00:08:46,894
AND NOW I CAN'T EVER
GO BACK THERE. (sighs)
203
00:08:46,894 --> 00:08:48,796
THAT ANSWER YOUR QUESTION?
204
00:08:48,796 --> 00:08:50,631
ACTUALLY,
THAT WASN'T MY QUESTION.
205
00:08:50,631 --> 00:08:53,033
OH, SORRY. OH.
I THOUGHT THAT YOU--
206
00:08:53,033 --> 00:08:55,402
NO, IT'S FINE. I JUST WANTED
TO KNOW IF--IF MAYBE
207
00:08:55,402 --> 00:08:58,505
THERE WAS ANOTHER SYMPTOM
YOU HAVEN'T TOLD ME ABOUT.
NO.
208
00:08:58,505 --> 00:09:02,576
THEN THERE'S NOTHING WRONG WITH
YOU. YOU'RE JUST NOT PREGNANT.
209
00:09:02,576 --> 00:09:05,112
NOTHING WRONG
WITH NOT BEING PREGNANT.
210
00:09:05,112 --> 00:09:06,647
NO, NOT IN YOUR CASE.
211
00:09:06,647 --> 00:09:08,649
(pagers beeping)
212
00:09:08,649 --> 00:09:10,150
9-1-1. LET'S GO.
213
00:09:17,457 --> 00:09:19,893
I'M SORRY, HONEY.
I'M GONNA HAVE TO CALL YOU BACK.
214
00:09:19,893 --> 00:09:22,329
(speaking
Middle Eastern dialect)
215
00:09:22,329 --> 00:09:24,965
(Will) HIS FEVER'S SPIKED
AT 104 DEGREES AND RISING.
216
00:09:24,965 --> 00:09:27,768
WE SENT VANS RUNNING BACK
TO D-FAC TO GET SOME MORE ICE.
217
00:09:27,768 --> 00:09:30,070
TRY 800 MILLIGRAMS
IBUPROFEN I.V.
218
00:09:30,070 --> 00:09:32,606
WHERE'S THAT LAB REPORT?
THESE MEDS AREN'T WORKING,
BOBBY.
219
00:09:32,606 --> 00:09:34,241
THEY'RE NOT WORKING AT ALL.
220
00:09:35,709 --> 00:09:39,179
(engines whirring)
221
00:09:39,179 --> 00:09:41,849
LAB REPORT, SIR.
222
00:09:43,751 --> 00:09:45,819
GRAM-NEGATIVE RODS
OR VARIANT STRAIN.
223
00:09:45,819 --> 00:09:48,588
THAT NARROWS IT DOWN
TO ABOUT A BILLION.
224
00:09:48,588 --> 00:09:52,092
I WOULD'VE THOUGHT THE PIP/TAZOS
WOULD'VE BEEN EFFECTIVE.
WHAT NOW?
225
00:09:52,092 --> 00:09:55,195
WE'LL JUST HAVE TO TRY
ANOTHER COCKTAIL.
WHAT ABOUT THE THIRD-
226
00:09:55,195 --> 00:09:57,197
AND FOURTH-GENERATION
CEPHALOSPORINS.
DO YOU CONCUR?
227
00:09:57,197 --> 00:09:59,266
BOBBY'S THE DIAGNOSTICIAN.
YEAH.
228
00:10:00,768 --> 00:10:02,135
OKAY, LET'S DO IT.
GRAHAM.
229
00:10:02,135 --> 00:10:04,237
DR. TARZI MAY BE OUT OF
KANDAHAR, BUT CALL HIM,
230
00:10:04,237 --> 00:10:07,340
SEE HOW FAST
HE CAN GET HERE.
YES, SIR.
231
00:10:07,340 --> 00:10:09,476
(indistinct conversations)
232
00:10:09,476 --> 00:10:12,646
(pager beeping)
233
00:10:12,646 --> 00:10:14,848
OH. I THINK THAT'S YOURS.
234
00:10:14,848 --> 00:10:17,584
COME ON. YOU DON'T WANT
TO MISS YOUR PLANE.
235
00:10:17,584 --> 00:10:19,419
(beeping continues)
236
00:10:19,419 --> 00:10:21,221
(beeping stops)
237
00:10:21,221 --> 00:10:24,157
IT'S OKAY. MY FLIGHT'S NOT
TILL THE DAY AFTER TOMORROW,
238
00:10:24,157 --> 00:10:26,159
SO WE HAVE
ANOTHER NIGHT TOGETHER.
239
00:10:26,159 --> 00:10:28,161
OH, ACTUALLY,
I'M ON CALL TONIGHT.
240
00:10:28,161 --> 00:10:31,164
THAT'S OKAY. I'LL--
I'LL BE AROUND LATER.
241
00:10:31,164 --> 00:10:35,535
OH, I'M SORRY. I'VE GOT
A, UM, POKER GAME WITH MEHRA
242
00:10:35,535 --> 00:10:37,170
AND FORD.
243
00:10:37,170 --> 00:10:39,973
IT'S THE LAST STAGE
OF THE TOURNAMENT.
244
00:10:39,973 --> 00:10:42,475
IT'S ALL RIGHT.
I'LL SEE YOU AROUND. OKAY?
245
00:10:42,475 --> 00:10:45,412
(jet engines roaring)
246
00:10:50,718 --> 00:10:52,853
(engines whirring and rumbling)
247
00:10:52,853 --> 00:10:56,123
THERE YOU ARE.
248
00:10:56,123 --> 00:11:00,193
I THOUGHT YOU'D FORGOTTEN
ABOUT OUR TRIP.
249
00:11:00,193 --> 00:11:03,196
NO, OF COURSE NOT.
YOUR WOMEN'S CLINIC, RIGHT?
250
00:11:03,196 --> 00:11:07,935
NOT MY CLINIC. ACTUALLY,
IT WAS MAJOR SAMIZAY'S IDEA.
251
00:11:09,837 --> 00:11:14,041
BUT I BET YOU RAN WITH IT--
I'M GUESSING.
252
00:11:14,041 --> 00:11:17,044
ALL THE FEMALE STAFF
AT THE HOSPITAL HAVE CHIPPED IN.
253
00:11:17,044 --> 00:11:19,947
THERE'S NO HEART STRINGS
INVOLVED.
254
00:11:19,947 --> 00:11:22,382
THE AFGHAN WOMEN
REALLY NEED OUR HELP.
255
00:11:22,382 --> 00:11:26,586
I HOPE WHEN YOU SEE IT,
YOU'LL FEEL THE SAME WAY.
I'M IN.
256
00:11:26,586 --> 00:11:28,789
OH, ENTHUSIASM. GOOD.
257
00:11:28,789 --> 00:11:30,891
ESPECIALLY IF YOU'RE IN
FOR THE LONG HAUL.
258
00:11:30,891 --> 00:11:32,960
(monitor beeping rhythmically)
259
00:11:32,960 --> 00:11:35,628
LET'S SEE WHAT WE'VE GOT.
260
00:11:35,628 --> 00:11:37,264
(beeping continues)
261
00:11:37,264 --> 00:11:40,167
GET CAPTAIN TRANG
AND COLONEL MARKS.
262
00:11:40,167 --> 00:11:43,270
THE INFECTION HAS SPREAD
TO ANOTHER PATIENT.
263
00:11:43,270 --> 00:11:46,206
***
264
00:11:48,108 --> 00:11:51,244
(indistinct shouting
in foreign language)
265
00:11:54,181 --> 00:11:57,317
(indistinct shouting
continues)
266
00:12:02,189 --> 00:12:05,325
(indistinct shouting
continues)
267
00:12:14,334 --> 00:12:17,704
AH.
(speaks Middle Eastern dialect)
268
00:12:17,704 --> 00:12:19,506
GOOD TO SEE YOU.
269
00:12:19,506 --> 00:12:21,308
MAJOR SAMIZAY.
270
00:12:21,308 --> 00:12:23,310
NOT MANY PATIENTS
HERE TODAY, BUT, UH,
271
00:12:23,310 --> 00:12:27,014
I HOPE WE HAVEN'T WASTED
YOUR TIME.
272
00:12:27,014 --> 00:12:29,416
HOW MANY WOMEN
DO YOU USUALLY SEE?
273
00:12:29,416 --> 00:12:31,218
40 OR EVEN 50 USUALLY.
274
00:12:31,218 --> 00:12:34,855
BUT... THE ROCKET ATTACKS
HAVE KEPT MANY WAY.
275
00:12:34,855 --> 00:12:38,525
MM-HMM.
WELL, LET'S GET STARTED.
276
00:12:38,525 --> 00:12:41,528
(indistinct conversations)
277
00:12:41,528 --> 00:12:44,965
IT IS GONNA TAKE A LOT OF PAINT
TO FILL THESE HOLES.
278
00:12:44,965 --> 00:12:47,700
WELL, AS LONG AS IT'S SAFE
AND DISCRETE,
279
00:12:47,700 --> 00:12:49,736
THAT'S ALL THAT MATTERS
TO THEM.
280
00:12:49,736 --> 00:12:51,238
MM-HMM.
281
00:12:51,238 --> 00:12:54,507
(indistinct conversations
continue)
282
00:12:54,507 --> 00:12:57,577
(Will) THIS PATIENT CAME IN
WITH NO SIGNS OF INFECTION.
283
00:12:57,577 --> 00:13:00,447
HE HAD AN OPEN COMPOUND FRACTURE
TO THE TIB-FIB.
284
00:13:00,447 --> 00:13:02,449
WAS HE IN THE I.C.U.?
285
00:13:02,449 --> 00:13:04,251
WAS HE NEXT TO HAMASA?
286
00:13:04,251 --> 00:13:07,254
NO, HE WAS IN THE TRAUMA BAY,
AND THEN O.R. 1,
287
00:13:07,254 --> 00:13:09,156
THEN RECOVERY,
AND THEN TO THE PATIENT WARD.
288
00:13:09,156 --> 00:13:10,757
THEN HIS FEVER SPIKED,
289
00:13:10,757 --> 00:13:12,592
AND THAT'S WHEN WE BROUGHT HIM
BACK HERE TO MONITOR HIM.
290
00:13:12,592 --> 00:13:15,762
WE'VE GOT A HIGHLY CONTAGIOUS,
ANTIBIOTIC-RESISTANT INFECTION,
291
00:13:15,762 --> 00:13:18,899
WHICH HE MAY HAVE CONTRACTED
FROM HAMASA.
292
00:13:18,899 --> 00:13:20,600
WE HAVE TO ISOLATE
THESE TWO PATIENTS.
293
00:13:20,600 --> 00:13:23,403
TRACE BACK WHERE THEY'VE BEEN,
DECONTAMINATE IT ALL.
294
00:13:23,403 --> 00:13:26,139
THAT COULD BE
HALF THE HOSPITAL, DOCTOR.
295
00:13:26,139 --> 00:13:28,008
OKAY, REBECCA TOOK HAMASA
TO THE O.R. 2 FOR A WASHOUT.
296
00:13:28,008 --> 00:13:29,877
BOTH 1 AND 2
HAVE TO BE CLOSED.
297
00:13:29,877 --> 00:13:32,279
IT'S ESSENTIAL. SEAL OFF
EVERYTHING WITH PLASTIC
298
00:13:32,279 --> 00:13:35,448
AND BE AGGRESSIVE WITH
WHATEVER ANTIBIOTICS WE GOT.
YES, SIR.
299
00:13:35,448 --> 00:13:38,285
ANY WORD FROM TARZI?
NO, SIR. NOT YET.
300
00:13:38,285 --> 00:13:40,287
DR. TARZI COULD BE
OUR ONLY HOPE.
301
00:13:40,287 --> 00:13:42,990
ALL RIGHT.
JUST KEEP TRYING.
302
00:13:46,193 --> 00:13:48,628
OKAY.
303
00:13:48,628 --> 00:13:50,597
(grunts)
WHAT'S HER NAME?
304
00:13:50,597 --> 00:13:52,232
AFSOON.
305
00:13:52,232 --> 00:13:55,468
DOES SHE HAVE
ANY FAMILY HERE?
SHE CAME ALONE.
306
00:13:55,468 --> 00:13:56,769
THAT TAKES SOME COURAGE.
307
00:13:56,769 --> 00:13:59,506
PLEASE TELL AFSOON THAT I
NEED TO LOOK INTO HER MOUTH
308
00:13:59,506 --> 00:14:01,308
AT HER THROAT.
309
00:14:01,308 --> 00:14:03,310
I THINK SHE MAY HAVE
A SERIOUS INFECTION.
310
00:14:03,310 --> 00:14:06,446
MM. DOCTOR...
(speaks Middle Eastern dialect)
311
00:14:10,884 --> 00:14:13,320
IT'S A PERITONSILLAR ABSCESS.
312
00:14:13,320 --> 00:14:15,222
IT'S GONNA NEED
TO BE DRAINED.
313
00:14:15,222 --> 00:14:18,325
WE'LL HAVE TO GET BACK
TO THE O.R. AT BASE.
(speaks Middle Eastern dialect)
314
00:14:18,325 --> 00:14:21,394
SHE SAYS NO BASE.
IF HER FATHER FINDS OUT
315
00:14:21,394 --> 00:14:24,131
OR IF SHE IS SEEN
AND IT GETS BACK TO THE FAMILY,
316
00:14:24,131 --> 00:14:28,335
SHE COULD BE KILLED.
SHE HAS A SERIOUSLY INFECTED
TONSIL THAT NEEDS TO BE DRAINED.
317
00:14:28,335 --> 00:14:30,537
CAN'T YOU
GIVE HER MEDICATION?
318
00:14:30,537 --> 00:14:33,974
NO, SHE NEEDS SURGERY.
319
00:14:33,974 --> 00:14:36,309
CAN YOU, UM,
320
00:14:36,309 --> 00:14:39,046
ASK AFSOON
IF SHE WOULD LIKE TO RECOVER?
321
00:14:39,046 --> 00:14:42,715
(speaks
Middle Eastern dialect)
322
00:14:42,715 --> 00:14:45,885
GOOD.
323
00:14:45,885 --> 00:14:48,922
THEN THIS MIGHT HELP.
324
00:14:48,922 --> 00:14:52,292
WHAT IS IT?
IT'S LORAZEPAM.
IT'S JUST A MILD SEDATIVE.
325
00:14:52,292 --> 00:14:55,062
FOR AN ABSCESS?
NO, IT'S JUST TO
RELAX HER A LITTLE BIT
326
00:14:55,062 --> 00:14:57,464
UNTIL WE CAN GET HER
INTO SURGERY.
327
00:14:57,464 --> 00:15:00,233
REBECCA...
I UNDERSTAND THAT
THERE ARE RISKS. I DO.
328
00:15:00,233 --> 00:15:01,601
BUT WITHOUT AN OPERATION,
329
00:15:01,601 --> 00:15:03,603
SHE COULD DIE OF
AN EASILY TREATED INFECTION.
330
00:15:03,603 --> 00:15:07,174
BUT HOW DO YOU PROPOSE
GETTING HER ONTO BASE?
331
00:15:07,174 --> 00:15:08,875
IT'S A HUGE RISK.
332
00:15:08,875 --> 00:15:10,510
(children shouting indistinctly)
333
00:15:10,510 --> 00:15:15,582
I THINK WE'LL ENLIST AFSOON
INTO THE ARMY.
334
00:15:15,582 --> 00:15:18,585
(telephone rings)
335
00:15:18,585 --> 00:15:21,054
(military radio chatter)
336
00:15:21,054 --> 00:15:23,390
(ring)
337
00:15:23,390 --> 00:15:27,194
HOW MANY TIMES HAVE I TOLD YOU,
THIS IS A CLASSIFIED AREA?
338
00:15:27,194 --> 00:15:29,596
COLONEL, HE WAS ACTUALLY
HELPING HANNAH
339
00:15:29,596 --> 00:15:31,398
TO REBOOT SOME SOFTWARE.
340
00:15:31,398 --> 00:15:34,467
VANS IS NOT HERE TO HELP TALK
WITH I.T. HE'S A TRANSLATOR.
341
00:15:34,467 --> 00:15:36,503
HE TRANSLATES PASHTO, DARI
TO ENGLISH.
342
00:15:36,503 --> 00:15:40,407
NOW I DON'T EVER WANT TO SEE HIM
THIS SIDE OF THE DESK AGAIN,
343
00:15:40,407 --> 00:15:43,576
EVER.
DO I MAKE MYSELF CLEAR?
344
00:15:43,576 --> 00:15:46,079
AS A BELL, SIR.
345
00:15:46,079 --> 00:15:49,382
(military radio chatter
continues)
346
00:15:49,382 --> 00:15:51,751
DON'T WORRY ABOUT IT, KID.
HE'LL GET OVER IT.
347
00:15:51,751 --> 00:15:53,220
NOW MAKE YOURSELF SCARCE.
348
00:16:04,631 --> 00:16:06,433
(Pedersen) WAIT.
349
00:16:12,039 --> 00:16:14,274
OKAY?
350
00:16:18,845 --> 00:16:20,880
(engine turns over)
351
00:16:20,880 --> 00:16:24,017
***
352
00:16:37,364 --> 00:16:40,500
(indistinct conversations)
353
00:16:40,500 --> 00:16:42,369
GRAHAM, DO WE HAVE
A FREE O.R.?
354
00:16:42,369 --> 00:16:45,472
YEAH, O.R. 2 IS, BUT--
GOOD, CAN YOU ASK MAJOR MARIN
TO ANAESTHETIZE?
355
00:16:45,472 --> 00:16:47,006
MAJOR, SHOULDN'T YOU CHECK
WITH THE COLONEL FIRST?
356
00:16:47,006 --> 00:16:49,376
BELIEVE ME, GRAHAM. I CAN GET
HER IN AND OUT IN UNDER FIVE.
357
00:16:53,246 --> 00:16:56,616
(monitor beeping rhythmically)
358
00:16:56,616 --> 00:16:58,985
MAJOR.
359
00:16:58,985 --> 00:17:00,987
IT SEEMS WE'RE DOUBLE BOOKED.
360
00:17:00,987 --> 00:17:02,789
UH, NOT AT ALL.
I'M DONE.
361
00:17:02,789 --> 00:17:05,825
UH, TAKE HER TO RECOVERY,
AND I'LL JOIN YOU MOMENTARILY.
362
00:17:05,825 --> 00:17:07,327
(woman) YES, DOCTOR.
363
00:17:07,327 --> 00:17:09,662
RECOVERY'S QUARANTINED.
SO IS I.C.U.
364
00:17:09,662 --> 00:17:12,499
I HAVE TWO PATIENTS INFECTED
WITH ENTEROBACTER.
365
00:17:12,499 --> 00:17:14,601
WE CANNOT HAVE A FREE-FOR-ALL
GOING ON HERE.
366
00:17:14,601 --> 00:17:16,336
WE'VE SET UP SOME SCREENS
IN THE MAIN WARD.
367
00:17:16,336 --> 00:17:18,105
TAKE HER OVER THERE.
368
00:17:18,105 --> 00:17:20,373
IT'S A LITTLE NOISY,
BUT IT'LL HAVE TO DO.
YEAH, WELL, DON'T WORRY,
369
00:17:20,373 --> 00:17:21,874
'CAUSE SHE'S NOT GONNA
BE THERE LONG.
370
00:17:21,874 --> 00:17:24,577
IS THAT RIGHT? WELL, I COULD
USE SOME HELP HERE, MAJOR,
371
00:17:24,577 --> 00:17:26,579
IF YOU'RE NOT TOO BUSY.
OF COURSE.
372
00:17:26,579 --> 00:17:28,881
ALL RIGHT. THIS FOREIGN
CONTRACTOR'S HAD 20,000 VOLTS
373
00:17:28,881 --> 00:17:31,518
PASSED THROUGH HIM
WORKING ON THE CITY GRID.
374
00:17:31,518 --> 00:17:33,853
LUNGS POPPED, INTUBATED,
STABILIZED ARRHYTHMIAS.
375
00:17:33,853 --> 00:17:36,723
NOW I NEED ANOTHER SURGEON TO
CHECK THE BURNS ON HIS LIMB.
376
00:17:36,723 --> 00:17:38,525
AND SINCE YOU ARE HERE...
377
00:17:38,525 --> 00:17:40,827
(monitor beeping rhythmically)
378
00:17:40,827 --> 00:17:45,532
(jet engines roaring)
379
00:17:45,532 --> 00:17:48,201
SO YOUR LAST PATIENT
WAS FROM THE WOMEN'S CLINIC?
380
00:17:48,201 --> 00:17:50,870
SHE HAD
A SERIOUSLY INFECTED TONSIL
381
00:17:50,870 --> 00:17:52,605
THAT NEEDED TO BE DRAINED.
382
00:17:52,605 --> 00:17:54,707
YOU DECIDED TO BRING HER HERE
ON YOUR OWN?
383
00:17:54,707 --> 00:17:56,543
SHE NEEDED URGENT SURGERY.
384
00:17:56,543 --> 00:17:58,645
SO DOES HE.
385
00:17:58,645 --> 00:18:02,882
YES, SIR. HE NEEDS
A 4-COMPARTMENT FASCIOTOMY.
386
00:18:02,882 --> 00:18:04,551
LET'S PREPARE FOR THAT.
387
00:18:06,018 --> 00:18:09,122
(engines roaring)
388
00:18:10,323 --> 00:18:13,760
COLONEL, THAT YOUNG WOMAN
WOULD'VE DIED
389
00:18:13,760 --> 00:18:15,262
WITHOUT AN OPERATION.
390
00:18:15,262 --> 00:18:17,230
IT WAS MY DUTY TO TREAT HER,
TO DO EVERYTHING
391
00:18:17,230 --> 00:18:19,666
WITHIN MY POWER
THAT I POSSIBLY C--
WITHIN YOUR POWER?
392
00:18:19,666 --> 00:18:22,669
WHAT DO YOU THINK THIS IS,
HUH, ROLE PLAY?
393
00:18:22,669 --> 00:18:24,771
YOU BROUGHT THAT GIRL
INTO THIS HOSPITAL
394
00:18:24,771 --> 00:18:28,107
WITHOUT MY CONSENT, WITHOUT
HER CONSENT MOST LIKELY.
395
00:18:28,107 --> 00:18:30,343
SO... YOU SAVED HER LIFE.
396
00:18:30,343 --> 00:18:32,579
CONGRATULATIONS.
HAVE A COOKIE.
397
00:18:32,579 --> 00:18:35,582
NOW I HAVE A RESPONSIBILITY
TO SAVE LIVES, TOO--
398
00:18:35,582 --> 00:18:38,985
SERVICEMEN AND WOMEN, AFGHANS,
AS WELL AS FOREIGN CONTRACTORS,
399
00:18:38,985 --> 00:18:40,487
AID WORKERS, JOURNALISTS.
400
00:18:40,487 --> 00:18:43,156
YOU NAME IT, WE FIX IT,
IF WE CAN.
401
00:18:43,156 --> 00:18:45,258
NOW I GOT TWO PATIENTS
WHO ARE DOWN
402
00:18:45,258 --> 00:18:47,594
WITH THE SAME
BACTERIAL INFECTION
403
00:18:47,594 --> 00:18:50,062
AND WE HAVE NO IDEA
WHERE IT CAME FROM, WHAT IT IS,
404
00:18:50,062 --> 00:18:52,732
OR HOW TO STOP IT
FROM SPREADING.
405
00:18:52,732 --> 00:18:54,801
BUT NOW YOU BRING IN
AN UNAUTHORIZED ADMISSION
406
00:18:54,801 --> 00:18:57,036
INTO THIS HOSPITAL,
AND YOU ENDANGER THE LIVES
407
00:18:57,036 --> 00:18:59,339
OF EVERY PATIENT IN HERE.
408
00:19:00,607 --> 00:19:02,575
LOOK, I GET YOUR POINT,
COLONEL. I DO.
409
00:19:02,575 --> 00:19:06,479
BUT I DID NOT KNOW THAT THERE
WAS ONLY ONE O.R. AVAILABLE.
NO, NO, ACTUALLY, MAJOR,
410
00:19:06,479 --> 00:19:08,615
I DON'T THINK YOU "GET"
WHAT I'M SAYING AT ALL.
411
00:19:08,615 --> 00:19:11,050
IT DOESN'T MATTER IF THERE'S
ONE OPERATING ROOM OR FIVE.
412
00:19:11,050 --> 00:19:13,820
YOU HAVE NO RIGHT TO COMMIT
OUR SCARCEST RESOURCES
413
00:19:13,820 --> 00:19:17,156
WITHOUT CONSULTING ME.
DO YOU UNDERSTAND THAT?
414
00:19:17,156 --> 00:19:18,625
(indistinct conversations)
415
00:19:18,625 --> 00:19:21,361
DO YOU UNDERSTAND THAT?
UNDERSTOOD, SIR.
416
00:19:21,361 --> 00:19:23,896
YOU DO THAT ONE MORE TIME,
417
00:19:23,896 --> 00:19:26,599
AND I WILL PERSONALLY ESCORT YOU
ONTO THE NEXT PLANE OUT.
418
00:19:26,599 --> 00:19:28,268
DO YOU UNDERSTAND THAT?
419
00:19:28,268 --> 00:19:31,604
UNDERSTOOD, SIR.
420
00:19:31,604 --> 00:19:33,806
(indistinct conversations)
421
00:19:33,806 --> 00:19:36,809
(jet engines roaring)
422
00:19:36,809 --> 00:19:38,811
(telephone ringing)
423
00:19:38,811 --> 00:19:41,848
HAD YOU PLANNED TO GET
THAT YOUNG GIRL OFF THE BASE
424
00:19:41,848 --> 00:19:43,182
WHEN SHE RECOVERED?
425
00:19:43,182 --> 00:19:44,984
YES, MAJOR PEDERSEN'S
STANDING BY
426
00:19:44,984 --> 00:19:48,421
TO DRIVE HER BACK
TO THE CLINIC.
GOOD. LECTURE'S OVER.
427
00:19:48,421 --> 00:19:52,225
SIR. WE LOCATED TARZI.
HE'S AN HOUR OUT.
428
00:19:52,225 --> 00:19:55,262
(Marks) ALL RIGHT.
429
00:19:55,262 --> 00:19:57,096
(telephone rings)
430
00:19:57,096 --> 00:20:00,099
(helicopter blades whirring)
431
00:20:00,099 --> 00:20:03,370
(telephone rings)
432
00:20:03,370 --> 00:20:05,938
(whirring continues)
433
00:20:05,938 --> 00:20:08,107
(ring)
434
00:20:08,107 --> 00:20:10,877
HEARD ABOUT WHAT HAPPENED.
435
00:20:10,877 --> 00:20:12,645
SOMETIMES YOU GET THE BEAR.
436
00:20:12,645 --> 00:20:14,647
SOMETIMES THE BEAR GETS YOU.
437
00:20:14,647 --> 00:20:15,682
HMM.
438
00:20:15,682 --> 00:20:18,651
I WOULD'VE DONE
THE SAME THING AS YOU.
439
00:20:18,651 --> 00:20:21,888
I JUST WOULDN'T HAVE LET HIM
CATCH ME.
440
00:20:21,888 --> 00:20:23,690
(laughs)
441
00:20:23,690 --> 00:20:25,792
(chuckles)
442
00:20:25,792 --> 00:20:29,296
SO, UM, SNAKE EATER,
443
00:20:29,296 --> 00:20:32,899
HOW WELL DO YOU KNOW
COLONEL MARKS?
444
00:20:32,899 --> 00:20:34,100
(sighs)
445
00:20:34,100 --> 00:20:35,702
RIGHT.
446
00:20:35,702 --> 00:20:38,705
'CAUSE IF YOU TELL ME,
YOU'D HAVE TO KILL ME.
447
00:20:38,705 --> 00:20:41,908
YES. YOU MUST BE A BLAST
ON A DATE.
448
00:20:41,908 --> 00:20:44,777
TRY ME.
449
00:20:44,777 --> 00:20:47,113
OH. OKAY.
450
00:20:47,113 --> 00:20:49,282
UM...
451
00:20:49,282 --> 00:20:51,083
YEAH. UH, WE CAN, UH,
452
00:20:51,083 --> 00:20:53,286
WE COULD ALWAYS
GET SOMETHING TO DRINK.
453
00:20:53,286 --> 00:20:56,723
I DON'T DRINK, EXCEPT CHAI.
454
00:20:56,723 --> 00:20:58,891
CHAI?
455
00:20:58,891 --> 00:21:02,395
CHAI IS NICE.
456
00:21:02,395 --> 00:21:04,397
(monitor beeping rapidly)
WHAT'S UP?
457
00:21:04,397 --> 00:21:06,032
HE'S TACHYCARDIC. 130.
458
00:21:06,032 --> 00:21:07,934
B.P.'s 183 OVER 98.
459
00:21:07,934 --> 00:21:09,569
TEMPERATURE IS 104.
460
00:21:09,569 --> 00:21:11,804
OKAY, LET'S BREAK OUT
THE ICE AGAIN.
461
00:21:11,804 --> 00:21:13,272
(exhales)
462
00:21:13,272 --> 00:21:14,741
WHATEVER THIS DAMN THING IS,
463
00:21:14,741 --> 00:21:17,243
LET'S GIVE THE FLUOROQUINOLONES
ONE LAST TRY.
464
00:21:17,243 --> 00:21:19,879
YES, COLONEL.
465
00:21:21,748 --> 00:21:23,082
WHAT'S HAPPENED?
466
00:21:23,082 --> 00:21:25,952
HER FATHER FOUND OUT SHE'S HERE.
HE'S ON HIS WAY.
467
00:21:25,952 --> 00:21:27,554
OH, JEEZ.
468
00:21:27,554 --> 00:21:30,557
MAJOR SAMIZAY'S FOUND
A SAFE HOUSE WHERE SHE CAN STAY.
ALL RIGHT.
469
00:21:30,557 --> 00:21:33,993
(Velcro crackles)
WELL, LET ME JUST CHECK HER
REALLY QUICKLY BEFORE SHE GOES.
470
00:21:37,530 --> 00:21:39,499
HOW'S THAT?
471
00:21:39,499 --> 00:21:43,202
(speaks
Middle Eastern dialect)
472
00:21:43,202 --> 00:21:44,904
GOOD. GOOD.
473
00:21:44,904 --> 00:21:47,974
OKAY, GO BEFORE I GET YOU
IN ANY MORE TROUBLE.
474
00:21:47,974 --> 00:21:49,442
THANK YOU, MAJOR.
475
00:21:49,442 --> 00:21:51,411
GOOD GIRL.
476
00:21:53,413 --> 00:21:56,883
I APPRECIATE EVERYTHING
YOU'VE DONE FOR ME IN THE PAST.
477
00:21:56,883 --> 00:22:00,687
AND ONE DAY, I'D LIKE
TO REPAY THOSE DEBTS.
478
00:22:00,687 --> 00:22:04,023
LOOK, IT'S CRUCIAL FOR ME
THAT HAMASA PULLS THROUGH.
479
00:22:04,023 --> 00:22:06,393
WELL, I'VE GOT A LOCAL G.P.--
DR. TARZI.
480
00:22:06,393 --> 00:22:07,927
HE'S COMING IN FROM HELMAND.
481
00:22:07,927 --> 00:22:10,129
NOW WHEN IT COMES TO TREATING
REGIONAL DISEASE,
482
00:22:10,129 --> 00:22:11,798
THIS GUY IS THE MAN.
483
00:22:11,798 --> 00:22:14,401
LOOK, IF YOU WANT ME TO GO
GET HIM, JUST SAY THE WORD.
484
00:22:14,401 --> 00:22:16,202
HE'LL BE HERE
WITHIN THE HOUR.
485
00:22:16,202 --> 00:22:20,306
IF ANYTHING HAPPENS,
YOU WILL BE THE FIRST TO KNOW.
486
00:22:20,306 --> 00:22:22,809
(Vans speaking
Middle Eastern dialect)
487
00:22:22,809 --> 00:22:24,944
(man speaking
Middle Eastern dialect)
488
00:22:24,944 --> 00:22:27,847
VANS.
HE WANTS TO TALK TO YOU.
I TOLD HIM YOU WERE BUSY.
489
00:22:27,847 --> 00:22:31,684
(speaks
Middle Eastern dialect)
490
00:22:31,684 --> 00:22:32,885
OKAY,
CAN WE HELP THIS GENTLEMAN?
491
00:22:32,885 --> 00:22:34,554
(speaks Middle Eastern
dialect)
492
00:22:34,554 --> 00:22:37,424
(speaks
Middle Eastern dialect)
493
00:22:37,424 --> 00:22:39,592
HE SAYS HE HEARD
WHAT YOU DID TO AFSOON.
494
00:22:39,592 --> 00:22:41,694
WELL, TELL HIM I AM SORRY,
PLEASE,
495
00:22:41,694 --> 00:22:44,063
AND TELL HIM TO NOT BLAME
HIS DAUGHTER.
496
00:22:44,063 --> 00:22:46,866
IF HE WANTS TO BLAME ANYONE,
YOU BLAME ME, OKAY?
497
00:22:46,866 --> 00:22:49,502
BECAUSE I WANTED TO TREAT HER
AND--
498
00:22:49,502 --> 00:22:53,205
(speaking
Middle Eastern dialect)
499
00:22:53,205 --> 00:22:56,576
(laughs) HE THANKS YOU
FROM THE BOTTOM OF HIS HEART
500
00:22:56,576 --> 00:22:58,377
FOR SAVING HER LIFE.
OH!
501
00:22:58,377 --> 00:23:02,549
(continues speaking
Middle Eastern dialect)
OH.
502
00:23:02,549 --> 00:23:05,051
(monitor beeping erratically)
THE FLUOROQUINOLONES
ARE NOT WORKING.
503
00:23:05,051 --> 00:23:08,054
WE'RE DOWN TO ONE OPTION.
DOUBLE AMPUTATION?
HE'S TOO UNSTABLE.
504
00:23:08,054 --> 00:23:10,356
HE'S GONNA DIE
IF WE DON'T OPERATE NOW.
505
00:23:10,356 --> 00:23:12,058
(defibrillator whines)
506
00:23:12,058 --> 00:23:13,159
(paddles thunk)
507
00:23:13,159 --> 00:23:15,428
(defibrillator whines,
paddles thunk)
508
00:23:15,428 --> 00:23:17,430
(Bobby) RESUMING C.P.R.
NO VITALS.
509
00:23:17,430 --> 00:23:19,432
FIVE, SIX...
510
00:23:19,432 --> 00:23:22,802
(monitor emitting
continuous tone)
511
00:23:22,802 --> 00:23:26,873
(whispers indistinctly)
512
00:23:26,873 --> 00:23:29,542
(tone continues)
HE DIDN'T CONVERT.
513
00:23:29,542 --> 00:23:31,644
STILL A FLATLINE.
514
00:23:31,644 --> 00:23:34,246
(tone continues)
NO.
515
00:23:34,246 --> 00:23:37,049
(tone continues)
IDEAS?
516
00:23:37,049 --> 00:23:38,284
(tone continues)
517
00:23:38,284 --> 00:23:39,652
ANYONE?
518
00:23:39,652 --> 00:23:41,788
OKAY, DOCTOR,
I THINK WE CAN CALL IT.
519
00:23:41,788 --> 00:23:44,156
(whispers indistinctly)
520
00:23:44,156 --> 00:23:47,426
(tone continues)
521
00:23:47,426 --> 00:23:50,663
DOCTOR.
(whispers indistinctly)
522
00:23:50,663 --> 00:23:53,800
(tone continues)
523
00:23:57,570 --> 00:24:00,907
(tone continues)
524
00:24:04,076 --> 00:24:06,112
(tone continues)
525
00:24:06,112 --> 00:24:07,747
TIME OF DEATH--
526
00:24:07,747 --> 00:24:10,116
1855, KANDAHAR TIME.
527
00:24:10,116 --> 00:24:13,486
(sighs deeply)
528
00:24:18,591 --> 00:24:21,728
(whirring)
529
00:24:23,429 --> 00:24:26,398
(indistinct conversations)
530
00:24:26,398 --> 00:24:29,602
NOW WE'VE HAD ONE FATALITY
FROM THIS UNKNOWN INFECTION.
531
00:24:29,602 --> 00:24:32,605
(jet engines roaring)
FARRIN ARRESTED
ON HIS WAY TO SURGERY.
532
00:24:32,605 --> 00:24:35,775
HAMASA IS HOLDING ON,
BUT BARELY,
533
00:24:35,775 --> 00:24:38,310
AND HE'S NOT RESPONDING
TO ANY OF THE ANTIBIOTICS.
WELL, WHAT'S BEEN TRIED?
534
00:24:38,310 --> 00:24:41,280
EVERYTHING ON THE SHELF.
CAN WE PUSH THE LAB REPORT
FROM LANDSTUHL?
535
00:24:41,280 --> 00:24:43,916
I CALL EVERY HALF-HOUR,
THEY GIVE ME THE SAME RESPONSE--
536
00:24:43,916 --> 00:24:46,085
"WE'RE WORKING ON IT." NOW
THE ONLY THING THAT WE CAN DO
537
00:24:46,085 --> 00:24:48,354
TO STOP THIS CONTAMINATION
IS TO CLEAN EVERYTHING.
538
00:24:48,354 --> 00:24:49,756
WE'VE BEEN DOING THAT,
SIR.
539
00:24:49,756 --> 00:24:51,824
WE'RE SCRUBBING EVERYTHING,
10% BLEACH.
540
00:24:51,824 --> 00:24:53,826
WELL, WE'RE GONNA HAVE TO
DO IT AGAIN.
541
00:24:53,826 --> 00:24:56,996
SO I'D BE GRATEFUL IF YOU ALL
COMMITTED YOURSELVES
542
00:24:56,996 --> 00:24:58,865
TO AT LEAST
TWO CLEANING DETAILS.
543
00:24:58,865 --> 00:25:01,834
GRAHAM, YOU GOT THE LIST?
UH, YES, SIR.
544
00:25:01,834 --> 00:25:03,435
OH, THE MOP THING AGAIN.
545
00:25:03,435 --> 00:25:05,738
WE'RE LOOKING FOR VOLUNTEERS
FOR THE FIRST SHIFT.
546
00:25:05,738 --> 00:25:07,740
THOSE OFF DUTY ARE
LARRY ALEXANDER,
547
00:25:07,740 --> 00:25:12,679
PAM EVERWOOD, BOBBY TRANG,
SIMON HILL...
548
00:25:12,679 --> 00:25:14,881
(Marks speaks indistinctly)
549
00:25:14,881 --> 00:25:18,017
SIMON?
550
00:25:18,017 --> 00:25:20,386
(door opens)
551
00:25:20,386 --> 00:25:22,121
(door closes)
552
00:25:24,190 --> 00:25:25,658
WHOA.
553
00:25:25,658 --> 00:25:27,760
WHAT'S THE MATTER?
554
00:25:27,760 --> 00:25:30,863
(engines whirring)
555
00:25:30,863 --> 00:25:32,665
(scoffs)
556
00:25:32,665 --> 00:25:34,667
ARE YOU FOLLOWING ME?
557
00:25:34,667 --> 00:25:36,669
I WASN'T FOLLOWING YOU.
558
00:25:36,669 --> 00:25:40,773
OKAY. MY MISTAKE.
I'LL SEE YOU LATER.
559
00:25:40,773 --> 00:25:43,876
WAIT.
(clears throat)
560
00:25:43,876 --> 00:25:46,245
I THOUGHT
WE LIKED EACH OTHER.
561
00:25:46,245 --> 00:25:47,680
(jet engines roaring)
562
00:25:47,680 --> 00:25:49,716
YES, WE DID.
UH, WE DO.
563
00:25:49,716 --> 00:25:51,684
AND THAT'S IT?
564
00:25:51,684 --> 00:25:54,787
OF COURSE.
565
00:25:54,787 --> 00:25:56,856
LOOK, WE HAD FUN, OKAY?
566
00:25:56,856 --> 00:25:58,958
WE HAD LOTS OF FUN,
AND, YOU KNOW,
567
00:25:58,958 --> 00:26:01,694
I ENJOYED EVERY MOMENT OF IT,
EVERY MINUTE. IT WAS...
568
00:26:01,694 --> 00:26:04,096
BUT YOU'RE--
YOU'RE GETTING ON A PLANE.
569
00:26:04,096 --> 00:26:06,032
THIS IS ABOUT
THAT NEW DOCTOR, ISN'T IT?
570
00:26:06,032 --> 00:26:08,467
WHAT, REBECCA?
NO, I'M NOT HER TYPE.
571
00:26:08,467 --> 00:26:10,202
(scoffs)
572
00:26:10,202 --> 00:26:12,705
LOOK, LET'S JUST KEEP THIS
MEMORY SWEET, SHALL WE? AND--
573
00:26:12,705 --> 00:26:14,707
(speaks German)
574
00:26:14,707 --> 00:26:18,577
BEVERLY, JUST GROW UP.
ALL RIGHT? JUST GROW UP.
575
00:26:30,022 --> 00:26:33,025
(monitor beeping rhythmically)
576
00:26:33,025 --> 00:26:35,394
(people speaking indistinctly)
577
00:26:35,394 --> 00:26:39,531
(speaks
Middle Eastern dialect)
578
00:26:39,531 --> 00:26:41,734
HE'S ASKING ME
579
00:26:41,734 --> 00:26:44,370
TO SAY GOOD-BYE
TO HIS FAMILY.
580
00:26:44,370 --> 00:26:47,707
(beeping continues)
581
00:26:47,707 --> 00:26:50,843
(speaking
Middle Eastern dialect)
582
00:26:52,779 --> 00:26:55,915
HE SAYS THANK YOU ALL
FOR TRYING.
583
00:26:55,915 --> 00:26:57,950
(continues speaking
Middle Eastern dialect)
584
00:26:57,950 --> 00:27:00,887
HE'S PROUD TO HAVE SERVED
WITH US.
585
00:27:10,262 --> 00:27:11,898
TELL HIM TO REST.
586
00:27:11,898 --> 00:27:15,101
OKAY? TELL HIM TO SAVE HIS
STRENGTH FOR THE INFECTION.
587
00:27:15,101 --> 00:27:17,804
OUT HERE,
YOU LEARN REAL FAST...
588
00:27:17,804 --> 00:27:19,305
(jet engines roaring)
589
00:27:19,305 --> 00:27:21,507
IT'S NOT THE GUNS
OR THE AIRPOWER THAT--
590
00:27:21,507 --> 00:27:22,942
THAT SAVE YOU.
591
00:27:22,942 --> 00:27:27,714
GUYS LIKE HAMASA...
592
00:27:27,714 --> 00:27:30,082
(panting)
593
00:27:30,082 --> 00:27:33,319
WITHOUT HIM, I'D BE DEAD.
594
00:27:35,855 --> 00:27:38,590
(jet engines roaring)
595
00:27:38,590 --> 00:27:41,894
(engine rumbles)
596
00:28:12,258 --> 00:28:13,826
(sniffs)
597
00:28:13,826 --> 00:28:16,095
THAT'S CERTAINLY
NOT IN THE MANUAL.
598
00:28:16,095 --> 00:28:18,965
DR. TARZI
WROTE HIS OWN MANUAL.
599
00:28:28,274 --> 00:28:31,878
(zipper unzips)
600
00:28:35,848 --> 00:28:37,850
I THINK I'VE NAILED
THE BUGGER.
601
00:28:37,850 --> 00:28:39,651
JUDGING BY
THE DISTINCTIVE ODOR,
602
00:28:39,651 --> 00:28:41,453
THE INFLAMMATION,
AND THE REDNESS,
603
00:28:41,453 --> 00:28:42,855
IT'S PSEUDOMONAS, ALL RIGHT?
604
00:28:42,855 --> 00:28:44,857
A COMMON OCCURRENCE
HERE IN SOUTHERN AFGHANISTAN
605
00:28:44,857 --> 00:28:48,127
WHICH, AS YOU KNOW,
CAUSES LOTS OF MISERY.
606
00:28:48,127 --> 00:28:51,030
BUT YOU WON'T LICK HIM
WITH YOUR FANCY QUINOLONES
607
00:28:51,030 --> 00:28:52,531
OR YOUR THIRD-GENERATION
CEPHALOSPORINS.
608
00:28:52,531 --> 00:28:55,667
HE'S BEEN EXPOSED TO THOSE
AND EATS THEM FOR BREAKFAST.
609
00:28:55,667 --> 00:28:59,005
WHAT YOU NEED ARE SOME GOOD,
OLD-FASHIONED POLYMYXINS.
610
00:28:59,005 --> 00:29:01,874
I THOUGHT THAT STUFF
WENT OUT WITH THE ICE AGE.
611
00:29:01,874 --> 00:29:04,343
BUT NEVER TOO LATE
FOR A COMEBACK.
612
00:29:04,343 --> 00:29:06,879
THANK YOU.
613
00:29:06,879 --> 00:29:08,881
(monitor beeps rhythmically)
614
00:29:08,881 --> 00:29:11,750
(military radio chatter)
615
00:29:11,750 --> 00:29:13,085
GRAHAM, GET ON TO
616
00:29:13,085 --> 00:29:15,321
THE OTHER COALITION M.T.F.s
IN AFGHANISTAN--
617
00:29:15,321 --> 00:29:16,688
BASTION, ETCETERA.
618
00:29:16,688 --> 00:29:19,892
SEE IF ANYONE'S CARRYING STOCKS
OF OLD-SCHOOL POLYMYXINS,
619
00:29:19,892 --> 00:29:22,094
AND GET MEHRA AND FORD
ON STANDBY TO GO FETCH.
620
00:29:22,094 --> 00:29:24,096
ONE MORE THING, COLONEL.
SHOOT.
621
00:29:24,096 --> 00:29:26,098
YOU CAN'T MESS WITH THIS GUY.
622
00:29:26,098 --> 00:29:28,100
IT CAN LIVE ON
PRACTICALLY ANY SURFACE,
623
00:29:28,100 --> 00:29:30,536
IN ANY ENVIRONMENTAL CONDITION,
AND IT'S VERY HARD TO KILL.
624
00:29:30,536 --> 00:29:33,005
YOU'RE BLEACH CLEANING
EVERYTHING?
EVERYTHING.
625
00:29:33,005 --> 00:29:35,007
YOU MAY HAVE TO DO IT
OVER AND OVER AGAIN,
626
00:29:35,007 --> 00:29:36,408
UNTIL YOU'RE SURE IT'S GONE.
627
00:29:36,408 --> 00:29:37,810
A MOSQUITO'S EYELASH
628
00:29:37,810 --> 00:29:40,279
CAN CARRY ENOUGH PSEUDOMONAS
TO SHUT DOWN THE WHOLE BASE.
629
00:29:40,279 --> 00:29:42,614
AND KEEP THE I.C.U.
AND O.R.s SEALED
630
00:29:42,614 --> 00:29:44,817
UNTIL YOU'RE SURE
THOSE OLDER 'BIOTICS WORK.
631
00:29:44,817 --> 00:29:46,618
THE SKIN RASH?
VINEGAR. 5% STRENGTH.
632
00:29:46,618 --> 00:29:48,821
WORKS BETTER
THAN ANY TOPICAL TREATMENT
633
00:29:48,821 --> 00:29:50,756
AND IS A HELL
OF A LOT CHEAPER.
634
00:29:50,756 --> 00:29:52,859
YEAH. THANK YOU, DOCTOR.
635
00:29:52,859 --> 00:29:54,293
MY PLEASURE, COLONEL.
636
00:29:54,293 --> 00:29:56,695
I'LL POP BACK LATER,
SEE HOW YOU'RE GETTING ON.
637
00:29:56,695 --> 00:29:58,130
OKAY.
HE'S QUITE A CHARACTER.
638
00:29:58,130 --> 00:29:59,966
EXCELLENT
BACKGAMMON PLAYER, TOO.
639
00:29:59,966 --> 00:30:01,633
MOSQUITOES HAVE EYELASHES,
SIR?
640
00:30:01,633 --> 00:30:04,336
DR. TARZI'S APPROACH, YOU GET
LOCAL KNOWLEDGE AND POETRY.
641
00:30:04,336 --> 00:30:07,306
NO PATIENTS PENDING?
MNH-MNH.
642
00:30:07,306 --> 00:30:10,142
THEN GO, CLEAN.
643
00:30:10,142 --> 00:30:13,479
COLONEL, BASTION AND THE OTHER
M.T.F.s HAVE NOTHING.
644
00:30:13,479 --> 00:30:15,614
AND ALL THE NEAREST FOBs
RECYCLE THEIR STOCKS
645
00:30:15,614 --> 00:30:17,149
EVERY THREE MONTHS.
646
00:30:17,149 --> 00:30:19,151
AH, NO, NO. WE CAN'T SIT AROUND
TO EMPTY THE PHONE BOOK.
647
00:30:19,151 --> 00:30:20,652
LET'S TRY SPIN BOLDAK.
648
00:30:20,652 --> 00:30:22,654
THREE INTERNATIONAL AID AGENCIES
OPERATING OUT OF THERE.
649
00:30:22,654 --> 00:30:25,157
LET'S SEE WHAT THEY'VE GOT
BURIED IN THEIR FREEZERS.
650
00:30:25,157 --> 00:30:27,059
ALL RIGHT?
WHERE WE HEADIN', SIR?
651
00:30:27,059 --> 00:30:28,260
SOUTHEAST BORDER.
ANY PLACE IN PARTICULAR?
652
00:30:28,260 --> 00:30:29,661
THAT'S A BIG SPOT
TO LAND ON, SIR.
653
00:30:29,661 --> 00:30:33,199
NO, WE'RE GONNA LET YOU KNOW
WHEN YOU'RE IN THE AIR.
654
00:30:33,199 --> 00:30:35,968
OKAY, SO WHAT ARE YOU
WAITING FOR? LET'S GO.
655
00:30:35,968 --> 00:30:37,836
GO! GO! GO! GO!
656
00:30:37,836 --> 00:30:39,571
***
657
00:30:39,571 --> 00:30:42,074
SO WHAT ARE WE DOING?
658
00:30:42,074 --> 00:30:44,076
A LITTLE SIGHTSEEING,
SHOPPING, NO RUSH.
659
00:30:44,076 --> 00:30:46,212
(laughs) GIRLS IN BIKINIS
STEAKS BY THE SWIMMING POOL,
660
00:30:46,212 --> 00:30:48,414
A LITTLE WATER POLO.
POLO?
661
00:30:48,414 --> 00:30:49,715
YEAH. (laughs)
662
00:30:49,715 --> 00:30:52,384
SOMEONE MENTIONED THAT
THEY HAD A CASINO.
OH, YEAH?
663
00:30:52,384 --> 00:30:55,321
***
664
00:30:57,089 --> 00:30:59,091
(man)
* OH, MAMA, LOOK AT ME *
665
00:30:59,091 --> 00:31:02,061
* AS HAPPY AS A BOY CAN BE *
666
00:31:03,395 --> 00:31:05,397
* OH, NOW I CAN'T DECIDE *
667
00:31:05,397 --> 00:31:08,334
* JUST FILL ME UP
AND BLOW MY MIND *
668
00:31:10,202 --> 00:31:12,004
* NOW TAKE A RIDE WITH ME *
669
00:31:12,004 --> 00:31:15,841
* AND TELL ME
HOW IT'S GONNA BE *
670
00:31:15,841 --> 00:31:18,744
* OH, NO, YOU CAN'T DECIDE *
671
00:31:18,744 --> 00:31:21,948
AND YOU THOUGHT THE MOP ROUTINE
WAS A JOKE?
672
00:31:21,948 --> 00:31:25,217
SIMON'S VERSION,
NOT MINE.
673
00:31:25,217 --> 00:31:27,954
ALL RIGHT, THE WARD
AND THE HALLWAY ARE CLEAR,
674
00:31:27,954 --> 00:31:30,256
SO LET'S SEAL IT OFF.
WHAT, WE CAN'T USE IT?
675
00:31:30,256 --> 00:31:33,425
NO. WE'RE GONNA KEEP THIS
WHOLE AREA COMPLETELY STERILE
676
00:31:33,425 --> 00:31:37,096
UNTIL OUR PATIENT'S
INFECTION'S REVERSED.
677
00:31:37,096 --> 00:31:40,099
(engines rumbling)
678
00:31:40,099 --> 00:31:42,501
(indistinct conversations)
679
00:31:47,573 --> 00:31:50,542
***
680
00:31:51,610 --> 00:31:53,045
HOLD IT. HOLD IT.
681
00:31:53,045 --> 00:31:56,648
WE GOT A CONTAMINATION IN HERE.
LEAVE THE CASUALTIES OUT HERE.
682
00:31:56,648 --> 00:31:58,484
(grunts)
683
00:31:58,484 --> 00:32:01,120
COLONEL, WHAT ARE WE
GONNA DO, HUH?
684
00:32:01,120 --> 00:32:03,122
CAN'T TAKE 'EM BACK INSIDE.
TRAUMA'S CLOSED.
685
00:32:03,122 --> 00:32:05,691
WELL, FIRST, LET'S SEE
WHAT WE GOT.
686
00:32:07,259 --> 00:32:08,627
SIMON?
687
00:32:08,627 --> 00:32:11,063
OKAY, WE'VE GOT A NECK WOUND,
SHRAPNEL NEAR THE SPINE.
688
00:32:11,063 --> 00:32:13,799
ABCs ARE FINE. PATIENT
CONSCIOUS AND RESPONSIVE.
GREAT. D-FAC.
689
00:32:13,799 --> 00:32:17,603
WHAT?
YOU HEARD ME.
DINING FACILITY. MOVE!
690
00:32:17,603 --> 00:32:20,539
PAM, SUZY, GET THE EQUIPMENT
OVER TO D-FAC.
691
00:32:20,539 --> 00:32:22,975
YES, SIR!
692
00:32:22,975 --> 00:32:25,077
COLONEL, WE GOT A BLEEDER.
693
00:32:25,077 --> 00:32:28,147
FOLLOW SIMON.
D-FAC, RIGHT AWAY.
694
00:32:31,017 --> 00:32:32,351
WILL?
695
00:32:32,351 --> 00:32:35,187
NOTHIN' DOIN', BOSS.
PATIENT'S DEAD.
696
00:32:48,534 --> 00:32:52,171
(sighs) WILL,
TAKE HIM INSIDE.
697
00:32:52,171 --> 00:32:54,573
AND CALL THE PADRE,
PLEASE.
698
00:32:54,573 --> 00:32:56,042
YES, SIR.
699
00:32:56,042 --> 00:32:58,744
(clicks latch)
700
00:33:05,284 --> 00:33:08,687
(monitor beeping rhythmically)
701
00:33:13,592 --> 00:33:16,495
I WAS THINKING ABOUT
ORDERING IN TONIGHT.
702
00:33:16,495 --> 00:33:17,896
PULSE 148.
703
00:33:17,896 --> 00:33:21,100
WHAT, ARE YOU AFRAID OF
A LITTLE BLOOD IN YOUR FOOD?
704
00:33:21,100 --> 00:33:24,070
(beeping continues)
705
00:33:24,070 --> 00:33:26,638
WELL, IT'S NOT THE BLOOD
THAT BOTHERS ME.
706
00:33:26,638 --> 00:33:28,107
IT'S WHAT LIVES IN IT.
707
00:33:28,107 --> 00:33:31,077
YOU KNOW THERE'S TEN TIMES MORE
BACTERIA IN THE BODY THAN--
708
00:33:31,077 --> 00:33:34,080
THAN THERE ARE CELLS.
YEAH, YEAH, YEAH.
709
00:33:34,080 --> 00:33:38,217
(beeping continues)
710
00:33:42,754 --> 00:33:45,757
LABS CONFIRMED IT'S
A REAL NASTY PSEUDOMONAS STRAIN,
711
00:33:45,757 --> 00:33:48,360
UNIQUE TO AFGHANISTAN.
712
00:33:48,360 --> 00:33:50,162
AND LANDSTUHL
IS ALERTING R.C. SOUTH
713
00:33:50,162 --> 00:33:52,731
AND ADVISING THEM TO SHUT DOWN
ALL SURGICAL OPERATIONS HERE.
714
00:33:52,731 --> 00:33:55,101
SO, COLONEL, WHAT DO WE DO
IF WE GET A MASS CAL?
715
00:33:55,101 --> 00:33:57,103
I DON'T KNOW.
IT'S UNTHINKABLE.
716
00:33:57,103 --> 00:33:59,671
(military radio chatter)
717
00:33:59,671 --> 00:34:02,674
I MEAN, WE'D HAVE TO TURN AWAY
OUR OWN INJURED SOLDIERS.
718
00:34:02,674 --> 00:34:06,145
THE TRUTH IS, WITH THIS
INFECTION GONE UNCHECKED,
719
00:34:06,145 --> 00:34:09,715
WE CAN'T DISPENSE ANYTHING
MORE COMPLEX THAN A BAND-AID.
720
00:34:09,715 --> 00:34:11,917
SIMON, WE'RE USING
THE READY ROOM
721
00:34:11,917 --> 00:34:13,385
AS TEMPORARY IN-PATIENT WARD.
722
00:34:13,385 --> 00:34:15,387
ONE OF MY NURSES
WAS JUST CRYING RIGHT NOW.
723
00:34:15,387 --> 00:34:18,090
SHE WOULDN'T TELL ME WHY.
OH, I'M SORRY TO HEAR THAT.
724
00:34:18,090 --> 00:34:19,591
YOU KNOW, YOU CAN SCREW
THE DOCTORS,
725
00:34:19,591 --> 00:34:21,293
AND THEY CAN SCREW YOU, TOO,
FOR ALL I CARE.
726
00:34:21,293 --> 00:34:22,728
BUT YOU LEAVE
MY NURSES ALONE.
727
00:34:22,728 --> 00:34:24,396
WHOA, WHOA. WAIT, WAIT, WAIT.
HOLD ON, GUYS.
728
00:34:24,396 --> 00:34:28,400
ARE YOU TALKING ABOUT BEVERLY?
YEAH, YOU KNOW I AM.
729
00:34:28,400 --> 00:34:30,936
OH, LOOK, SHE WAS SCHEDULED
TO GO HOME, OKAY?
730
00:34:30,936 --> 00:34:34,072
SHE MUST HAVE KNOWN
IT WASN'T GONNA GO ANYWHERE.
OH, YOU THINK SHE DID?
731
00:34:34,072 --> 00:34:35,574
COME ON.
732
00:34:35,574 --> 00:34:38,577
LOOK... SHE KNEW EXACTLY
WHAT SHE WAS GETTING INTO.
733
00:34:38,577 --> 00:34:41,113
(scoffs)
734
00:34:41,113 --> 00:34:42,781
OKAY, IF I WAS
TO PROMISE YOU
735
00:34:42,781 --> 00:34:45,617
THAT I WOULD NEVER SLEEP AROUND
AGAIN, WOULD YOU BELIEVE ME?
736
00:34:45,617 --> 00:34:47,953
NO.
737
00:34:47,953 --> 00:34:49,588
WELL, THERE YOU GO.
738
00:34:52,891 --> 00:34:57,095
(blades whirring)
739
00:35:04,636 --> 00:35:07,206
WHOO, YEAH.
CAESARS PALACE, BABY.
740
00:35:07,206 --> 00:35:09,208
JACKPOT, SIR.
WE GOT YOUR MEDS.
741
00:35:09,208 --> 00:35:12,311
WAY TO GO.
742
00:35:13,345 --> 00:35:16,382
(jet engines roaring)
743
00:35:16,382 --> 00:35:18,384
IF THE MEDS DON'T WORK
STRAIGHT AWAY,
744
00:35:18,384 --> 00:35:21,687
WE'RE GONNA HAVE TO PUT HIM
ON A VENTILATOR.
745
00:35:21,687 --> 00:35:25,524
I WANT HIM TO KNOW THAT
THAT MEANS INDUCING A COMA.
746
00:35:25,524 --> 00:35:30,095
AND THERE'S NO GUARANTEE
OF A RETURN TICKET?
747
00:35:30,095 --> 00:35:32,398
BELIEVE ME,
IT'S HIS BEST CHANCE.
748
00:35:32,398 --> 00:35:34,099
(jet engines roaring)
749
00:35:34,099 --> 00:35:36,235
(sighs)
750
00:35:36,235 --> 00:35:37,636
OKAY.
751
00:35:37,636 --> 00:35:39,505
ALL RIGHT?
752
00:35:43,842 --> 00:35:45,344
(scoffs)
753
00:35:45,344 --> 00:35:46,645
ARE YOU KIDDING ME?
754
00:35:46,645 --> 00:35:49,114
PUT SOME SPIRIT
INTO YOUR SWING, SIMON.
755
00:35:49,114 --> 00:35:50,416
(groans)
756
00:35:50,416 --> 00:35:53,084
THIS I DO NOT BELIEVE.
757
00:35:53,084 --> 00:35:54,286
OH-HO.
758
00:35:54,286 --> 00:35:55,587
(camera phone shutter clicks)
759
00:35:55,587 --> 00:35:57,589
THIS IS HEAVEN, MAN.
THERE IS A GOD,
760
00:35:57,589 --> 00:36:00,158
AND WE GET TO LIVE
HAPPILY EVER AFTER.
OKAY...
761
00:36:00,158 --> 00:36:02,961
(camera phone shutter clicks)
IF YOU WANT TO SEE THE POT
FOR LAST SATURDAY'S GAME,
762
00:36:02,961 --> 00:36:04,963
I SUGGEST YOU DELETE THOSE.
(both snicker)
763
00:36:04,963 --> 00:36:06,632
MISSION SUCCESS?
764
00:36:06,632 --> 00:36:08,667
GOOD WORK, GUYS.
765
00:36:08,667 --> 00:36:10,436
(helicopter blades whirring)
766
00:36:10,436 --> 00:36:13,439
YOU SHOULD BE SUITED
AND BOOTED WITH THOSE STITCHES.
767
00:36:13,439 --> 00:36:15,541
I'M GONNA BE OKAY.
768
00:36:15,541 --> 00:36:18,744
YOU KNOW YOU'LL HAVE TO
STAY IN THERE UNTIL...
769
00:36:18,744 --> 00:36:21,380
I KNOW.
770
00:36:21,380 --> 00:36:24,082
DON'T LET THE BEAR
GET YOU, JOE.
771
00:36:24,082 --> 00:36:27,586
(monitor beeping rhythmically)
772
00:36:37,496 --> 00:36:40,699
(speaks
Middle Eastern dialect)
773
00:36:44,603 --> 00:36:45,904
YEAH.
774
00:36:45,904 --> 00:36:48,474
(speaks
Middle Eastern dialect)
775
00:37:02,488 --> 00:37:06,258
(engines roaring)
776
00:37:12,764 --> 00:37:15,267
(dice clatter)
777
00:37:15,267 --> 00:37:16,635
(chuckles)
778
00:37:18,704 --> 00:37:20,972
(groans)
779
00:37:20,972 --> 00:37:22,173
(clatters)
780
00:37:22,173 --> 00:37:23,509
(door opens)
781
00:37:23,509 --> 00:37:25,644
COLONEL, WE GOT A RESULT.
782
00:37:33,519 --> 00:37:36,021
WELL, I THINK WE'RE NEARLY
OUT OF THE WOODS.
783
00:37:36,021 --> 00:37:38,724
POLYMYXINS FINALLY SEEM
TO BE KICKING IN.
784
00:37:38,724 --> 00:37:41,259
(exhales deeply)
785
00:37:42,528 --> 00:37:44,830
WHAT ABOUT OUR FRIEND?
786
00:37:44,830 --> 00:37:47,533
HE'LL HAVE TO STRIP DOWN
COMPLETELY BEFORE HE GETS OUT
787
00:37:47,533 --> 00:37:49,535
AND TAKE A LONG,
STERILIZING SHOWER.
788
00:37:49,535 --> 00:37:52,738
HE LOOKS LIKE HE COULD USE
A GOOD SCRUB DOWN ANYWAY.
789
00:37:52,738 --> 00:37:55,607
I'D LIKE TO REOPEN
THE I.C.U.
790
00:37:55,607 --> 00:37:57,609
(sighs) IF I HAD THE LUXURY
OF AN I.C.U.,
791
00:37:57,609 --> 00:37:59,311
I'D NEVER CLOSE IT.
792
00:37:59,311 --> 00:38:01,246
WHAT ABOUT THE RISK
OF CONTAMINATION?
793
00:38:01,246 --> 00:38:02,614
WELL, YOU'LL NEVER BE
794
00:38:02,614 --> 00:38:04,616
COMPLETELY RID OF
THIS INFECTION IN KANDAHAR.
795
00:38:04,616 --> 00:38:06,618
YOU KNOW HAVE TO BALANCE
SUCH CONCERNS
796
00:38:06,618 --> 00:38:09,220
WITH STAYING OPEN
FOR BUSINESS.
797
00:38:09,220 --> 00:38:10,756
TRUE.
798
00:38:10,756 --> 00:38:13,459
I JUST DON'T EVER WANT TO BE
IN A POSITION
799
00:38:13,459 --> 00:38:16,928
WHERE WE'RE HAVING TO TURN
OUR OWN MEN AWAY.
800
00:38:16,928 --> 00:38:18,530
WELL, THERE YOU GO.
801
00:38:18,530 --> 00:38:20,799
DECISION MADE.
802
00:38:22,434 --> 00:38:25,471
OPEN FOR BUSINESS, PEOPLE!
803
00:38:27,973 --> 00:38:29,475
...YOUR NEW ROOMMATE?
804
00:38:29,475 --> 00:38:30,976
(knock on door)
805
00:38:30,976 --> 00:38:32,478
COME IN.
806
00:38:32,478 --> 00:38:35,747
(helicopter blades whirring)
807
00:38:35,747 --> 00:38:37,749
DON'T MIND ME.
808
00:38:39,685 --> 00:38:43,589
(indistinct conversations)
809
00:38:48,360 --> 00:38:50,762
(door closes)
810
00:38:57,369 --> 00:38:58,704
(sighs)
811
00:39:00,572 --> 00:39:02,741
(engines whirring)
812
00:39:02,741 --> 00:39:04,309
I'M SORRY.
813
00:39:04,309 --> 00:39:07,746
I MADE A REAL MISTAKE.
814
00:39:07,746 --> 00:39:09,147
I THOUGHT...
815
00:39:09,147 --> 00:39:10,616
YOU CARED ABOUT ME.
816
00:39:10,616 --> 00:39:13,585
I...
I WAS BEING SILLY.
817
00:39:13,585 --> 00:39:16,488
OH, NOW YOU ARE BEING SILLY.
I DO CARE ABOUT YOU.
818
00:39:16,488 --> 00:39:18,790
I JUST... (sighs)
819
00:39:18,790 --> 00:39:22,027
LOOK...
820
00:39:22,027 --> 00:39:25,163
I'M A NEUROSURGEON, OKAY?
821
00:39:25,163 --> 00:39:28,600
WE DON'T DO ORDINARY.
822
00:39:28,600 --> 00:39:32,604
IT'S LIKE THE MOP THING.
YOU KNOW, YOU...
823
00:39:32,604 --> 00:39:35,474
ROMANCE... OKAY?
824
00:39:35,474 --> 00:39:39,811
THAT--THAT'S--THAT'S GREAT
FOR OTHER PEOPLE.
825
00:39:39,811 --> 00:39:41,913
IT'S JUST...
826
00:39:41,913 --> 00:39:43,615
NOT ME.
827
00:39:43,615 --> 00:39:47,786
LOOK, WHAT YOU NEED TO DO
IS YOU NEED TO GO HOME...
828
00:39:47,786 --> 00:39:50,922
AND YOU NEED TO FIND SOMEONE
WHO'S RIGHT FOR YOU.
829
00:39:53,725 --> 00:39:55,594
OKAY?
830
00:39:57,228 --> 00:40:00,165
(indistinct conversations)
831
00:40:06,838 --> 00:40:08,607
VANS.
832
00:40:12,644 --> 00:40:15,647
I WANT YOU TO HAVE THIS.
833
00:40:15,647 --> 00:40:17,282
(clears throat)
834
00:40:17,282 --> 00:40:20,118
IS IT BROKEN, COLONEL?
I CAN TRY AND FIX IT.
835
00:40:20,118 --> 00:40:22,988
NO, IT'S NOT BROKEN.
I WANT YOU TO KEEP IT.
836
00:40:22,988 --> 00:40:25,991
ALL RIGHT? ALL RIGHT.
837
00:40:25,991 --> 00:40:27,626
THANK YOU, SIR.
838
00:40:31,062 --> 00:40:33,298
THIS IS AWESOME.
839
00:40:33,298 --> 00:40:37,135
JUST STAY OUT OF TOC.
IT'S A RESTRICTED AREA.
840
00:40:37,135 --> 00:40:41,673
(indistinct conversations)
841
00:40:41,673 --> 00:40:44,543
YOU CLEAN UP GOOD.
842
00:40:44,543 --> 00:40:46,812
THANK YOU KINDLY, MA'AM.
843
00:40:46,812 --> 00:40:50,682
WELL, I ALWAYS GO
FOR A MAN IN UNIFORM.
844
00:40:50,682 --> 00:40:53,051
WHAT, THIS OLD THING?
845
00:40:53,051 --> 00:40:56,221
IT'S JUST TILL I GET
TO THE A.N.A. BASE.
AND THEN?
846
00:40:56,221 --> 00:40:57,689
BACK IN THE FRAY.
847
00:40:57,689 --> 00:41:00,091
OH. SO NO CHAI.
848
00:41:00,091 --> 00:41:02,694
CAN I TAKE A RAIN CHECK?
849
00:41:02,694 --> 00:41:05,931
BY THE WAY, HAMASA WANTS
TO THANK YOU ALL.
850
00:41:10,802 --> 00:41:13,772
I'M ALSO GRATEFUL.
851
00:41:15,440 --> 00:41:17,475
I GOTTA GO.
852
00:41:19,077 --> 00:41:21,547
CATCH YOU LATER?
853
00:41:21,547 --> 00:41:23,448
SURE.
854
00:41:23,448 --> 00:41:25,383
(indistinct conversations)
855
00:41:25,383 --> 00:41:27,719
FOR THAT CUP OF CHAI.
856
00:41:27,719 --> 00:41:30,956
(jet engines roaring)
857
00:41:34,526 --> 00:41:36,027
(door opens)
858
00:41:36,027 --> 00:41:38,163
(sighs)
859
00:41:38,163 --> 00:41:40,365
VISITING HOURS OVER?
(door closes)
860
00:41:40,365 --> 00:41:41,733
UGH. I DON'T KNOW.
861
00:41:41,733 --> 00:41:44,002
I APOLOGIZED TO BEV,
TOLD HER THE TRUTH--
862
00:41:44,002 --> 00:41:46,004
YOU KNOW,
THAT I'M A BASTARD.
863
00:41:46,004 --> 00:41:48,006
I DON'T THINK
SHE BELIEVED ME.
864
00:41:48,006 --> 00:41:50,008
HMM. WELL,
I CAN'T IMAGINE WHY.
865
00:41:50,008 --> 00:41:52,978
WELL, THANK YOU.
THAT'S MOST KIND.
866
00:41:56,514 --> 00:41:58,283
(door opens and closes)
867
00:41:58,283 --> 00:42:00,285
(humming)
868
00:42:00,285 --> 00:42:02,020
(helicopter blades whir)
869
00:42:12,731 --> 00:42:14,966
(horn honks)
63037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.