All language subtitles for Chained.Soldier.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:06,120 كم هي ثمينة. 2 00:00:07,290 --> 00:00:08,200 اليد. 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,040 هاه؟ 4 00:00:12,160 --> 00:00:14,410 أوه، إنه كما اعتقدت تمامًا. 5 00:00:14,410 --> 00:00:16,370 إنه مثل الكلب. 6 00:00:16,910 --> 00:00:17,950 هذه المرأة... 7 00:00:17,950 --> 00:00:20,200 لا تشبهها في شيء، 8 00:00:20,950 --> 00:00:22,830 لكنها تذكرني بأختي. 9 00:00:24,410 --> 00:00:27,790 هذه هي القائدة العليا المسؤولة عن قوة دفاع الشياطين: 10 00:00:27,790 --> 00:00:29,330 رين ياماشيرو. 11 00:00:33,540 --> 00:00:35,790 أنا عائدة الآن. 12 00:00:36,410 --> 00:00:39,540 راقبيهم حتى يصل فريق الاستعادة. 13 00:00:40,500 --> 00:00:41,620 مفهوم. 14 00:00:46,790 --> 00:00:48,580 قد يبدو أن قدرتها 15 00:00:48,580 --> 00:00:52,290 هي قوة الطيران بسبب طريقة حركتها، 16 00:00:52,290 --> 00:00:54,620 لكن ذلك جزء صغير فقط مما تستطيع فعله. 17 00:00:55,790 --> 00:00:58,620 استهانوا بها، وقتلهم ذلك. 18 00:00:58,950 --> 00:01:01,500 إنهم بشر، أليس كذلك؟ 19 00:01:01,500 --> 00:01:04,410 الخوخ ينمو فقط في جزء ماتو في اليابان. 20 00:01:04,410 --> 00:01:06,370 أتساءل إن كانوا قد جاءوا هنا لسرقتها. 21 00:01:06,910 --> 00:01:10,750 نقوم بتوريد الخوخ بشكل دوري إلى الدول الأخرى، 22 00:01:10,750 --> 00:01:12,910 لكنني لن أتفاجأ إن أرادوا المزيد. 23 00:01:13,160 --> 00:01:17,620 ماتو يدعو إلى إراقة الدماء. إنه أمر خطير. 24 00:02:51,540 --> 00:02:54,000 الحلقة 2 25 00:02:51,540 --> 00:02:54,000 ظل رين 26 00:02:54,790 --> 00:02:58,540 شكرًا لإيصالنا، يا أختي الكبرى! 27 00:02:58,540 --> 00:03:01,370 لا مشكلة. إنه على طريق دوريتنا. 28 00:03:01,620 --> 00:03:05,540 اجتماع القادة انتهى أسرع مما توقعت. 29 00:03:05,750 --> 00:03:09,660 نتيجة للقائدة العليا التي تحقق في المهاجمين بنفسها. 30 00:03:10,450 --> 00:03:14,000 يبدو أننا سنعقد اجتماعات أكثر تكرارًا من الآن فصاعدًا. 31 00:03:14,000 --> 00:03:18,410 من المحتمل أن تكون هناك المزيد من المهام المشتركة بين الفرق أيضًا. 32 00:03:23,700 --> 00:03:25,910 كيف تسير تدريبات طلبتك؟ 33 00:03:25,910 --> 00:03:28,080 هن مقبولات. 34 00:03:28,330 --> 00:03:31,330 أدربهن جميعًا تحت الشروط نفسها، 35 00:03:31,330 --> 00:03:32,910 لكنهن بشر فقط. 36 00:03:33,080 --> 00:03:35,660 لا يمكنهن مقارنتك يا كيوكا. 37 00:03:36,540 --> 00:03:39,540 الطريقة التي تُسقطين بها الشوكي غير مسلحة مذهلة! 38 00:03:39,540 --> 00:03:41,870 هل تتدربين معي يومًا ما؟ 39 00:03:41,870 --> 00:03:43,830 بالتأكيد، يبدو جيدًا. 40 00:03:43,830 --> 00:03:46,540 حقًا؟ لا أستطيع الانتظار! 41 00:03:50,370 --> 00:03:53,750 كل قائدة قوية بطريقتها الخاصة! 42 00:03:57,750 --> 00:03:59,370 والسيدة ميوغا... 43 00:03:59,370 --> 00:04:02,540 إنها نشيطة جدًا لشخص في سنها! 44 00:04:02,870 --> 00:04:05,870 بينما كانت قائدة، كانت تخدم كمرشدة 45 00:04:05,870 --> 00:04:07,830 لتدريب الأعضاء الشابات. 46 00:04:07,830 --> 00:04:11,620 أعتقد أن فوبوكي من الفرقة التاسعة ستقوم بذلك من الآن فصاعدًا. 47 00:04:12,160 --> 00:04:17,120 أوه، والآن أفهم لماذا الناس خائفون جدًا من القائدة العليا. 48 00:04:17,120 --> 00:04:19,910 أنتِ على رادارها الآن. 49 00:04:19,910 --> 00:04:21,410 هل أنا؟ 50 00:04:21,620 --> 00:04:24,750 القائدة العليا تحب الحيوانات. 51 00:04:24,750 --> 00:04:26,330 خاصة الكلاب. 52 00:04:29,120 --> 00:04:31,660 ماذا عن القائدات الأخريات؟ 53 00:04:31,660 --> 00:04:33,870 هل أي منهن لفت انتباهك؟ 54 00:04:34,290 --> 00:04:36,290 همم... 55 00:04:37,870 --> 00:04:41,450 القائدة من قبل، تلميذتك. إنها تنظر إليكِ بعين الإعجاب. 56 00:04:42,750 --> 00:04:47,200 ذكرتني بمدى موهبتك، يا آنسة كيوكا! 57 00:04:50,200 --> 00:04:53,080 إذن أنتِ الآن تُجاملين؟ 58 00:04:53,620 --> 00:04:55,290 لا، أنا أعني ذلك! 59 00:05:03,250 --> 00:05:04,450 هاه. 60 00:05:25,000 --> 00:05:28,540 تعلمين، كنتِ تفركين نفسك لوقت طويل جدًا. 61 00:05:28,540 --> 00:05:30,830 أوه؟ هل فعلت؟ 62 00:05:31,500 --> 00:05:34,700 0,0,0,,اجتماع القائدات انتهى مبكرًا! هذه فرصتي! 63 00:05:35,080 --> 00:05:37,580 حان الوقت للذهاب للعب في غرفة يوكي! 64 00:05:55,410 --> 00:05:58,790 تبدو مُنهكاً جداً دعني اُساعدك 65 00:06:02,120 --> 00:06:03,330 أقدر ذلك. 66 00:06:04,910 --> 00:06:08,160 ني هي سينباي لك يا سيد يوكي! مهمتها مساعدتك! 67 00:06:09,750 --> 00:06:11,450 شكرًا يا ني. 68 00:06:18,700 --> 00:06:20,000 ني تشان 69 00:06:20,750 --> 00:06:23,910 كان لدي يوم طويل آخر مثمر... 70 00:06:32,830 --> 00:06:33,950 فويب! 71 00:06:42,580 --> 00:06:43,540 تجميد! 72 00:06:55,250 --> 00:06:57,160 بحذر... 73 00:07:00,660 --> 00:07:03,120 الخطوة الأولى: الاختراق، مكتمل! 74 00:07:06,950 --> 00:07:08,660 يوكي! 75 00:07:08,660 --> 00:07:10,580 دعنا نلعب! 76 00:07:10,750 --> 00:07:12,660 سأكون عدوانية اليوم! 77 00:07:23,450 --> 00:07:24,870 توقعت ذلك. 78 00:07:24,870 --> 00:07:28,700 كبح قواي يسمح لي بالتسلل عبر الحاجز. 79 00:07:28,700 --> 00:07:31,950 أوه، وانظري من هنا بالصدفة. 80 00:07:31,950 --> 00:07:34,410 تنام مثل الطفل. 81 00:07:34,410 --> 00:07:37,410 الفرصة المثالية لخطفه والفرار. 82 00:07:40,410 --> 00:07:42,290 لا تجرئي على لمس يوكي! 83 00:07:48,080 --> 00:07:51,450 أنتِ لستِ حتى قائدة، أليس كذلك؟ 84 00:07:51,450 --> 00:07:53,660 أنتِ تتحدينني؟ 85 00:07:58,910 --> 00:08:00,580 ابتعدي، يا متسللة. 86 00:08:00,580 --> 00:08:02,450 أنتِ من تتحدثين! 87 00:08:00,700 --> 00:08:02,410 أنتِ من تتحدثين! 88 00:08:00,700 --> 00:08:02,410 يا من تتحدثين! 89 00:08:03,580 --> 00:08:06,580 المرأة التي قاتلت رايرين... 90 00:08:08,080 --> 00:08:10,250 لن أدعكِ تضعين إصبعًا على يوكي! 91 00:08:11,410 --> 00:08:13,580 دعونا نهدأ جميعًا. 92 00:08:14,000 --> 00:08:17,410 جئتِ هنا لرؤيته لسبب ما، أليس كذلك؟ 93 00:08:17,410 --> 00:08:19,450 حسنًا، كذلك أنا. 94 00:08:20,700 --> 00:08:23,660 دعونا نتجنب القتال ونحل هذا بطريقة أخرى. 95 00:08:26,700 --> 00:08:30,040 من تكون الأفضل في إغوائه تفوز. 96 00:08:30,040 --> 00:08:30,950 اتفاق؟ 97 00:08:31,120 --> 00:08:31,950 ماذا؟! 98 00:08:31,950 --> 00:08:32,870 موافقة. 99 00:08:32,870 --> 00:08:33,950 ماذا؟! 100 00:08:51,620 --> 00:08:53,830 لن تجربيها؟ 101 00:08:55,290 --> 00:08:57,080 تعالي إلى هنا. 102 00:09:01,080 --> 00:09:02,580 يمكنني فعل ذلك! 103 00:09:05,450 --> 00:09:06,540 واه، انتظري... 104 00:09:07,700 --> 00:09:09,540 شيء ما خاطئ هنا. 105 00:09:13,620 --> 00:09:15,450 جسمي يشعر بالثقل... 106 00:09:15,660 --> 00:09:18,450 ومرأة عدو تلمس يوكي؟ 107 00:09:18,700 --> 00:09:21,250 تينكا لن تسمح بذلك أبدًا! 108 00:09:31,500 --> 00:09:34,330 يجب أن يكونوا تحت تعويذتي. 109 00:09:34,330 --> 00:09:37,200 لا هروب منها في مساحة صغيرة كهذه. 110 00:09:37,200 --> 00:09:39,500 هذا هو، تعالوا إلي. 111 00:09:42,200 --> 00:09:44,830 حركة خاطئة واحدة وتنكسر التعويذة. 112 00:09:44,830 --> 00:09:47,950 ابقوا هادئين وانتظروا حتى يقتربوا. 113 00:09:56,120 --> 00:09:58,750 بالطبع خدعة بسيطة لن تخدع قائدة- 114 00:09:58,750 --> 00:10:00,660 كفى حيل رخيصة! 115 00:10:08,950 --> 00:10:10,080 تعلمين... 116 00:10:10,700 --> 00:10:13,250 هذه المرة الثانية التي تضربينني فيها. 117 00:10:13,450 --> 00:10:16,000 سأتذكر ذلك. 118 00:10:23,750 --> 00:10:26,200 يوكي؟ هل أنت بخير؟ 119 00:10:29,370 --> 00:10:31,870 هاه؟ ماذا يحدث؟ 120 00:10:31,870 --> 00:10:35,620 واحدة من الآلهة الثمانية للرعد تسللت إلى غرفتك. 121 00:10:35,620 --> 00:10:36,540 ماذا؟! 122 00:10:36,540 --> 00:10:38,200 إنه أمر غير مقبول تمامًا. 123 00:10:39,410 --> 00:10:41,700 أنا آسفة، لم أكن أعلم! 124 00:10:41,700 --> 00:10:43,580 حافظتِ عليّ آمنًا، أليس كذلك؟ 125 00:10:43,580 --> 00:10:45,080 شكرًا لكِ. 126 00:10:46,080 --> 00:10:49,370 في الواقع، الشخص الأول في المشهد كانت هي. 127 00:10:50,200 --> 00:10:52,290 كنت التعزيزات. 128 00:10:52,290 --> 00:10:54,540 شكرًا يا شوشو. 129 00:10:58,370 --> 00:11:02,290 يمكنك الاعتماد علي! سأحميك كل مرة يا يوكي! 130 00:11:02,290 --> 00:11:05,450 سأتسلل مرة أخرى في وقت آخر! 131 00:11:11,500 --> 00:11:13,620 أبلغت الحادثة إلى المقر. 132 00:11:13,620 --> 00:11:16,620 حتى يتم تعزيز الحاجز، سننام جميعًا معًا. 133 00:11:16,620 --> 00:11:19,410 أوه، مرح! إنه مثل رحلة ميدانية! 134 00:11:20,250 --> 00:11:22,790 أعتقد أنني كان يجب أن أتوقع ذلك... 135 00:11:23,450 --> 00:11:25,330 سنتناوب على الحراسة. 136 00:11:25,330 --> 00:11:26,750 دعونا ننام! 137 00:11:29,040 --> 00:11:31,660 تعزيز الحاجز كإجراء مضاد 138 00:11:31,660 --> 00:11:33,620 ضد غزو العدو جانبًا... 139 00:11:33,950 --> 00:11:37,290 ظهور إحدى الآلهة في غرفته أمر غريب جدًا. 140 00:11:39,500 --> 00:11:42,580 يوكي واكورا، هاه. 141 00:11:44,500 --> 00:11:49,330 الجميع يريده بشدة... ربما سألقي قبعتي في الحلبة. 142 00:12:07,790 --> 00:12:11,790 مهما كان الوضع، لن أثبط عزيمتي! 143 00:12:19,700 --> 00:12:23,200 نعم، مثالي! الجميع نائم بعمق! 144 00:12:24,000 --> 00:12:28,790 إذا أردنا يوكي وأنا لحظتنا السعيدة، سأضطر إلى الضغط قليلاً. 145 00:12:30,290 --> 00:12:33,000 هوب! وأتسلق من هنا. 146 00:12:33,410 --> 00:12:35,040 لا تمانعي! 147 00:12:37,160 --> 00:12:38,580 تا-دا! 148 00:12:38,580 --> 00:12:40,950 آسفة على التأخير يا يوكي! 149 00:12:43,540 --> 00:12:44,540 حسنًا! 150 00:12:44,540 --> 00:12:46,450 هجوم على أهداف نائمة؟ 151 00:12:47,410 --> 00:12:51,950 أنتم الشوكي البشريون... حقيرون... 152 00:12:52,450 --> 00:12:53,450 هاه؟ 153 00:13:03,750 --> 00:13:05,750 توقفي يا هيمارين! انتظري! 154 00:13:05,750 --> 00:13:07,870 لا تضيعي أنفاسك! 155 00:13:09,370 --> 00:13:10,910 أووي... 156 00:13:31,910 --> 00:13:34,450 شوشو، حان وقت تبديل الورديات. 157 00:13:35,950 --> 00:13:37,080 أغ... 158 00:13:59,830 --> 00:14:03,120 زحفت إلى لحافي في نومها... 159 00:14:03,910 --> 00:14:06,290 ني؟ هيا، دعينا نعيدكِ- 160 00:14:09,580 --> 00:14:10,750 ني؟! 161 00:14:11,450 --> 00:14:12,750 أبي... 162 00:14:14,910 --> 00:14:19,790 أبي؟ أمي؟ أين أنتما؟ 163 00:14:19,950 --> 00:14:23,040 صحيح. والدا ني هما... 164 00:14:23,200 --> 00:14:28,910 أم ني وأبيها اختفيا فجأة منذ فترة. 165 00:14:28,910 --> 00:14:31,410 تم تحديده كحادثة ماتو. 166 00:14:35,160 --> 00:14:36,370 لا بأس. 167 00:14:37,290 --> 00:14:38,910 أنا متأكد أنكِ ستجدينهما. 168 00:14:53,080 --> 00:14:56,750 أنا آسفة! آسفة! آسفة جدًا! 169 00:14:56,750 --> 00:14:59,080 كانت ني نصف نائمة! 170 00:14:59,450 --> 00:15:00,910 لا تقلقي بشأن ذلك. 171 00:15:00,910 --> 00:15:03,160 كان خطأ الآلهة الثمانية للرعد. 172 00:15:03,790 --> 00:15:05,080 دعونا نبدأ. 173 00:15:05,080 --> 00:15:07,370 نقوم ببحث حول محيط السكن. 174 00:15:07,370 --> 00:15:09,580 ني، خذي يوكي معكِ. 175 00:15:09,580 --> 00:15:11,330 نعم، بكل سرور! 176 00:15:18,500 --> 00:15:19,830 اعذرني. 177 00:15:20,410 --> 00:15:21,370 ني. 178 00:15:26,040 --> 00:15:28,250 سلاسل أبدية: رقيق 179 00:15:26,040 --> 00:15:28,250 نجم لامع 180 00:15:31,200 --> 00:15:34,500 كشف العدو مهم، لكن ابحثي عن أي شيء غير عادي. 181 00:15:35,000 --> 00:15:36,910 دليل على لعنة، ربما. 182 00:15:36,910 --> 00:15:39,040 عدونا اخترق الحاجز. 183 00:15:39,450 --> 00:15:41,830 قد يكون هناك شيء على حواف السكن. 184 00:15:54,540 --> 00:15:55,870 كل شيء بخير. 185 00:15:55,870 --> 00:15:58,500 لا شيء مشبوه على الأرض أو مخفي في الصخور. 186 00:16:05,540 --> 00:16:07,700 قمت بعمل رائع يا سيد يوكي! 187 00:16:08,120 --> 00:16:09,540 أنتِ أيضًا يا ني. 188 00:16:09,540 --> 00:16:11,370 المكافأة قيد التقدم 189 00:16:11,620 --> 00:16:14,000 الآن يمكننا التأكد أن الخارج نظيف. 190 00:16:14,620 --> 00:16:15,910 هذا شيء ما. 191 00:16:15,910 --> 00:16:16,660 رغم ذلك... 192 00:16:17,160 --> 00:16:20,000 شعرت نوعًا ما بأننا كنا مراقبين من الأعلى. 193 00:16:21,620 --> 00:16:22,700 من الأعلى؟ 194 00:16:27,120 --> 00:16:28,870 كنت أراقبهم. 195 00:16:29,250 --> 00:16:31,910 منذ أنه تحول لني. 196 00:16:32,370 --> 00:16:34,160 القائدة العليا... 197 00:16:35,290 --> 00:16:39,080 كيوكا، أنتِ توسعين نطاق قدرتك حقًا، أليس كذلك؟ 198 00:16:39,830 --> 00:16:43,450 ما هي الشروط لشخص آخر لاستخدام العبد 199 00:16:43,950 --> 00:16:47,910 كان هذا اختبارًا لحدودها، لذا لا أستطيع القول بالتأكيد. 200 00:16:49,450 --> 00:16:51,750 لا بأس. أخبريني. 201 00:16:52,040 --> 00:16:54,750 يمكنك العودة إلى واجباتك العادية يا ني. 202 00:16:54,750 --> 00:16:56,040 ن-نعم 203 00:17:01,580 --> 00:17:04,950 تعلمت أن خصائص العبد الفريدة تتغير 204 00:17:05,290 --> 00:17:08,450 عند تبديل الراكبات بعد أن يتحول يوكي إلى شكل العبد 205 00:17:09,040 --> 00:17:10,500 بناءً على هذه الخصائص، 206 00:17:10,500 --> 00:17:13,250 يفتح هذا المزيد من الإمكانيات فيما يتعلق بالتكتيكات التي نستخدمها. 207 00:17:13,250 --> 00:17:16,450 واو، إنه متعدد الاستخدامات! أريد المحاولة أيضًا! 208 00:17:17,910 --> 00:17:20,330 إعارته للآخرين يأخذ عبئًا جسديًا كبيرًا علي. 209 00:17:20,330 --> 00:17:22,330 لا أستطيع استخدامه مرتين متتاليتين. 210 00:17:22,790 --> 00:17:24,580 أوو! 211 00:17:26,540 --> 00:17:27,790 مع ذلك... 212 00:17:28,450 --> 00:17:31,620 حقيقة أنني أستطيع جعله عبدي خبر مثير. 213 00:17:35,200 --> 00:17:37,200 يوكي هو عبدي انا 214 00:17:47,080 --> 00:17:50,000 لدي بعض العمل لأقوم به في العالم الآخر. 215 00:17:50,910 --> 00:17:53,410 أراك لاحقًا يا يوكي واكورا! 216 00:18:08,040 --> 00:18:09,200 آنسة كيوكا؟! 217 00:18:09,870 --> 00:18:11,750 حذرتك قبل الاجتماع 218 00:18:11,750 --> 00:18:14,160 ألا تقيم الاتصال البصري مع القائدة العليا. 219 00:18:15,000 --> 00:18:18,250 وما هو الشيء الأول الذي فعلته؟! 220 00:18:19,830 --> 00:18:22,160 الآن هي بالتأكيد تستهدفك! 221 00:18:22,160 --> 00:18:23,700 أ-أنا آسف! 222 00:18:23,700 --> 00:18:25,620 لم أعتقد أنها كانت تنتبه إلي! 223 00:18:25,950 --> 00:18:29,750 ربما لم يكن فقط لأن لاحظتك، لكن مع ذلك... 224 00:18:29,750 --> 00:18:31,790 يجب أن تعاقب على ذلك! 225 00:18:30,120 --> 00:18:32,080 كراك 226 00:18:30,620 --> 00:18:32,080 كراك 227 00:18:31,620 --> 00:18:32,080 كراك 228 00:18:35,870 --> 00:18:38,830 كان يجب أن أعطي أمرًا بدلاً من تحذير. 229 00:18:38,830 --> 00:18:40,370 سأكون أكثر حذرًا... 230 00:18:42,540 --> 00:18:44,950 ماذا يحدث بالضبط عندما تستهدف القائدة العليا 231 00:18:44,950 --> 00:18:46,370 شخصًا ما؟ 232 00:18:46,370 --> 00:18:50,580 ستستمر في اختلاق الأعذار لمعاملتهم كلعبة. 233 00:18:50,580 --> 00:18:52,870 بيل من الفرقة الثالثة مثال رئيسي. 234 00:18:53,330 --> 00:18:54,750 لعبة... 235 00:18:55,120 --> 00:18:58,660 سنتعاون مع عدة فرق أخرى من الآن فصاعدًا. 236 00:18:58,660 --> 00:19:01,450 إذا علمن أنني أستطيع إعارة قدرة االعبد قبل ذلك، 237 00:19:01,450 --> 00:19:03,250 قد تخرج الأمور عن السيطرة. 238 00:19:09,700 --> 00:19:12,660 بالتفكير في ذلك، كم شخصًا أطبخ له؟ 239 00:19:19,700 --> 00:19:23,370 آنسة كيوكا، يجب أن أخطط لإطعام عشرة أشخاص اليوم، أليس كذلك؟ 240 00:19:23,660 --> 00:19:26,540 صحيح. لا تنس إعداد الينبوع الساخن أيضًا. 241 00:19:26,540 --> 00:19:28,410 هذه جلسة تدريب لثلاث فرق. 242 00:19:28,410 --> 00:19:30,000 ستكون شديدة. 243 00:19:30,000 --> 00:19:31,160 فهمت! 244 00:19:31,370 --> 00:19:34,330 أتطلع إلى طبخك يا يوكي! 245 00:19:34,330 --> 00:19:36,330 دع الأعمال المنزلية كلها لي! 246 00:19:36,830 --> 00:19:39,370 ممم. سأكون العائل. 247 00:19:39,910 --> 00:19:40,660 !عائل 248 00:19:40,660 --> 00:19:41,790 وصلوا 249 00:19:44,200 --> 00:19:46,290 هذه قوة مجنونة! 250 00:19:46,290 --> 00:19:49,120 هن دائمًا يدخلن دخولاً دراميًا... 251 00:19:49,120 --> 00:19:52,330 أنا مندهشة أنهن لم يسببن حادثًا بهذا الشيء. 252 00:19:52,330 --> 00:19:54,330 م-ما هذا؟! 253 00:19:55,040 --> 00:19:57,040 إنه يقترب! 254 00:19:59,120 --> 00:20:00,580 الفرقة الخامسة. 255 00:20:03,450 --> 00:20:05,000 مرحبًا يا رفاق؟ 256 00:20:05,750 --> 00:20:08,830 الآنسة ياكومو إيزو، قائدة الفرقة الخامسة؟ 257 00:20:08,830 --> 00:20:10,700 يمكنهن التنقل بسهولة، 258 00:20:10,700 --> 00:20:13,580 لذا نقيم الجلسة التدريبية في سكن الفرقة السابعة. 259 00:20:13,540 --> 00:20:17,540 الفرقة الخامسة 260 00:20:13,540 --> 00:20:17,540 ساكي توكوروياما 261 00:20:13,580 --> 00:20:16,700 دعونا نبذل قصارى جهدنا لجعل هذه الجلسة المشتركة رابحة للجميع. 262 00:20:13,580 --> 00:20:17,540 الفرقة الخامسة 263 00:20:13,580 --> 00:20:17,540 النائب الثاني 264 00:20:13,580 --> 00:20:17,540 كايكو إيتسوكي 265 00:20:18,950 --> 00:20:21,290 أطيب التحيات لكما. 266 00:20:23,120 --> 00:20:25,250 أوه، متناسقة وعضلية جدًا. 267 00:20:25,250 --> 00:20:27,120 رائعة يا كيوكا! 268 00:20:27,120 --> 00:20:30,160 أصبحتِ أكثر إثارة مؤخرًا، أليس كذلك يا تين؟ 269 00:20:31,950 --> 00:20:34,450 وأنتِ ما زلتِ تحبين اللمس. 270 00:20:35,200 --> 00:20:37,660 لمسيني في المكان الخاطئ، وسأكسر أصابعك. 271 00:20:37,660 --> 00:20:40,330 أو، هيا. لا أرى المشكلة الكبيرة. 272 00:20:42,160 --> 00:20:43,870 ثلاث قائدات في مكان واحد... 273 00:20:43,870 --> 00:20:45,370 إنه مثل عمل فني! 274 00:20:46,330 --> 00:20:49,120 مرحبًا يا ايها العبد الصغير المشهور 275 00:20:50,540 --> 00:20:51,750 "مشهور"؟ 276 00:20:52,330 --> 00:20:55,500 سمعت أنك تستطيع إعارة قدرة العبد الخاصة بك. 277 00:20:55,500 --> 00:20:57,790 أعتقد أن القائدة العليا أخبرتك. 278 00:20:58,120 --> 00:20:59,660 منذ فترة، نعم. 279 00:20:59,660 --> 00:21:01,950 الجميع سيعرف قريبًا. 280 00:21:02,250 --> 00:21:06,410 ياكومو الطيبة تريد تجربتها بنفسها! 281 00:21:06,410 --> 00:21:08,620 أنتِ من فرقة مختلفة. 282 00:21:08,620 --> 00:21:11,410 يجب أن أتمكن من استخدامه في حالة طوارئ. 283 00:21:11,410 --> 00:21:13,500 هذا ليس مشكلة! 284 00:21:13,500 --> 00:21:15,620 في النهاية، فرقنا أقرب من أي وقت مضى! 285 00:21:16,830 --> 00:21:20,080 قدرتي تتطلب أن يُكافأ العبد 286 00:21:20,080 --> 00:21:22,500 نعم! لا أمانع على الإطلاق! 287 00:21:22,870 --> 00:21:25,330 الآن، التدريب أولويتنا. 288 00:21:25,330 --> 00:21:27,870 تعزيز قدرتي سيضطر إلى الانتظار حتى لاحقًا. 289 00:21:28,040 --> 00:21:30,120 يوكي، عُد إلى منصبك! 290 00:21:30,120 --> 00:21:31,370 ن-نعم، سيدتي! 291 00:21:32,000 --> 00:21:33,750 أوو، لا مرح... 292 00:21:35,580 --> 00:21:36,540 الآن إذن... 293 00:21:37,330 --> 00:21:38,500 الفرقة الخامسة! 294 00:21:39,830 --> 00:21:41,040 الفرقة السادسة. 295 00:21:42,370 --> 00:21:44,160 والفرقة السابعة. 296 00:21:44,160 --> 00:21:45,200 مفهوم! 297 00:21:45,200 --> 00:21:47,120 دع الجلسة التدريبية تبدأ! 298 00:21:47,450 --> 00:21:49,000 أعطوا كل ما لديكم! 299 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 حسنًا! 300 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 فهمت! 301 00:21:49,210 --> 00:21:51,200 حسنًا! 302 00:21:49,210 --> 00:21:51,200 هيا بنا! 303 00:23:26,330 --> 00:23:30,040 الحلقة 3 304 00:23:26,330 --> 00:23:30,040 عاصفة تقترب 305 00:23:26,580 --> 00:23:29,620 المرة القادمة! الحلقة 3: "عاصفة تقترب" 306 00:23:29,950 --> 00:23:32,120 والمكافأة لهذا اليوم هي... تا-دا! 307 00:23:32,330 --> 00:23:33,870 الأيدي كلها زلقة! 308 00:23:33,870 --> 00:23:35,750 الفخذان ممتلئان وناعمان! 309 00:23:35,750 --> 00:23:37,950 تلميع بشرتي حتى تلمع! 310 00:23:37,950 --> 00:23:40,000 الآن أنا مضمونة لإسقاطهم باردين! 25611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.