All language subtitles for Christmas On July 24th Avenue 2006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,324 --> 00:01:03,318 "All men are created equal, neither above nor under each other." 2 00:01:03,763 --> 00:01:05,958 Yukichi Fukuzawa's famous comment. 3 00:01:08,668 --> 00:01:10,226 But I know... 4 00:01:10,970 --> 00:01:12,062 It's a lie. 5 00:01:13,740 --> 00:01:15,731 All men are not equal in this world. 6 00:01:17,510 --> 00:01:19,273 Even at this moment... 7 00:01:20,513 --> 00:01:22,572 babies are born one after another. 8 00:01:23,450 --> 00:01:25,748 But they aren't equal. 9 00:01:26,786 --> 00:01:28,014 It's written. 10 00:01:28,555 --> 00:01:30,853 Everything goes on as is written. 11 00:01:31,524 --> 00:01:33,014 One is born to be a prince, 12 00:01:35,929 --> 00:01:37,419 another to be a princess. 13 00:01:48,041 --> 00:01:49,008 Suppose... 14 00:01:49,709 --> 00:01:51,006 we stage a play. 15 00:01:58,418 --> 00:02:01,387 A certain boy plays the prince, 16 00:02:02,055 --> 00:02:06,253 and a certain girl the princess. 17 00:02:07,527 --> 00:02:10,826 They are attractive as human beings. 18 00:02:11,731 --> 00:02:15,565 What'll common people be, 19 00:02:15,835 --> 00:02:20,932 without charm, talent or money? 20 00:02:23,276 --> 00:02:24,834 Stagehands. 21 00:02:25,945 --> 00:02:29,142 I've been one for a long time. 22 00:02:42,362 --> 00:02:43,989 If I had wings like birds... 23 00:02:44,197 --> 00:02:47,064 I'd like to fly with you in the sky. 24 00:02:54,707 --> 00:02:55,765 What are you doing? 25 00:02:57,944 --> 00:02:58,774 I'm sorry. 26 00:02:59,245 --> 00:03:01,179 Hurry! The snow! 27 00:03:04,417 --> 00:03:09,047 True love always meets hindrance. 28 00:03:10,590 --> 00:03:12,524 God gives our hearts a bitter trial. 29 00:03:12,825 --> 00:03:14,383 I know. 30 00:03:37,483 --> 00:03:44,616 Don't blame the unjust world 31 00:03:44,924 --> 00:03:46,755 or my poor family. 32 00:03:47,994 --> 00:03:49,188 Simply... 33 00:03:49,762 --> 00:03:51,389 I'm to blame. 34 00:03:54,033 --> 00:03:56,297 I'll never be in the spotlight. 35 00:03:57,370 --> 00:03:58,337 I know. 36 00:03:59,672 --> 00:04:00,934 I know, 37 00:04:03,142 --> 00:04:04,575 but... that time... 38 00:04:40,313 --> 00:04:41,337 Now you're smiling. 39 00:04:47,153 --> 00:04:48,916 You're charming when you smile. 40 00:04:55,528 --> 00:04:56,586 What a comment! 41 00:04:57,930 --> 00:05:00,160 For the first time in my life. 42 00:05:14,347 --> 00:05:17,373 It's become my special place. 43 00:05:20,586 --> 00:05:24,078 I met him here for the first time... 44 00:05:46,412 --> 00:05:50,143 Here on July 24th Avenue. 45 00:06:14,474 --> 00:06:23,212 < CHRlSTMAS ON JULY 24TH AVENUE > 46 00:06:23,750 --> 00:06:28,687 "July 24th Avenue" 47 00:06:33,326 --> 00:06:36,659 I know, this is my imagination. 48 00:06:44,971 --> 00:06:46,905 The comic story with the background of Lisbon, Portugal, 49 00:06:47,106 --> 00:06:48,733 gave me a hint. 50 00:06:52,445 --> 00:06:54,640 As I read it, I realized... 51 00:06:56,716 --> 00:06:58,240 my town of Nagasaki... 52 00:06:58,451 --> 00:07:00,476 is similar to Lisbon. 53 00:07:02,321 --> 00:07:03,720 Both are harbor towns... 54 00:07:04,991 --> 00:07:07,585 the entrances to each country... 55 00:07:10,897 --> 00:07:12,694 and have streetcars running... 56 00:07:16,135 --> 00:07:17,193 similar statues... 57 00:07:20,573 --> 00:07:22,837 many slopes... 58 00:07:24,710 --> 00:07:27,076 Even buildings are alike. And... 59 00:07:27,580 --> 00:07:30,310 both are harbor towns... 60 00:07:31,184 --> 00:07:34,779 I said that. 61 00:07:35,588 --> 00:07:36,646 Statues... 62 00:07:37,557 --> 00:07:38,615 I said that. 63 00:07:42,261 --> 00:07:42,955 Yes! 64 00:07:43,596 --> 00:07:47,532 Both have the quiet blue sea. 65 00:07:48,034 --> 00:07:51,595 I haven't seen Lisbon, though. 66 00:08:17,497 --> 00:08:18,691 Sayuri. 67 00:08:19,165 --> 00:08:20,564 Good day! 68 00:08:21,834 --> 00:08:22,664 Good day! 69 00:08:36,915 --> 00:08:40,113 No. This is different. 70 00:08:40,753 --> 00:08:43,017 Japanese manners - the worst! 71 00:08:54,600 --> 00:08:56,659 Every morning I take a streetcar 72 00:08:56,869 --> 00:08:59,167 at July 24th Avenue, 73 00:09:00,973 --> 00:09:03,373 pass by Jeronimos Monastery, 74 00:09:04,844 --> 00:09:06,402 get off at Commercio Square, 75 00:09:08,414 --> 00:09:10,780 and go to Garrett Street where my office is located. 76 00:09:13,619 --> 00:09:17,180 The imagination makes my daily routine enjoyable. 77 00:09:22,461 --> 00:09:26,090 And I look for my prince every day. That's fun. 78 00:09:26,432 --> 00:09:27,160 I'm sorry. 79 00:09:28,834 --> 00:09:30,665 He comes in fifth this week. 80 00:09:31,537 --> 00:09:34,597 It's my personal ranking. 81 00:09:39,345 --> 00:09:42,439 "Have room in your heart for your dreams." 82 00:09:43,449 --> 00:09:46,145 Martin Luther King said that. 83 00:09:47,253 --> 00:09:49,187 Have secret dreams. 84 00:09:49,789 --> 00:09:52,019 Nobody blames you for that. 85 00:09:55,061 --> 00:09:57,290 Who comes in fourth this week? 86 00:09:57,496 --> 00:09:58,622 Sayuri! 87 00:09:59,398 --> 00:10:01,798 The special issue's now on sale! 88 00:10:02,034 --> 00:10:05,333 Yoshio Moriyama, my old buddy. 89 00:10:06,806 --> 00:10:07,568 Not him. 90 00:10:19,619 --> 00:10:20,847 "Amore! Amore!" 91 00:10:21,654 --> 00:10:24,919 Jose Rodriguez, my eternal hero! 92 00:10:26,325 --> 00:10:30,318 He looks wild, but once saved a wounded giraffe. 93 00:10:30,696 --> 00:10:35,690 In fact, he's gentle and nice. 94 00:10:37,203 --> 00:10:39,228 Paper and ink, after all. 95 00:10:40,573 --> 00:10:43,565 You should fall in love with somebody in the flesh. 96 00:10:50,316 --> 00:10:51,010 I bought this. 97 00:10:51,217 --> 00:10:54,152 This is my father, Goro Honda. 98 00:10:55,721 --> 00:10:57,348 A fir tree. 99 00:10:57,857 --> 00:11:00,052 Miss Kaibara is his girlfriend. 100 00:11:00,259 --> 00:11:02,124 It's still November. Too early. 101 00:11:02,395 --> 00:11:07,094 Why don't you enjoy a happy time longer? 102 00:11:07,333 --> 00:11:09,494 I love Christmas. 103 00:11:09,702 --> 00:11:12,227 So do l...Christmas. 104 00:11:12,838 --> 00:11:14,328 We agree with each other. 105 00:11:20,479 --> 00:11:22,242 Mr. Honda? 106 00:11:22,715 --> 00:11:24,205 Mr. Koji Honda? 107 00:11:24,417 --> 00:11:26,317 Mr. Nagasaki University? 108 00:11:26,719 --> 00:11:28,949 A cool guy! 109 00:11:29,155 --> 00:11:34,422 My brother, Koji Honda, comes in third. 110 00:11:37,196 --> 00:11:38,788 Sayuri. 111 00:11:39,699 --> 00:11:40,790 I saw this. 112 00:11:42,435 --> 00:11:44,596 Nice, isn't he? 113 00:11:45,004 --> 00:11:46,995 He's my type. 114 00:11:47,406 --> 00:11:48,338 Really? 115 00:11:48,841 --> 00:11:51,366 Because you haven't seen him. 116 00:11:51,711 --> 00:11:54,805 I mean, say more nice things about him. 117 00:11:55,014 --> 00:11:58,006 Good morning. 118 00:11:58,417 --> 00:12:00,282 My compliments. 119 00:12:00,820 --> 00:12:02,481 He wins second place. 120 00:12:04,290 --> 00:12:08,124 Mr. Ando, the section chief, gives us good food. 121 00:12:08,861 --> 00:12:10,158 We like him. 122 00:12:10,396 --> 00:12:11,556 By the way, Sayuri... 123 00:12:13,899 --> 00:12:15,890 You free tonight? 124 00:12:17,036 --> 00:12:18,196 Tonight? 125 00:12:19,939 --> 00:12:20,871 Just a moment. 126 00:12:30,449 --> 00:12:32,349 I'm free tonight. 127 00:12:33,452 --> 00:12:34,976 How about dinner? 128 00:12:40,626 --> 00:12:41,422 Cheers! 129 00:12:43,529 --> 00:12:45,895 Akiko, you're beautiful. 130 00:12:46,699 --> 00:12:47,723 Thank you. 131 00:12:49,435 --> 00:12:50,163 You too. 132 00:12:50,569 --> 00:12:51,968 Cheers! 133 00:13:00,312 --> 00:13:02,872 This is reality. 134 00:13:04,083 --> 00:13:06,051 And the hairdresser boy said, 135 00:13:06,252 --> 00:13:09,415 "Are you really married?" 136 00:13:10,256 --> 00:13:15,853 This label is designed by an underground artist. 137 00:13:16,128 --> 00:13:19,655 It's funny. I haven't got stiff shoulders. 138 00:13:19,865 --> 00:13:22,425 But the hairdresser boy massaged me 139 00:13:22,635 --> 00:13:24,398 saying, "Your shoulders are stiff." 140 00:13:24,904 --> 00:13:26,667 It's not easy to buy one. 141 00:13:26,872 --> 00:13:29,238 I tried hard not to burst out laughing. 142 00:13:29,441 --> 00:13:30,874 Nice, isn't it? 143 00:13:34,079 --> 00:13:37,105 Akiko was my senior at school. 144 00:13:38,617 --> 00:13:41,415 After we graduated, she often came to see me... 145 00:13:43,355 --> 00:13:44,413 with him. 146 00:13:49,862 --> 00:13:50,920 Hello. 147 00:13:55,501 --> 00:13:58,493 My boyfriend. A lighting designer. 148 00:14:01,407 --> 00:14:04,205 He'll help you with your stage. 149 00:14:15,321 --> 00:14:16,288 You... 150 00:14:17,756 --> 00:14:18,882 Property girl? 151 00:14:21,193 --> 00:14:24,788 I'll spotlight them. Decorate them. 152 00:14:33,005 --> 00:14:33,972 By the way... 153 00:14:34,273 --> 00:14:36,138 Satoshi is coming back. 154 00:14:39,979 --> 00:14:41,810 He published a book. 155 00:14:42,848 --> 00:14:45,749 So he'll have an autograph session. 156 00:14:45,951 --> 00:14:48,943 He wants to see his old schoolmates. 157 00:14:49,154 --> 00:14:51,145 Okuda? Is he coming? 158 00:14:54,226 --> 00:14:58,663 It seems everyone wants to see him. 159 00:15:06,839 --> 00:15:07,806 The wine. 160 00:15:08,474 --> 00:15:11,966 Will you serve it, Sayuri? 161 00:15:12,177 --> 00:15:15,635 I bought a whole case. The remainder. 162 00:15:24,723 --> 00:15:27,283 The No. 1 prince of the week is... 163 00:15:30,896 --> 00:15:36,562 My all-time hero who won first place for 397 consecutive weeks... 164 00:15:37,436 --> 00:15:38,733 Mr. Satoshi Okuda. 165 00:15:46,478 --> 00:15:52,110 "Light and Men" by Satoshi Okuda Autograph Session 166 00:15:52,751 --> 00:15:56,414 Sayuri, collect your courage. 167 00:15:56,622 --> 00:15:58,954 Confess to Satoshi. 168 00:15:59,525 --> 00:16:01,186 Impossible. 169 00:16:01,827 --> 00:16:03,761 He's a big name in Tokyo. 170 00:16:04,096 --> 00:16:06,064 I have no chance. 171 00:16:06,398 --> 00:16:09,367 You can make it. 172 00:16:31,190 --> 00:16:32,885 Poster-thief! 173 00:16:34,760 --> 00:16:36,625 Not so easy being in love. 174 00:16:38,364 --> 00:16:40,924 Not for me, at least. 175 00:16:56,715 --> 00:16:57,647 Love? 176 00:16:57,950 --> 00:17:00,885 A new love. 177 00:17:02,988 --> 00:17:06,388 Honestly, I have a new girlfriend. 178 00:17:07,059 --> 00:17:09,391 Really? That's fine. 179 00:17:11,829 --> 00:17:13,387 Help us, Sayuri. 180 00:17:13,699 --> 00:17:16,497 I don't like Christmas. 181 00:17:16,702 --> 00:17:18,670 Another negative comment. 182 00:17:19,070 --> 00:17:23,132 Why don't you get a boyfriend before Christmas? 183 00:17:25,377 --> 00:17:28,471 Christmas is a Christian event. 184 00:17:28,680 --> 00:17:31,649 Not a love-hunt session. 185 00:17:31,984 --> 00:17:34,748 Is your way of life like this? 186 00:17:35,287 --> 00:17:38,552 "What flower will bloom, though I didn't sow any seeds?" 187 00:17:38,757 --> 00:17:42,215 "Will I pass the test, though I didn't take it? 188 00:17:42,895 --> 00:17:46,456 "Will I hit a fortune, though I didn't buy any lottery tickets? 189 00:17:46,665 --> 00:17:47,495 Good! 190 00:17:47,766 --> 00:17:50,098 Help us, Sayuri. 191 00:17:50,969 --> 00:17:58,102 If you prefer, wear the red-and-green costume in the mood for Christmas. 192 00:17:58,477 --> 00:17:59,341 No way. 193 00:18:07,152 --> 00:18:08,278 Koi (love). 194 00:18:08,854 --> 00:18:10,845 The deadline... November. 195 00:18:12,925 --> 00:18:13,983 Koi (love). 196 00:18:14,359 --> 00:18:16,224 The deadline... last week. 197 00:18:19,898 --> 00:18:20,557 Koi (carp). 198 00:18:20,766 --> 00:18:22,597 This one...the day before. 199 00:18:22,801 --> 00:18:25,998 All contests have ended. 200 00:18:26,238 --> 00:18:29,435 Maybe I'm not suited for cartooning. 201 00:18:30,242 --> 00:18:31,607 What do you think? 202 00:18:36,115 --> 00:18:38,777 You aren't interested? 203 00:18:40,452 --> 00:18:41,817 I said... 204 00:18:43,255 --> 00:18:44,222 Love! 205 00:18:46,992 --> 00:18:50,018 Christmas is coming. 206 00:18:51,430 --> 00:18:53,022 What do you plan to do? 207 00:18:53,365 --> 00:18:57,825 Nothing. Buy roast chicken and watch a DVD. 208 00:18:58,137 --> 00:18:59,468 You, too, eh? 209 00:19:00,672 --> 00:19:01,570 No. 210 00:19:01,773 --> 00:19:03,798 Liar. I saw it. 211 00:19:04,176 --> 00:19:10,979 Last Christmas. You went home alone carrying a pack of roast chicken. 212 00:19:11,183 --> 00:19:12,741 I'm a witness. 213 00:19:13,285 --> 00:19:15,082 That's not good. 214 00:19:17,256 --> 00:19:18,154 I know. 215 00:19:20,759 --> 00:19:22,283 I want to change. 216 00:19:23,795 --> 00:19:26,229 Because I want to do it. 217 00:19:27,900 --> 00:19:30,061 A breathtaking love. 218 00:19:31,737 --> 00:19:34,638 Listen. I'll make myself clear. 219 00:19:35,474 --> 00:19:36,532 Impossible. 220 00:19:37,809 --> 00:19:41,267 You need talent to fall in love. 221 00:19:41,480 --> 00:19:43,744 Satoshi Okuda, for instance. 222 00:19:44,183 --> 00:19:48,745 Boys like him belong to the other side of the world. 223 00:19:49,154 --> 00:19:51,952 We're on this side. That's that. 224 00:19:52,157 --> 00:19:53,954 Don't chase dreams. 225 00:20:00,232 --> 00:20:01,290 Or... 226 00:20:02,301 --> 00:20:03,359 Or... 227 00:20:04,136 --> 00:20:08,004 read books like this, and struggle to go to the other side. 228 00:20:10,442 --> 00:20:11,841 M-O-T-E? 229 00:20:12,044 --> 00:20:13,807 It's "mote." 230 00:20:14,012 --> 00:20:15,741 It means "girls' hero." 231 00:20:17,216 --> 00:20:18,308 MOTE. 232 00:20:26,758 --> 00:20:29,488 You wear contact lenses instead of glasses? 233 00:20:33,565 --> 00:20:36,329 Not good enough. 234 00:20:37,736 --> 00:20:43,572 You should wear something more flashy and gaudy. 235 00:20:43,942 --> 00:20:48,242 It's just a party of old acquaintances. 236 00:20:48,947 --> 00:20:50,710 Very sober. 237 00:20:52,451 --> 00:20:55,147 "1 Month Till Christmas!" 238 00:20:59,258 --> 00:21:01,749 A party of old acquaintances. 239 00:21:02,494 --> 00:21:04,689 I'm not expecting a miracle. 240 00:21:07,199 --> 00:21:10,134 But when I decorated the shoes... 241 00:22:14,066 --> 00:22:17,661 You're charming when you smile. 242 00:22:26,078 --> 00:22:27,841 It's only a flash in my memory. 243 00:22:30,882 --> 00:22:33,578 I want to talk to him. 244 00:22:40,492 --> 00:22:43,120 That's all. 245 00:22:57,242 --> 00:22:59,870 I'm sorry. 246 00:23:04,549 --> 00:23:05,345 I'm sorry. 247 00:23:08,453 --> 00:23:10,080 Where am l? 248 00:23:11,757 --> 00:23:13,884 I fell asleep. 249 00:23:16,261 --> 00:23:16,989 Honda? 250 00:23:17,896 --> 00:23:18,760 No. 251 00:23:22,868 --> 00:23:23,493 You're Honda. 252 00:23:23,702 --> 00:23:24,600 No. 253 00:23:26,438 --> 00:23:28,372 You surely are Honda. 254 00:23:30,308 --> 00:23:31,570 Yes. 255 00:23:32,144 --> 00:23:34,669 Why did you lie to me? 256 00:23:36,281 --> 00:23:37,441 Guess why. 257 00:23:39,684 --> 00:23:41,652 Maybe because... 258 00:23:43,789 --> 00:23:46,121 we met too abruptly. 259 00:23:47,225 --> 00:23:52,162 I never thought we'd meet like this. Is my hair all right? 260 00:23:52,364 --> 00:23:56,198 I should've worn better makeup. I'm nervous. 261 00:24:02,841 --> 00:24:05,969 Am I all right now? 262 00:24:30,502 --> 00:24:31,434 Satoshi! 263 00:24:32,737 --> 00:24:34,932 It's been a long time. 264 00:24:35,140 --> 00:24:37,108 As handsome as ever. 265 00:24:44,683 --> 00:24:47,174 Happy reunion! Cheers! 266 00:25:01,867 --> 00:25:03,596 Hi! 267 00:25:08,907 --> 00:25:11,341 Did you forget me? 268 00:25:13,211 --> 00:25:14,303 I'm Magi. 269 00:25:15,981 --> 00:25:16,948 Honest? 270 00:25:17,449 --> 00:25:19,644 I had a different image. 271 00:25:19,851 --> 00:25:21,512 You remember me... 272 00:25:21,820 --> 00:25:23,412 as a different type of man. 273 00:25:23,755 --> 00:25:25,382 I had no self-confidence. 274 00:25:25,657 --> 00:25:27,818 I was timid and scared... 275 00:25:28,293 --> 00:25:30,887 Like a stray cat. 276 00:25:33,164 --> 00:25:37,191 But now you're seeing the real Magi. 277 00:25:38,436 --> 00:25:40,700 You're always welcome to my club. 278 00:25:41,339 --> 00:25:44,172 I will be 20% more attractive. 279 00:25:53,585 --> 00:25:55,780 "Night with Young Lads" 280 00:26:30,355 --> 00:26:31,754 You haven't changed. 281 00:26:34,125 --> 00:26:35,956 You always wiped tables. 282 00:26:37,062 --> 00:26:39,189 Remember that gateleg table? When we wanted to use it, you said... 283 00:26:39,397 --> 00:26:43,060 "Wait. I'll wipe it." 284 00:26:48,139 --> 00:26:51,700 I thought it'd help remember me. 285 00:27:06,024 --> 00:27:09,118 How romantic, Sayuri! 286 00:27:09,361 --> 00:27:11,921 Keep up the good mood. 287 00:27:12,263 --> 00:27:15,130 You can do it. 288 00:27:17,002 --> 00:27:17,900 Look... 289 00:27:19,571 --> 00:27:20,731 I... 290 00:27:20,939 --> 00:27:22,702 Here's Akiko! 291 00:27:25,710 --> 00:27:28,008 You're beautiful! 292 00:27:35,787 --> 00:27:37,186 Hello. 293 00:27:50,068 --> 00:27:52,730 Thank you very much. 294 00:27:56,541 --> 00:27:58,168 Thank you. 295 00:27:59,944 --> 00:28:01,241 I'm back. 296 00:28:01,446 --> 00:28:03,209 Welcome home. 297 00:28:19,164 --> 00:28:21,098 Meet Koji's girlfriend. 298 00:28:21,866 --> 00:28:23,731 Koji's? 299 00:28:26,905 --> 00:28:27,837 You? 300 00:28:30,241 --> 00:28:32,175 You're... 301 00:28:32,844 --> 00:28:34,573 Koji's sister? 302 00:28:35,814 --> 00:28:38,544 Hello. I'm Megumi Kanbayashi. 303 00:28:38,750 --> 00:28:41,480 Call me Meg, or Gumi. 304 00:28:42,187 --> 00:28:45,645 My friends call me Kan-chan. 305 00:28:46,224 --> 00:28:49,057 If you don't like it, just Kanbayashi. 306 00:28:56,234 --> 00:28:59,931 I'm allergic to fir trees. 307 00:29:01,172 --> 00:29:05,541 The cats and dogs, too. 308 00:29:06,878 --> 00:29:10,041 Their hair does me wrong. Short-haired Chihuahuas are all right. 309 00:29:41,279 --> 00:29:44,248 Sayuri, are you angry? 310 00:29:48,319 --> 00:29:50,344 The way you wash them... 311 00:29:50,622 --> 00:29:53,523 Usually... 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 312 00:29:54,626 --> 00:29:58,687 Today... 1, 2... 313 00:29:59,097 --> 00:30:02,089 It shows you're irritated. 314 00:30:03,268 --> 00:30:06,396 I'm not angry. 315 00:30:07,305 --> 00:30:12,675 I just wondered why he chose her. 316 00:30:13,244 --> 00:30:15,769 I don't think the girl suits Koji. 317 00:30:18,349 --> 00:30:21,944 She's so different from his type. 318 00:30:24,856 --> 00:30:26,949 His first girlfriend was... 319 00:30:27,792 --> 00:30:32,752 Mami, the prettiest girl in kindergarten. A superb pianist. 320 00:30:34,766 --> 00:30:37,667 Then came Reika, a ballerina. 321 00:30:40,271 --> 00:30:42,205 Next, a pretty chess player. 322 00:30:45,076 --> 00:30:46,703 Next, Miss Noodle. 323 00:30:48,046 --> 00:30:49,809 Next... 324 00:30:58,323 --> 00:30:59,722 Shall we do it all again? 325 00:31:01,125 --> 00:31:02,683 It happens often. 326 00:31:03,428 --> 00:31:05,760 Tastes change abruptly. 327 00:31:06,865 --> 00:31:11,632 After heavy meals, you prefer oatmeal. 328 00:31:12,503 --> 00:31:17,202 Then my father is oatmeal to you? 329 00:31:18,710 --> 00:31:19,540 Yes. 330 00:31:19,911 --> 00:31:20,969 Oatmeal? 331 00:31:24,582 --> 00:31:27,608 Koji has a big future ahead of him. 332 00:31:27,819 --> 00:31:31,186 He should eat oatmeal sometimes. 333 00:31:34,459 --> 00:31:35,858 What'll I do? 334 00:31:38,062 --> 00:31:40,189 I can't even become oatmeal. 335 00:31:50,308 --> 00:31:52,606 Remember our first date? 336 00:31:54,646 --> 00:31:58,138 Everything looked shining those days. 337 00:31:58,917 --> 00:32:04,287 I thought I could get anything if I reached for it. 338 00:32:06,491 --> 00:32:08,425 We had the last date here. 339 00:32:11,462 --> 00:32:13,396 I still regret it. 340 00:32:15,133 --> 00:32:20,833 If only I had said I'd go to Tokyo with you that time... 341 00:32:32,116 --> 00:32:34,641 Don't call me out at this hour of night. 342 00:32:38,923 --> 00:32:43,292 Don't eat only quail's eggs. 343 00:32:44,195 --> 00:32:46,823 I'm so discouraged I eat my favorite food first. 344 00:32:47,031 --> 00:32:49,659 I told you not to chase rainbows. 345 00:32:51,235 --> 00:32:52,133 Listen. 346 00:32:52,704 --> 00:32:56,470 Get Satoshi's autograph. He'll have his autograph session tomorrow. 347 00:32:56,975 --> 00:32:58,704 To remember him by autograph? 348 00:32:58,910 --> 00:32:59,774 Why not? 349 00:33:00,545 --> 00:33:02,809 Isn't that too miserable? 350 00:33:10,421 --> 00:33:11,718 Wait. 351 00:33:12,357 --> 00:33:14,848 So you came here, too? 352 00:33:15,059 --> 00:33:16,686 I like waiting in line. 353 00:33:17,495 --> 00:33:19,326 You want his autograph. 354 00:33:19,630 --> 00:33:22,656 I just happened to pass by. 355 00:33:26,137 --> 00:33:30,665 I'll buy it. 356 00:33:37,081 --> 00:33:38,207 Sister! 357 00:33:42,720 --> 00:33:44,551 We meet again! 358 00:33:47,125 --> 00:33:48,649 The girl I heard of? 359 00:33:49,093 --> 00:33:52,824 Megumi. Call me Meg, or Gumi. 360 00:33:54,665 --> 00:33:55,757 The girl you talked about? 361 00:33:56,300 --> 00:33:57,562 Yes, the fir tree. 362 00:33:58,102 --> 00:34:00,070 I'm allergic to fir trees. 363 00:34:00,405 --> 00:34:01,531 To cats, too. 364 00:34:02,006 --> 00:34:02,973 And to dogs. 365 00:34:03,374 --> 00:34:04,432 Except Chihuahuas. 366 00:34:04,642 --> 00:34:06,439 Short-haired ones. 367 00:34:09,580 --> 00:34:12,014 Why are you here? 368 00:34:12,350 --> 00:34:14,079 I like waiting in line. 369 00:34:14,318 --> 00:34:16,842 You're like twins. 370 00:34:17,789 --> 00:34:18,949 Who? 371 00:34:19,556 --> 00:34:20,717 Whose? 372 00:34:23,226 --> 00:34:25,695 Whose autograph? 373 00:34:27,998 --> 00:34:30,159 Don't you know that? 374 00:34:30,601 --> 00:34:32,398 I just like waiting in line. 375 00:34:34,539 --> 00:34:35,563 I'm Okuda. 376 00:34:36,507 --> 00:34:37,974 Satoshi Okuda. 377 00:34:39,143 --> 00:34:42,373 You're Honda? 378 00:34:42,914 --> 00:34:43,710 No. 379 00:34:44,549 --> 00:34:45,481 You are Honda. 380 00:34:48,386 --> 00:34:49,318 Yes. 381 00:34:52,456 --> 00:34:56,359 Sign it. 382 00:35:04,936 --> 00:35:06,267 Moriyama! 383 00:35:06,571 --> 00:35:07,663 Don't skip work. 384 00:35:07,872 --> 00:35:11,308 Sorry! I'm not skipping work. 385 00:35:13,244 --> 00:35:14,836 Let's go! 386 00:35:24,755 --> 00:35:29,920 You dropped this. 387 00:35:33,231 --> 00:35:34,220 You dropped this. 388 00:35:47,712 --> 00:35:49,543 That was a nice show. 389 00:35:52,917 --> 00:35:57,115 I'm sorry I couldn't sign your book. 390 00:35:57,588 --> 00:36:00,113 It's not your fault. 391 00:36:01,292 --> 00:36:03,385 Apologize to him. 392 00:36:03,594 --> 00:36:04,788 Why must I apologize? 393 00:36:04,996 --> 00:36:06,190 Because you pushed him. 394 00:36:06,397 --> 00:36:08,297 Because you pushed me. 395 00:36:08,499 --> 00:36:12,959 It beats me. I can't do so much. 396 00:36:15,306 --> 00:36:17,001 I can never outdo Nature. 397 00:36:34,025 --> 00:36:36,391 Be sure to go to the other side. 398 00:36:36,961 --> 00:36:40,556 I have to go. Goodbye. 399 00:36:47,471 --> 00:36:49,666 We are alone. 400 00:36:49,874 --> 00:36:54,902 I should say something romantic. 401 00:36:55,513 --> 00:36:56,810 Just a word... 402 00:36:58,482 --> 00:37:03,351 What did you and Akiko do the other day? 403 00:37:03,554 --> 00:37:05,351 Fool! What a question! 404 00:37:06,657 --> 00:37:07,624 Nothing. 405 00:37:08,125 --> 00:37:09,353 We went home, that's all. 406 00:37:09,560 --> 00:37:11,790 Is that so? 407 00:37:13,264 --> 00:37:14,697 Is that so? 408 00:37:16,801 --> 00:37:19,565 What are you doing? 409 00:37:19,770 --> 00:37:22,500 Ask him for a date. 410 00:37:22,840 --> 00:37:25,274 You can do it. 411 00:37:25,643 --> 00:37:32,674 Ask for a date. 412 00:37:35,486 --> 00:37:39,047 I'm good at bookkeeping. 413 00:37:40,524 --> 00:37:42,424 What are you saying? 414 00:37:43,094 --> 00:37:44,391 I mean... 415 00:37:44,962 --> 00:37:49,422 Never mind bookkeeping. 416 00:37:49,867 --> 00:37:52,836 Yes 417 00:38:24,368 --> 00:38:25,426 By the way... 418 00:39:11,048 --> 00:39:11,946 By the way... 419 00:39:53,791 --> 00:39:54,689 Goodbye. 420 00:39:54,892 --> 00:39:55,688 Sis! 421 00:40:14,011 --> 00:40:18,311 "3 Weeks Till Christmas!" 422 00:40:35,065 --> 00:40:36,692 Nothing has changed. 423 00:40:38,736 --> 00:40:43,730 I remember how we passed schooldays here. 424 00:40:45,743 --> 00:40:47,802 Without reason I wanted to see it again. 425 00:40:48,312 --> 00:40:51,577 Without reason I wanted to see it again. 426 00:40:53,617 --> 00:40:57,212 It was a page in my bruised youth. 427 00:40:58,889 --> 00:41:00,481 I wanted you to see it... 428 00:41:00,991 --> 00:41:04,688 the stage on which I used to stand. 429 00:41:06,931 --> 00:41:07,863 That's nice. 430 00:41:09,600 --> 00:41:11,727 My Little Girl. 431 00:41:23,948 --> 00:41:27,281 Mr. Okuda? 432 00:41:28,686 --> 00:41:31,154 Show us how to light the stage. 433 00:41:41,198 --> 00:41:42,688 The right one, up a bit. 434 00:41:44,835 --> 00:41:47,895 The center one, to the right. 435 00:41:49,974 --> 00:41:51,635 Keep the front in focus. 436 00:41:54,712 --> 00:41:58,910 That's right. Good. Okay. 437 00:42:02,520 --> 00:42:03,680 Spotlight on me. 438 00:42:06,457 --> 00:42:08,925 Exclusively me. 439 00:42:11,428 --> 00:42:12,952 Not that way. 440 00:42:15,599 --> 00:42:16,623 Let me do it. 441 00:42:29,113 --> 00:42:32,276 Here we go! 442 00:42:48,499 --> 00:42:50,797 I'll check the plug. 443 00:43:38,949 --> 00:43:41,645 Thanks. Here's a ticket. 444 00:43:41,852 --> 00:43:44,878 On Christmas Eve. Please come. 445 00:43:45,756 --> 00:43:48,190 "Miracle on Christmas Eve" 446 00:45:30,160 --> 00:45:32,651 It's called Christmas magic. 447 00:45:33,397 --> 00:45:36,855 It's a season for any girl to fall in love. 448 00:45:38,102 --> 00:45:42,198 Maybe they're already passionately in love. 449 00:45:45,275 --> 00:45:49,075 Perhaps they embrace each other... 450 00:45:50,180 --> 00:45:51,841 Perhaps not. 451 00:45:53,550 --> 00:45:57,577 But maybe they're desperately in love... 452 00:45:58,222 --> 00:46:00,019 Passionately... 453 00:46:02,025 --> 00:46:03,390 Maybe not. 454 00:46:04,361 --> 00:46:06,693 Don't make fun of him. 455 00:46:06,897 --> 00:46:08,888 But it's fun. 456 00:46:13,904 --> 00:46:15,599 I'm back. 457 00:46:25,549 --> 00:46:28,416 Have some coffee. 458 00:46:28,952 --> 00:46:29,919 Cake, too. 459 00:46:30,254 --> 00:46:34,748 Curry and rice. Sorry it contains little meat. 460 00:46:35,959 --> 00:46:38,018 Some pickles, too. 461 00:46:38,595 --> 00:46:39,289 Thank you. 462 00:46:39,496 --> 00:46:40,827 You're welcome. 463 00:46:46,170 --> 00:46:47,262 Take your time. 464 00:46:50,274 --> 00:46:53,243 Go out, Moriyama. 465 00:46:56,613 --> 00:46:58,547 I'm a customer, too. 466 00:47:01,585 --> 00:47:04,053 I'm sorry. It's so noisy. 467 00:47:12,296 --> 00:47:14,491 "Amore! Amore!" 468 00:47:14,998 --> 00:47:17,558 They're mine. 469 00:47:18,302 --> 00:47:19,166 A comic book? 470 00:47:19,403 --> 00:47:22,099 Yes. I love the story. 471 00:47:22,573 --> 00:47:24,006 It happens in Lisbon. 472 00:47:25,943 --> 00:47:28,741 My mother was in a hospital when I was little. 473 00:47:29,046 --> 00:47:31,776 I was always at home alone. 474 00:47:31,982 --> 00:47:35,008 But those books led me into a different world. 475 00:47:35,519 --> 00:47:39,956 The heroine finds her love on July 24th Avenue. 476 00:47:40,557 --> 00:47:43,253 Lisbon looks like our town. 477 00:47:43,627 --> 00:47:45,561 I haven't been there, but... 478 00:47:45,762 --> 00:47:50,893 as I read the book, I fancied Nagasaki as Lisbon. 479 00:47:58,876 --> 00:48:00,844 I had many dreams before. 480 00:48:01,511 --> 00:48:05,504 A boxer...a pro-wrestler... I wanted to be a sportsman. 481 00:48:05,716 --> 00:48:06,774 You did? 482 00:48:07,017 --> 00:48:10,214 But I was feeble. I often caught cold. 483 00:48:10,554 --> 00:48:14,581 My parents showed me shadow plays. 484 00:48:17,461 --> 00:48:19,395 So light interested me. 485 00:48:19,596 --> 00:48:21,393 It's a fantastic job. 486 00:48:21,765 --> 00:48:25,724 You go to various places and create things. 487 00:48:26,803 --> 00:48:28,930 It's really wonderful. 488 00:48:29,973 --> 00:48:30,769 No. 489 00:48:30,974 --> 00:48:33,465 Yes. It's great. I mean it. 490 00:48:36,146 --> 00:48:37,511 I'm proud of you. 491 00:48:40,450 --> 00:48:45,217 We're proud of you, Okuda. 492 00:49:10,604 --> 00:49:11,468 Akiko? 493 00:49:14,007 --> 00:49:20,071 "2 Weeks Till Christmas!" 494 00:49:51,544 --> 00:49:53,273 Is she all right? 495 00:49:54,414 --> 00:49:57,440 She's beside herself. 496 00:49:58,118 --> 00:49:59,585 As if in love. 497 00:49:59,919 --> 00:50:02,911 She should be. She's having a date. 498 00:50:03,690 --> 00:50:05,157 Yes, it's a date. 499 00:50:06,793 --> 00:50:08,283 Not a job. 500 00:50:09,329 --> 00:50:10,296 Liar! 501 00:50:10,997 --> 00:50:13,932 You consider me a mere customer! 502 00:50:16,202 --> 00:50:18,363 It's true that... 503 00:50:19,105 --> 00:50:22,165 our love isn't morally approved of. 504 00:50:22,442 --> 00:50:25,309 But now...at least now... 505 00:50:40,927 --> 00:50:42,121 Thank you. 506 00:50:45,165 --> 00:50:48,828 Sayuri is at last in the season of love. 507 00:50:49,035 --> 00:50:49,933 What's that? 508 00:50:50,170 --> 00:50:55,369 When a girl falls in love, many boys gather around her. 509 00:50:55,608 --> 00:51:01,308 In my case, I've been surrounded by boyfriends since I was twelve. 510 00:51:01,948 --> 00:51:02,778 Me? 511 00:51:03,249 --> 00:51:08,881 I'm sure Sayuri will have lots of boyfriends asking for her hand. 512 00:51:09,089 --> 00:51:17,019 They'll be swarming like bees. 513 00:51:17,397 --> 00:51:19,228 Stop making fun of him. 514 00:51:19,432 --> 00:51:23,994 I like it. It's fun to make him jealous. 515 00:51:30,176 --> 00:51:33,839 Give me two buns and two bottles of milk. 516 00:51:36,449 --> 00:51:38,246 Three long calls. 517 00:51:38,451 --> 00:51:40,578 Twenty-four e-mails. 518 00:51:40,787 --> 00:51:42,550 Nice going. 519 00:51:42,756 --> 00:51:44,451 Confess your love. 520 00:51:44,657 --> 00:51:45,919 Do it today. 521 00:51:46,359 --> 00:51:49,726 You can do it. 522 00:52:03,576 --> 00:52:04,804 Thank you. 523 00:52:12,218 --> 00:52:13,150 Satoshi... 524 00:52:15,655 --> 00:52:18,215 When will you go back? 525 00:52:23,296 --> 00:52:25,958 Where would you like to go? 526 00:52:36,409 --> 00:52:42,370 It looks normal. I'm surprised. 527 00:52:44,584 --> 00:52:46,518 What did you imagine? 528 00:52:49,055 --> 00:52:52,513 Something more decorative. 529 00:52:53,960 --> 00:52:56,019 Like in your books? 530 00:52:57,797 --> 00:52:59,697 Excuse me. 531 00:54:01,261 --> 00:54:02,387 What's wrong? 532 00:54:12,238 --> 00:54:15,366 So you've lived here... 533 00:54:19,512 --> 00:54:24,779 Going to school, falling in love, enjoying your youth... 534 00:54:27,153 --> 00:54:28,984 studying lighting... 535 00:54:30,323 --> 00:54:34,885 working part-time at a gas stand. 536 00:54:37,830 --> 00:54:41,129 After work, you go to the bakery... 537 00:54:43,436 --> 00:54:46,496 and buy some buns and milk. 538 00:54:50,109 --> 00:54:54,307 After you finish eating, you stay there 539 00:54:54,681 --> 00:54:58,048 watching the harbor lights turn on, 540 00:54:58,751 --> 00:55:00,582 wearing a smile. 541 00:55:04,324 --> 00:55:06,383 Then she comes... 542 00:55:09,462 --> 00:55:11,396 Akiko. 543 00:55:14,734 --> 00:55:16,565 As I watch you two, 544 00:55:19,439 --> 00:55:23,808 I think, "How happy I would be... 545 00:55:25,311 --> 00:55:27,575 if I were beside you." 546 00:55:29,182 --> 00:55:30,843 My imagination. 547 00:55:34,454 --> 00:55:38,151 I imagine it every day. 548 00:55:43,162 --> 00:55:45,596 That's my youth. 549 00:56:50,029 --> 00:56:54,625 I'll make a reservation. At seven? 550 00:56:54,834 --> 00:56:57,200 That's fine. 551 00:57:00,506 --> 00:57:02,337 "Dinner at 7:00" 552 00:57:02,742 --> 00:57:04,073 And... 553 00:57:07,380 --> 00:57:08,677 Nothing. 554 00:57:09,816 --> 00:57:12,216 See you later. 555 00:57:15,088 --> 00:57:16,555 Are you free tonight? 556 00:57:17,323 --> 00:57:18,881 We're planning a party. 557 00:57:20,326 --> 00:57:21,418 I'm sorry. 558 00:57:24,230 --> 00:57:25,492 Not tonight. 559 00:57:25,698 --> 00:57:27,563 "Satoshi returning" 560 00:57:28,568 --> 00:57:30,798 You look happy. 561 00:57:31,938 --> 00:57:33,633 Unlike the Chief. 562 00:57:35,074 --> 00:57:37,668 Ando? What's wrong? 563 00:57:39,679 --> 00:57:44,173 I hear he's getting a divorce. 564 00:57:46,385 --> 00:57:49,286 The rumors say many things: 565 00:57:49,822 --> 00:57:52,848 They had a big fight. 566 00:57:53,693 --> 00:57:57,527 His wife had a love affair. 567 00:58:20,887 --> 00:58:22,479 Thanks for coming. 568 00:58:24,157 --> 00:58:24,851 Goodbye. 569 00:58:25,057 --> 00:58:25,887 Goodbye. 570 00:58:26,092 --> 00:58:27,081 I'll drink a lot. 571 00:58:27,360 --> 00:58:29,487 You say that every day. 572 00:58:41,374 --> 00:58:43,604 "Let's Go to Tokyo!" 573 00:58:49,849 --> 00:58:50,747 Decided. 574 00:58:52,552 --> 00:58:53,814 I'll be going, too. 575 00:58:55,154 --> 00:58:58,612 To Tokyo, with Satoshi. 576 00:59:00,726 --> 00:59:02,216 Maybe later, after him. 577 00:59:05,131 --> 00:59:08,100 He didn't ask me to come. 578 00:59:08,834 --> 00:59:12,429 But I want to go. 579 00:59:14,307 --> 00:59:17,333 We'll be able to see each other often. 580 00:59:18,044 --> 00:59:19,671 I can get a job in Tokyo. 581 00:59:19,879 --> 00:59:20,846 Look. 582 00:59:22,548 --> 00:59:23,947 Can you see him? 583 00:59:25,351 --> 00:59:26,943 Can you see what Satoshi is? 584 00:59:27,153 --> 00:59:28,518 Of course. 585 00:59:29,288 --> 00:59:30,414 I've been in love with him. 586 00:59:31,357 --> 00:59:33,120 Not the man you used to love, 587 00:59:33,326 --> 00:59:37,626 but the man you love now. 588 00:59:48,074 --> 00:59:49,268 If I were him, 589 00:59:55,548 --> 00:59:57,914 I'd always be beside you. 590 01:00:39,091 --> 01:00:41,992 Will you finish the story? 591 01:00:58,878 --> 01:01:00,846 I'll be a little late. 592 01:01:03,215 --> 01:01:04,477 I've got work. 593 01:01:04,984 --> 01:01:06,144 I'll be waiting. 594 01:01:29,742 --> 01:01:31,505 He did the lighting. 595 01:01:31,711 --> 01:01:34,646 Recently he lit up the lobby of a movie theater. 596 01:01:36,515 --> 01:01:38,380 One in Hiroshima. 597 01:01:38,584 --> 01:01:41,075 The color changes as time goes by. 598 01:01:41,287 --> 01:01:43,118 His reputation's good. 599 01:01:43,823 --> 01:01:48,021 I saw it. You did that, too? 600 01:01:50,730 --> 01:01:51,958 Great! 601 01:02:04,276 --> 01:02:11,273 "I'm sorry I can't answer your call now..." 602 01:02:17,423 --> 01:02:22,053 We must look at the spot before we make a plan. 603 01:02:22,261 --> 01:02:24,923 Do it quick. We haven't got much time. 604 01:02:25,131 --> 01:02:26,860 I see. All right. 605 01:02:27,533 --> 01:02:30,263 What's your budget? 606 01:02:37,676 --> 01:02:41,134 Well...shadows. 607 01:02:43,282 --> 01:02:48,049 My style is, find a light in the shadows. 608 01:02:49,188 --> 01:02:54,922 Light is strange. It shines brighter in the dusk. 609 01:02:56,128 --> 01:02:57,425 Let's see... 610 01:03:26,392 --> 01:03:27,450 Do your best. 611 01:03:29,361 --> 01:03:31,795 Thank you. 612 01:04:00,926 --> 01:04:01,756 I'm sorry. 613 01:04:03,095 --> 01:04:04,460 I'm so late! 614 01:04:06,398 --> 01:04:07,490 Why out here, 615 01:04:08,400 --> 01:04:09,958 in the cold? 616 01:04:11,070 --> 01:04:12,503 I'm all right. 617 01:04:13,038 --> 01:04:19,705 Your job is important. Don't worry. 618 01:04:50,910 --> 01:04:52,377 I'm sorry. 619 01:04:57,616 --> 01:04:59,709 I understand. It's only natural. 620 01:05:02,221 --> 01:05:03,381 You were with... 621 01:05:05,090 --> 01:05:07,058 ...Akiko, right? 622 01:05:10,796 --> 01:05:12,058 I thought so. 623 01:05:15,701 --> 01:05:21,071 She was your girlfriend. She still is. 624 01:05:24,310 --> 01:05:27,746 A peach of a pair! 625 01:05:29,615 --> 01:05:35,247 You were both stars... 626 01:05:36,855 --> 01:05:40,222 always shining... 627 01:05:44,330 --> 01:05:45,558 I understand. 628 01:05:47,733 --> 01:05:50,099 I'm no match for her. 629 01:05:52,705 --> 01:05:54,297 I don't suit you. 630 01:05:58,310 --> 01:05:59,675 Because you're... 631 01:06:01,714 --> 01:06:02,806 really... 632 01:06:06,952 --> 01:06:08,283 my ideal... 633 01:06:08,487 --> 01:06:10,421 It's not me that you love. 634 01:06:16,061 --> 01:06:18,621 I'm no good. 635 01:06:22,835 --> 01:06:25,599 I'm a cheap roadside decoration. 636 01:06:32,778 --> 01:06:35,008 Akiko found me a job. 637 01:06:37,216 --> 01:06:39,241 She knew I needed one. 638 01:06:43,622 --> 01:06:47,080 In Tokyo, I got a good job, 639 01:06:48,360 --> 01:06:50,624 thanks to my coordinator. 640 01:06:52,898 --> 01:06:55,594 But I left him. 641 01:06:56,969 --> 01:06:58,061 Then... 642 01:07:00,572 --> 01:07:02,540 I got nothing. 643 01:07:05,778 --> 01:07:09,214 No jobs at all. 644 01:07:14,319 --> 01:07:15,877 A jobless technician. 645 01:07:18,123 --> 01:07:20,114 That's what I am. 646 01:07:23,028 --> 01:07:24,723 You understand now. 647 01:07:28,967 --> 01:07:34,564 The man you love isn't me as I am. 648 01:07:34,773 --> 01:07:35,899 That isn't right. 649 01:07:38,310 --> 01:07:49,084 I'm really in love with you. 650 01:07:56,628 --> 01:07:58,220 I've been so... 651 01:07:59,865 --> 01:08:04,768 since I met you on the avenue. 652 01:08:07,706 --> 01:08:14,578 Since then I've been deeply in love. 653 01:08:15,714 --> 01:08:22,085 That place is July 24th Avenue for me. 654 01:08:22,287 --> 01:08:23,413 No. 655 01:08:25,991 --> 01:08:27,685 No avenues like that. 656 01:08:36,502 --> 01:08:41,461 None with that name. 657 01:10:02,788 --> 01:10:04,312 Welcome back. 658 01:10:15,400 --> 01:10:16,526 Marriage? 659 01:10:20,205 --> 01:10:21,570 She's pregnant. 660 01:10:23,008 --> 01:10:24,771 It shocked me, but... 661 01:10:25,577 --> 01:10:27,169 I made up my mind. 662 01:10:28,580 --> 01:10:30,480 We'll get married. 663 01:10:30,682 --> 01:10:31,512 Just a minute. 664 01:10:32,951 --> 01:10:36,944 You're still students. 665 01:10:37,189 --> 01:10:39,680 Is it okay with you? 666 01:10:40,459 --> 01:10:45,158 Why not? Marriage needs courage. 667 01:10:45,998 --> 01:10:49,934 They decided, so let's help them. 668 01:10:50,402 --> 01:10:52,336 The sooner the better. 669 01:10:52,704 --> 01:10:54,865 They chose Christmas Eve. 670 01:11:00,279 --> 01:11:02,213 It's so abrupt. 671 01:11:06,451 --> 01:11:08,009 But l... 672 01:11:09,054 --> 01:11:11,249 I'm very happy. 673 01:11:13,425 --> 01:11:15,950 Happiness rushed to me. 674 01:11:17,529 --> 01:11:18,962 Like a dream. 675 01:11:19,164 --> 01:11:21,064 It's suffocating me. 676 01:11:27,673 --> 01:11:32,667 No. I won't approve of it. 677 01:11:34,079 --> 01:11:39,483 I'll never approve of your marriage. 678 01:11:53,999 --> 01:11:54,988 Why? 679 01:11:58,403 --> 01:12:00,371 Why are you so irate? 680 01:12:02,307 --> 01:12:03,399 No way! 681 01:12:07,179 --> 01:12:09,044 She doesn't suit you. 682 01:12:10,882 --> 01:12:13,407 She can't. 683 01:12:14,119 --> 01:12:16,178 What a wrong match! 684 01:12:20,092 --> 01:12:22,617 You'll see the truth. 685 01:12:23,929 --> 01:12:26,056 It may look okay at first. 686 01:12:27,332 --> 01:12:31,359 But you'll realize you're wrong. 687 01:12:33,405 --> 01:12:36,203 You haven't seen what she really is. 688 01:12:39,011 --> 01:12:43,004 Then you'll see she doesn't suit you. 689 01:12:44,216 --> 01:12:48,812 She'll see she's not a match for you. 690 01:12:50,689 --> 01:12:55,183 Then, she'll have regrets. Pity her. 691 01:12:56,762 --> 01:13:01,062 You have no right to hurt her that much. 692 01:13:05,871 --> 01:13:10,899 Don't make a fool of her anymore. 693 01:14:15,440 --> 01:14:18,432 Maybe I made a mistake. 694 01:14:19,811 --> 01:14:25,181 A wrong match brings a failure. 695 01:14:26,885 --> 01:14:28,944 Is that it? 696 01:14:32,324 --> 01:14:38,661 In comic books, even a homely heroine wins the prince's love. 697 01:14:41,800 --> 01:14:45,133 In reality, things don't go that way. 698 01:14:48,406 --> 01:14:50,931 Recently, it's been the opposite. 699 01:14:57,983 --> 01:15:01,510 In most new comic books and dramas, 700 01:15:02,454 --> 01:15:08,620 heroines prefer boys nearby to princes far away. 701 01:15:10,362 --> 01:15:12,694 It's safer. 702 01:15:30,949 --> 01:15:35,352 That might be good. 703 01:15:42,761 --> 01:15:48,927 I wish it'd happen to me. 704 01:15:54,072 --> 01:15:56,165 So you don't see me. 705 01:15:59,611 --> 01:16:01,806 You don't see me through. 706 01:16:02,514 --> 01:16:03,947 Nor anyone else. 707 01:16:09,988 --> 01:16:11,888 You love your dreams. 708 01:17:12,651 --> 01:17:16,212 "1 Week Till Christmas!" 709 01:17:25,730 --> 01:17:26,788 Goodbye. 710 01:17:27,232 --> 01:17:29,223 Have a nice day. 711 01:17:44,916 --> 01:17:46,679 Are you Koji Honda of Nagasaki University? 712 01:17:47,152 --> 01:17:50,212 You're in this magazine... 713 01:18:58,857 --> 01:18:59,915 Look. 714 01:19:01,493 --> 01:19:03,256 I used his credit card freely. 715 01:19:07,365 --> 01:19:09,026 What do you plan to do? 716 01:19:10,235 --> 01:19:11,862 Just one thing. 717 01:19:13,271 --> 01:19:16,365 I'll live with my ex-boyfriend. 718 01:20:10,762 --> 01:20:17,395 "Christmas Eve" 719 01:21:04,082 --> 01:21:10,248 For richer or poorer, in sickness and in health 720 01:21:10,655 --> 01:21:15,024 will you love her? 721 01:21:17,195 --> 01:21:18,127 I will. 722 01:21:19,097 --> 01:21:20,359 Will you love him? 723 01:21:24,569 --> 01:21:26,366 Will you? 724 01:21:31,075 --> 01:21:32,372 Will you? 725 01:21:38,783 --> 01:21:41,183 - Will you? - No. I can't. 726 01:21:42,820 --> 01:21:44,378 I can't vow it. 727 01:21:50,061 --> 01:21:51,961 Sayuri is right. 728 01:21:55,867 --> 01:21:58,335 She told me before. 729 01:22:01,973 --> 01:22:04,498 "You'll see the truth." 730 01:22:06,110 --> 01:22:07,975 I think she's right. 731 01:22:10,348 --> 01:22:11,906 I get nervous. 732 01:22:14,552 --> 01:22:18,613 I get nervous whenever Koji is near me. 733 01:22:19,591 --> 01:22:21,525 Even when I talk... 734 01:22:23,494 --> 01:22:25,223 Even now... 735 01:22:27,498 --> 01:22:30,262 I'm worried he might shake me off. 736 01:22:31,836 --> 01:22:33,701 It's suffocating me. 737 01:22:36,074 --> 01:22:37,701 She's right. 738 01:22:39,344 --> 01:22:41,039 A wrong match. 739 01:22:43,615 --> 01:22:45,014 I understand. 740 01:22:47,251 --> 01:22:48,775 It's a mistake. 741 01:22:50,588 --> 01:22:53,182 I'm making a mistake. 742 01:22:58,896 --> 01:23:00,625 I can't vow it. 743 01:23:13,211 --> 01:23:14,803 You can make mistakes. 744 01:23:23,388 --> 01:23:25,049 Why not? 745 01:23:26,624 --> 01:23:28,854 Make mistakes, so what? 746 01:23:32,463 --> 01:23:34,454 It's easy... 747 01:23:36,200 --> 01:23:41,137 to turn away from your love, give up... 748 01:23:42,407 --> 01:23:44,875 and go back to your shell. 749 01:23:47,145 --> 01:23:49,375 It'll save you from suffering. 750 01:23:52,717 --> 01:23:53,615 But... 751 01:23:57,822 --> 01:24:00,985 It'll bring nothing. 752 01:24:06,631 --> 01:24:10,657 Nothing will happen. 753 01:24:18,209 --> 01:24:20,507 Don't be afraid of mistakes. 754 01:24:22,880 --> 01:24:24,677 Don't give him up. 755 01:24:26,050 --> 01:24:29,041 If you love him, stay beside him. 756 01:25:05,723 --> 01:25:06,985 I'm sorry. 757 01:25:32,183 --> 01:25:33,707 I will. 758 01:25:52,637 --> 01:25:53,695 Excuse me. 759 01:25:58,276 --> 01:25:59,903 I made a mistake. 760 01:26:02,180 --> 01:26:03,875 I saw him. 761 01:26:05,750 --> 01:26:07,809 I saw Satoshi a while ago. 762 01:26:10,888 --> 01:26:12,253 I called him. 763 01:26:14,659 --> 01:26:19,289 I wanted him to attend my wedding. 764 01:26:32,677 --> 01:26:36,340 But l... 765 01:26:37,114 --> 01:26:40,447 I told him, "Don't confuse her anymore." 766 01:26:44,422 --> 01:26:47,016 But... it's not too late. 767 01:26:52,263 --> 01:26:53,525 Sayuri. 768 01:27:09,213 --> 01:27:11,477 It's Christmas Eve. 769 01:27:13,017 --> 01:27:16,851 You must spend it with your love. 770 01:27:44,949 --> 01:27:45,973 I... 771 01:27:50,221 --> 01:27:55,523 I think I'll make a mistake. 772 01:28:00,598 --> 01:28:02,623 Then hurry, go. 773 01:28:05,870 --> 01:28:07,599 In comic books, 774 01:28:08,940 --> 01:28:11,067 all heroes see the heroines off. 775 01:28:15,446 --> 01:28:16,378 Go to him. 776 01:28:32,730 --> 01:28:33,754 Merry Christmas. 777 01:31:00,811 --> 01:31:02,836 "Miracle on Christmas Eve" 778 01:31:03,047 --> 01:31:05,072 "Nagasaki Univ. Auditorium" 779 01:33:39,803 --> 01:33:41,168 Is it so good? 780 01:34:58,349 --> 01:35:00,817 This is my last job this year. 781 01:35:16,300 --> 01:35:17,733 That time... 782 01:35:19,870 --> 01:35:22,839 you encouraged me. 783 01:35:25,876 --> 01:35:27,366 Since then... 784 01:35:29,279 --> 01:35:35,148 I've been in love with you. 785 01:35:38,088 --> 01:35:43,184 But the more deeply I'm in love, 786 01:35:45,562 --> 01:35:49,862 the more perverse it feels. 787 01:35:53,370 --> 01:35:54,803 I tried... 788 01:35:56,206 --> 01:35:58,572 not to get closer to you. 789 01:36:04,314 --> 01:36:06,874 I saw only what I wanted to see. 790 01:36:10,521 --> 01:36:15,220 I didn't see the whole of you... 791 01:36:15,459 --> 01:36:17,723 what you really were. 792 01:36:20,864 --> 01:36:22,195 But still... 793 01:36:24,902 --> 01:36:27,302 I'm glad to see you smiling. 794 01:36:30,040 --> 01:36:34,032 I'm sad when you look lonely. 795 01:36:40,484 --> 01:36:45,922 If I have something to be proud of, 796 01:36:48,125 --> 01:36:49,114 it's... 797 01:36:54,631 --> 01:36:57,862 that I love you. 798 01:37:02,172 --> 01:37:07,405 In the past, at present... 799 01:37:10,447 --> 01:37:14,144 and in the future, too. 800 01:37:15,952 --> 01:37:17,750 I love you...only you. 801 01:37:20,724 --> 01:37:22,749 You're charming when you smile. 802 01:37:27,197 --> 01:37:29,165 I thought so that time. 803 01:37:31,101 --> 01:37:36,698 I wished I'd have somebody smiling in the light. 804 01:37:38,407 --> 01:37:39,534 That's all... 805 01:37:41,178 --> 01:37:42,304 That's all... 806 01:37:43,580 --> 01:37:45,309 That's all I want. 807 01:37:47,150 --> 01:37:48,742 I think so. 808 01:37:52,022 --> 01:37:54,616 You make me believe it. 809 01:38:02,032 --> 01:38:03,090 Sayuri. 810 01:38:06,737 --> 01:38:08,967 I love you... only you. 811 01:38:16,346 --> 01:38:18,439 Someday... Iet's go... 812 01:38:20,584 --> 01:38:21,881 together... 813 01:38:25,656 --> 01:38:28,090 to July 24th Avenue. 814 01:40:17,166 --> 01:40:19,761 This is as I am. 815 01:40:22,072 --> 01:40:26,008 If it's okay, let's make a family. 816 01:40:32,816 --> 01:40:34,647 What shall I say? 817 01:41:02,412 --> 01:41:05,438 Pretty as ever. 818 01:41:06,983 --> 01:41:08,109 Thank you. 819 01:41:14,758 --> 01:41:20,059 Merry Christmas! My Little Girl. 820 01:41:27,671 --> 01:41:28,797 What's this? 821 01:41:29,873 --> 01:41:31,602 Oh! My Jesus! 822 01:42:15,085 --> 01:42:20,751 Let's drink to Megumi and Koji. Congratulations! 823 01:42:21,023 --> 01:42:24,391 Cheers! 824 01:42:26,263 --> 01:42:27,730 Cheers! 825 01:42:31,334 --> 01:42:33,029 I accept it. 826 01:42:38,175 --> 01:42:39,233 Merry Christmas! 827 01:42:42,679 --> 01:42:44,146 Merry Christmas! 828 01:42:48,618 --> 01:42:50,210 Are you okay? Tired? 829 01:42:51,955 --> 01:42:53,422 You must be tired. 830 01:42:53,690 --> 01:42:55,317 Better sit down. 831 01:43:08,071 --> 01:43:10,539 Merry Christmas! 832 01:43:47,744 --> 01:43:50,440 "Don't be afraid of ending your life. 833 01:43:52,849 --> 01:43:59,982 "Fear that it may not start at all," Grace Hansen said. 834 01:44:10,666 --> 01:44:14,159 Adoration was at the starting line. 835 01:44:18,407 --> 01:44:21,809 And I finally reached the goal... 836 01:44:23,113 --> 01:44:26,549 July 24th Avenue. 837 01:44:39,396 --> 01:44:42,854 TAKAO OSAWA 838 01:44:43,066 --> 01:44:47,764 MlKl NAKATANl 839 01:47:55,023 --> 01:47:59,688 Directed by SHOSUKE MURAKAMl 52337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.