All language subtitles for Combat.Hospital.S01E02.Enemy.Within.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,471 --> 00:00:06,607 (helicopter blades whirring) 2 00:00:10,744 --> 00:00:14,282 (jet engines roaring) 3 00:00:21,522 --> 00:00:23,791 SIX! 4 00:00:23,791 --> 00:00:25,493 (ball clatters) 5 00:00:30,064 --> 00:00:31,732 (engine revs) 6 00:00:31,732 --> 00:00:33,434 AH! 7 00:00:33,434 --> 00:00:37,105 JEEZ! RUN ME OVER, WHY DON'T YOU? 8 00:00:45,379 --> 00:00:48,682 (men speaking Middle Eastern dialect) 9 00:00:54,555 --> 00:00:57,191 (speaking Middle Eastern dialect) 10 00:00:57,191 --> 00:00:59,193 BRING HIM OVER THERE. TRAUMA BAY 3. 11 00:00:59,193 --> 00:01:01,162 (continues speaking Middle Eastern dialect) 12 00:01:01,162 --> 00:01:02,763 LET'S GO, PEOPLE. 13 00:01:02,763 --> 00:01:05,566 (grunting) 14 00:01:05,566 --> 00:01:08,969 (panting) 15 00:01:08,969 --> 00:01:11,139 (jet engines roaring) 16 00:01:11,139 --> 00:01:15,809 (man continues panting) 17 00:01:15,809 --> 00:01:17,545 HE'S LIKE A FURNACE. 18 00:01:17,545 --> 00:01:20,181 HE'S BURNING UP. GET ME VITALS. 19 00:01:20,181 --> 00:01:22,783 (groaning and grunting) 20 00:01:22,783 --> 00:01:25,586 (tears fabric) 21 00:01:25,586 --> 00:01:26,787 (pants) 22 00:01:26,787 --> 00:01:28,356 REBECCA. 23 00:01:28,356 --> 00:01:30,358 YOU EVER SEE ANYTHING LIKE THIS? 24 00:01:30,358 --> 00:01:33,794 (man panting and groaning) 25 00:01:33,794 --> 00:01:35,663 NO. YOU? NO. 26 00:01:35,663 --> 00:01:38,098 VIVID SKIN MARKINGS. MASSIVE SWELLING. 27 00:01:38,098 --> 00:01:40,734 TEMP'S 105.2. OKAY, I NEED ICE. A LOT OF ICE. 28 00:01:40,734 --> 00:01:43,637 LET'S HANG 2 LITERS OF RINGERS, WIDE OPEN, SQUEEZE THE BAG. 29 00:01:43,637 --> 00:01:46,607 (men speaking Middle Eastern dialect) 30 00:01:46,607 --> 00:01:49,210 HEY, WE NEED A TERP. WE NEED TO GET THESE GUYS OUT OF HERE. 31 00:01:49,210 --> 00:01:53,247 (speaking Middle Eastern dialect) 32 00:01:53,247 --> 00:01:54,748 (man continues panting and grunting) 33 00:01:54,748 --> 00:01:57,017 (continues speaking Middle Eastern dialect) 34 00:01:57,017 --> 00:02:00,621 GOOD. YOU UNDERSTAND ENGLISH. ARE YOU HIS COMMANDING OFFICER? 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,690 ALL RIGHT, THEN LET ME TELL YOU SOMETHING. 36 00:02:02,690 --> 00:02:05,159 NOT ONLY DID YOU ALMOST KILL ME, 37 00:02:05,159 --> 00:02:08,095 BUT YOU ALMOST KILLED HIM BY NOT GETTING HIM IN SOONER. REBECCA-- 38 00:02:08,095 --> 00:02:09,363 NO, BOBBY. HE ALMOST RAN ME OVER. 39 00:02:09,363 --> 00:02:12,166 NOW BECAUSE OF YOUR IRRESPONSIBILITY, 40 00:02:12,166 --> 00:02:15,836 THIS MAN COULD DIE. (American accent) HE BETTER NOT. 41 00:02:15,836 --> 00:02:17,638 YOU'RE AMERICAN? 42 00:02:17,638 --> 00:02:20,841 OKAY, ONE IN EACH ARMPIT, ONE IN THE GROIN. 43 00:02:20,841 --> 00:02:22,210 NICE AND EASY. 44 00:02:22,210 --> 00:02:25,646 (grunting) 45 00:02:25,646 --> 00:02:28,449 (speaks Middle Eastern dialect) 46 00:02:28,449 --> 00:02:31,552 HE SAYS IT'S TOO COLD. MAN, I KNOW, BUT WE GOTTA GET THIS FEVER DOWN 47 00:02:31,552 --> 00:02:33,554 AS QUICKLY AS WE CAN. 48 00:02:33,554 --> 00:02:36,657 800 IBUPROFEN, PLEASE. (panting) 49 00:02:36,657 --> 00:02:39,360 HE'S SHIVERING! IT'S A PARADOXICAL EFFECT OF THE FEVER. OKAY? 50 00:02:39,360 --> 00:02:41,161 WITH A TEMPERATURE THIS HIGH, 51 00:02:41,161 --> 00:02:44,665 HE COULD HAVE A STROKE OR A SEIZURE. (jet engines roaring) 52 00:02:44,665 --> 00:02:46,800 RAISE YOUR ARM ABOVE YOUR HEAD. WHAT?! 53 00:02:46,800 --> 00:02:48,969 RAISE YOUR ARM! KEEP IT ELEVATED! 54 00:02:48,969 --> 00:02:52,673 YOU'RE BLEEDING ALL OVER THE FLOOR. LET'S MOVE HIM TO I.C.U. 55 00:02:52,673 --> 00:02:54,475 WE'LL START HIM ON PIP/TAZO, 56 00:02:54,475 --> 00:02:57,511 4.5 GRAMS I.V. EVERY 8 HOURS. 57 00:02:57,511 --> 00:02:59,813 AFTER WE GET HIM STABLE, CAN YOU DO AN ULTRASOUND 58 00:02:59,813 --> 00:03:03,251 ON THE SWELLING? SURE, AND I'LL GET SOME BLOOD FOR THE LAB AS WELL. 59 00:03:03,251 --> 00:03:06,119 OKAY. (man grunts and pants) 60 00:03:06,119 --> 00:03:08,889 (clicks mouse, telephone rings) 61 00:03:08,889 --> 00:03:11,692 (military radio chatter) 62 00:03:11,692 --> 00:03:14,862 (Marks) WELL, LET'S JUST HOPE IT STAYS THAT WAY. (laughs) 63 00:03:14,862 --> 00:03:16,163 VANS. 64 00:03:16,163 --> 00:03:17,665 (indistinct conversations) 65 00:03:17,665 --> 00:03:19,900 WHAT HAVE I TOLD YOU ABOUT USING THESE COMPUTERS? 66 00:03:19,900 --> 00:03:21,902 YOU SAID NOT TO. 67 00:03:21,902 --> 00:03:23,971 WHICH MEANS? 68 00:03:23,971 --> 00:03:25,673 NOT TO, SIR. 69 00:03:25,673 --> 00:03:29,710 (indistinct conversations continue) 70 00:03:29,710 --> 00:03:31,345 (clatters) 71 00:03:31,345 --> 00:03:33,714 UH, UH, NO, HE'S IN GOOD HANDS, OKAY? 72 00:03:33,714 --> 00:03:35,716 AND THERE'S NOTHING MORE YOU CAN DO, 73 00:03:35,716 --> 00:03:38,552 SO LET'S TAKE A LOOK AT THAT ARM. 74 00:03:38,552 --> 00:03:40,654 (indistinct conversations) 75 00:03:40,654 --> 00:03:42,723 I TRIED TO KEEP PRESSURE ON IT, 76 00:03:42,723 --> 00:03:45,726 BUT IT WAS TOO TOUGH TO DO THAT AND DRIVE. 77 00:03:45,726 --> 00:03:49,330 OKAY, WELL, THAT EXPLAINS YOU NEARLY RUNNING ME OVER. 78 00:03:49,330 --> 00:03:51,565 (groans) I'M SORRY. 79 00:03:51,565 --> 00:03:53,934 2% LIDOCAINE AND SUTURE KIT. 80 00:03:53,934 --> 00:03:55,403 (man) YES, DOCTOR. 81 00:03:55,403 --> 00:03:57,405 SO WHAT'S THE STORY BEHIND YOUR FRIEND? 82 00:03:57,405 --> 00:03:59,407 HIS NAME IS HAMASA. MM-HMM. 83 00:03:59,407 --> 00:04:01,742 HE NEVER MENTIONED BEING SICK, 84 00:04:01,742 --> 00:04:05,446 BUT WHEN HE PASSED OUT AND FLIPPED THE TRUCK 85 00:04:05,446 --> 00:04:07,748 HE'S AFGHAN NATIONAL ARMY, DOCTOR... 86 00:04:07,748 --> 00:04:10,918 GORDON. REBECCA GORDON. AND YOU ARE? 87 00:04:10,918 --> 00:04:13,954 I CAN'T TELL YOU. 88 00:04:13,954 --> 00:04:16,657 YOU'RE JOKING, RIGHT? 89 00:04:16,657 --> 00:04:19,360 (jet engines roaring) 90 00:04:19,360 --> 00:04:21,962 OKAY. 91 00:04:21,962 --> 00:04:24,064 YOU'RE SPECIAL OPERATIONS. 92 00:04:24,064 --> 00:04:27,968 UNDERCOVER. WAIT. WHAT DOES THE ARMY CALL YOU GUYS? 93 00:04:27,968 --> 00:04:29,770 SNAKE EATERS. 94 00:04:29,770 --> 00:04:32,373 THEY CALL US A LOT OF THINGS. 95 00:04:32,373 --> 00:04:34,207 WHAT SHOULD I CALL YOU? 96 00:04:34,207 --> 00:04:36,910 GEORGE WASHINGTON. 97 00:04:36,910 --> 00:04:38,979 TOO PRESIDENTIAL. 98 00:04:38,979 --> 00:04:40,814 LORD BYRON. 99 00:04:40,814 --> 00:04:42,215 PRETENTIOUS. 100 00:04:42,215 --> 00:04:43,884 (laughs) 101 00:04:43,884 --> 00:04:45,786 YOU CAN CALL ME JOE. 102 00:04:45,786 --> 00:04:49,857 JOE. JOE WORKS FOR ME. IT'S GOT A NICE RING TO IT. 103 00:04:49,857 --> 00:04:52,426 HAS ANYBODY EVER TOLD YOU ABOUT YOUR EYES? 104 00:04:52,426 --> 00:04:53,994 THEY'RE AMAZING. 105 00:04:53,994 --> 00:04:55,763 I'M SERIOUS. 106 00:04:55,763 --> 00:04:57,331 SO AM I. 107 00:04:57,331 --> 00:04:59,266 (military radio chatter) 108 00:04:59,266 --> 00:05:01,602 BELIEVE ME. 109 00:05:01,602 --> 00:05:03,604 THAT'S FUNNY COMING FROM A MAN 110 00:05:03,604 --> 00:05:06,407 WHO WON'T EVEN TRUST ME WITH HIS REAL NAME. 111 00:05:06,407 --> 00:05:08,409 WELL, YOU KNOW THE SAYING. 112 00:05:08,409 --> 00:05:11,612 IF I HAD TO TELL YOU, I'D HAVE TO KILL YOU. OH, DON'T TELL ME. 113 00:05:11,612 --> 00:05:14,548 IN YOUR CASE, IT'S NOT JUST A SAYING? 114 00:05:14,548 --> 00:05:16,550 WHY DO YOU DRESS LIKE THAT? (clears throat) 115 00:05:16,550 --> 00:05:18,419 OR AM--AM I NOT ALLOWED TO ASK? 116 00:05:18,419 --> 00:05:20,754 NO, I CAN TELL YOU THAT. 117 00:05:20,754 --> 00:05:24,091 UH, THOSE MEN OUTSIDE. THEY'RE A.N.A. SPECIAL FORCES. 118 00:05:24,091 --> 00:05:29,463 IT'S MY PRIVILEGE TO TRAIN AND FIGHT ALONGSIDE THEM ALSO. 119 00:05:29,463 --> 00:05:32,232 GOOD ENOUGH EXPLANATION? 120 00:05:32,232 --> 00:05:35,836 FOR THE TIME BEING, YEAH. 121 00:05:35,836 --> 00:05:38,372 (indistinct conversations continue) 122 00:05:38,372 --> 00:05:40,040 (inhales and exhales) 123 00:05:40,040 --> 00:05:41,975 ALL RIGHT. 124 00:05:41,975 --> 00:05:44,211 YOU'RE DONE. 125 00:05:44,211 --> 00:05:45,846 WITH HIS TEMPERATURE ELEVATED 126 00:05:45,846 --> 00:05:47,848 BUT GENERALLY STABLE AT 103 DEGREES, 127 00:05:47,848 --> 00:05:50,918 WE WERE ABLE TO DISCONTINUE EXTERNAL COOLING. MM-HMM. 128 00:05:50,918 --> 00:05:53,186 (jet engines roaring) HE CONTINUES TO RECEIVE I.V. FLUIDS 129 00:05:53,186 --> 00:05:55,623 WHILE WE TREAT THIS UNKNOWN INFECTION EMPIRICALLY 130 00:05:55,623 --> 00:05:57,625 WITH SYSTEMIC ANTIBIOTICS. 131 00:05:57,625 --> 00:05:59,793 (Marks) ALL RIGHT. THANK YOU, DOCTOR. 132 00:05:59,793 --> 00:06:02,996 GOOD REPORT. YOUR PROGNOSIS. CAUTIOUSLY OPTIMISTIC, SIR, 133 00:06:02,996 --> 00:06:06,066 SUBJECT TO FURTHER ANALYSIS OF THIS PATHOGEN. ALL RIGHT. 134 00:06:06,066 --> 00:06:08,268 THE LABS HERE CAN TELL WHETHER IT'S GRAM-NEGATIVE OR POSITIVE. 135 00:06:08,268 --> 00:06:10,771 BUT THEY'RE NOT EQUIPPED FOR MORE COMPLEX MICROBIOLOGY, 136 00:06:10,771 --> 00:06:12,005 SO YOU'RE SENDING SAMPLES TO LANDSTUHL? 137 00:06:12,005 --> 00:06:13,407 THEY'RE ON THE PLANE TO GERMANY. 138 00:06:13,407 --> 00:06:15,743 GOOD. 139 00:06:15,743 --> 00:06:18,278 DR. GORDON. YES, SIR. 140 00:06:18,278 --> 00:06:20,681 YOU MIND NOT PASSING NOTES DURING ROUNDS? IT'S DISTRACTING. 141 00:06:20,681 --> 00:06:23,417 SORRY, SIR. (clicks tongue) 142 00:06:23,417 --> 00:06:25,853 SURGEONS. I EXPECT YOU TO HAVE READ 143 00:06:25,853 --> 00:06:28,489 THESE NOTES FROM WALTER REED AND EDMONTON... GO, OILERS! 144 00:06:28,489 --> 00:06:30,290 ABOUT FASCIOTOMY PROCEDURES. 145 00:06:30,290 --> 00:06:32,693 I DON'T WANT ANY OF YOU SOBBING AFTER THURSDAY'S CONFERENCE CALL 146 00:06:32,693 --> 00:06:35,295 BECAUSE YOU GOT CHEWED OUT BY HEAD OF U.S. TRAUMA. 147 00:06:35,295 --> 00:06:36,830 THAT INCLUDES YOU, TOO, DR. HILL. 148 00:06:36,830 --> 00:06:38,331 YOU'RE NOT IMMUNE TO HIS WRATH. 149 00:06:38,331 --> 00:06:41,669 WELL, I WILL MAKE SURE I DO MY HOMEWORK, COLONEL. 150 00:06:41,669 --> 00:06:43,270 THAT'LL BE A FIRST. 151 00:06:43,270 --> 00:06:45,105 OOH. 152 00:06:45,105 --> 00:06:46,440 LET'S ROCK 'N' ROLL. 153 00:06:46,440 --> 00:06:50,444 (engine rumbling) 154 00:06:50,444 --> 00:06:52,112 HEY. 155 00:06:52,112 --> 00:06:55,516 THANKS FOR MAKING ME LOOK LIKE AN IDIOT DURING ROUNDS. 156 00:06:55,516 --> 00:06:57,485 OUR PLEASURE. HAPPY TO OBLIGE. 157 00:06:57,485 --> 00:07:00,854 MM. HAVE YOU SEEN BOBBY? 158 00:07:00,854 --> 00:07:02,956 UH, YEAH. WE PASSED HIM AT THE COFFEE SHOP. 159 00:07:02,956 --> 00:07:05,058 ACTUALLY, THE COFFEE THERE IS QUITE DRINKABLE. 160 00:07:05,058 --> 00:07:08,729 IT'S GOURMET, UNLIKE THE STUFF THEY SERVE AT D-FAC. 161 00:07:08,729 --> 00:07:11,665 GOURMET COFFEE IN KANDAHAR? YEAH, THE AMERICANS-- 162 00:07:11,665 --> 00:07:14,535 THEY, UM, THEY LIKE TO BRING A TASTE OF HOME. 163 00:07:14,535 --> 00:07:17,705 (German accent) WEREN'T YOU LOOKING FOR BOBBY? 164 00:07:17,705 --> 00:07:20,073 YES, I WAS. YOU'RE RIGHT. 165 00:07:20,073 --> 00:07:21,909 GOOD LUCK. 166 00:07:21,909 --> 00:07:23,243 THANK YOU. 167 00:07:23,243 --> 00:07:25,345 I WAS TALKING TO BEVERLY. 168 00:07:25,345 --> 00:07:27,748 I'M NOT SURE SHE LIKES ME. 169 00:07:27,748 --> 00:07:29,116 GOOD. 170 00:07:29,116 --> 00:07:31,051 WHAT, ARE YOU JEALOUS? 171 00:07:31,051 --> 00:07:33,253 HELL, YEAH. 172 00:07:33,253 --> 00:07:35,055 PERFECT. THANK YOU. 173 00:07:35,055 --> 00:07:38,526 (speaks foreign language) (woman speaks foreign language) 174 00:07:38,526 --> 00:07:39,993 OKAY. 175 00:07:39,993 --> 00:07:41,428 HERE YOU GO--COFFEE. 176 00:07:41,428 --> 00:07:43,330 NOW DO YOU NEED SWEETENER OR SUGAR? 177 00:07:43,330 --> 00:07:46,466 QUIT STALLING. I KNOW YOU GOT MY TEST RESULTS. 178 00:07:46,466 --> 00:07:48,902 SO... LET'S HAVE IT. 179 00:07:48,902 --> 00:07:50,904 IT'S GOOD NEWS. ALL RIGHT? THERE'S NOTHING WRONG. 180 00:07:50,904 --> 00:07:54,041 YOUR HORMONE LEVELS ARE NORMAL, 181 00:07:54,041 --> 00:07:56,343 YOUR THYROID AND LIVER ENZYMES ARE FINE. I MISSED MY PERIOD. 182 00:07:56,343 --> 00:07:59,379 IT'S NOT THAT UNCOMMON TO MISS A PERIOD. STRESS-- 183 00:07:59,379 --> 00:08:01,782 NO. DON'T SAY "STRESS," BECAUSE MY ENTIRE LIFE 184 00:08:01,782 --> 00:08:04,184 HAS BEEN NOTHING BUT STRESS, OKAY? 185 00:08:04,184 --> 00:08:06,787 EVEN WHEN I WAS DOING NIGHT SHIFTS AT MIAMI GENERAL 186 00:08:06,787 --> 00:08:08,789 WITH A COLD SORE AND THE FLU, I-I WASN'T LATE. 187 00:08:08,789 --> 00:08:10,524 SEE, I-I AM NEVER LATE. 188 00:08:10,524 --> 00:08:12,325 WELL, BESIDES MISSING YOUR PERIOD, 189 00:08:12,325 --> 00:08:15,262 CAN YOU THINK OF ANOTHER REASON WHY YOU MIGHT BE PREGNANT? 190 00:08:15,262 --> 00:08:18,599 I MEAN, I DIDN'T THINK IT WAS IMMACULATE CONCEPTION... 191 00:08:18,599 --> 00:08:20,400 (laughs) OR ANYTHING LIKE THAT. 192 00:08:20,400 --> 00:08:23,303 I MEAN, I-I HAD SEX, IF THAT'S WHAT YOU'RE ASKING. 193 00:08:23,303 --> 00:08:26,607 I DON'T-- AND YOU KNOW WHAT? IT WAS STUPID, OKAY? 194 00:08:26,607 --> 00:08:28,041 WITHOUT PROTECTION. 195 00:08:28,041 --> 00:08:30,410 I MEAN, I-I THOUGHT THAT I WAS IN--IN LOVE, 196 00:08:30,410 --> 00:08:32,580 AND--AND I JUST DIDN'T EVEN THINK ABOUT IT. 197 00:08:32,580 --> 00:08:35,315 I'M LIKE, YOU KNOW WHAT? I-IF IT HAPPENED, IT HAPPENED, 198 00:08:35,315 --> 00:08:37,117 AND HE DUMPED ME... OOH. 199 00:08:37,117 --> 00:08:39,553 AT MY FAVORITE RESTAURANT BECAUSE HE THOUGHT 200 00:08:39,553 --> 00:08:41,589 THAT I WOULDN'T MAKE A SCENE. YOU-- 201 00:08:41,589 --> 00:08:43,891 HE WAS WRONG, BECAUSE I MADE A SCENE... (mutters) 202 00:08:43,891 --> 00:08:46,894 AND NOW I CAN'T EVER GO BACK THERE. (sighs) 203 00:08:46,894 --> 00:08:48,796 THAT ANSWER YOUR QUESTION? 204 00:08:48,796 --> 00:08:50,631 ACTUALLY, THAT WASN'T MY QUESTION. 205 00:08:50,631 --> 00:08:53,033 OH, SORRY. OH. I THOUGHT THAT YOU-- 206 00:08:53,033 --> 00:08:55,402 NO, IT'S FINE. I JUST WANTED TO KNOW IF--IF MAYBE 207 00:08:55,402 --> 00:08:58,505 THERE WAS ANOTHER SYMPTOM YOU HAVEN'T TOLD ME ABOUT. NO. 208 00:08:58,505 --> 00:09:02,576 THEN THERE'S NOTHING WRONG WITH YOU. YOU'RE JUST NOT PREGNANT. 209 00:09:02,576 --> 00:09:05,112 NOTHING WRONG WITH NOT BEING PREGNANT. 210 00:09:05,112 --> 00:09:06,647 NO, NOT IN YOUR CASE. 211 00:09:06,647 --> 00:09:08,649 (pagers beeping) 212 00:09:08,649 --> 00:09:10,150 9-1-1. LET'S GO. 213 00:09:17,457 --> 00:09:19,893 I'M SORRY, HONEY. I'M GONNA HAVE TO CALL YOU BACK. 214 00:09:19,893 --> 00:09:22,329 (speaking Middle Eastern dialect) 215 00:09:22,329 --> 00:09:24,965 (Will) HIS FEVER'S SPIKED AT 104 DEGREES AND RISING. 216 00:09:24,965 --> 00:09:27,768 WE SENT VANS RUNNING BACK TO D-FAC TO GET SOME MORE ICE. 217 00:09:27,768 --> 00:09:30,070 TRY 800 MILLIGRAMS IBUPROFEN I.V. 218 00:09:30,070 --> 00:09:32,606 WHERE'S THAT LAB REPORT? THESE MEDS AREN'T WORKING, BOBBY. 219 00:09:32,606 --> 00:09:34,241 THEY'RE NOT WORKING AT ALL. 220 00:09:35,709 --> 00:09:39,179 (engines whirring) 221 00:09:39,179 --> 00:09:41,849 LAB REPORT, SIR. 222 00:09:43,751 --> 00:09:45,819 GRAM-NEGATIVE RODS OR VARIANT STRAIN. 223 00:09:45,819 --> 00:09:48,588 THAT NARROWS IT DOWN TO ABOUT A BILLION. 224 00:09:48,588 --> 00:09:52,092 I WOULD'VE THOUGHT THE PIP/TAZOS WOULD'VE BEEN EFFECTIVE. WHAT NOW? 225 00:09:52,092 --> 00:09:55,195 WE'LL JUST HAVE TO TRY ANOTHER COCKTAIL. WHAT ABOUT THE THIRD- 226 00:09:55,195 --> 00:09:57,197 AND FOURTH-GENERATION CEPHALOSPORINS. DO YOU CONCUR? 227 00:09:57,197 --> 00:09:59,266 BOBBY'S THE DIAGNOSTICIAN. YEAH. 228 00:10:00,768 --> 00:10:02,135 OKAY, LET'S DO IT. GRAHAM. 229 00:10:02,135 --> 00:10:04,237 DR. TARZI MAY BE OUT OF KANDAHAR, BUT CALL HIM, 230 00:10:04,237 --> 00:10:07,340 SEE HOW FAST HE CAN GET HERE. YES, SIR. 231 00:10:07,340 --> 00:10:09,476 (indistinct conversations) 232 00:10:09,476 --> 00:10:12,646 (pager beeping) 233 00:10:12,646 --> 00:10:14,848 OH. I THINK THAT'S YOURS. 234 00:10:14,848 --> 00:10:17,584 COME ON. YOU DON'T WANT TO MISS YOUR PLANE. 235 00:10:17,584 --> 00:10:19,419 (beeping continues) 236 00:10:19,419 --> 00:10:21,221 (beeping stops) 237 00:10:21,221 --> 00:10:24,157 IT'S OKAY. MY FLIGHT'S NOT TILL THE DAY AFTER TOMORROW, 238 00:10:24,157 --> 00:10:26,159 SO WE HAVE ANOTHER NIGHT TOGETHER. 239 00:10:26,159 --> 00:10:28,161 OH, ACTUALLY, I'M ON CALL TONIGHT. 240 00:10:28,161 --> 00:10:31,164 THAT'S OKAY. I'LL-- I'LL BE AROUND LATER. 241 00:10:31,164 --> 00:10:35,535 OH, I'M SORRY. I'VE GOT A, UM, POKER GAME WITH MEHRA 242 00:10:35,535 --> 00:10:37,170 AND FORD. 243 00:10:37,170 --> 00:10:39,973 IT'S THE LAST STAGE OF THE TOURNAMENT. 244 00:10:39,973 --> 00:10:42,475 IT'S ALL RIGHT. I'LL SEE YOU AROUND. OKAY? 245 00:10:42,475 --> 00:10:45,412 (jet engines roaring) 246 00:10:50,718 --> 00:10:52,853 (engines whirring and rumbling) 247 00:10:52,853 --> 00:10:56,123 THERE YOU ARE. 248 00:10:56,123 --> 00:11:00,193 I THOUGHT YOU'D FORGOTTEN ABOUT OUR TRIP. 249 00:11:00,193 --> 00:11:03,196 NO, OF COURSE NOT. YOUR WOMEN'S CLINIC, RIGHT? 250 00:11:03,196 --> 00:11:07,935 NOT MY CLINIC. ACTUALLY, IT WAS MAJOR SAMIZAY'S IDEA. 251 00:11:09,837 --> 00:11:14,041 BUT I BET YOU RAN WITH IT-- I'M GUESSING. 252 00:11:14,041 --> 00:11:17,044 ALL THE FEMALE STAFF AT THE HOSPITAL HAVE CHIPPED IN. 253 00:11:17,044 --> 00:11:19,947 THERE'S NO HEART STRINGS INVOLVED. 254 00:11:19,947 --> 00:11:22,382 THE AFGHAN WOMEN REALLY NEED OUR HELP. 255 00:11:22,382 --> 00:11:26,586 I HOPE WHEN YOU SEE IT, YOU'LL FEEL THE SAME WAY. I'M IN. 256 00:11:26,586 --> 00:11:28,789 OH, ENTHUSIASM. GOOD. 257 00:11:28,789 --> 00:11:30,891 ESPECIALLY IF YOU'RE IN FOR THE LONG HAUL. 258 00:11:30,891 --> 00:11:32,960 (monitor beeping rhythmically) 259 00:11:32,960 --> 00:11:35,628 LET'S SEE WHAT WE'VE GOT. 260 00:11:35,628 --> 00:11:37,264 (beeping continues) 261 00:11:37,264 --> 00:11:40,167 GET CAPTAIN TRANG AND COLONEL MARKS. 262 00:11:40,167 --> 00:11:43,270 THE INFECTION HAS SPREAD TO ANOTHER PATIENT. 263 00:11:43,270 --> 00:11:46,206 *** 264 00:11:48,108 --> 00:11:51,244 (indistinct shouting in foreign language) 265 00:11:54,181 --> 00:11:57,317 (indistinct shouting continues) 266 00:12:02,189 --> 00:12:05,325 (indistinct shouting continues) 267 00:12:14,334 --> 00:12:17,704 AH. (speaks Middle Eastern dialect) 268 00:12:17,704 --> 00:12:19,506 GOOD TO SEE YOU. 269 00:12:19,506 --> 00:12:21,308 MAJOR SAMIZAY. 270 00:12:21,308 --> 00:12:23,310 NOT MANY PATIENTS HERE TODAY, BUT, UH, 271 00:12:23,310 --> 00:12:27,014 I HOPE WE HAVEN'T WASTED YOUR TIME. 272 00:12:27,014 --> 00:12:29,416 HOW MANY WOMEN DO YOU USUALLY SEE? 273 00:12:29,416 --> 00:12:31,218 40 OR EVEN 50 USUALLY. 274 00:12:31,218 --> 00:12:34,855 BUT... THE ROCKET ATTACKS HAVE KEPT MANY WAY. 275 00:12:34,855 --> 00:12:38,525 MM-HMM. WELL, LET'S GET STARTED. 276 00:12:38,525 --> 00:12:41,528 (indistinct conversations) 277 00:12:41,528 --> 00:12:44,965 IT IS GONNA TAKE A LOT OF PAINT TO FILL THESE HOLES. 278 00:12:44,965 --> 00:12:47,700 WELL, AS LONG AS IT'S SAFE AND DISCRETE, 279 00:12:47,700 --> 00:12:49,736 THAT'S ALL THAT MATTERS TO THEM. 280 00:12:49,736 --> 00:12:51,238 MM-HMM. 281 00:12:51,238 --> 00:12:54,507 (indistinct conversations continue) 282 00:12:54,507 --> 00:12:57,577 (Will) THIS PATIENT CAME IN WITH NO SIGNS OF INFECTION. 283 00:12:57,577 --> 00:13:00,447 HE HAD AN OPEN COMPOUND FRACTURE TO THE TIB-FIB. 284 00:13:00,447 --> 00:13:02,449 WAS HE IN THE I.C.U.? 285 00:13:02,449 --> 00:13:04,251 WAS HE NEXT TO HAMASA? 286 00:13:04,251 --> 00:13:07,254 NO, HE WAS IN THE TRAUMA BAY, AND THEN O.R. 1, 287 00:13:07,254 --> 00:13:09,156 THEN RECOVERY, AND THEN TO THE PATIENT WARD. 288 00:13:09,156 --> 00:13:10,757 THEN HIS FEVER SPIKED, 289 00:13:10,757 --> 00:13:12,592 AND THAT'S WHEN WE BROUGHT HIM BACK HERE TO MONITOR HIM. 290 00:13:12,592 --> 00:13:15,762 WE'VE GOT A HIGHLY CONTAGIOUS, ANTIBIOTIC-RESISTANT INFECTION, 291 00:13:15,762 --> 00:13:18,899 WHICH HE MAY HAVE CONTRACTED FROM HAMASA. 292 00:13:18,899 --> 00:13:20,600 WE HAVE TO ISOLATE THESE TWO PATIENTS. 293 00:13:20,600 --> 00:13:23,403 TRACE BACK WHERE THEY'VE BEEN, DECONTAMINATE IT ALL. 294 00:13:23,403 --> 00:13:26,139 THAT COULD BE HALF THE HOSPITAL, DOCTOR. 295 00:13:26,139 --> 00:13:28,008 OKAY, REBECCA TOOK HAMASA TO THE O.R. 2 FOR A WASHOUT. 296 00:13:28,008 --> 00:13:29,877 BOTH 1 AND 2 HAVE TO BE CLOSED. 297 00:13:29,877 --> 00:13:32,279 IT'S ESSENTIAL. SEAL OFF EVERYTHING WITH PLASTIC 298 00:13:32,279 --> 00:13:35,448 AND BE AGGRESSIVE WITH WHATEVER ANTIBIOTICS WE GOT. YES, SIR. 299 00:13:35,448 --> 00:13:38,285 ANY WORD FROM TARZI? NO, SIR. NOT YET. 300 00:13:38,285 --> 00:13:40,287 DR. TARZI COULD BE OUR ONLY HOPE. 301 00:13:40,287 --> 00:13:42,990 ALL RIGHT. JUST KEEP TRYING. 302 00:13:46,193 --> 00:13:48,628 OKAY. 303 00:13:48,628 --> 00:13:50,597 (grunts) WHAT'S HER NAME? 304 00:13:50,597 --> 00:13:52,232 AFSOON. 305 00:13:52,232 --> 00:13:55,468 DOES SHE HAVE ANY FAMILY HERE? SHE CAME ALONE. 306 00:13:55,468 --> 00:13:56,769 THAT TAKES SOME COURAGE. 307 00:13:56,769 --> 00:13:59,506 PLEASE TELL AFSOON THAT I NEED TO LOOK INTO HER MOUTH 308 00:13:59,506 --> 00:14:01,308 AT HER THROAT. 309 00:14:01,308 --> 00:14:03,310 I THINK SHE MAY HAVE A SERIOUS INFECTION. 310 00:14:03,310 --> 00:14:06,446 MM. DOCTOR... (speaks Middle Eastern dialect) 311 00:14:10,884 --> 00:14:13,320 IT'S A PERITONSILLAR ABSCESS. 312 00:14:13,320 --> 00:14:15,222 IT'S GONNA NEED TO BE DRAINED. 313 00:14:15,222 --> 00:14:18,325 WE'LL HAVE TO GET BACK TO THE O.R. AT BASE. (speaks Middle Eastern dialect) 314 00:14:18,325 --> 00:14:21,394 SHE SAYS NO BASE. IF HER FATHER FINDS OUT 315 00:14:21,394 --> 00:14:24,131 OR IF SHE IS SEEN AND IT GETS BACK TO THE FAMILY, 316 00:14:24,131 --> 00:14:28,335 SHE COULD BE KILLED. SHE HAS A SERIOUSLY INFECTED TONSIL THAT NEEDS TO BE DRAINED. 317 00:14:28,335 --> 00:14:30,537 CAN'T YOU GIVE HER MEDICATION? 318 00:14:30,537 --> 00:14:33,974 NO, SHE NEEDS SURGERY. 319 00:14:33,974 --> 00:14:36,309 CAN YOU, UM, 320 00:14:36,309 --> 00:14:39,046 ASK AFSOON IF SHE WOULD LIKE TO RECOVER? 321 00:14:39,046 --> 00:14:42,715 (speaks Middle Eastern dialect) 322 00:14:42,715 --> 00:14:45,885 GOOD. 323 00:14:45,885 --> 00:14:48,922 THEN THIS MIGHT HELP. 324 00:14:48,922 --> 00:14:52,292 WHAT IS IT? IT'S LORAZEPAM. IT'S JUST A MILD SEDATIVE. 325 00:14:52,292 --> 00:14:55,062 FOR AN ABSCESS? NO, IT'S JUST TO RELAX HER A LITTLE BIT 326 00:14:55,062 --> 00:14:57,464 UNTIL WE CAN GET HER INTO SURGERY. 327 00:14:57,464 --> 00:15:00,233 REBECCA... I UNDERSTAND THAT THERE ARE RISKS. I DO. 328 00:15:00,233 --> 00:15:01,601 BUT WITHOUT AN OPERATION, 329 00:15:01,601 --> 00:15:03,603 SHE COULD DIE OF AN EASILY TREATED INFECTION. 330 00:15:03,603 --> 00:15:07,174 BUT HOW DO YOU PROPOSE GETTING HER ONTO BASE? 331 00:15:07,174 --> 00:15:08,875 IT'S A HUGE RISK. 332 00:15:08,875 --> 00:15:10,510 (children shouting indistinctly) 333 00:15:10,510 --> 00:15:15,582 I THINK WE'LL ENLIST AFSOON INTO THE ARMY. 334 00:15:15,582 --> 00:15:18,585 (telephone rings) 335 00:15:18,585 --> 00:15:21,054 (military radio chatter) 336 00:15:21,054 --> 00:15:23,390 (ring) 337 00:15:23,390 --> 00:15:27,194 HOW MANY TIMES HAVE I TOLD YOU, THIS IS A CLASSIFIED AREA? 338 00:15:27,194 --> 00:15:29,596 COLONEL, HE WAS ACTUALLY HELPING HANNAH 339 00:15:29,596 --> 00:15:31,398 TO REBOOT SOME SOFTWARE. 340 00:15:31,398 --> 00:15:34,467 VANS IS NOT HERE TO HELP TALK WITH I.T. HE'S A TRANSLATOR. 341 00:15:34,467 --> 00:15:36,503 HE TRANSLATES PASHTO, DARI TO ENGLISH. 342 00:15:36,503 --> 00:15:40,407 NOW I DON'T EVER WANT TO SEE HIM THIS SIDE OF THE DESK AGAIN, 343 00:15:40,407 --> 00:15:43,576 EVER. DO I MAKE MYSELF CLEAR? 344 00:15:43,576 --> 00:15:46,079 AS A BELL, SIR. 345 00:15:46,079 --> 00:15:49,382 (military radio chatter continues) 346 00:15:49,382 --> 00:15:51,751 DON'T WORRY ABOUT IT, KID. HE'LL GET OVER IT. 347 00:15:51,751 --> 00:15:53,220 NOW MAKE YOURSELF SCARCE. 348 00:16:04,631 --> 00:16:06,433 (Pedersen) WAIT. 349 00:16:12,039 --> 00:16:14,274 OKAY? 350 00:16:18,845 --> 00:16:20,880 (engine turns over) 351 00:16:20,880 --> 00:16:24,017 *** 352 00:16:37,364 --> 00:16:40,500 (indistinct conversations) 353 00:16:40,500 --> 00:16:42,369 GRAHAM, DO WE HAVE A FREE O.R.? 354 00:16:42,369 --> 00:16:45,472 YEAH, O.R. 2 IS, BUT-- GOOD, CAN YOU ASK MAJOR MARIN TO ANAESTHETIZE? 355 00:16:45,472 --> 00:16:47,006 MAJOR, SHOULDN'T YOU CHECK WITH THE COLONEL FIRST? 356 00:16:47,006 --> 00:16:49,376 BELIEVE ME, GRAHAM. I CAN GET HER IN AND OUT IN UNDER FIVE. 357 00:16:53,246 --> 00:16:56,616 (monitor beeping rhythmically) 358 00:16:56,616 --> 00:16:58,985 MAJOR. 359 00:16:58,985 --> 00:17:00,987 IT SEEMS WE'RE DOUBLE BOOKED. 360 00:17:00,987 --> 00:17:02,789 UH, NOT AT ALL. I'M DONE. 361 00:17:02,789 --> 00:17:05,825 UH, TAKE HER TO RECOVERY, AND I'LL JOIN YOU MOMENTARILY. 362 00:17:05,825 --> 00:17:07,327 (woman) YES, DOCTOR. 363 00:17:07,327 --> 00:17:09,662 RECOVERY'S QUARANTINED. SO IS I.C.U. 364 00:17:09,662 --> 00:17:12,499 I HAVE TWO PATIENTS INFECTED WITH ENTEROBACTER. 365 00:17:12,499 --> 00:17:14,601 WE CANNOT HAVE A FREE-FOR-ALL GOING ON HERE. 366 00:17:14,601 --> 00:17:16,336 WE'VE SET UP SOME SCREENS IN THE MAIN WARD. 367 00:17:16,336 --> 00:17:18,105 TAKE HER OVER THERE. 368 00:17:18,105 --> 00:17:20,373 IT'S A LITTLE NOISY, BUT IT'LL HAVE TO DO. YEAH, WELL, DON'T WORRY, 369 00:17:20,373 --> 00:17:21,874 'CAUSE SHE'S NOT GONNA BE THERE LONG. 370 00:17:21,874 --> 00:17:24,577 IS THAT RIGHT? WELL, I COULD USE SOME HELP HERE, MAJOR, 371 00:17:24,577 --> 00:17:26,579 IF YOU'RE NOT TOO BUSY. OF COURSE. 372 00:17:26,579 --> 00:17:28,881 ALL RIGHT. THIS FOREIGN CONTRACTOR'S HAD 20,000 VOLTS 373 00:17:28,881 --> 00:17:31,518 PASSED THROUGH HIM WORKING ON THE CITY GRID. 374 00:17:31,518 --> 00:17:33,853 LUNGS POPPED, INTUBATED, STABILIZED ARRHYTHMIAS. 375 00:17:33,853 --> 00:17:36,723 NOW I NEED ANOTHER SURGEON TO CHECK THE BURNS ON HIS LIMB. 376 00:17:36,723 --> 00:17:38,525 AND SINCE YOU ARE HERE... 377 00:17:38,525 --> 00:17:40,827 (monitor beeping rhythmically) 378 00:17:40,827 --> 00:17:45,532 (jet engines roaring) 379 00:17:45,532 --> 00:17:48,201 SO YOUR LAST PATIENT WAS FROM THE WOMEN'S CLINIC? 380 00:17:48,201 --> 00:17:50,870 SHE HAD A SERIOUSLY INFECTED TONSIL 381 00:17:50,870 --> 00:17:52,605 THAT NEEDED TO BE DRAINED. 382 00:17:52,605 --> 00:17:54,707 YOU DECIDED TO BRING HER HERE ON YOUR OWN? 383 00:17:54,707 --> 00:17:56,543 SHE NEEDED URGENT SURGERY. 384 00:17:56,543 --> 00:17:58,645 SO DOES HE. 385 00:17:58,645 --> 00:18:02,882 YES, SIR. HE NEEDS A 4-COMPARTMENT FASCIOTOMY. 386 00:18:02,882 --> 00:18:04,551 LET'S PREPARE FOR THAT. 387 00:18:06,018 --> 00:18:09,122 (engines roaring) 388 00:18:10,323 --> 00:18:13,760 COLONEL, THAT YOUNG WOMAN WOULD'VE DIED 389 00:18:13,760 --> 00:18:15,262 WITHOUT AN OPERATION. 390 00:18:15,262 --> 00:18:17,230 IT WAS MY DUTY TO TREAT HER, TO DO EVERYTHING 391 00:18:17,230 --> 00:18:19,666 WITHIN MY POWER THAT I POSSIBLY C-- WITHIN YOUR POWER? 392 00:18:19,666 --> 00:18:22,669 WHAT DO YOU THINK THIS IS, HUH, ROLE PLAY? 393 00:18:22,669 --> 00:18:24,771 YOU BROUGHT THAT GIRL INTO THIS HOSPITAL 394 00:18:24,771 --> 00:18:28,107 WITHOUT MY CONSENT, WITHOUT HER CONSENT MOST LIKELY. 395 00:18:28,107 --> 00:18:30,343 SO... YOU SAVED HER LIFE. 396 00:18:30,343 --> 00:18:32,579 CONGRATULATIONS. HAVE A COOKIE. 397 00:18:32,579 --> 00:18:35,582 NOW I HAVE A RESPONSIBILITY TO SAVE LIVES, TOO-- 398 00:18:35,582 --> 00:18:38,985 SERVICEMEN AND WOMEN, AFGHANS, AS WELL AS FOREIGN CONTRACTORS, 399 00:18:38,985 --> 00:18:40,487 AID WORKERS, JOURNALISTS. 400 00:18:40,487 --> 00:18:43,156 YOU NAME IT, WE FIX IT, IF WE CAN. 401 00:18:43,156 --> 00:18:45,258 NOW I GOT TWO PATIENTS WHO ARE DOWN 402 00:18:45,258 --> 00:18:47,594 WITH THE SAME BACTERIAL INFECTION 403 00:18:47,594 --> 00:18:50,062 AND WE HAVE NO IDEA WHERE IT CAME FROM, WHAT IT IS, 404 00:18:50,062 --> 00:18:52,732 OR HOW TO STOP IT FROM SPREADING. 405 00:18:52,732 --> 00:18:54,801 BUT NOW YOU BRING IN AN UNAUTHORIZED ADMISSION 406 00:18:54,801 --> 00:18:57,036 INTO THIS HOSPITAL, AND YOU ENDANGER THE LIVES 407 00:18:57,036 --> 00:18:59,339 OF EVERY PATIENT IN HERE. 408 00:19:00,607 --> 00:19:02,575 LOOK, I GET YOUR POINT, COLONEL. I DO. 409 00:19:02,575 --> 00:19:06,479 BUT I DID NOT KNOW THAT THERE WAS ONLY ONE O.R. AVAILABLE. NO, NO, ACTUALLY, MAJOR, 410 00:19:06,479 --> 00:19:08,615 I DON'T THINK YOU "GET" WHAT I'M SAYING AT ALL. 411 00:19:08,615 --> 00:19:11,050 IT DOESN'T MATTER IF THERE'S ONE OPERATING ROOM OR FIVE. 412 00:19:11,050 --> 00:19:13,820 YOU HAVE NO RIGHT TO COMMIT OUR SCARCEST RESOURCES 413 00:19:13,820 --> 00:19:17,156 WITHOUT CONSULTING ME. DO YOU UNDERSTAND THAT? 414 00:19:17,156 --> 00:19:18,625 (indistinct conversations) 415 00:19:18,625 --> 00:19:21,361 DO YOU UNDERSTAND THAT? UNDERSTOOD, SIR. 416 00:19:21,361 --> 00:19:23,896 YOU DO THAT ONE MORE TIME, 417 00:19:23,896 --> 00:19:26,599 AND I WILL PERSONALLY ESCORT YOU ONTO THE NEXT PLANE OUT. 418 00:19:26,599 --> 00:19:28,268 DO YOU UNDERSTAND THAT? 419 00:19:28,268 --> 00:19:31,604 UNDERSTOOD, SIR. 420 00:19:31,604 --> 00:19:33,806 (indistinct conversations) 421 00:19:33,806 --> 00:19:36,809 (jet engines roaring) 422 00:19:36,809 --> 00:19:38,811 (telephone ringing) 423 00:19:38,811 --> 00:19:41,848 HAD YOU PLANNED TO GET THAT YOUNG GIRL OFF THE BASE 424 00:19:41,848 --> 00:19:43,182 WHEN SHE RECOVERED? 425 00:19:43,182 --> 00:19:44,984 YES, MAJOR PEDERSEN'S STANDING BY 426 00:19:44,984 --> 00:19:48,421 TO DRIVE HER BACK TO THE CLINIC. GOOD. LECTURE'S OVER. 427 00:19:48,421 --> 00:19:52,225 SIR. WE LOCATED TARZI. HE'S AN HOUR OUT. 428 00:19:52,225 --> 00:19:55,262 (Marks) ALL RIGHT. 429 00:19:55,262 --> 00:19:57,096 (telephone rings) 430 00:19:57,096 --> 00:20:00,099 (helicopter blades whirring) 431 00:20:00,099 --> 00:20:03,370 (telephone rings) 432 00:20:03,370 --> 00:20:05,938 (whirring continues) 433 00:20:05,938 --> 00:20:08,107 (ring) 434 00:20:08,107 --> 00:20:10,877 HEARD ABOUT WHAT HAPPENED. 435 00:20:10,877 --> 00:20:12,645 SOMETIMES YOU GET THE BEAR. 436 00:20:12,645 --> 00:20:14,647 SOMETIMES THE BEAR GETS YOU. 437 00:20:14,647 --> 00:20:15,682 HMM. 438 00:20:15,682 --> 00:20:18,651 I WOULD'VE DONE THE SAME THING AS YOU. 439 00:20:18,651 --> 00:20:21,888 I JUST WOULDN'T HAVE LET HIM CATCH ME. 440 00:20:21,888 --> 00:20:23,690 (laughs) 441 00:20:23,690 --> 00:20:25,792 (chuckles) 442 00:20:25,792 --> 00:20:29,296 SO, UM, SNAKE EATER, 443 00:20:29,296 --> 00:20:32,899 HOW WELL DO YOU KNOW COLONEL MARKS? 444 00:20:32,899 --> 00:20:34,100 (sighs) 445 00:20:34,100 --> 00:20:35,702 RIGHT. 446 00:20:35,702 --> 00:20:38,705 'CAUSE IF YOU TELL ME, YOU'D HAVE TO KILL ME. 447 00:20:38,705 --> 00:20:41,908 YES. YOU MUST BE A BLAST ON A DATE. 448 00:20:41,908 --> 00:20:44,777 TRY ME. 449 00:20:44,777 --> 00:20:47,113 OH. OKAY. 450 00:20:47,113 --> 00:20:49,282 UM... 451 00:20:49,282 --> 00:20:51,083 YEAH. UH, WE CAN, UH, 452 00:20:51,083 --> 00:20:53,286 WE COULD ALWAYS GET SOMETHING TO DRINK. 453 00:20:53,286 --> 00:20:56,723 I DON'T DRINK, EXCEPT CHAI. 454 00:20:56,723 --> 00:20:58,891 CHAI? 455 00:20:58,891 --> 00:21:02,395 CHAI IS NICE. 456 00:21:02,395 --> 00:21:04,397 (monitor beeping rapidly) WHAT'S UP? 457 00:21:04,397 --> 00:21:06,032 HE'S TACHYCARDIC. 130. 458 00:21:06,032 --> 00:21:07,934 B.P.'s 183 OVER 98. 459 00:21:07,934 --> 00:21:09,569 TEMPERATURE IS 104. 460 00:21:09,569 --> 00:21:11,804 OKAY, LET'S BREAK OUT THE ICE AGAIN. 461 00:21:11,804 --> 00:21:13,272 (exhales) 462 00:21:13,272 --> 00:21:14,741 WHATEVER THIS DAMN THING IS, 463 00:21:14,741 --> 00:21:17,243 LET'S GIVE THE FLUOROQUINOLONES ONE LAST TRY. 464 00:21:17,243 --> 00:21:19,879 YES, COLONEL. 465 00:21:21,748 --> 00:21:23,082 WHAT'S HAPPENED? 466 00:21:23,082 --> 00:21:25,952 HER FATHER FOUND OUT SHE'S HERE. HE'S ON HIS WAY. 467 00:21:25,952 --> 00:21:27,554 OH, JEEZ. 468 00:21:27,554 --> 00:21:30,557 MAJOR SAMIZAY'S FOUND A SAFE HOUSE WHERE SHE CAN STAY. ALL RIGHT. 469 00:21:30,557 --> 00:21:33,993 (Velcro crackles) WELL, LET ME JUST CHECK HER REALLY QUICKLY BEFORE SHE GOES. 470 00:21:37,530 --> 00:21:39,499 HOW'S THAT? 471 00:21:39,499 --> 00:21:43,202 (speaks Middle Eastern dialect) 472 00:21:43,202 --> 00:21:44,904 GOOD. GOOD. 473 00:21:44,904 --> 00:21:47,974 OKAY, GO BEFORE I GET YOU IN ANY MORE TROUBLE. 474 00:21:47,974 --> 00:21:49,442 THANK YOU, MAJOR. 475 00:21:49,442 --> 00:21:51,411 GOOD GIRL. 476 00:21:53,413 --> 00:21:56,883 I APPRECIATE EVERYTHING YOU'VE DONE FOR ME IN THE PAST. 477 00:21:56,883 --> 00:22:00,687 AND ONE DAY, I'D LIKE TO REPAY THOSE DEBTS. 478 00:22:00,687 --> 00:22:04,023 LOOK, IT'S CRUCIAL FOR ME THAT HAMASA PULLS THROUGH. 479 00:22:04,023 --> 00:22:06,393 WELL, I'VE GOT A LOCAL G.P.-- DR. TARZI. 480 00:22:06,393 --> 00:22:07,927 HE'S COMING IN FROM HELMAND. 481 00:22:07,927 --> 00:22:10,129 NOW WHEN IT COMES TO TREATING REGIONAL DISEASE, 482 00:22:10,129 --> 00:22:11,798 THIS GUY IS THE MAN. 483 00:22:11,798 --> 00:22:14,401 LOOK, IF YOU WANT ME TO GO GET HIM, JUST SAY THE WORD. 484 00:22:14,401 --> 00:22:16,202 HE'LL BE HERE WITHIN THE HOUR. 485 00:22:16,202 --> 00:22:20,306 IF ANYTHING HAPPENS, YOU WILL BE THE FIRST TO KNOW. 486 00:22:20,306 --> 00:22:22,809 (Vans speaking Middle Eastern dialect) 487 00:22:22,809 --> 00:22:24,944 (man speaking Middle Eastern dialect) 488 00:22:24,944 --> 00:22:27,847 VANS. HE WANTS TO TALK TO YOU. I TOLD HIM YOU WERE BUSY. 489 00:22:27,847 --> 00:22:31,684 (speaks Middle Eastern dialect) 490 00:22:31,684 --> 00:22:32,885 OKAY, CAN WE HELP THIS GENTLEMAN? 491 00:22:32,885 --> 00:22:34,554 (speaks Middle Eastern dialect) 492 00:22:34,554 --> 00:22:37,424 (speaks Middle Eastern dialect) 493 00:22:37,424 --> 00:22:39,592 HE SAYS HE HEARD WHAT YOU DID TO AFSOON. 494 00:22:39,592 --> 00:22:41,694 WELL, TELL HIM I AM SORRY, PLEASE, 495 00:22:41,694 --> 00:22:44,063 AND TELL HIM TO NOT BLAME HIS DAUGHTER. 496 00:22:44,063 --> 00:22:46,866 IF HE WANTS TO BLAME ANYONE, YOU BLAME ME, OKAY? 497 00:22:46,866 --> 00:22:49,502 BECAUSE I WANTED TO TREAT HER AND-- 498 00:22:49,502 --> 00:22:53,205 (speaking Middle Eastern dialect) 499 00:22:53,205 --> 00:22:56,576 (laughs) HE THANKS YOU FROM THE BOTTOM OF HIS HEART 500 00:22:56,576 --> 00:22:58,377 FOR SAVING HER LIFE. OH! 501 00:22:58,377 --> 00:23:02,549 (continues speaking Middle Eastern dialect) OH. 502 00:23:02,549 --> 00:23:05,051 (monitor beeping erratically) THE FLUOROQUINOLONES ARE NOT WORKING. 503 00:23:05,051 --> 00:23:08,054 WE'RE DOWN TO ONE OPTION. DOUBLE AMPUTATION? HE'S TOO UNSTABLE. 504 00:23:08,054 --> 00:23:10,356 HE'S GONNA DIE IF WE DON'T OPERATE NOW. 505 00:23:10,356 --> 00:23:12,058 (defibrillator whines) 506 00:23:12,058 --> 00:23:13,159 (paddles thunk) 507 00:23:13,159 --> 00:23:15,428 (defibrillator whines, paddles thunk) 508 00:23:15,428 --> 00:23:17,430 (Bobby) RESUMING C.P.R. NO VITALS. 509 00:23:17,430 --> 00:23:19,432 FIVE, SIX... 510 00:23:19,432 --> 00:23:22,802 (monitor emitting continuous tone) 511 00:23:22,802 --> 00:23:26,873 (whispers indistinctly) 512 00:23:26,873 --> 00:23:29,542 (tone continues) HE DIDN'T CONVERT. 513 00:23:29,542 --> 00:23:31,644 STILL A FLATLINE. 514 00:23:31,644 --> 00:23:34,246 (tone continues) NO. 515 00:23:34,246 --> 00:23:37,049 (tone continues) IDEAS? 516 00:23:37,049 --> 00:23:38,284 (tone continues) 517 00:23:38,284 --> 00:23:39,652 ANYONE? 518 00:23:39,652 --> 00:23:41,788 OKAY, DOCTOR, I THINK WE CAN CALL IT. 519 00:23:41,788 --> 00:23:44,156 (whispers indistinctly) 520 00:23:44,156 --> 00:23:47,426 (tone continues) 521 00:23:47,426 --> 00:23:50,663 DOCTOR. (whispers indistinctly) 522 00:23:50,663 --> 00:23:53,800 (tone continues) 523 00:23:57,570 --> 00:24:00,907 (tone continues) 524 00:24:04,076 --> 00:24:06,112 (tone continues) 525 00:24:06,112 --> 00:24:07,747 TIME OF DEATH-- 526 00:24:07,747 --> 00:24:10,116 1855, KANDAHAR TIME. 527 00:24:10,116 --> 00:24:13,486 (sighs deeply) 528 00:24:18,591 --> 00:24:21,728 (whirring) 529 00:24:23,429 --> 00:24:26,398 (indistinct conversations) 530 00:24:26,398 --> 00:24:29,602 NOW WE'VE HAD ONE FATALITY FROM THIS UNKNOWN INFECTION. 531 00:24:29,602 --> 00:24:32,605 (jet engines roaring) FARRIN ARRESTED ON HIS WAY TO SURGERY. 532 00:24:32,605 --> 00:24:35,775 HAMASA IS HOLDING ON, BUT BARELY, 533 00:24:35,775 --> 00:24:38,310 AND HE'S NOT RESPONDING TO ANY OF THE ANTIBIOTICS. WELL, WHAT'S BEEN TRIED? 534 00:24:38,310 --> 00:24:41,280 EVERYTHING ON THE SHELF. CAN WE PUSH THE LAB REPORT FROM LANDSTUHL? 535 00:24:41,280 --> 00:24:43,916 I CALL EVERY HALF-HOUR, THEY GIVE ME THE SAME RESPONSE-- 536 00:24:43,916 --> 00:24:46,085 "WE'RE WORKING ON IT." NOW THE ONLY THING THAT WE CAN DO 537 00:24:46,085 --> 00:24:48,354 TO STOP THIS CONTAMINATION IS TO CLEAN EVERYTHING. 538 00:24:48,354 --> 00:24:49,756 WE'VE BEEN DOING THAT, SIR. 539 00:24:49,756 --> 00:24:51,824 WE'RE SCRUBBING EVERYTHING, 10% BLEACH. 540 00:24:51,824 --> 00:24:53,826 WELL, WE'RE GONNA HAVE TO DO IT AGAIN. 541 00:24:53,826 --> 00:24:56,996 SO I'D BE GRATEFUL IF YOU ALL COMMITTED YOURSELVES 542 00:24:56,996 --> 00:24:58,865 TO AT LEAST TWO CLEANING DETAILS. 543 00:24:58,865 --> 00:25:01,834 GRAHAM, YOU GOT THE LIST? UH, YES, SIR. 544 00:25:01,834 --> 00:25:03,435 OH, THE MOP THING AGAIN. 545 00:25:03,435 --> 00:25:05,738 WE'RE LOOKING FOR VOLUNTEERS FOR THE FIRST SHIFT. 546 00:25:05,738 --> 00:25:07,740 THOSE OFF DUTY ARE LARRY ALEXANDER, 547 00:25:07,740 --> 00:25:12,679 PAM EVERWOOD, BOBBY TRANG, SIMON HILL... 548 00:25:12,679 --> 00:25:14,881 (Marks speaks indistinctly) 549 00:25:14,881 --> 00:25:18,017 SIMON? 550 00:25:18,017 --> 00:25:20,386 (door opens) 551 00:25:20,386 --> 00:25:22,121 (door closes) 552 00:25:24,190 --> 00:25:25,658 WHOA. 553 00:25:25,658 --> 00:25:27,760 WHAT'S THE MATTER? 554 00:25:27,760 --> 00:25:30,863 (engines whirring) 555 00:25:30,863 --> 00:25:32,665 (scoffs) 556 00:25:32,665 --> 00:25:34,667 ARE YOU FOLLOWING ME? 557 00:25:34,667 --> 00:25:36,669 I WASN'T FOLLOWING YOU. 558 00:25:36,669 --> 00:25:40,773 OKAY. MY MISTAKE. I'LL SEE YOU LATER. 559 00:25:40,773 --> 00:25:43,876 WAIT. (clears throat) 560 00:25:43,876 --> 00:25:46,245 I THOUGHT WE LIKED EACH OTHER. 561 00:25:46,245 --> 00:25:47,680 (jet engines roaring) 562 00:25:47,680 --> 00:25:49,716 YES, WE DID. UH, WE DO. 563 00:25:49,716 --> 00:25:51,684 AND THAT'S IT? 564 00:25:51,684 --> 00:25:54,787 OF COURSE. 565 00:25:54,787 --> 00:25:56,856 LOOK, WE HAD FUN, OKAY? 566 00:25:56,856 --> 00:25:58,958 WE HAD LOTS OF FUN, AND, YOU KNOW, 567 00:25:58,958 --> 00:26:01,694 I ENJOYED EVERY MOMENT OF IT, EVERY MINUTE. IT WAS... 568 00:26:01,694 --> 00:26:04,096 BUT YOU'RE-- YOU'RE GETTING ON A PLANE. 569 00:26:04,096 --> 00:26:06,032 THIS IS ABOUT THAT NEW DOCTOR, ISN'T IT? 570 00:26:06,032 --> 00:26:08,467 WHAT, REBECCA? NO, I'M NOT HER TYPE. 571 00:26:08,467 --> 00:26:10,202 (scoffs) 572 00:26:10,202 --> 00:26:12,705 LOOK, LET'S JUST KEEP THIS MEMORY SWEET, SHALL WE? AND-- 573 00:26:12,705 --> 00:26:14,707 (speaks German) 574 00:26:14,707 --> 00:26:18,577 BEVERLY, JUST GROW UP. ALL RIGHT? JUST GROW UP. 575 00:26:30,022 --> 00:26:33,025 (monitor beeping rhythmically) 576 00:26:33,025 --> 00:26:35,394 (people speaking indistinctly) 577 00:26:35,394 --> 00:26:39,531 (speaks Middle Eastern dialect) 578 00:26:39,531 --> 00:26:41,734 HE'S ASKING ME 579 00:26:41,734 --> 00:26:44,370 TO SAY GOOD-BYE TO HIS FAMILY. 580 00:26:44,370 --> 00:26:47,707 (beeping continues) 581 00:26:47,707 --> 00:26:50,843 (speaking Middle Eastern dialect) 582 00:26:52,779 --> 00:26:55,915 HE SAYS THANK YOU ALL FOR TRYING. 583 00:26:55,915 --> 00:26:57,950 (continues speaking Middle Eastern dialect) 584 00:26:57,950 --> 00:27:00,887 HE'S PROUD TO HAVE SERVED WITH US. 585 00:27:10,262 --> 00:27:11,898 TELL HIM TO REST. 586 00:27:11,898 --> 00:27:15,101 OKAY? TELL HIM TO SAVE HIS STRENGTH FOR THE INFECTION. 587 00:27:15,101 --> 00:27:17,804 OUT HERE, YOU LEARN REAL FAST... 588 00:27:17,804 --> 00:27:19,305 (jet engines roaring) 589 00:27:19,305 --> 00:27:21,507 IT'S NOT THE GUNS OR THE AIRPOWER THAT-- 590 00:27:21,507 --> 00:27:22,942 THAT SAVE YOU. 591 00:27:22,942 --> 00:27:27,714 GUYS LIKE HAMASA... 592 00:27:27,714 --> 00:27:30,082 (panting) 593 00:27:30,082 --> 00:27:33,319 WITHOUT HIM, I'D BE DEAD. 594 00:27:35,855 --> 00:27:38,590 (jet engines roaring) 595 00:27:38,590 --> 00:27:41,894 (engine rumbles) 596 00:28:12,258 --> 00:28:13,826 (sniffs) 597 00:28:13,826 --> 00:28:16,095 THAT'S CERTAINLY NOT IN THE MANUAL. 598 00:28:16,095 --> 00:28:18,965 DR. TARZI WROTE HIS OWN MANUAL. 599 00:28:28,274 --> 00:28:31,878 (zipper unzips) 600 00:28:35,848 --> 00:28:37,850 I THINK I'VE NAILED THE BUGGER. 601 00:28:37,850 --> 00:28:39,651 JUDGING BY THE DISTINCTIVE ODOR, 602 00:28:39,651 --> 00:28:41,453 THE INFLAMMATION, AND THE REDNESS, 603 00:28:41,453 --> 00:28:42,855 IT'S PSEUDOMONAS, ALL RIGHT? 604 00:28:42,855 --> 00:28:44,857 A COMMON OCCURRENCE HERE IN SOUTHERN AFGHANISTAN 605 00:28:44,857 --> 00:28:48,127 WHICH, AS YOU KNOW, CAUSES LOTS OF MISERY. 606 00:28:48,127 --> 00:28:51,030 BUT YOU WON'T LICK HIM WITH YOUR FANCY QUINOLONES 607 00:28:51,030 --> 00:28:52,531 OR YOUR THIRD-GENERATION CEPHALOSPORINS. 608 00:28:52,531 --> 00:28:55,667 HE'S BEEN EXPOSED TO THOSE AND EATS THEM FOR BREAKFAST. 609 00:28:55,667 --> 00:28:59,005 WHAT YOU NEED ARE SOME GOOD, OLD-FASHIONED POLYMYXINS. 610 00:28:59,005 --> 00:29:01,874 I THOUGHT THAT STUFF WENT OUT WITH THE ICE AGE. 611 00:29:01,874 --> 00:29:04,343 BUT NEVER TOO LATE FOR A COMEBACK. 612 00:29:04,343 --> 00:29:06,879 THANK YOU. 613 00:29:06,879 --> 00:29:08,881 (monitor beeps rhythmically) 614 00:29:08,881 --> 00:29:11,750 (military radio chatter) 615 00:29:11,750 --> 00:29:13,085 GRAHAM, GET ON TO 616 00:29:13,085 --> 00:29:15,321 THE OTHER COALITION M.T.F.s IN AFGHANISTAN-- 617 00:29:15,321 --> 00:29:16,688 BASTION, ETCETERA. 618 00:29:16,688 --> 00:29:19,892 SEE IF ANYONE'S CARRYING STOCKS OF OLD-SCHOOL POLYMYXINS, 619 00:29:19,892 --> 00:29:22,094 AND GET MEHRA AND FORD ON STANDBY TO GO FETCH. 620 00:29:22,094 --> 00:29:24,096 ONE MORE THING, COLONEL. SHOOT. 621 00:29:24,096 --> 00:29:26,098 YOU CAN'T MESS WITH THIS GUY. 622 00:29:26,098 --> 00:29:28,100 IT CAN LIVE ON PRACTICALLY ANY SURFACE, 623 00:29:28,100 --> 00:29:30,536 IN ANY ENVIRONMENTAL CONDITION, AND IT'S VERY HARD TO KILL. 624 00:29:30,536 --> 00:29:33,005 YOU'RE BLEACH CLEANING EVERYTHING? EVERYTHING. 625 00:29:33,005 --> 00:29:35,007 YOU MAY HAVE TO DO IT OVER AND OVER AGAIN, 626 00:29:35,007 --> 00:29:36,408 UNTIL YOU'RE SURE IT'S GONE. 627 00:29:36,408 --> 00:29:37,810 A MOSQUITO'S EYELASH 628 00:29:37,810 --> 00:29:40,279 CAN CARRY ENOUGH PSEUDOMONAS TO SHUT DOWN THE WHOLE BASE. 629 00:29:40,279 --> 00:29:42,614 AND KEEP THE I.C.U. AND O.R.s SEALED 630 00:29:42,614 --> 00:29:44,817 UNTIL YOU'RE SURE THOSE OLDER 'BIOTICS WORK. 631 00:29:44,817 --> 00:29:46,618 THE SKIN RASH? VINEGAR. 5% STRENGTH. 632 00:29:46,618 --> 00:29:48,821 WORKS BETTER THAN ANY TOPICAL TREATMENT 633 00:29:48,821 --> 00:29:50,756 AND IS A HELL OF A LOT CHEAPER. 634 00:29:50,756 --> 00:29:52,859 YEAH. THANK YOU, DOCTOR. 635 00:29:52,859 --> 00:29:54,293 MY PLEASURE, COLONEL. 636 00:29:54,293 --> 00:29:56,695 I'LL POP BACK LATER, SEE HOW YOU'RE GETTING ON. 637 00:29:56,695 --> 00:29:58,130 OKAY. HE'S QUITE A CHARACTER. 638 00:29:58,130 --> 00:29:59,966 EXCELLENT BACKGAMMON PLAYER, TOO. 639 00:29:59,966 --> 00:30:01,633 MOSQUITOES HAVE EYELASHES, SIR? 640 00:30:01,633 --> 00:30:04,336 DR. TARZI'S APPROACH, YOU GET LOCAL KNOWLEDGE AND POETRY. 641 00:30:04,336 --> 00:30:07,306 NO PATIENTS PENDING? MNH-MNH. 642 00:30:07,306 --> 00:30:10,142 THEN GO, CLEAN. 643 00:30:10,142 --> 00:30:13,479 COLONEL, BASTION AND THE OTHER M.T.F.s HAVE NOTHING. 644 00:30:13,479 --> 00:30:15,614 AND ALL THE NEAREST FOBs RECYCLE THEIR STOCKS 645 00:30:15,614 --> 00:30:17,149 EVERY THREE MONTHS. 646 00:30:17,149 --> 00:30:19,151 AH, NO, NO. WE CAN'T SIT AROUND TO EMPTY THE PHONE BOOK. 647 00:30:19,151 --> 00:30:20,652 LET'S TRY SPIN BOLDAK. 648 00:30:20,652 --> 00:30:22,654 THREE INTERNATIONAL AID AGENCIES OPERATING OUT OF THERE. 649 00:30:22,654 --> 00:30:25,157 LET'S SEE WHAT THEY'VE GOT BURIED IN THEIR FREEZERS. 650 00:30:25,157 --> 00:30:27,059 ALL RIGHT? WHERE WE HEADIN', SIR? 651 00:30:27,059 --> 00:30:28,260 SOUTHEAST BORDER. ANY PLACE IN PARTICULAR? 652 00:30:28,260 --> 00:30:29,661 THAT'S A BIG SPOT TO LAND ON, SIR. 653 00:30:29,661 --> 00:30:33,199 NO, WE'RE GONNA LET YOU KNOW WHEN YOU'RE IN THE AIR. 654 00:30:33,199 --> 00:30:35,968 OKAY, SO WHAT ARE YOU WAITING FOR? LET'S GO. 655 00:30:35,968 --> 00:30:37,836 GO! GO! GO! GO! 656 00:30:37,836 --> 00:30:39,571 *** 657 00:30:39,571 --> 00:30:42,074 SO WHAT ARE WE DOING? 658 00:30:42,074 --> 00:30:44,076 A LITTLE SIGHTSEEING, SHOPPING, NO RUSH. 659 00:30:44,076 --> 00:30:46,212 (laughs) GIRLS IN BIKINIS STEAKS BY THE SWIMMING POOL, 660 00:30:46,212 --> 00:30:48,414 A LITTLE WATER POLO. POLO? 661 00:30:48,414 --> 00:30:49,715 YEAH. (laughs) 662 00:30:49,715 --> 00:30:52,384 SOMEONE MENTIONED THAT THEY HAD A CASINO. OH, YEAH? 663 00:30:52,384 --> 00:30:55,321 *** 664 00:30:57,089 --> 00:30:59,091 (man) * OH, MAMA, LOOK AT ME * 665 00:30:59,091 --> 00:31:02,061 * AS HAPPY AS A BOY CAN BE * 666 00:31:03,395 --> 00:31:05,397 * OH, NOW I CAN'T DECIDE * 667 00:31:05,397 --> 00:31:08,334 * JUST FILL ME UP AND BLOW MY MIND * 668 00:31:10,202 --> 00:31:12,004 * NOW TAKE A RIDE WITH ME * 669 00:31:12,004 --> 00:31:15,841 * AND TELL ME HOW IT'S GONNA BE * 670 00:31:15,841 --> 00:31:18,744 * OH, NO, YOU CAN'T DECIDE * 671 00:31:18,744 --> 00:31:21,948 AND YOU THOUGHT THE MOP ROUTINE WAS A JOKE? 672 00:31:21,948 --> 00:31:25,217 SIMON'S VERSION, NOT MINE. 673 00:31:25,217 --> 00:31:27,954 ALL RIGHT, THE WARD AND THE HALLWAY ARE CLEAR, 674 00:31:27,954 --> 00:31:30,256 SO LET'S SEAL IT OFF. WHAT, WE CAN'T USE IT? 675 00:31:30,256 --> 00:31:33,425 NO. WE'RE GONNA KEEP THIS WHOLE AREA COMPLETELY STERILE 676 00:31:33,425 --> 00:31:37,096 UNTIL OUR PATIENT'S INFECTION'S REVERSED. 677 00:31:37,096 --> 00:31:40,099 (engines rumbling) 678 00:31:40,099 --> 00:31:42,501 (indistinct conversations) 679 00:31:47,573 --> 00:31:50,542 *** 680 00:31:51,610 --> 00:31:53,045 HOLD IT. HOLD IT. 681 00:31:53,045 --> 00:31:56,648 WE GOT A CONTAMINATION IN HERE. LEAVE THE CASUALTIES OUT HERE. 682 00:31:56,648 --> 00:31:58,484 (grunts) 683 00:31:58,484 --> 00:32:01,120 COLONEL, WHAT ARE WE GONNA DO, HUH? 684 00:32:01,120 --> 00:32:03,122 CAN'T TAKE 'EM BACK INSIDE. TRAUMA'S CLOSED. 685 00:32:03,122 --> 00:32:05,691 WELL, FIRST, LET'S SEE WHAT WE GOT. 686 00:32:07,259 --> 00:32:08,627 SIMON? 687 00:32:08,627 --> 00:32:11,063 OKAY, WE'VE GOT A NECK WOUND, SHRAPNEL NEAR THE SPINE. 688 00:32:11,063 --> 00:32:13,799 ABCs ARE FINE. PATIENT CONSCIOUS AND RESPONSIVE. GREAT. D-FAC. 689 00:32:13,799 --> 00:32:17,603 WHAT? YOU HEARD ME. DINING FACILITY. MOVE! 690 00:32:17,603 --> 00:32:20,539 PAM, SUZY, GET THE EQUIPMENT OVER TO D-FAC. 691 00:32:20,539 --> 00:32:22,975 YES, SIR! 692 00:32:22,975 --> 00:32:25,077 COLONEL, WE GOT A BLEEDER. 693 00:32:25,077 --> 00:32:28,147 FOLLOW SIMON. D-FAC, RIGHT AWAY. 694 00:32:31,017 --> 00:32:32,351 WILL? 695 00:32:32,351 --> 00:32:35,187 NOTHIN' DOIN', BOSS. PATIENT'S DEAD. 696 00:32:48,534 --> 00:32:52,171 (sighs) WILL, TAKE HIM INSIDE. 697 00:32:52,171 --> 00:32:54,573 AND CALL THE PADRE, PLEASE. 698 00:32:54,573 --> 00:32:56,042 YES, SIR. 699 00:32:56,042 --> 00:32:58,744 (clicks latch) 700 00:33:05,284 --> 00:33:08,687 (monitor beeping rhythmically) 701 00:33:13,592 --> 00:33:16,495 I WAS THINKING ABOUT ORDERING IN TONIGHT. 702 00:33:16,495 --> 00:33:17,896 PULSE 148. 703 00:33:17,896 --> 00:33:21,100 WHAT, ARE YOU AFRAID OF A LITTLE BLOOD IN YOUR FOOD? 704 00:33:21,100 --> 00:33:24,070 (beeping continues) 705 00:33:24,070 --> 00:33:26,638 WELL, IT'S NOT THE BLOOD THAT BOTHERS ME. 706 00:33:26,638 --> 00:33:28,107 IT'S WHAT LIVES IN IT. 707 00:33:28,107 --> 00:33:31,077 YOU KNOW THERE'S TEN TIMES MORE BACTERIA IN THE BODY THAN-- 708 00:33:31,077 --> 00:33:34,080 THAN THERE ARE CELLS. YEAH, YEAH, YEAH. 709 00:33:34,080 --> 00:33:38,217 (beeping continues) 710 00:33:42,754 --> 00:33:45,757 LABS CONFIRMED IT'S A REAL NASTY PSEUDOMONAS STRAIN, 711 00:33:45,757 --> 00:33:48,360 UNIQUE TO AFGHANISTAN. 712 00:33:48,360 --> 00:33:50,162 AND LANDSTUHL IS ALERTING R.C. SOUTH 713 00:33:50,162 --> 00:33:52,731 AND ADVISING THEM TO SHUT DOWN ALL SURGICAL OPERATIONS HERE. 714 00:33:52,731 --> 00:33:55,101 SO, COLONEL, WHAT DO WE DO IF WE GET A MASS CAL? 715 00:33:55,101 --> 00:33:57,103 I DON'T KNOW. IT'S UNTHINKABLE. 716 00:33:57,103 --> 00:33:59,671 (military radio chatter) 717 00:33:59,671 --> 00:34:02,674 I MEAN, WE'D HAVE TO TURN AWAY OUR OWN INJURED SOLDIERS. 718 00:34:02,674 --> 00:34:06,145 THE TRUTH IS, WITH THIS INFECTION GONE UNCHECKED, 719 00:34:06,145 --> 00:34:09,715 WE CAN'T DISPENSE ANYTHING MORE COMPLEX THAN A BAND-AID. 720 00:34:09,715 --> 00:34:11,917 SIMON, WE'RE USING THE READY ROOM 721 00:34:11,917 --> 00:34:13,385 AS TEMPORARY IN-PATIENT WARD. 722 00:34:13,385 --> 00:34:15,387 ONE OF MY NURSES WAS JUST CRYING RIGHT NOW. 723 00:34:15,387 --> 00:34:18,090 SHE WOULDN'T TELL ME WHY. OH, I'M SORRY TO HEAR THAT. 724 00:34:18,090 --> 00:34:19,591 YOU KNOW, YOU CAN SCREW THE DOCTORS, 725 00:34:19,591 --> 00:34:21,293 AND THEY CAN SCREW YOU, TOO, FOR ALL I CARE. 726 00:34:21,293 --> 00:34:22,728 BUT YOU LEAVE MY NURSES ALONE. 727 00:34:22,728 --> 00:34:24,396 WHOA, WHOA. WAIT, WAIT, WAIT. HOLD ON, GUYS. 728 00:34:24,396 --> 00:34:28,400 ARE YOU TALKING ABOUT BEVERLY? YEAH, YOU KNOW I AM. 729 00:34:28,400 --> 00:34:30,936 OH, LOOK, SHE WAS SCHEDULED TO GO HOME, OKAY? 730 00:34:30,936 --> 00:34:34,072 SHE MUST HAVE KNOWN IT WASN'T GONNA GO ANYWHERE. OH, YOU THINK SHE DID? 731 00:34:34,072 --> 00:34:35,574 COME ON. 732 00:34:35,574 --> 00:34:38,577 LOOK... SHE KNEW EXACTLY WHAT SHE WAS GETTING INTO. 733 00:34:38,577 --> 00:34:41,113 (scoffs) 734 00:34:41,113 --> 00:34:42,781 OKAY, IF I WAS TO PROMISE YOU 735 00:34:42,781 --> 00:34:45,617 THAT I WOULD NEVER SLEEP AROUND AGAIN, WOULD YOU BELIEVE ME? 736 00:34:45,617 --> 00:34:47,953 NO. 737 00:34:47,953 --> 00:34:49,588 WELL, THERE YOU GO. 738 00:34:52,891 --> 00:34:57,095 (blades whirring) 739 00:35:04,636 --> 00:35:07,206 WHOO, YEAH. CAESARS PALACE, BABY. 740 00:35:07,206 --> 00:35:09,208 JACKPOT, SIR. WE GOT YOUR MEDS. 741 00:35:09,208 --> 00:35:12,311 WAY TO GO. 742 00:35:13,345 --> 00:35:16,382 (jet engines roaring) 743 00:35:16,382 --> 00:35:18,384 IF THE MEDS DON'T WORK STRAIGHT AWAY, 744 00:35:18,384 --> 00:35:21,687 WE'RE GONNA HAVE TO PUT HIM ON A VENTILATOR. 745 00:35:21,687 --> 00:35:25,524 I WANT HIM TO KNOW THAT THAT MEANS INDUCING A COMA. 746 00:35:25,524 --> 00:35:30,095 AND THERE'S NO GUARANTEE OF A RETURN TICKET? 747 00:35:30,095 --> 00:35:32,398 BELIEVE ME, IT'S HIS BEST CHANCE. 748 00:35:32,398 --> 00:35:34,099 (jet engines roaring) 749 00:35:34,099 --> 00:35:36,235 (sighs) 750 00:35:36,235 --> 00:35:37,636 OKAY. 751 00:35:37,636 --> 00:35:39,505 ALL RIGHT? 752 00:35:43,842 --> 00:35:45,344 (scoffs) 753 00:35:45,344 --> 00:35:46,645 ARE YOU KIDDING ME? 754 00:35:46,645 --> 00:35:49,114 PUT SOME SPIRIT INTO YOUR SWING, SIMON. 755 00:35:49,114 --> 00:35:50,416 (groans) 756 00:35:50,416 --> 00:35:53,084 THIS I DO NOT BELIEVE. 757 00:35:53,084 --> 00:35:54,286 OH-HO. 758 00:35:54,286 --> 00:35:55,587 (camera phone shutter clicks) 759 00:35:55,587 --> 00:35:57,589 THIS IS HEAVEN, MAN. THERE IS A GOD, 760 00:35:57,589 --> 00:36:00,158 AND WE GET TO LIVE HAPPILY EVER AFTER. OKAY... 761 00:36:00,158 --> 00:36:02,961 (camera phone shutter clicks) IF YOU WANT TO SEE THE POT FOR LAST SATURDAY'S GAME, 762 00:36:02,961 --> 00:36:04,963 I SUGGEST YOU DELETE THOSE. (both snicker) 763 00:36:04,963 --> 00:36:06,632 MISSION SUCCESS? 764 00:36:06,632 --> 00:36:08,667 GOOD WORK, GUYS. 765 00:36:08,667 --> 00:36:10,436 (helicopter blades whirring) 766 00:36:10,436 --> 00:36:13,439 YOU SHOULD BE SUITED AND BOOTED WITH THOSE STITCHES. 767 00:36:13,439 --> 00:36:15,541 I'M GONNA BE OKAY. 768 00:36:15,541 --> 00:36:18,744 YOU KNOW YOU'LL HAVE TO STAY IN THERE UNTIL... 769 00:36:18,744 --> 00:36:21,380 I KNOW. 770 00:36:21,380 --> 00:36:24,082 DON'T LET THE BEAR GET YOU, JOE. 771 00:36:24,082 --> 00:36:27,586 (monitor beeping rhythmically) 772 00:36:37,496 --> 00:36:40,699 (speaks Middle Eastern dialect) 773 00:36:44,603 --> 00:36:45,904 YEAH. 774 00:36:45,904 --> 00:36:48,474 (speaks Middle Eastern dialect) 775 00:37:02,488 --> 00:37:06,258 (engines roaring) 776 00:37:12,764 --> 00:37:15,267 (dice clatter) 777 00:37:15,267 --> 00:37:16,635 (chuckles) 778 00:37:18,704 --> 00:37:20,972 (groans) 779 00:37:20,972 --> 00:37:22,173 (clatters) 780 00:37:22,173 --> 00:37:23,509 (door opens) 781 00:37:23,509 --> 00:37:25,644 COLONEL, WE GOT A RESULT. 782 00:37:33,519 --> 00:37:36,021 WELL, I THINK WE'RE NEARLY OUT OF THE WOODS. 783 00:37:36,021 --> 00:37:38,724 POLYMYXINS FINALLY SEEM TO BE KICKING IN. 784 00:37:38,724 --> 00:37:41,259 (exhales deeply) 785 00:37:42,528 --> 00:37:44,830 WHAT ABOUT OUR FRIEND? 786 00:37:44,830 --> 00:37:47,533 HE'LL HAVE TO STRIP DOWN COMPLETELY BEFORE HE GETS OUT 787 00:37:47,533 --> 00:37:49,535 AND TAKE A LONG, STERILIZING SHOWER. 788 00:37:49,535 --> 00:37:52,738 HE LOOKS LIKE HE COULD USE A GOOD SCRUB DOWN ANYWAY. 789 00:37:52,738 --> 00:37:55,607 I'D LIKE TO REOPEN THE I.C.U. 790 00:37:55,607 --> 00:37:57,609 (sighs) IF I HAD THE LUXURY OF AN I.C.U., 791 00:37:57,609 --> 00:37:59,311 I'D NEVER CLOSE IT. 792 00:37:59,311 --> 00:38:01,246 WHAT ABOUT THE RISK OF CONTAMINATION? 793 00:38:01,246 --> 00:38:02,614 WELL, YOU'LL NEVER BE 794 00:38:02,614 --> 00:38:04,616 COMPLETELY RID OF THIS INFECTION IN KANDAHAR. 795 00:38:04,616 --> 00:38:06,618 YOU KNOW HAVE TO BALANCE SUCH CONCERNS 796 00:38:06,618 --> 00:38:09,220 WITH STAYING OPEN FOR BUSINESS. 797 00:38:09,220 --> 00:38:10,756 TRUE. 798 00:38:10,756 --> 00:38:13,459 I JUST DON'T EVER WANT TO BE IN A POSITION 799 00:38:13,459 --> 00:38:16,928 WHERE WE'RE HAVING TO TURN OUR OWN MEN AWAY. 800 00:38:16,928 --> 00:38:18,530 WELL, THERE YOU GO. 801 00:38:18,530 --> 00:38:20,799 DECISION MADE. 802 00:38:22,434 --> 00:38:25,471 OPEN FOR BUSINESS, PEOPLE! 803 00:38:27,973 --> 00:38:29,475 ...YOUR NEW ROOMMATE? 804 00:38:29,475 --> 00:38:30,976 (knock on door) 805 00:38:30,976 --> 00:38:32,478 COME IN. 806 00:38:32,478 --> 00:38:35,747 (helicopter blades whirring) 807 00:38:35,747 --> 00:38:37,749 DON'T MIND ME. 808 00:38:39,685 --> 00:38:43,589 (indistinct conversations) 809 00:38:48,360 --> 00:38:50,762 (door closes) 810 00:38:57,369 --> 00:38:58,704 (sighs) 811 00:39:00,572 --> 00:39:02,741 (engines whirring) 812 00:39:02,741 --> 00:39:04,309 I'M SORRY. 813 00:39:04,309 --> 00:39:07,746 I MADE A REAL MISTAKE. 814 00:39:07,746 --> 00:39:09,147 I THOUGHT... 815 00:39:09,147 --> 00:39:10,616 YOU CARED ABOUT ME. 816 00:39:10,616 --> 00:39:13,585 I... I WAS BEING SILLY. 817 00:39:13,585 --> 00:39:16,488 OH, NOW YOU ARE BEING SILLY. I DO CARE ABOUT YOU. 818 00:39:16,488 --> 00:39:18,790 I JUST... (sighs) 819 00:39:18,790 --> 00:39:22,027 LOOK... 820 00:39:22,027 --> 00:39:25,163 I'M A NEUROSURGEON, OKAY? 821 00:39:25,163 --> 00:39:28,600 WE DON'T DO ORDINARY. 822 00:39:28,600 --> 00:39:32,604 IT'S LIKE THE MOP THING. YOU KNOW, YOU... 823 00:39:32,604 --> 00:39:35,474 ROMANCE... OKAY? 824 00:39:35,474 --> 00:39:39,811 THAT--THAT'S--THAT'S GREAT FOR OTHER PEOPLE. 825 00:39:39,811 --> 00:39:41,913 IT'S JUST... 826 00:39:41,913 --> 00:39:43,615 NOT ME. 827 00:39:43,615 --> 00:39:47,786 LOOK, WHAT YOU NEED TO DO IS YOU NEED TO GO HOME... 828 00:39:47,786 --> 00:39:50,922 AND YOU NEED TO FIND SOMEONE WHO'S RIGHT FOR YOU. 829 00:39:53,725 --> 00:39:55,594 OKAY? 830 00:39:57,228 --> 00:40:00,165 (indistinct conversations) 831 00:40:06,838 --> 00:40:08,607 VANS. 832 00:40:12,644 --> 00:40:15,647 I WANT YOU TO HAVE THIS. 833 00:40:15,647 --> 00:40:17,282 (clears throat) 834 00:40:17,282 --> 00:40:20,118 IS IT BROKEN, COLONEL? I CAN TRY AND FIX IT. 835 00:40:20,118 --> 00:40:22,988 NO, IT'S NOT BROKEN. I WANT YOU TO KEEP IT. 836 00:40:22,988 --> 00:40:25,991 ALL RIGHT? ALL RIGHT. 837 00:40:25,991 --> 00:40:27,626 THANK YOU, SIR. 838 00:40:31,062 --> 00:40:33,298 THIS IS AWESOME. 839 00:40:33,298 --> 00:40:37,135 JUST STAY OUT OF TOC. IT'S A RESTRICTED AREA. 840 00:40:37,135 --> 00:40:41,673 (indistinct conversations) 841 00:40:41,673 --> 00:40:44,543 YOU CLEAN UP GOOD. 842 00:40:44,543 --> 00:40:46,812 THANK YOU KINDLY, MA'AM. 843 00:40:46,812 --> 00:40:50,682 WELL, I ALWAYS GO FOR A MAN IN UNIFORM. 844 00:40:50,682 --> 00:40:53,051 WHAT, THIS OLD THING? 845 00:40:53,051 --> 00:40:56,221 IT'S JUST TILL I GET TO THE A.N.A. BASE. AND THEN? 846 00:40:56,221 --> 00:40:57,689 BACK IN THE FRAY. 847 00:40:57,689 --> 00:41:00,091 OH. SO NO CHAI. 848 00:41:00,091 --> 00:41:02,694 CAN I TAKE A RAIN CHECK? 849 00:41:02,694 --> 00:41:05,931 BY THE WAY, HAMASA WANTS TO THANK YOU ALL. 850 00:41:10,802 --> 00:41:13,772 I'M ALSO GRATEFUL. 851 00:41:15,440 --> 00:41:17,475 I GOTTA GO. 852 00:41:19,077 --> 00:41:21,547 CATCH YOU LATER? 853 00:41:21,547 --> 00:41:23,448 SURE. 854 00:41:23,448 --> 00:41:25,383 (indistinct conversations) 855 00:41:25,383 --> 00:41:27,719 FOR THAT CUP OF CHAI. 856 00:41:27,719 --> 00:41:30,956 (jet engines roaring) 857 00:41:34,526 --> 00:41:36,027 (door opens) 858 00:41:36,027 --> 00:41:38,163 (sighs) 859 00:41:38,163 --> 00:41:40,365 VISITING HOURS OVER? (door closes) 860 00:41:40,365 --> 00:41:41,733 UGH. I DON'T KNOW. 861 00:41:41,733 --> 00:41:44,002 I APOLOGIZED TO BEV, TOLD HER THE TRUTH-- 862 00:41:44,002 --> 00:41:46,004 YOU KNOW, THAT I'M A BASTARD. 863 00:41:46,004 --> 00:41:48,006 I DON'T THINK SHE BELIEVED ME. 864 00:41:48,006 --> 00:41:50,008 HMM. WELL, I CAN'T IMAGINE WHY. 865 00:41:50,008 --> 00:41:52,978 WELL, THANK YOU. THAT'S MOST KIND. 866 00:41:56,514 --> 00:41:58,283 (door opens and closes) 867 00:41:58,283 --> 00:42:00,285 (humming) 868 00:42:00,285 --> 00:42:02,020 (helicopter blades whir) 869 00:42:12,731 --> 00:42:14,966 (horn honks) 63037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.