All language subtitles for Cassandre.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,513 --> 00:01:05,510
Quand je suis née, la sage-femme a dit,
c'est une fille.
2
00:01:06,740 --> 00:01:09,130
Impossible à râler ma mère, j'ai fait un
régime garçon.
3
00:01:10,310 --> 00:01:12,390
Et tout le monde a pleuré, sauf moi.
4
00:01:14,350 --> 00:01:16,890
Pour consoler mes soeurs, ma mère a dit...
5
00:01:16,940 --> 00:01:18,890
Tant pis, on s'y fera, son sourire
vertical.
6
00:01:20,940 --> 00:01:23,140
Ma mère voulait donner un petit frère Ă
mon grand frère.
7
00:01:23,410 --> 00:01:24,690
Pour jouer, c'est plus pratique.
8
00:01:25,965 --> 00:01:28,285
Elle lui vouait un amour absolu parce qu
'il était fragile.
9
00:01:31,210 --> 00:01:34,530
Il avait failli mourir à l'âge de deux
ans, et elle avait attendu que je sois en
10
00:01:34,531 --> 00:01:37,090
âge d'aller à l'école pour se décider à l
'y inscrire aussi.
11
00:01:40,540 --> 00:01:44,170
Ă€ la fin du primaire, j'avais un an d
'avance, et lui, un an de retard.
12
00:01:44,960 --> 00:01:46,790
Du coup, on a fait l'école à domicile.
13
00:01:47,375 --> 00:01:48,630
Espèce de crétin !
14
00:01:49,050 --> 00:01:50,050
Crétin toi-même !
15
00:01:50,550 --> 00:01:54,991
Et cette année-là , mon père s'est mis en
tĂŞte de nous transmettre sa grande passion.
16
00:01:58,740 --> 00:02:00,020
Tu dégoulis, là !
17
00:02:00,540 --> 00:02:04,220
Au bout d'un an, les résultats scolaires
de mon frère étaient catastrophiques.
18
00:02:04,360 --> 00:02:05,400
À ça, on n'a pas peur.
19
00:02:05,630 --> 00:02:07,220
C'est pas grave de tomber, hein ?
20
00:02:07,830 --> 00:02:09,735
Alors, mes parents l'ont
envoyé chez les curés,
21
00:02:09,736 --> 00:02:12,061
puis aux États-Unis pour
qu'il apprenne l'anglais.
22
00:02:14,180 --> 00:02:15,180
Magnifique, Cassandre.
23
00:02:16,600 --> 00:02:17,400
Magnifique !
24
00:02:17,401 --> 00:02:19,899
Et moi, ils m'ont envoyée
en pension militaire pour
25
00:02:19,900 --> 00:02:22,261
que je reçoive la meilleure
éducation possible.
26
00:02:55,670 --> 00:03:19,760
Merci, madame.
27
00:03:19,761 --> 00:03:20,160
Bonne route.
28
00:03:20,580 --> 00:03:22,400
Salut, mes deux, bonne vacances !
29
00:03:24,500 --> 00:03:28,360
J'aurais dĂ» me douter qu'avec mon sourire
vertical, j'allais pas rigoler longtemps.
30
00:03:32,140 --> 00:03:33,360
Je suis lĂ !
31
00:03:33,585 --> 00:03:34,800
J'ai faim !
32
00:03:42,110 --> 00:03:44,180
Je m'appelle Cassandre Mariam David.
33
00:03:45,800 --> 00:03:47,829
Cassandre, c'est le prénom
de la première fille dont
34
00:03:47,830 --> 00:03:49,801
mon père a été amoureux,
mais qu'il a jamais eue.
35
00:03:50,820 --> 00:03:54,220
Mariam, c'est celui de la femme qu'il a
épousée en Afrique pour éviter les MST.
36
00:03:55,940 --> 00:03:57,940
Et David, c'est le prénom de mon oncle
décédé.
37
00:03:57,960 --> 00:04:00,200
C 'est l 'idée que j'aurais eue si j'avais
été un garçon.
38
00:04:01,360 --> 00:04:03,060
Vous mettez la table ?
39
00:04:10,910 --> 00:04:12,390
C'est le retour de Philly Phil.
40
00:04:12,810 --> 00:04:13,810
From Philadelphia.
41
00:04:14,190 --> 00:04:15,910
Il paraît que t'as failli le faire
renvoyer.
42
00:04:16,430 --> 00:04:17,950
C'est le retour de Philly Phil.
43
00:04:19,150 --> 00:04:20,770
C'est le retour de Philly Phil.
44
00:04:20,890 --> 00:04:22,090
Je veux pas d'une gaufre illiforme.
45
00:04:22,110 --> 00:04:22,630
Je t'ai prévenu.
46
00:04:22,631 --> 00:04:24,786
C'est que le début, je vais tout rafler
pendant qu'ils dorment.
47
00:04:24,810 --> 00:04:25,926
Ma soeur, tu sais que je m'en fous.
48
00:04:25,950 --> 00:04:27,166
J'irai graffer sur tout leur doc.
49
00:04:27,190 --> 00:04:29,726
Mais désormais, je fais des photos que je
dédicace à Bicklington.
50
00:04:29,750 --> 00:04:31,150
C'est maman qui t'a acheté tout ça ?
51
00:04:31,151 --> 00:04:32,266
Le reggaeton, c'est pas durable.
52
00:04:32,290 --> 00:04:34,150
J'écris des tomes et puis des fables.
53
00:04:34,850 --> 00:04:36,870
Philly Phil, il faut raviver la flamme.
54
00:04:37,430 --> 00:04:39,110
T'as vachement grandi en un an,
dis donc.
55
00:04:44,550 --> 00:04:47,030
En CP, il avait Ă©crit une lettre d'amour Ă
une fille.
56
00:04:47,430 --> 00:04:48,830
Elle l'a montrée à toute la classe.
57
00:04:48,940 --> 00:04:49,940
Ça l'a traumatisée.
58
00:04:50,210 --> 00:04:53,370
Après ça, il est devenu allergique aux
acariens et aux poils de chat.
59
00:04:53,630 --> 00:04:56,010
Et voulait sans cesse jouer au papa et Ă
la maman avec moi.
60
00:04:58,130 --> 00:04:59,270
Bon, faut mettre la table.
61
00:05:03,100 --> 00:05:04,960
Hum, hum, hum...
62
00:05:08,170 --> 00:05:09,300
Oh, regarde !
63
00:05:09,301 --> 00:05:10,560
On dirait tante Albertine !
64
00:05:10,561 --> 00:05:16,740
Elle est plus jolie que tante Albertine.
65
00:05:17,190 --> 00:05:19,760
Ma mère déteste cuisiner et manger.
66
00:05:19,990 --> 00:05:21,140
Et je hais les obèses.
67
00:05:21,200 --> 00:05:22,180
Qu'est-ce que ça chie ?
68
00:05:22,181 --> 00:05:23,501
C'est une catastrophe écologique.
69
00:05:24,340 --> 00:05:27,500
Elle a milité en mai 68 et posée nue dans
Harakiri.
70
00:05:30,740 --> 00:05:33,870
Elle était féministe,
anarchiste, anti-militariste et
71
00:05:33,871 --> 00:05:36,341
projetait de faire le tour du
monde en combi Volkswagen.
72
00:05:37,620 --> 00:05:39,940
Mais à 23 ans, elle a rencontré mon père.
73
00:05:43,080 --> 00:05:45,040
Et ils se sont mariés 5 mois après.
74
00:05:45,780 --> 00:05:48,660
Parce que je n'avais pas honte d'elle que
ça se passait très bien au lit.
75
00:05:57,010 --> 00:05:59,220
Il fait chambre Ă part
depuis 15 ans et dit
76
00:05:59,221 --> 00:06:01,250
que l'amour, ça n'existe
que dans les films.
77
00:06:01,520 --> 00:06:04,600
C 'est juste une stratégie de reproduction
pour assurer la survie de l'espèce.
78
00:06:05,500 --> 00:06:08,250
Enfant, il rĂŞvait de devenir dessinateur
ou cavalier.
79
00:06:09,110 --> 00:06:09,590
Connard.
80
00:06:10,080 --> 00:06:11,490
Et puis, il est entré à l'armée.
81
00:06:12,510 --> 00:06:15,252
Après un arrêt maladie
longue durée et 8 ans de
82
00:06:15,253 --> 00:06:18,211
psychanalyse, il se prend
pour un génie incompris.
83
00:06:18,280 --> 00:06:20,230
C'est très douloureux d'avoir 30 ans d
'avance.
84
00:06:38,230 --> 00:06:40,920
La bonne sous-soupe sans pesticides avec
les tomates du jardin.
85
00:07:17,875 --> 00:07:19,540
Ton père s'est fâché avec l'instructeur.
86
00:07:19,630 --> 00:07:21,230
Tu ne monteras pas à la caserne cet été.
87
00:07:21,700 --> 00:07:23,560
Je t'ai inscrit dans un club à côté.
88
00:07:27,320 --> 00:07:29,560
Et toi, ta mère t'a inscrit à la conduite
des compagnies.
89
00:07:30,780 --> 00:07:33,560
Tu me feras le plaisir de passer chez le
coiffeur pour te trouver un maître d
90
00:07:33,561 --> 00:07:35,321
'apprentissage et nous rembourser ton
permis.
91
00:07:41,280 --> 00:07:43,530
Et c'est ainsi que commence cet été 1998.
92
00:07:45,110 --> 00:07:47,390
J'avais 14 ans et mon frère bientôt 18.
93
00:08:10,880 --> 00:08:12,100
Il se rapproche.
94
00:08:12,140 --> 00:08:13,340
Il n'y a plus qu'un kilomètre.
95
00:08:17,090 --> 00:08:19,630
In this life, you need to have cash.
96
00:08:38,460 --> 00:08:40,640
Money doesn't bring happiness.
97
00:08:40,900 --> 00:08:43,540
But women love rich men.
98
00:08:44,280 --> 00:08:45,280
Yeah...
99
00:08:55,380 --> 00:08:56,380
T
100
00:09:00,580 --> 00:09:02,340
'es capable de faire pas longueur en
athlète?
101
00:09:03,040 --> 00:09:03,320
Paris.
102
00:09:03,560 --> 00:09:04,896
Je vais te montrer un truc de survie.
103
00:09:04,920 --> 00:09:05,920
Je vais y arriver.
104
00:09:12,340 --> 00:09:13,340
Partez!
105
00:09:41,340 --> 00:09:41,900
Le truc.
106
00:09:41,901 --> 00:09:42,420
Ca marche pas du tout.
107
00:09:42,920 --> 00:09:44,800
Mais c'est toi qui arrive au rythme.
108
00:09:45,020 --> 00:09:47,096
Il faut que tu passes comme une ventouse
et que tu respires avec ta bouche.
109
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
Mais c'est naze!
110
00:10:02,410 --> 00:10:03,410
What did you say?
111
00:10:04,750 --> 00:10:06,430
Ah oui, qui est l'épaule là ?
112
00:10:15,410 --> 00:10:16,530
Allez Sky, je sors.
113
00:10:20,110 --> 00:10:21,810
Très très, tu m'abandonnes.
114
00:10:23,070 --> 00:10:24,070
Oh
115
00:11:06,810 --> 00:11:07,070
!
116
00:11:07,270 --> 00:11:07,910
Mais t'as des poils.
117
00:11:08,110 --> 00:11:09,110
C'est bon.
118
00:11:10,430 --> 00:11:12,530
HĂ©, mais c'est pas bien de dormir en
culotte, hein.
119
00:11:12,550 --> 00:11:13,550
Faut que ça respire.
120
00:11:13,820 --> 00:11:15,550
Ça va devenir un nid à Miko, c'ton truc.
121
00:11:16,290 --> 00:11:18,210
Moi je mets jamais de culotte sous ma
jupe, hein.
122
00:11:18,785 --> 00:11:19,905
MĂŞme quand je sors en ville.
123
00:11:22,670 --> 00:11:24,630
Je vais faire chaud aujourd'hui,
faut tout fermer.
124
00:11:30,990 --> 00:11:31,490
Ah !
125
00:11:31,615 --> 00:11:32,970
Parfait, j'ai perdu 300 grammes.
126
00:11:33,090 --> 00:11:34,090
Je vais pouvoir manger.
127
00:11:34,250 --> 00:11:36,230
Mais tu peux pas t'essuyer quand tu sors
de la piscine !
128
00:11:36,231 --> 00:11:37,810
Tu m'affous des gouttes partout !
129
00:11:37,811 --> 00:11:38,950
Tu m'emmerdes !
130
00:12:13,090 --> 00:12:15,010
Retiens la route parce que tu iras en vélo
après.
131
00:12:17,210 --> 00:12:18,650
Tu vas te faire aller moller, tiens.
132
00:12:40,500 --> 00:12:41,220
Huit kilomètres.
133
00:12:41,400 --> 00:12:42,600
C'est combien maintenant ?
134
00:12:42,750 --> 00:12:43,760
46 centimes, ma chère.
135
00:12:43,900 --> 00:12:44,900
C'est l'inflation.
136
00:12:51,200 --> 00:12:54,000
C'est dans les premières minutes de leur
montrer Ă qui ils ont affaire.
137
00:12:54,090 --> 00:12:55,391
Le bon cavalier doit
savoir monter tous les
138
00:12:55,392 --> 00:12:57,701
chevaux, surtout les
carnes d'un mauvais club.
139
00:12:57,850 --> 00:12:58,850
On y file.
140
00:13:36,080 --> 00:13:37,080
Salut !
141
00:13:37,415 --> 00:13:38,420
Il est oĂą l'instructeur ?
142
00:13:39,400 --> 00:13:40,440
Le moniteur, tu veux dire.
143
00:13:41,060 --> 00:13:42,060
Il est au manège.
144
00:13:44,730 --> 00:13:46,060
C'est la nouvelle ?
145
00:13:49,855 --> 00:13:51,010
Et tu montais oĂą avant ?
146
00:13:51,110 --> 00:13:53,210
Au centre d'instruction du régiment de
cavalerie.
147
00:13:53,770 --> 00:13:55,450
Avec les chevaux de la garde républicaine.
148
00:13:56,190 --> 00:13:57,190
Wow !
149
00:13:58,430 --> 00:14:00,270
Ici, tu as les protections pour quand on
saute.
150
00:14:01,930 --> 00:14:02,930
Mince.
151
00:14:04,600 --> 00:14:05,396
On n'en met pas le reste
du temps parce qu 'ils
152
00:14:05,397 --> 00:14:07,551
ne sont pas ferrés
et qu'ils vivent dehors.
153
00:14:12,010 --> 00:14:13,637
Et à la rentrée, je vais
passer mon G7 dans mon
154
00:14:13,638 --> 00:14:15,851
lycée militaire où il y
a une section écastre.
155
00:14:16,410 --> 00:14:17,650
Tu verras si c'est Ă la cool.
156
00:14:20,730 --> 00:14:22,170
Je te présente Orion.
157
00:14:57,880 --> 00:14:59,360
Tu vas voir, il est hyper sympa Fred.
158
00:15:00,420 --> 00:15:01,420
Il ne crie pas trop ?
159
00:15:02,660 --> 00:15:03,020
Jamais.
160
00:15:03,620 --> 00:15:06,300
Je crois que je ne l'ai jamais entendu
crier depuis que je suis née.
161
00:15:06,820 --> 00:15:07,880
Pourtant, c'est efficace.
162
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
Tu te surpasses comme ça.
163
00:15:10,535 --> 00:15:12,176
Mon instructeur n'arrĂŞtait pas de me
hurler dessus.
164
00:15:12,200 --> 00:15:13,400
J'ai progressé vachement vite.
165
00:15:14,120 --> 00:15:15,240
J'ai eu mon G6 en trois ans.
166
00:15:17,560 --> 00:15:18,740
Ok, tout le monde au pas.
167
00:15:20,020 --> 00:15:21,020
Reine longue.
168
00:15:21,440 --> 00:15:22,440
Sans étrier.
169
00:15:23,660 --> 00:15:24,700
On ferme les yeux.
170
00:15:25,430 --> 00:15:26,430
C'est toi, Cassandre.
171
00:15:27,070 --> 00:15:28,550
C'est bon, tu as trouvé tes marques ?
172
00:15:30,900 --> 00:15:35,100
Donc, jambes, bassin, diaphragme
décontracté, les mâchoires détendues.
173
00:15:36,080 --> 00:15:39,200
Et on cale sa respiration sur celle de son
cheval.
174
00:15:43,270 --> 00:15:43,970
C'est bien.
175
00:15:44,070 --> 00:15:45,070
Voilà , détendu.
176
00:15:46,930 --> 00:15:48,310
Cassandre, et la main légère.
177
00:15:48,540 --> 00:15:49,540
Ne l'enferme pas.
178
00:15:50,340 --> 00:15:51,950
Cherche la décontraction, respire.
179
00:15:53,570 --> 00:15:55,050
J'ai l'impression que tu es en apnée.
180
00:15:59,000 --> 00:15:59,700
Non, non, non !
181
00:15:59,701 --> 00:16:00,340
Allez, viens lĂ , viens lĂ .
182
00:16:00,600 --> 00:16:01,600
Vas-y.
183
00:16:02,560 --> 00:16:03,920
Oui, c'est bien, Chloé.
184
00:16:04,020 --> 00:16:05,020
Vas-y, vas-y.
185
00:16:06,600 --> 00:16:07,600
Vas-y, Lucas.
186
00:16:09,660 --> 00:16:10,680
Non, non, non.
187
00:16:20,680 --> 00:16:22,260
Je ne veux pas jouer.
188
00:16:22,440 --> 00:16:23,520
On est en paire et on perd.
189
00:16:23,740 --> 00:16:24,740
Allez, Maëlle.
190
00:16:27,300 --> 00:16:28,860
Ça va, les potes ?
191
00:16:34,060 --> 00:16:35,116
Tout le temps les poussières.
192
00:16:35,140 --> 00:16:35,660
Tout le temps les poussières.
193
00:16:35,661 --> 00:16:36,661
Allez, viens !
194
00:16:55,275 --> 00:16:56,275
Et bien alors ?
195
00:16:56,570 --> 00:16:58,320
Tu as rencontré des beaux garçons tout
crottés ?
196
00:16:58,321 --> 00:16:59,321
Non.
197
00:17:01,600 --> 00:17:02,600
Hum...
198
00:17:03,900 --> 00:17:05,380
Tu sens bon le purin, c'est un régal.
199
00:17:07,570 --> 00:17:10,616
Tâche de trouver un mari riche qui te paie
l'équitation, vu le prix que ça coûte.
200
00:17:10,640 --> 00:17:12,336
Je ne veux pas me marier et je ne veux pas
d'enfant.
201
00:17:12,360 --> 00:17:14,720
Oui, on en reparlera quand ta machine va
se mettre en route.
202
00:17:15,320 --> 00:17:16,890
Tu feras comme tout le
monde, tu vas trouver un bel
203
00:17:16,891 --> 00:17:18,841
étalon pour te mettre un
polichinelle dans le tiroir.
204
00:17:24,280 --> 00:17:25,280
Tiens, maman.
205
00:17:26,180 --> 00:17:27,180
Merci.
206
00:17:44,620 --> 00:17:47,380
Oh, mais les détentions interviennent,
il faut au moins 5 millimètres.
207
00:17:47,985 --> 00:17:51,380
Et t'imagines, tu tombes de cheval,
tu vas Ă l'hosto, et il y a tous les
208
00:17:51,381 --> 00:17:53,181
pompiers et les médecins qui voient tes
poils.
209
00:17:59,550 --> 00:18:02,090
Je te rappelle que le go est un jeu de
conquĂŞte.
210
00:18:04,610 --> 00:18:07,170
Contrairement aux échecs, ils sont un jeu
de conquĂŞte de pouvoir.
211
00:18:07,490 --> 00:18:08,050
Je sais.
212
00:18:08,380 --> 00:18:10,340
Si tu le sais, pourquoi tu l'as posé à ta
pierre ?
213
00:18:11,825 --> 00:18:13,230
Tu dois dissimuler ta stratégie.
214
00:18:14,470 --> 00:18:14,790
Consolider.
215
00:18:14,791 --> 00:18:15,791
Anticiper.
216
00:18:16,390 --> 00:18:16,770
AĂŻe !
217
00:18:16,820 --> 00:18:17,820
Mais ça fait super mal.
218
00:18:18,630 --> 00:18:19,630
ArrĂŞte ton chat !
219
00:18:20,490 --> 00:18:22,330
Tu veux pas une péridurale, non plus ?
220
00:18:23,210 --> 00:18:25,150
On dirait ma mère avec ses six magrés.
221
00:18:26,730 --> 00:18:30,270
Et quand tu penses que ses parents
venaient de mourir dans un bombardement,
222
00:18:30,700 --> 00:18:34,350
et elle a 15 ans, elle peut pas s'obliger
de faire du gringue Ă son tuteur, et paf !
223
00:18:34,351 --> 00:18:35,351
En cloque.
224
00:18:35,830 --> 00:18:36,830
T'imagines ?
225
00:18:36,910 --> 00:18:42,290
La bonne femme du tuteur, avec cette
orpheline sur les bras, l'aînée en cloque,
226
00:18:42,330 --> 00:18:44,050
et la petite dédée qui avait pas trois
mois.
227
00:18:45,330 --> 00:18:47,010
Heureusement que mon père est passé par
lĂ .
228
00:18:47,970 --> 00:18:49,870
Il était bien gentil d'épouser ma mère.
229
00:18:50,030 --> 00:18:52,550
Tu vois ma pierre, quand je la place bien,
elle peut tout faire.
230
00:18:52,750 --> 00:18:56,430
Elle peut vivre, tuer, fuir, enfermer,
construire, frapper là où ça fait mal,
231
00:18:56,590 --> 00:18:57,990
se sacrifier si la cause est juste.
232
00:18:58,485 --> 00:19:00,330
Elle a du caractère, des aptitudes,
elle.
233
00:19:00,331 --> 00:19:02,510
Au secours !
234
00:19:03,010 --> 00:19:05,256
Mon père a été bien gentil
quand les petites sœurs de
235
00:19:05,257 --> 00:19:07,471
ma mère ont débarqué à la
maison au début de la guerre.
236
00:19:07,790 --> 00:19:10,450
Lui s'occupait de mes tantes, et ma mère s
'occupait de nous.
237
00:19:10,590 --> 00:19:12,270
Mais lui était très gentil comparé à elle.
238
00:19:12,790 --> 00:19:16,510
Il les réveillait en douceur, il les
accompagnait à l'école avec un goûter,
239
00:19:16,810 --> 00:19:20,276
il venait les chercher Ă
l'école, il les bordait le soir,
240
00:19:20,277 --> 00:19:22,571
il a même défloré ma tante
dédée pour son éducation.
241
00:19:23,050 --> 00:19:24,090
C'est très gentil.
242
00:19:27,290 --> 00:19:28,370
Tout le monde l'aimait lui.
243
00:19:29,610 --> 00:19:30,310
Pas comme moi.
244
00:19:30,330 --> 00:19:32,164
Ma mère, qui était tout le
temps en rogne, et qui nous
245
00:19:32,165 --> 00:19:34,291
courait après avec des ciseaux
pour nous crever les yeux.
246
00:19:34,750 --> 00:19:38,210
Si j'ai deux yeux, tu peux pas me tuer.
247
00:19:39,750 --> 00:19:41,330
Et c'est moi qui te crains.
248
00:19:43,910 --> 00:19:50,310
Coup de risque 2 Réduire le potentiel de l
'adversaire.
249
00:19:51,330 --> 00:19:52,870
Et voilĂ , travail !
250
00:19:53,910 --> 00:19:55,930
Venez toucher, comme c'est doux !
251
00:19:59,570 --> 00:20:01,070
Mais le maillot !
252
00:20:02,370 --> 00:20:03,450
Mais j 'ai pas fini, hein !
253
00:20:03,910 --> 00:20:04,950
J'ai pas fait le maillot.
254
00:21:00,140 --> 00:21:01,480
Je suis bien arrivée.
255
00:21:01,960 --> 00:21:02,240
Parfait.
256
00:21:02,560 --> 00:21:02,840
Bisous.
257
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
Bisous, papa.
258
00:21:18,540 --> 00:21:19,540
Allez !
259
00:21:26,050 --> 00:21:26,610
Tranquille, tranquille.
260
00:21:26,910 --> 00:21:29,350
Je vois pas à quoi ça sert qu'on fasse ça,
ils m'écoutent pas.
261
00:21:29,750 --> 00:21:31,310
T'es sûre que c'est pas l'inverse ?
262
00:21:35,770 --> 00:21:38,106
Quand on est lĂ -haut, on croit souvent qu
'on doit les soumettre, mais Ă pied,
263
00:21:38,130 --> 00:21:39,930
ça change un peu la perspective,
non ?
264
00:21:43,070 --> 00:21:44,190
Tiens, rescapé des corridas.
265
00:21:45,290 --> 00:21:47,050
Si tu lui mets la pression, il va s
'énerver.
266
00:21:50,030 --> 00:21:51,030
Sois à l'écoute.
267
00:21:52,470 --> 00:21:53,470
Respectueuse.
268
00:21:53,960 --> 00:21:55,160
Sinon, il pourra pas coopérer.
269
00:21:58,450 --> 00:21:59,450
Respire.
270
00:23:06,390 --> 00:23:07,390
T'as déjà conduit ?
271
00:23:08,080 --> 00:23:10,120
Avec mon père, mais c'était une voiture
automatique.
272
00:23:10,735 --> 00:23:13,695
Ok, bah regarde, t'appuies Ă fond avec ton
pied gauche sur l'embrayage ici.
273
00:23:14,420 --> 00:23:15,770
Ensuite, tu passes la vitesse lĂ .
274
00:23:15,985 --> 00:23:17,586
Et puis petit à petit, tu lâches ton pied
gauche.
275
00:23:17,610 --> 00:23:19,890
Et puis avec ton pied droit, t'appuies sur
l'accélérateur.
276
00:23:27,020 --> 00:23:28,020
Tu changes la vitesse.
277
00:23:31,260 --> 00:23:31,540
Parfait.
278
00:23:31,541 --> 00:23:32,541
Et puis tu lâches.
279
00:23:35,120 --> 00:23:36,120
Ouh,
280
00:23:46,180 --> 00:23:47,660
le pied au plancher !
281
00:23:59,830 --> 00:24:00,730
Colonel Martin, j'écoute.
282
00:24:00,830 --> 00:24:01,830
Papa, c'est moi.
283
00:24:02,030 --> 00:24:05,990
En fait, y a un cheval qui s'est échappé
au moment oĂą je partais.
284
00:24:05,991 --> 00:24:07,410
Et j'ai aidé à le rattraper.
285
00:24:08,650 --> 00:24:10,210
Du coup, je pars du club maintenant,
lĂ .
286
00:24:10,840 --> 00:24:12,120
Je serai Ă la maison vers 11h58.
287
00:24:13,210 --> 00:24:13,650
Je me grouille.
288
00:24:14,030 --> 00:24:15,030
Ok.
289
00:24:24,080 --> 00:24:26,100
Mais donc, on l'a jamais vue, ta cousine
Rosalie ?
290
00:24:26,500 --> 00:24:27,500
Non !
291
00:24:27,900 --> 00:24:31,081
La dernière fois que je l'ai vue, c'est
quand elle est venue habiter chez ma mère.
292
00:24:31,680 --> 00:24:32,840
J 'étais jalouse.
293
00:24:32,900 --> 00:24:33,220
Désolée.
294
00:24:33,660 --> 00:24:37,740
Ensuite, elle a eu un fils avec son
demi-frère en trompant son deuxième mari.
295
00:24:37,900 --> 00:24:38,900
Lui, il a pas eu de chat.
296
00:24:38,980 --> 00:24:40,180
Alors elle, elle en avait une.
297
00:24:40,460 --> 00:24:42,740
Il aurait mieux fait d'aller tremper son
biscuit ailleurs.
298
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
Enfin, bref.
299
00:24:45,280 --> 00:24:45,840
Rosalie déménage.
300
00:24:46,200 --> 00:24:49,300
Et nous, on a été déposer des CV dans tous
les hĂ´tels du coin.
301
00:24:49,360 --> 00:24:50,720
Et Philippe a très bien conduit.
302
00:24:51,060 --> 00:24:52,316
T'as jamais travaillé de ta vie.
303
00:24:52,340 --> 00:24:55,100
Tu crois que c'est en déposant des CV qu
'elle va trouver du travail ?
304
00:24:58,100 --> 00:24:59,796
Tu ferais mieux de le laisser se démerder
tout seul.
305
00:24:59,820 --> 00:25:01,540
Dans six mois, il est majeur, je te
signale.
306
00:25:03,120 --> 00:25:06,066
Je te rappelle quand mĂŞme que quand je t
'ai rencontrée, j'avais un travail.
307
00:25:06,090 --> 00:25:07,570
Et avant que tu sois mutée ici,
aussi.
308
00:25:08,060 --> 00:25:09,397
J'ai démissionné pour
te suivre parce que c'est
309
00:25:09,398 --> 00:25:10,680
toi qui n'as pas voulu
que je reprenne un.
310
00:25:11,220 --> 00:25:12,620
Une concession expliquée dans un coin.
311
00:25:12,640 --> 00:25:16,060
Un couple devient dans 95% des cas une
contrainte pour les deux parties.
312
00:25:16,660 --> 00:25:21,440
Dans les 5% restants, elle est peut-ĂŞtre
une preuve d'amour, mais quand on ne croit
313
00:25:21,441 --> 00:25:23,401
pas Ă ce mot, elle est au mieux une
gratification.
314
00:25:24,200 --> 00:25:26,140
J'ai fait les courses, je m'occupe de la
maison.
315
00:25:26,300 --> 00:25:26,660
Mathématiquement...
316
00:25:27,320 --> 00:25:31,400
Et je précise que la science mathématique
n'a aucun rapport avec la comptabilité.
317
00:25:31,920 --> 00:25:35,720
La question des concessions est une
question strictement individuelle.
318
00:25:42,340 --> 00:25:43,340
CQFD.
319
00:26:15,140 --> 00:26:16,480
Un, deux, trois, bras Ă te faire.
320
00:26:16,580 --> 00:26:17,580
Chinois.
321
00:26:18,620 --> 00:26:20,140
Ah, perdu !
322
00:26:22,520 --> 00:26:23,520
AĂŻe !
323
00:26:33,500 --> 00:26:35,700
Tu savais que papa, il avait trompé maman
?
324
00:26:36,700 --> 00:26:37,700
Je te crois pas.
325
00:26:39,220 --> 00:26:40,220
Ouais.
326
00:26:43,570 --> 00:26:48,100
Quand il était en mission au Gabon,
c'est maman qui me l'a dit en pleurant.
327
00:26:49,280 --> 00:26:51,360
Elle flippe qu'elle aille Ă Madagascar Ă
cause de ça.
328
00:27:09,390 --> 00:27:10,880
T'as déjà couché avec un mec, toi ?
329
00:27:11,880 --> 00:27:12,880
Non.
330
00:27:18,280 --> 00:27:19,360
Mais j'en ai déjà embrassé.
331
00:27:22,420 --> 00:27:23,420
Où ça ?
332
00:27:23,600 --> 00:27:24,600
Vers un colonie.
333
00:27:28,320 --> 00:27:29,480
Avec la langue ?
334
00:27:29,481 --> 00:27:30,481
Bah oui.
335
00:27:35,545 --> 00:27:37,150
Et t'as déjà eu envie de faire l'amour ?
336
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
Non.
337
00:27:43,840 --> 00:27:44,840
Enfin, je sais pas.
338
00:27:52,650 --> 00:27:54,520
Parfois je sens des trucs un peu tendres.
339
00:27:56,400 --> 00:27:57,480
Je sais pas, c'est bizarre.
340
00:28:04,310 --> 00:28:09,590
Bah moi, quand j'étais aux US,
je me suis fait plein de meufs.
341
00:28:12,260 --> 00:28:13,860
Elles voulaient toutes coucher avec moi.
342
00:28:14,350 --> 00:28:15,350
Je te crois pas.
343
00:28:15,390 --> 00:28:16,390
Bah si, je te jure.
344
00:28:16,630 --> 00:28:17,630
Beaucoup tu rigoles.
345
00:28:19,030 --> 00:28:19,950
Tu m'en crois pas ?
346
00:28:19,951 --> 00:28:20,951
Non.
347
00:28:24,050 --> 00:28:25,130
Je sais y faire maintenant.
348
00:28:28,320 --> 00:28:29,960
Je peux t'apprendre des trucs si tu veux.
349
00:28:41,190 --> 00:28:42,960
J'ai disparu autour de ses doigts.
350
00:28:46,000 --> 00:28:47,140
Ils étaient tout froids.
351
00:28:50,280 --> 00:28:51,640
On n'aurait pas dit des doigts.
352
00:28:54,060 --> 00:28:59,060
Sauf que si, quand mĂŞme, Ă cause des
ongles, c'était forcément des doigts.
353
00:29:07,840 --> 00:29:09,280
Et moi ?
354
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
T'es tombée du lit ?
355
00:32:11,230 --> 00:32:13,451
Tu veux un petit jus d'orange
ou... Non merci, ça va.
356
00:32:18,050 --> 00:32:19,050
Ça va ?
357
00:32:40,610 --> 00:32:41,810
Tu l'as pas assez attendu, lĂ .
358
00:32:42,210 --> 00:32:43,210
Mais c'est bien.
359
00:32:43,570 --> 00:32:44,570
Ă€ qui le tour ?
360
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
Redresse-toi.
361
00:33:06,020 --> 00:33:07,020
VoilĂ .
362
00:33:12,590 --> 00:33:13,670
Cassandre, lève ton regard.
363
00:33:14,150 --> 00:33:15,150
Serre les jambes.
364
00:33:16,090 --> 00:33:17,090
Ferme tes doigts.
365
00:33:23,090 --> 00:33:24,360
Rien de cassé ?
366
00:33:38,940 --> 00:33:41,200
Stop, stop, stop, stop.
367
00:33:41,240 --> 00:33:42,240
On fait pas ça ici.
368
00:33:42,760 --> 00:33:43,760
On fait pas ça ici.
369
00:33:44,820 --> 00:33:47,260
T'as le droit d'être en colère,
mais pas de la passer sur lui.
370
00:33:58,590 --> 00:33:59,590
Ok.
371
00:34:02,660 --> 00:34:03,820
C'était la dernière à passer.
372
00:34:04,920 --> 00:34:06,516
Donc vous les trottez deux, trois tours.
373
00:34:06,540 --> 00:34:08,110
Rennes longues et au près.
374
00:34:33,715 --> 00:34:35,075
Ça sert à rien d'y aller en force.
375
00:34:38,680 --> 00:34:39,680
Ni pour toi, ni pour lui.
376
00:34:42,390 --> 00:34:43,390
Ok ?
377
00:36:12,890 --> 00:36:13,890
Qu'est-ce qu'il a ?
378
00:36:13,975 --> 00:36:14,975
Il est vieux et fatigué.
379
00:36:16,580 --> 00:36:17,580
Tu veux m'aider ?
380
00:36:21,080 --> 00:36:21,480
Tiens.
381
00:36:21,540 --> 00:36:22,540
Y a des gants.
382
00:36:31,320 --> 00:36:32,560
Tu peux désinfecter là , là .
383
00:36:33,020 --> 00:36:34,200
Au niveau de la jugulaire.
384
00:36:38,875 --> 00:36:40,320
T'as déjà fait une intraveineuse ?
385
00:36:41,960 --> 00:36:43,080
Donc tu recherches la veine.
386
00:36:43,480 --> 00:36:45,361
Tu comprimes ici avec
ton pouce pour la faire
387
00:36:45,362 --> 00:36:48,181
gonfler et tu piques
du bas vers le haut, ok ?
388
00:36:49,160 --> 00:36:50,160
Ă€ toi.
389
00:36:51,060 --> 00:36:52,060
Vous êtes sûr ?
390
00:36:52,810 --> 00:36:54,552
Tu as besoin d'une
piqûrerie que tu peux faire
391
00:36:54,553 --> 00:36:57,101
sans aucun doute et que
tu peux me tutoyer aussi.
392
00:36:58,160 --> 00:36:58,520
Respire.
393
00:36:58,720 --> 00:36:59,800
Je reste là de toute façon.
394
00:37:01,360 --> 00:37:02,980
Donc, allez, du bas vers le haut.
395
00:37:03,980 --> 00:37:04,980
Et d'un coup, sec.
396
00:37:05,580 --> 00:37:07,140
La peau est épaisse, donc faut y aller.
397
00:37:10,500 --> 00:37:10,860
VoilĂ .
398
00:37:10,861 --> 00:37:11,861
VoilĂ .
399
00:37:12,990 --> 00:37:14,870
Si le sang coule, c'est que t'es au bon
endroit.
400
00:37:15,100 --> 00:37:16,780
Donc tu peux visser la seringue
rapidement.
401
00:37:20,430 --> 00:37:22,880
T'aspires un petit peu de sang pour
mélanger au produit.
402
00:37:27,930 --> 00:37:28,370
VoilĂ .
403
00:37:28,710 --> 00:37:29,710
Et t'injectes.
404
00:37:29,770 --> 00:37:30,770
Doucement.
405
00:37:31,430 --> 00:37:32,430
Doucement.
406
00:37:36,560 --> 00:37:37,000
VoilĂ .
407
00:37:37,540 --> 00:37:38,560
Tu peux la retirer.
408
00:37:40,270 --> 00:37:41,720
Eh ben, bravo !
409
00:37:54,950 --> 00:37:55,950
Papa ?
410
00:37:57,535 --> 00:37:58,350
On t'attend ou pas ?
411
00:37:58,351 --> 00:37:59,351
Pas.
412
00:37:59,450 --> 00:38:00,450
Ouais, j'arrive.
413
00:38:01,150 --> 00:38:02,150
Papa...
414
00:38:10,790 --> 00:38:11,350
Lucas !
415
00:38:11,351 --> 00:38:11,550
Lucas !
416
00:38:11,551 --> 00:38:11,770
Lucas !
417
00:38:11,771 --> 00:38:12,771
Lucas !
418
00:38:31,440 --> 00:38:31,980
Bravo !
419
00:38:31,981 --> 00:38:32,400
Bien joué les gars.
420
00:38:32,780 --> 00:38:34,480
Bien joué.
421
00:38:35,985 --> 00:38:37,425
On est en train qu'Ă votre victoire.
422
00:38:38,250 --> 00:38:39,850
J'peux pas, faut que je rentre chez moi.
423
00:38:41,180 --> 00:38:41,580
Toi ?
424
00:38:41,780 --> 00:38:42,780
J'suis lĂ , moi.
425
00:38:43,210 --> 00:38:44,716
J'suis en apprentissage ici, j'suis pas
élève.
426
00:38:44,740 --> 00:38:45,900
Tu rentres jamais chez tes parents ?
427
00:38:45,901 --> 00:38:46,901
Non.
428
00:38:47,540 --> 00:38:50,460
J'm'endors pas avec mon beau-père et puis
j'suis au paradis ici, vraiment.
429
00:38:52,380 --> 00:38:53,380
Ah !
430
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
Ah !
431
00:38:56,890 --> 00:38:58,290
Tu peux venir chez moi, si tu veux.
432
00:38:58,340 --> 00:38:59,380
J'ai une grande piscine.
433
00:39:00,160 --> 00:39:01,200
Faut laisser dormir, mĂŞme.
434
00:39:01,700 --> 00:39:02,700
T'as une piscine ?
435
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Yes !
436
00:39:07,500 --> 00:39:08,320
Lionel Martin, j'écoute.
437
00:39:08,340 --> 00:39:08,540
Pas ?
438
00:39:08,890 --> 00:39:10,850
Je peux venir avec une copine du centre
équestre ?
439
00:39:10,880 --> 00:39:12,656
Ta mère n'aime pas les visiteurs
improvises, toi.
440
00:39:12,680 --> 00:39:14,800
Oui, mais c'est pas l'improviste puisque
je t'appelle.
441
00:39:15,700 --> 00:39:18,700
Elle m'invite Ă dormir chez elle,
donc comme ça, vous la rencontrez d'abord.
442
00:39:19,610 --> 00:39:21,090
En plus, doucement, vous ĂŞtes pas lĂ .
443
00:39:23,040 --> 00:39:24,060
Allez, s'il te plaît !
444
00:40:32,450 --> 00:40:33,801
En fait, j'ai dit à mon père
que tu m 'avais invitĂ© Ă
445
00:40:33,802 --> 00:40:35,020
dormir chez toi et que c
'est pour ça que je t'invitais.
446
00:40:35,200 --> 00:40:37,387
Donc si jamais il en parle, tu
fais genre que tes parents sont
447
00:40:37,388 --> 00:40:39,721
d'accord et tu dis pas que
t'habites au club, ça vaut mieux.
448
00:40:40,700 --> 00:40:41,700
Ok...
449
00:40:42,020 --> 00:40:43,020
Mais euh...
450
00:40:43,300 --> 00:40:44,420
J'aime pas trop mentir, moi.
451
00:40:48,270 --> 00:40:50,380
C'est pour qui la plus grosse ?
452
00:40:51,420 --> 00:40:52,660
Non merci, madame, ça va aller.
453
00:40:53,190 --> 00:40:54,190
T'es végétarienne ?
454
00:40:55,160 --> 00:40:57,376
Mais tu vas perdre tes cheveux,
tes dents et tes muscles.
455
00:40:57,400 --> 00:40:58,780
Garence en fer, j'dis ça pour toi.
456
00:40:59,770 --> 00:41:02,410
Moi, j'aurais été bien contente d'avoir
une saucisse avec ma purée.
457
00:41:02,630 --> 00:41:04,640
Chez moi, c'était patate à l'eau,
viande ox.
458
00:41:05,460 --> 00:41:06,914
L'homme est omnivore
comme le cochon et
459
00:41:06,915 --> 00:41:08,500
certains primates depuis
des millions d 'années.
460
00:41:09,020 --> 00:41:11,340
Sans pas quelques fanatiques qui y
songeront quelque chose.
461
00:41:11,840 --> 00:41:15,100
Et un régime 100% végétal, c'est très
mauvais pour la santé.
462
00:41:15,240 --> 00:41:17,560
Enfin, si ça fait des morts, ça fera des
cons, au moins.
463
00:41:31,600 --> 00:41:33,500
Sinon, ce club, c'est Fred.
464
00:41:34,060 --> 00:41:35,060
Il est génial.
465
00:41:36,100 --> 00:41:38,020
Il est formé aux Etats-Unis avec les
chuchoteurs.
466
00:41:38,240 --> 00:41:40,720
J'adore comment il enseigne et comment il
s'occupe des chevaux.
467
00:41:41,920 --> 00:41:44,000
Pardonne-moi d'avoir des doutes vu qu'il
est pécâtre.
468
00:41:44,220 --> 00:41:46,416
Pécâtre, ça veut dire qu'il a pas voulu
faire son service militaire.
469
00:41:46,440 --> 00:41:47,760
Qu 'est-ce qu'il dit, mon chéri ?
470
00:41:48,520 --> 00:41:51,040
C'est pas parce qu'il se fait passer pour
un débile qu'il l'est.
471
00:41:54,870 --> 00:41:56,800
Et comment vous savez qu'il est pécâtre ?
472
00:41:56,801 --> 00:41:57,801
Je me suis renseigné.
473
00:41:58,100 --> 00:42:00,380
On peut pas laisser ma fille entre n
'importe quelle main.
474
00:42:03,060 --> 00:42:04,906
Moi, je respecte ceux qui ont pas envie de
faire la guerre.
475
00:42:04,930 --> 00:42:07,250
T'as le droit de respecter mĂŞme les cons,
hein, si tu veux.
476
00:42:09,160 --> 00:42:10,440
Moi aussi, je l'aime bien, Fred.
477
00:42:13,310 --> 00:42:16,350
Bon, après, serein, il est pas strict et c
'est moins propre qu'Ă la caserne.
478
00:42:17,640 --> 00:42:20,500
Ton Fred, lĂ , c'est moi que tu aimes Ă
travers lui.
479
00:42:21,480 --> 00:42:22,480
Ça s'appelle le dip.
480
00:42:25,665 --> 00:42:27,780
Une nation qui n'a pas d'armée est une
nation finie.
481
00:42:29,350 --> 00:42:31,510
Vous avez pas connu la guerre,
mais vous la connaîtrez.
482
00:42:31,940 --> 00:42:33,660
Faudra apprendre Ă tuer pour sauver sa
peau.
483
00:42:34,280 --> 00:42:34,560
Faudra apprendre Ă tuer pour sauver sa
peau.
484
00:42:34,780 --> 00:42:38,209
Les ennemis, les banques,
les mafias, les multinationales,
485
00:42:38,269 --> 00:42:41,220
les dictateurs, eux,
ils ont une stratégie.
486
00:42:42,390 --> 00:42:44,900
Et ton Fred, là , c'est quoi sa stratégie ?
487
00:42:44,975 --> 00:42:46,415
De murmurer Ă l'oreille des chevaux.
488
00:42:53,110 --> 00:42:57,480
Toi, ta stratégie, tu nous la déroules
quand ?
489
00:42:58,580 --> 00:42:59,840
Tu l'as trouvée, ton apprentissage ?
490
00:42:59,841 --> 00:43:00,220
Pas encore.
491
00:43:00,655 --> 00:43:02,370
Tu penses que c'est en
passant les journées devant la
492
00:43:02,371 --> 00:43:04,040
télévision que ça va
tomber dans le bec tout cuit ?
493
00:43:04,041 --> 00:43:05,041
Il regarde pas la télé ?
494
00:43:05,130 --> 00:43:07,160
Il entretient son accent en regardant les
films américains ?
495
00:43:07,161 --> 00:43:09,340
Tu crois que c'est en parlant Ă sa place
que tu vas en faire un homme ?
496
00:43:09,341 --> 00:43:10,360
Et il tond ta pelouse !
497
00:43:17,610 --> 00:43:20,830
Il y a quatre types de réactions face à un
danger ou une agression.
498
00:43:22,180 --> 00:43:24,420
Vous connaissez évidemment celle du
cheval, mademoiselle.
499
00:43:25,630 --> 00:43:26,530
La fuite ?
500
00:43:26,531 --> 00:43:29,330
Le cheval sait qu'il est une proie dans l
'échelle alimentaire.
501
00:43:29,820 --> 00:43:34,130
Face à un prédateur, il s'enfuit et s'est
sabot léger à travers la savane.
502
00:43:34,990 --> 00:43:38,110
Même domestiqué, son premier instinct,
reste la fuite.
503
00:43:38,190 --> 00:43:42,042
Seul l'étalon, le mâle alpha,
peut attaquer un prédateur
504
00:43:42,043 --> 00:43:45,670
pour sauver son groupe
après avoir sonné l'alarme.
505
00:43:46,570 --> 00:43:49,430
L'attaque a toujours été ma préférée.
506
00:43:50,345 --> 00:43:52,030
Et puis, il y a le figement.
507
00:43:52,660 --> 00:43:55,170
Qu'on observe chez les galinacées par
exemple.
508
00:43:59,710 --> 00:44:04,688
Une poule va se figer
comme morte pour faire croire
509
00:44:04,689 --> 00:44:10,130
au renard ou au coq
qui veut copuler l 'avarié.
510
00:44:10,530 --> 00:44:13,420
Et enfin, il y a la quatrième
réaction que je dirais plus
511
00:44:13,421 --> 00:44:18,110
adaptative qui est une
soumission à une agression répétée.
512
00:44:19,190 --> 00:44:20,910
C'est celle qui m'exaspère le plus.
513
00:44:22,190 --> 00:44:24,598
Nos réactions ne sont que
des réponses instinctives
514
00:44:24,599 --> 00:44:26,971
Ă un stimuli pour assurer
la survie de l'espèce.
515
00:44:27,710 --> 00:44:28,870
Nous sommes des animaux.
516
00:44:29,210 --> 00:44:31,690
Ceux qui disent l'inverse sont des cons
qui n'ont rien compris.
517
00:44:33,120 --> 00:44:35,830
Au fait, Cassandre t'a montré toutes les
issues ?
518
00:44:37,510 --> 00:44:37,850
Ben...
519
00:44:38,210 --> 00:44:38,590
Quoi ?
520
00:44:38,591 --> 00:44:39,591
Il suffit d'une fois ?
521
00:44:39,645 --> 00:44:42,450
J'ai pas envie d'avoir un procès sur le
dos parce qu'on va la retrouver étranglée
522
00:44:42,451 --> 00:44:44,891
et violée par je sais pas quelle malade
qui est passée par là .
523
00:44:46,790 --> 00:44:47,510
Mais mangez !
524
00:44:47,511 --> 00:44:49,950
Ça va être froid, mes petites gazelles !
525
00:44:49,951 --> 00:44:53,230
Rires Rires Rires
526
00:44:56,860 --> 00:45:00,280
T 'as pas le biais les trois cheveux !
527
00:45:00,980 --> 00:45:02,140
T'es ton père !
528
00:45:03,380 --> 00:45:05,220
Il a toujours besoin de faire son
intéressant.
529
00:45:06,380 --> 00:45:07,560
Surtout depuis qu'il est resté bloqué.
530
00:45:07,580 --> 00:45:11,821
Pendant deux jours au milieu de 30 cadavres
en décomposition par 40 degrés à l 'ombre.
531
00:45:12,440 --> 00:45:13,440
On va se baigner ?
532
00:45:14,750 --> 00:45:15,950
J'entrerai au club après, moi.
533
00:45:16,300 --> 00:45:17,080
Mais pourquoi maintenant ?
534
00:45:17,081 --> 00:45:18,081
Mais reste dormir.
535
00:45:18,220 --> 00:45:19,220
Allez, s'il te plaît.
536
00:45:20,520 --> 00:45:21,636
On mangerait pas avec mes parents ce soir.
537
00:45:21,660 --> 00:45:23,020
Ils sont pas là , ils ont un dîner.
538
00:45:23,790 --> 00:45:24,910
C'est toute ta famille, ça ?
539
00:45:25,600 --> 00:45:26,600
Ouais.
540
00:45:27,700 --> 00:45:28,700
Ça, c'est mon père.
541
00:45:29,160 --> 00:45:30,160
Moi.
542
00:45:31,660 --> 00:45:33,020
Ma mère, mon père, ma mère.
543
00:45:35,705 --> 00:45:36,705
Ça, c'est mon grand-père.
544
00:45:37,580 --> 00:45:39,327
Qui s'est fait gazer Ă la
moutarde en 14-18 et qui a
545
00:45:39,328 --> 00:45:41,281
fait fortune en déminant
les bombes après la guerre.
546
00:45:43,600 --> 00:45:45,680
Et ça, c'est mon père quand il était
enfant de coeur.
547
00:45:46,440 --> 00:45:47,440
Il est mignon, hein.
548
00:45:50,730 --> 00:45:54,500
Et là , mon frère et moi, en primaire,
on nous prenait pour des jumeaux.
549
00:45:55,700 --> 00:45:56,740
Et lĂ , t'avais mes soeurs.
550
00:45:56,850 --> 00:45:58,010
Mais ma mère les a découpées.
551
00:45:58,100 --> 00:45:59,220
De la photo, je parle, hein.
552
00:45:59,820 --> 00:46:00,440
Pourquoi ?
553
00:46:00,815 --> 00:46:02,492
En fait, le jour de
leur 18 ans, elles sont
554
00:46:02,493 --> 00:46:04,260
arrivées avec 15 minutes
de retard au déjeuner.
555
00:46:04,510 --> 00:46:07,470
Alors mon père, il leur a hurlé dessus et
le lendemain, elles sont parties.
556
00:46:08,730 --> 00:46:10,156
Mes parents disent qu'elles sont folles,
de toute façon.
557
00:46:10,180 --> 00:46:11,180
Je tourne ma chambre.
558
00:46:15,585 --> 00:46:16,905
Ici, c'est la chambre de ma mère.
559
00:46:20,910 --> 00:46:22,070
Là , c'est celle de mon frère.
560
00:46:24,040 --> 00:46:25,390
Et lĂ , c'est la mienne.
561
00:46:26,110 --> 00:46:27,110
Tada !
562
00:46:27,870 --> 00:46:28,870
Faut que je fasse pipi.
563
00:46:29,290 --> 00:46:30,290
Ok, c'est lĂ .
564
00:46:33,130 --> 00:46:34,130
Mais y a pas de verrou ?
565
00:46:34,490 --> 00:46:35,490
...
566
00:46:42,500 --> 00:46:43,500
C'est quoi ?
567
00:46:45,510 --> 00:46:46,510
C'est un buffalo.
568
00:46:48,040 --> 00:46:51,850
En fait, les amérindiens racontent que
quand y a un orage, les buffes courent
569
00:46:51,851 --> 00:46:55,171
vers l'orage pour le traverser pour qu'il
dure moins longtemps que s'ils le fiaient.
570
00:46:57,800 --> 00:46:59,600
J'aimais bien l'idée, alors je m'en suis
fait.
571
00:46:59,630 --> 00:47:00,330
Toute seule ?
572
00:47:00,331 --> 00:47:01,331
Ouais.
573
00:47:03,150 --> 00:47:04,150
Et tu m'en feras un ?
574
00:47:04,990 --> 00:47:05,990
...
575
00:47:07,920 --> 00:47:08,160
...
576
00:47:08,900 --> 00:47:09,900
...
577
00:47:26,070 --> 00:47:28,051
Mais il a jamais vu une fille en maillot,
ton frère, ou quoi ?
578
00:47:28,075 --> 00:47:30,635
Mais tu sais, dans ma famille,
on se baigne tout nu, normalement.
579
00:47:31,315 --> 00:47:34,555
Moi, lĂ , j'ai mis un maillot parce que t
'es là , mais en fait, ça me fait bizarre.
580
00:47:34,630 --> 00:47:35,790
Donc je pense qu'Ă lui aussi.
581
00:47:36,470 --> 00:47:37,690
D'ĂŞtre en maillot ?
582
00:47:37,740 --> 00:47:38,740
Bah ouais.
583
00:47:38,890 --> 00:47:41,546
En fait, je me dis qu'ils doivent se dire
que je suis ridicule de me cacher.
584
00:47:41,570 --> 00:47:43,886
Alors que moi, je préfère avoir l
'impression de rien cacher, comme ça,
585
00:47:43,910 --> 00:47:46,110
je montre pas que j'ai quelque chose Ă
cacher, tu vois ?
586
00:47:47,150 --> 00:47:48,150
Non, pas du tout.
587
00:47:48,430 --> 00:47:49,671
... ...
588
00:48:18,090 --> 00:48:19,430
C'est bon, t'as pissé ?
589
00:48:23,590 --> 00:48:24,871
... ...
590
00:48:25,430 --> 00:48:25,710
...
591
00:48:26,170 --> 00:48:27,170
...
592
00:48:38,140 --> 00:48:38,700
Oh !
593
00:48:38,701 --> 00:48:40,560
Maman, mais t'es folle !
594
00:48:40,561 --> 00:48:41,940
Faut pas faire ça comme ça !
595
00:48:41,941 --> 00:48:43,776
Faut pas grossir les dents comme ça,
c'est n'importe quoi.
596
00:48:43,800 --> 00:48:46,236
Non, non, faut les laver de haut en bas et
de bas en haut, comme ça.
597
00:48:46,260 --> 00:48:47,260
Maman, maman, maman !
598
00:48:47,485 --> 00:48:48,820
Attends, mais c'est pour elle.
599
00:48:49,880 --> 00:48:52,691
Si tu veux avoir les dents toutes pourries
à 30 ans, c'est ton problème.
600
00:48:52,715 --> 00:48:54,304
Nous, on va vous
livrer avec un capital
601
00:48:54,305 --> 00:48:57,721
dentaire intact Ă 18
ans, et ça vaut de l 'or.
602
00:48:59,130 --> 00:49:00,810
Attrape pas les mouches avec des
vinaigres.
603
00:49:03,370 --> 00:49:04,850
Tiens, je t'ai racheté une boîte,
toi.
604
00:49:05,280 --> 00:49:05,920
Merci, maman.
605
00:49:06,180 --> 00:49:07,180
Bonne nuit.
606
00:49:21,490 --> 00:49:23,970
Je savais pas les dents chez ma mère,
ils étaient trop pauvres.
607
00:49:24,200 --> 00:49:27,000
Et ça la traumatisait d'avoir des caries,
les dents qui se déchaussent.
608
00:49:27,620 --> 00:49:29,660
Au moins, on a pas de caries, t'as des
caries, toi ?
609
00:49:30,710 --> 00:49:31,710
Laisse tomber.
610
00:49:34,010 --> 00:49:35,010
C'est toi, lĂ ?
611
00:49:35,540 --> 00:49:36,856
Ça existe encore, les uniformes ?
612
00:49:36,880 --> 00:49:38,400
Bah oui, dans les pensions militaires.
613
00:49:39,080 --> 00:49:41,530
Tu vois, elle, ses parents, ils sont morts
dans un attentat.
614
00:49:42,300 --> 00:49:44,500
La mère d'elle, elle a été assassinée par
son beau-père.
615
00:49:44,910 --> 00:49:47,470
Et elle, elle a découvert qu'elle était
pas la fille de son père.
616
00:49:47,820 --> 00:49:49,990
Et puis, toutes les autres,
ce sont des filles normales,
617
00:49:50,014 --> 00:49:51,950
de diplomates, de
ministres, toutes aristocrates.
618
00:49:54,960 --> 00:49:56,886
D'ailleurs, pour la finale dimanche,
j'ai un truc au club.
619
00:49:56,910 --> 00:49:58,390
Faut que tu viennes, ça va être cool.
620
00:49:58,930 --> 00:49:59,930
Quelle finale ?
621
00:50:00,690 --> 00:50:01,850
De la coupe du monde de foot.
622
00:50:02,430 --> 00:50:03,430
Ah, ok.
623
00:50:03,950 --> 00:50:04,950
Tu regardes pas le foot ?
624
00:50:06,100 --> 00:50:08,740
Mon père, il dit que c'est un sport de
débile corrompu par le fric.
625
00:50:09,330 --> 00:50:11,354
Mais on a le droit de
regarder Roland Garros,
626
00:50:11,434 --> 00:50:14,050
le Tour de France et
le rugby, par contre.
627
00:50:14,910 --> 00:50:16,030
Oui, mais t'es pas ton père.
628
00:50:16,830 --> 00:50:18,510
T'es pas obligé de faire tout ce qu'il
dit.
629
00:50:18,770 --> 00:50:19,770
Si ?
630
00:50:43,500 --> 00:50:44,560
J'ai une guitare.
631
00:51:28,240 --> 00:51:29,240
...
632
00:52:04,400 --> 00:52:05,500
Alors ?
633
00:52:06,730 --> 00:52:07,730
Comment tu me trouves ?
634
00:52:08,620 --> 00:52:09,620
La classe ?
635
00:52:09,680 --> 00:52:11,320
Ma mission à Madagascar est confirmée.
636
00:52:12,040 --> 00:52:13,040
Oh, cool.
637
00:52:13,540 --> 00:52:14,900
Mets-toi Ă cheval avant de partir.
638
00:52:15,000 --> 00:52:16,216
T'as des choix Ă dresser lĂ -bas.
639
00:52:16,240 --> 00:52:17,420
Tu t'es réconcilié avec l'instructeur ?
640
00:52:17,421 --> 00:52:17,720
Non.
641
00:52:18,440 --> 00:52:19,600
Ton club fera l'affaire.
642
00:52:21,640 --> 00:52:24,240
Et en attendant, je vous emmène en
voiture.
643
00:52:25,540 --> 00:52:26,540
Mesdames.
644
00:52:30,020 --> 00:52:30,780
Alors ?
645
00:52:30,781 --> 00:52:32,600
Cette soirée de pyjama ?
646
00:52:33,920 --> 00:52:37,260
Bon, toi, tu reviens quand tu veux,
mĂŞme si t'es plus copine avec Cassandre.
647
00:52:39,960 --> 00:52:40,960
Tiens, pour tes parents.
648
00:52:41,700 --> 00:52:43,141
... ...
649
00:52:44,160 --> 00:52:45,160
...
650
00:53:06,480 --> 00:53:07,480
...
651
00:53:36,980 --> 00:53:38,580
Merci, monsieur.
652
00:53:39,240 --> 00:53:40,240
...
653
00:53:40,720 --> 00:53:41,720
...
654
00:53:43,320 --> 00:53:44,840
Si elle disait oui, je dirais pas non.
655
00:53:45,600 --> 00:53:46,600
...
656
00:53:58,720 --> 00:53:59,720
...
657
00:54:01,100 --> 00:54:03,541
... ... ...
658
00:54:07,600 --> 00:54:08,220
Bonjour.
659
00:54:08,221 --> 00:54:08,340
Bonjour.
660
00:54:08,620 --> 00:54:09,620
Bonjour.
661
00:54:11,020 --> 00:54:12,020
Salut.
662
00:54:14,560 --> 00:54:15,560
C'est du 44.
663
00:54:15,740 --> 00:54:16,520
C'est du cuir.
664
00:54:16,710 --> 00:54:17,500
Je peux plus rentrer dedans.
665
00:54:17,620 --> 00:54:19,780
Je me suis dit qu'elle vous serait plus
utile qu'Ă moi.
666
00:54:19,980 --> 00:54:21,560
Elles ont fait le cadre noir de Saumur.
667
00:54:23,420 --> 00:54:24,320
Merci, c'est gentil.
668
00:54:24,340 --> 00:54:26,780
Je fais du 42 et je suis très bien dans
mes boots, mais...
669
00:54:27,305 --> 00:54:28,785
Mon père voudrait soumettre à cheval.
670
00:54:31,280 --> 00:54:36,661
Euh... J'ai plus de chevaux dispo cette
semaine Ă cause des stages, mais... Euh...
671
00:54:38,280 --> 00:54:39,280
La semaine prochaine.
672
00:54:40,600 --> 00:54:41,600
Très bien.
673
00:54:43,650 --> 00:54:44,850
Ă€ la semaine prochaine, alors.
674
00:55:00,490 --> 00:55:01,050
Pa ?
675
00:55:01,510 --> 00:55:02,510
Mmh.
676
00:55:03,130 --> 00:55:04,210
Dimanche soir, on n'a rien.
677
00:55:05,730 --> 00:55:06,730
Pourquoi ?
678
00:55:09,570 --> 00:55:12,210
La femme du moniteur cherche une
baby-sitter pour la soirée.
679
00:55:14,710 --> 00:55:17,950
Je pourrais mettre des sous de côté et me
racheter des bottes neuves à la rentrée.
680
00:55:24,530 --> 00:55:26,630
Si c'est payé, pourquoi pas ?
681
00:55:42,340 --> 00:55:43,160
Vas-y, vas-y.
682
00:55:43,340 --> 00:55:44,340
Ă€ la tienne.
683
00:55:45,620 --> 00:55:47,040
Il en a trouvé 2 sur 3.
684
00:55:47,300 --> 00:55:49,020
Ça va faire un excellent apprenti
saumonier.
685
00:55:52,020 --> 00:55:53,580
Je te parie 10 francs qu'il trouve pas.
686
00:56:00,530 --> 00:56:02,490
Nuance violette plutôt foncée.
687
00:56:07,770 --> 00:56:08,770
Odeur...
688
00:56:09,510 --> 00:56:10,550
boisée ou fruitée, plutôt.
689
00:56:11,190 --> 00:56:12,790
Avec un arĂ´me de tabac ou de levure.
690
00:56:22,630 --> 00:56:23,800
Il reste bien en bouche.
691
00:56:25,180 --> 00:56:26,180
Ça doit être un...
692
00:56:28,740 --> 00:56:29,820
un bon vin.
693
00:56:32,820 --> 00:56:34,260
J'ai que des bons vins dans ma cave.
694
00:56:36,220 --> 00:56:41,580
Cépages, vignobles, millésimes,
caudalie et son tri, Ă ton avis ?
695
00:56:49,380 --> 00:56:53,080
Riche en tannins très mûrs, charnu,
puissant, concentré, saint-Emilion-90.
696
00:56:53,820 --> 00:56:54,240
C'est un bon vin.
697
00:56:54,360 --> 00:56:57,160
Il aurait mérité de vieillir un peu plutôt
que d'être gaspillé pour ça.
698
00:57:03,070 --> 00:57:05,230
Elles sont autant Ă moi qu'Ă lui,
hein, ces bouteilles.
699
00:57:34,850 --> 00:57:37,420
Dis, c'est vrai que t'es lesbienne ?
700
00:57:38,720 --> 00:57:39,720
Ben non, pourquoi ?
701
00:57:40,370 --> 00:57:41,572
C'est papa et maman
qui ont dit ça parce qu'il
702
00:57:41,573 --> 00:57:43,901
paraît que t'as écrit
des poèmes à une fille.
703
00:57:44,100 --> 00:57:47,320
Et puis, comme t'as invité ta copine
Laetitia, je me suis dit que...
704
00:57:47,321 --> 00:57:48,500
Ah, mais n'importe quoi !
705
00:57:48,925 --> 00:57:50,765
C'était pour un exposé sur la poésie
française.
706
00:57:51,810 --> 00:57:52,890
Fallait faire le portrait
de quelqu'un et j'ai parlĂ© Ă
707
00:57:52,891 --> 00:57:54,841
madame et elle m 'a dit que
c 'était une crise, c'est tout.
708
00:57:56,400 --> 00:57:57,736
Je l'adorais, j'aurais voulu qu'elle soit
ma mère.
709
00:57:57,760 --> 00:57:58,760
Tiens.
710
00:58:06,180 --> 00:58:09,840
Tu sais, quand j'étais aux US,
j'arrĂŞtais pas de penser Ă toi.
711
00:58:11,360 --> 00:58:12,360
Tu me manquais trop.
712
00:58:14,120 --> 00:58:16,376
Parce que lĂ -bas, dans ma famille d
'accueil, j'avais une petite soeur,
713
00:58:16,400 --> 00:58:18,320
mais elle était...
elle était trop chiante.
714
00:58:19,220 --> 00:58:20,220
Une liaise aussi, un peu.
715
00:58:21,490 --> 00:58:23,610
Et c'est lĂ que je me suis rendu compte
que t'étais...
716
00:58:24,850 --> 00:58:26,570
que t'étais une petite soeur
extraordinaire.
717
00:58:28,180 --> 00:58:29,440
Parce que toi, tu réussis.
718
00:58:30,600 --> 00:58:31,600
T'es jolie.
719
00:58:32,460 --> 00:58:33,460
T'es belle.
720
00:58:34,000 --> 00:58:35,040
C'est la mĂŞme chose.
721
00:58:36,170 --> 00:58:37,700
T'es intelligente, t'es courageuse.
722
00:58:39,780 --> 00:58:40,780
Je le pense vraiment.
723
00:58:50,000 --> 00:58:52,160
Aux USA, j'étais le Frenchie.
724
00:58:52,620 --> 00:58:54,760
So cute, so romantic.
725
00:58:55,560 --> 00:58:57,560
Les filles, elles voulaient toutes sortir
avec moi.
726
00:58:57,915 --> 00:59:00,820
Il y a 15 ans, là -bas, si t'as pas couché,
t'es un loser.
727
00:59:01,920 --> 00:59:02,960
Moi, je suis pas un loser.
728
00:59:04,120 --> 00:59:05,180
Je suis un wheeler.
729
00:59:08,670 --> 00:59:10,058
Je sais que tu me prends
pour un crétin, mais je suis
730
00:59:10,059 --> 00:59:11,861
sûr que je sais plus de
choses que toi, maintenant.
731
00:59:11,920 --> 00:59:13,520
Je te crois pas et je m'en fous,
surtout.
732
00:59:13,840 --> 00:59:14,840
Ouais, je te jure.
733
00:59:16,440 --> 00:59:18,000
Je me suis fait plein de filles,
lĂ -bas.
734
00:59:18,420 --> 00:59:20,060
Elles voulaient toutes que je leur fasse.
735
00:59:20,790 --> 00:59:21,790
Je m'en fous, je te dis.
736
00:59:24,315 --> 00:59:25,315
Tu sais ce que c'est ?
737
00:59:25,910 --> 00:59:26,910
Le cunnilingus.
738
00:59:29,050 --> 00:59:31,130
N'empĂŞche que je suis un expert en cunni,
maintenant.
739
00:59:31,820 --> 00:59:32,820
Cunni.
740
00:59:34,610 --> 00:59:37,170
Je te parie 50 francs que t'es mĂŞme pas
capable de m'en faire un.
741
00:59:41,645 --> 00:59:42,645
Coup de risque 1.
742
00:59:43,380 --> 00:59:45,780
Défendre, c'est protéger son territoire
des menaces.
743
00:59:47,150 --> 00:59:48,150
Coup de risque 2.
744
00:59:48,500 --> 00:59:51,100
Réduire, c'est diminuer le potentiel de l
'adversaire.
745
00:59:51,900 --> 00:59:52,900
J'arrive pas.
746
00:59:54,120 --> 00:59:55,160
Je sens le poisson.
747
01:00:01,000 --> 01:00:02,160
Va te faire foutre !
748
01:00:09,750 --> 01:00:11,470
Tu crois que je devrais en parler,
mon psy ?
749
01:00:12,180 --> 01:00:13,180
Tu me dois 50 francs.
750
01:00:59,540 --> 01:01:01,180
Ça se passait très bien, oui.
751
01:01:02,080 --> 01:01:03,720
Je peux t'apprendre des trucs,
si tu veux.
752
01:01:03,800 --> 01:01:04,320
Oh !
753
01:01:04,321 --> 01:01:05,780
Mais le maillot !
754
01:01:05,781 --> 01:01:07,000
Tu sens le poisson ?
755
01:01:07,001 --> 01:01:08,361
On s'y fera, si tu veux, vertical.
756
01:01:08,860 --> 01:01:09,860
Ça s'appelle le guide.
757
01:01:10,180 --> 01:01:11,300
Après, j'allais l'éliminer.
758
01:01:11,520 --> 01:01:13,080
Si ils disaient oui, je dirais pas non.
759
01:01:14,520 --> 01:01:15,520
Tu dégoulines !
760
01:01:15,521 --> 01:01:16,521
Et moi ?
761
01:01:28,620 --> 01:01:29,840
Bien dormi ?
762
01:01:44,040 --> 01:01:45,480
Elles sont contaminées ?
763
01:01:45,481 --> 01:01:46,481
Non.
764
01:01:54,590 --> 01:01:56,770
Au fait, je dois y ĂŞtre Ă 7h, Ă mon
babysitting.
765
01:01:59,770 --> 01:02:00,770
Très bien.
766
01:02:06,420 --> 01:02:07,540
Elle te ramène ?
767
01:02:07,541 --> 01:02:08,541
Oui, oui.
768
01:02:29,190 --> 01:02:30,190
Ah, t'es lĂ , toi.
769
01:02:40,240 --> 01:02:41,840
Vous avez toujours voulu ĂŞtre moniteur ?
770
01:02:42,240 --> 01:02:43,240
Non.
771
01:02:43,405 --> 01:02:44,760
J'avais une dent contre l'humain.
772
01:02:44,780 --> 01:02:46,260
Plus jeune, je préférais les animaux.
773
01:02:47,700 --> 01:02:48,440
Et toi ?
774
01:02:48,590 --> 01:02:50,110
Tu sais ce que tu veux faire, putain ?
775
01:02:51,040 --> 01:02:52,880
J'avais pensé devenir vétérinaire,
Ă un moment.
776
01:02:54,450 --> 01:02:57,020
Mais à ma mère, on ne voyait que des
animaux malades ou morts.
777
01:02:57,180 --> 01:02:58,180
Alors...
778
01:02:59,140 --> 01:03:00,696
BientĂ´t, tu pourras faire tes propres
choix.
779
01:03:00,720 --> 01:03:02,720
L'enfance, c'est pas une condamnation Ă
perpétuité.
780
01:03:02,960 --> 01:03:03,960
C'est juste que...
781
01:03:06,790 --> 01:03:08,310
Tu connais la légende des deux loups ?
782
01:03:09,510 --> 01:03:11,960
Alors, il y a le loup noir,
manipulateur, colérique,
783
01:03:11,961 --> 01:03:14,341
menaçant, qui domine
par la peur et qui tue.
784
01:03:14,465 --> 01:03:16,903
Et puis, il y a le loup
blanc, accueillant,
785
01:03:17,003 --> 01:03:19,200
joyeux, pacifique, qui
aide et soutient les autres.
786
01:03:19,900 --> 01:03:22,860
Et chaque homme a ses deux loups en lui,
qui ne cessent pas de s'affronter.
787
01:03:23,970 --> 01:03:27,210
Il y a une version de la légende qui dit
que c'est celui que tu nourris qui gagne.
788
01:03:27,530 --> 01:03:29,970
Mais moi, celle que je préfère,
elle est un peu plus complexe.
789
01:03:31,380 --> 01:03:34,899
Elle dit que, si tu n'en as
pas, tu n 'en nourris qu'un,
790
01:03:34,900 --> 01:03:37,360
l'autre se battra encore
plus violemment pour exister.
791
01:03:38,900 --> 01:03:43,680
Alors que, si tu nourris les deux, tu
trouveras un équilibre à l'intérieur de toi.
792
01:03:44,390 --> 01:03:46,430
Parce que nos deux loups ont besoin l'un
de l'autre.
793
01:03:50,090 --> 01:03:51,636
Et puis, le loup noir n'a pas que des
défauts.
794
01:03:51,660 --> 01:03:53,220
Il peut ĂŞtre courageux, par exemple.
795
01:03:54,160 --> 01:03:55,600
Ce qui manque parfois au loup blanc.
796
01:03:59,380 --> 01:04:00,380
Tu viens ?
797
01:04:03,960 --> 01:04:04,960
Allez.
798
01:05:25,400 --> 01:05:26,920
Vous ne voudriez pas être mon père ?
799
01:05:30,690 --> 01:05:33,010
Je suis ton moniteur, c'est déjà pas mal,
non ?
800
01:05:35,330 --> 01:05:37,306
Je ne suis pas certain d'être un bon père,
tu sais.
801
01:05:37,330 --> 01:05:38,530
Tu pourrais demander à Maëlle.
802
01:05:39,090 --> 01:05:41,570
Ă€ mon avis, il y a des fois, elle voudrait
changer, elle aussi.
803
01:07:29,280 --> 01:07:30,640
Ils ne sont pas nets, ces humains.
804
01:07:31,240 --> 01:07:51,260
On est champions !
805
01:07:51,261 --> 01:07:53,440
On est champions !
806
01:07:53,441 --> 01:07:55,180
On est champions !
807
01:07:55,600 --> 01:07:57,481
On est... On est... On est...
808
01:08:04,710 --> 01:08:06,850
On est champions !
809
01:08:07,000 --> 01:08:10,870
On est 1, et 2, et 3, et 4 !
810
01:08:28,625 --> 01:08:29,625
Bonne nuit, Pa.
811
01:09:02,620 --> 01:09:03,620
Bonne nuit.
812
01:09:34,810 --> 01:09:35,810
Tiens.
813
01:09:38,360 --> 01:09:39,560
Je t'ai enregistré un morceau.
814
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
De rap.
815
01:09:55,560 --> 01:09:56,560
Non, moi...
816
01:09:57,600 --> 01:09:58,600
Bonne nuit.
817
01:10:23,550 --> 01:10:24,270
Fais chier !
818
01:10:24,271 --> 01:10:25,271
J'ai pris un kilo.
819
01:10:26,350 --> 01:10:28,430
C'est à cause de la crème que tu mets dans
la bouffe.
820
01:10:30,050 --> 01:10:31,882
Si tu lui apprends Ă
conduire comme Ă faire son
821
01:10:31,883 --> 01:10:34,211
nœud de cravate, il
aura Ă 40 ans son permis.
822
01:10:35,030 --> 01:10:37,670
J'aurais mieux fait qu'on fasse son
éducation à la femme de ménage.
823
01:10:37,830 --> 01:10:38,830
Mais !
824
01:10:57,390 --> 01:10:58,390
Priorité à droite.
825
01:11:01,490 --> 01:11:02,490
Il n'y a rien Ă droite.
826
01:11:05,270 --> 01:11:06,750
Autre droite, alors ?
827
01:11:06,751 --> 01:11:08,010
Oui.
828
01:11:17,570 --> 01:11:18,910
C'est ça, ouais.
829
01:11:20,870 --> 01:11:22,350
L'autre droite.
830
01:11:42,220 --> 01:11:43,220
Bonjour.
831
01:11:43,400 --> 01:11:43,620
Bonjour.
832
01:11:44,160 --> 01:11:45,160
Bonjour.
833
01:11:51,310 --> 01:11:52,600
T'es oĂą ?
834
01:12:16,290 --> 01:12:17,290
Philippe !
835
01:12:47,210 --> 01:12:49,890
Je me sens qu'elle a bien envie de se
faire monter par un mal alpha.
836
01:12:59,900 --> 01:13:01,400
Vous avez fait la guerre, monsieur ?
837
01:13:02,520 --> 01:13:04,160
Civis pacem Parabellum.
838
01:13:05,260 --> 01:13:06,596
Qui veut la paix, prépare la guerre.
839
01:13:06,620 --> 01:13:07,220
Et l'a fait.
840
01:13:07,470 --> 01:13:08,820
Et vous avez tué des gens ?
841
01:13:08,821 --> 01:13:09,821
Evidemment.
842
01:13:09,900 --> 01:13:12,020
J'ai toujours voulu entendre siffler de
vraies balles.
843
01:13:13,280 --> 01:13:14,280
Ok.
844
01:13:14,730 --> 01:13:15,930
Tout le monde lâche ses rênes.
845
01:13:16,780 --> 01:13:17,780
Et enlève ses étriers.
846
01:13:17,960 --> 01:13:19,960
Je vais plutĂ´t vous raconter une anecdote
amusante.
847
01:13:20,180 --> 01:13:20,760
Fermez les yeux.
848
01:13:21,160 --> 01:13:22,560
En silence, voilĂ .
849
01:13:22,920 --> 01:13:25,140
Un jour, je vois une gazelle.
850
01:13:25,620 --> 01:13:27,120
Sur le sommet d'une ligne de crĂŞte.
851
01:13:28,840 --> 01:13:30,520
Sans arrĂŞter le moteur de ma Jeep.
852
01:13:30,680 --> 01:13:31,800
Je me dresse et...
853
01:13:33,360 --> 01:13:34,360
Je tire.
854
01:13:34,500 --> 01:13:34,780
VoilĂ .
855
01:13:35,200 --> 01:13:37,620
A 150 mètres, la gazelle me regarde
toujours.
856
01:13:38,070 --> 01:13:41,030
Je demande Ă mon chauffeur d'arrĂŞter le
moteur pour stopper les vibrations.
857
01:13:41,675 --> 01:13:42,760
Je tire une nouvelle fois.
858
01:13:43,780 --> 01:13:45,640
Allez, allez, on commence la détente.
859
01:13:45,700 --> 01:13:47,120
La gazelle continue de me regarder.
860
01:13:47,121 --> 01:13:49,120
Je descends, je m'accoute sur le capot.
861
01:13:49,270 --> 01:13:50,270
Je tire.
862
01:13:50,455 --> 01:13:52,015
S'il vous plaît, vous discuterez après.
863
01:13:53,130 --> 01:13:54,530
La gazelle continue de me regarder.
864
01:13:54,840 --> 01:13:55,880
Je m'allonge carrément.
865
01:13:56,110 --> 01:13:57,110
Je tire Ă nouveau.
866
01:13:58,260 --> 01:14:00,000
La gazelle continue de me regarder.
867
01:14:00,220 --> 01:14:01,640
Je tire encore trois cartouches.
868
01:14:01,865 --> 01:14:04,580
Et là , enfin, la gazelle disparaît.
869
01:14:04,760 --> 01:14:08,500
Quand on a été regarder avec un soldat,
on a découvert qu'il n'y avait pas une,
870
01:14:08,850 --> 01:14:10,080
mais deux gazelles mortes.
871
01:14:10,120 --> 01:14:12,100
Une avec sept impacts de balles.
872
01:14:12,550 --> 01:14:13,560
Et l'autre, un seul.
873
01:14:13,561 --> 01:14:14,561
S'il vous plaît.
874
01:14:16,660 --> 01:14:17,660
VoilĂ .
875
01:14:29,045 --> 01:14:31,470
Monsieur, monsieur, on y va
progressivement.
876
01:14:31,530 --> 01:14:32,130
Elle sort du box.
877
01:14:32,310 --> 01:14:33,550
Ses muscles sont encore froids.
878
01:14:34,440 --> 01:14:36,040
Gardez une main légère, s'il vous plaît.
879
01:14:36,630 --> 01:14:37,630
Pardon ?
880
01:14:40,790 --> 01:14:43,070
Vous ne pouvez pas me laisser donner des
ordres par un P4.
881
01:14:46,510 --> 01:14:48,066
C'est un vrai bout de bois, votre jument.
882
01:14:48,090 --> 01:14:49,370
C'est bon pour la boucherie, ça.
883
01:14:52,430 --> 01:14:54,578
Je ne vois pas bien ce
que vous pouvez enseigner
884
01:14:54,579 --> 01:14:57,750
J'enseigne tout ce que vous
semblez ignorer, visiblement.
885
01:15:02,560 --> 01:15:03,560
P4.
886
01:15:07,950 --> 01:15:09,630
Allez, restez concentrés, s'il vous plaît.
887
01:15:33,440 --> 01:15:34,720
Je vous attends dans la voiture.
888
01:16:09,690 --> 01:16:11,170
C'est fermé, écoutez, sous la douche.
889
01:16:15,000 --> 01:16:16,206
Maman, elle dit que
tu gaspilles l'eau, alors
890
01:16:16,230 --> 01:16:18,140
que les petits Africains,
ils en manquent.
891
01:16:18,600 --> 01:16:19,600
Je m'en fous.
892
01:16:22,730 --> 01:16:25,490
Peut-ĂŞtre, mais moi, j'aurais plus d'eau
chaude pour la mienne, après.
893
01:16:25,720 --> 01:16:26,720
Elle est déjà froide.
894
01:16:41,015 --> 01:16:42,015
Ils font quoi ?
895
01:16:42,250 --> 01:16:43,250
Un film en VF.
896
01:16:44,060 --> 01:16:45,060
C'est chiant.
897
01:16:53,200 --> 01:16:55,200
T'as écouté ma cassette ?
898
01:16:56,120 --> 01:16:57,120
Non.
899
01:17:16,070 --> 01:17:19,320
Tu sais, mon plus grand fantasme,
c'est de te faire jouir.
900
01:17:20,440 --> 01:17:21,440
Et maman aussi.
901
01:17:23,840 --> 01:17:25,500
Tu crois que je devrais en parler Ă mon
psy ?
902
01:17:25,501 --> 01:17:26,501
Bah oui, oui.
903
01:17:31,600 --> 01:17:33,940
Bon, écoute, j'ai un petit truc à te dire.
904
01:17:34,225 --> 01:17:35,700
Tu pourrais m'en donner.
905
01:17:35,770 --> 01:17:37,180
Pas Ă toi... Je m'en fous d'ici.
906
01:17:37,181 --> 01:17:38,341
Maman, je suis à l'extérieur.
907
01:17:39,740 --> 01:17:40,740
Allez-y.
908
01:17:41,420 --> 01:17:45,860
Une fois que tu pourras faire ça,
tu vas se jouer pour moi.
909
01:17:46,390 --> 01:17:47,240
Ah, c'est pour ça que tu vas me faire du
charret.
910
01:17:47,400 --> 01:17:49,740
Tu veux que je te fasse Ă son tour?
911
01:17:50,520 --> 01:17:53,500
Oui, s'il te plait.
912
01:17:54,420 --> 01:17:56,320
J'étais comme un soldat dans sa tranchée.
913
01:17:56,915 --> 01:18:02,860
Quand il n'en peut plus d'attendre le
danger, il sort, court et va le chercher.
914
01:18:05,520 --> 01:18:06,980
Tiens, des képhores comme eux.
915
01:18:38,340 --> 01:18:42,040
J'y arrive pas.
916
01:18:44,420 --> 01:18:45,760
T'es trop serré.
917
01:18:49,660 --> 01:18:50,720
Aide-moi, s'il te plaît.
918
01:18:53,830 --> 01:18:55,110
Tu peux pas me laisser comme ça.
919
01:19:54,050 --> 01:19:54,886
Je suis sûre qu'il y a
quelque chose qui m 'a fait
920
01:19:54,887 --> 01:19:56,791
croire que ça a duré deux
minutes et demie en vrai.
921
01:19:57,890 --> 01:20:00,490
Mais mon bras, il a l'impression que ça a
duré une éternité.
922
01:20:02,950 --> 01:20:05,750
Je m'étais dit que s'il avait ce qu'il
voulait, on n'en parlerait plus.
923
01:20:07,630 --> 01:20:10,550
Mais 30 ans plus tard, j'en parle encore.
924
01:20:49,750 --> 01:20:50,690
Qu'est-ce que t'as ?
925
01:20:50,691 --> 01:20:51,691
J'ai mal au ventre.
926
01:20:52,650 --> 01:20:54,130
Ça y est !
927
01:20:54,580 --> 01:20:56,450
T'as des règles, t'es une femme !
928
01:20:56,500 --> 01:20:57,730
Mais non, j'ai mal au ventre.
929
01:20:58,420 --> 01:20:59,500
Je veux dormir, c'est tout.
930
01:21:00,185 --> 01:21:01,665
Tu n'as pas vu ton humeur, c'est ça ?
931
01:21:01,710 --> 01:21:03,230
Bon, je vais te chercher des granules.
932
01:21:04,250 --> 01:21:05,670
Casson, vas-y, règles !
933
01:21:05,895 --> 01:21:06,930
C'est une femme !
934
01:21:11,400 --> 01:21:14,600
Tu vois que ça finit par payer,
tous ces CV, ces lettres de motivation.
935
01:21:14,900 --> 01:21:15,900
C'est pas trop tĂ´t.
936
01:21:16,460 --> 01:21:18,000
C'est en trois étoiles, quand même.
937
01:21:20,060 --> 01:21:21,320
Attends, on apprentit ça.
938
01:21:23,605 --> 01:21:27,540
Non, non, dans les yeux, vous ĂŞtes fous,
ça porte malheur.
939
01:21:42,850 --> 01:21:44,510
C'est tellement bien !
940
01:22:07,810 --> 01:22:09,450
Vous rentrez quand, exactement ?
941
01:22:09,890 --> 01:22:10,890
Minuit, pas avant.
942
01:22:11,090 --> 01:22:13,092
On installe ton frère, on
va dîner au restaurant 3
943
01:22:13,093 --> 01:22:15,071
étoiles, plus tard de
rentrer, il y a de la route.
944
01:22:15,410 --> 01:22:17,030
Allez hop, Ă la place du mort !
945
01:22:17,031 --> 01:22:18,951
Dis, tu gardes la maison,
t'ouvres Ă personne
946
01:22:18,952 --> 01:22:21,531
et tu t'enfermes à clé
à la nuit tombée, hein ?
947
01:22:22,350 --> 01:22:23,350
OK.
948
01:22:29,010 --> 01:22:30,010
Tiens, on continue.
949
01:24:21,450 --> 01:24:22,800
Il a été super aujourd'hui.
950
01:24:22,900 --> 01:24:24,140
Ouais, il a beau blesser, hein.
951
01:24:28,940 --> 01:24:29,940
Salut !
952
01:24:30,240 --> 01:24:31,240
Salut.
953
01:24:33,290 --> 01:24:34,290
Tu veux essayer ?
954
01:24:37,990 --> 01:24:39,390
Ferme les yeux et laisse-toi aller.
955
01:26:11,385 --> 01:26:12,905
D'abord un coup, ça te fera moins mal.
956
01:26:24,140 --> 01:26:25,140
Et voilĂ , madame.
957
01:26:28,100 --> 01:26:29,460
Je crois que je suis bourrée.
958
01:26:29,845 --> 01:26:31,325
Moi, je crois pas, mais je suis sûre.
959
01:26:41,230 --> 01:26:43,390
Cassandre, t'as pris la voiture de ta mère
pour venir ?
960
01:26:44,960 --> 01:26:45,960
Ton père arrive.
961
01:26:46,200 --> 01:26:47,200
Il va adorer, je pense.
962
01:26:50,810 --> 01:26:52,290
Tu peux me l'enlever, s'il te plaît ?
963
01:26:52,640 --> 01:26:53,640
Mais non, je peux pas.
964
01:26:57,160 --> 01:26:59,680
Ok, il faut que tu bois du café et que tu
manges pour dessouler.
965
01:27:27,150 --> 01:27:28,430
Ça va, je vous dérange pas trop.
966
01:27:34,900 --> 01:27:36,040
Tu me respectes pas.
967
01:27:38,925 --> 01:27:39,925
Tu respectes rien !
968
01:27:44,690 --> 01:27:47,820
Tu prends tes affaires et tu peux te dire
adieu Ă tes nouveaux amis, lĂ .
969
01:27:50,220 --> 01:27:53,020
Je vais vous coller un procès au cul pour
pédophilie, ça va pas tarder.
970
01:27:56,440 --> 01:27:56,760
Allez.
971
01:27:57,180 --> 01:27:58,180
Papa.
972
01:28:06,790 --> 01:28:07,790
Il s'est passé un truc.
973
01:28:11,600 --> 01:28:12,600
Avec Philippe.
974
01:28:16,750 --> 01:28:17,750
Il m'a touchée.
975
01:28:24,100 --> 01:28:25,100
Et...
976
01:28:26,650 --> 01:28:27,810
Il m'a demandé de le toucher.
977
01:28:36,500 --> 01:28:37,500
C'est pas de leur faute.
978
01:29:43,870 --> 01:29:46,010
Ça arrivait tout le temps dans l'Égypte
ancienne.
979
01:29:49,050 --> 01:29:51,570
Et ça arrive encore dans toutes les
familles.
980
01:29:51,990 --> 01:29:52,990
On a de la preuve.
981
01:29:57,200 --> 01:29:58,560
Y a pas de quoi en faire un drame.
982
01:30:03,450 --> 01:30:09,110
Moi, j'ai connu la pédophilie, le sadisme,
l'homosexualité, au petit séminaire.
983
01:30:09,350 --> 01:30:10,350
J 'avais 10 ans.
984
01:30:15,870 --> 01:30:19,110
J'avais un copain qui avait comme père
spirituel un prêtre sadique et pédophile.
985
01:30:19,150 --> 01:30:20,526
Il a pas voulu en changer alors qu'il le
pouvait.
986
01:30:20,550 --> 01:30:21,550
Ça prouve bien que...
987
01:30:22,970 --> 01:30:24,370
Il y prenait du plaisir, lui aussi.
988
01:30:30,280 --> 01:30:32,720
Ă€ partir de 7 ans, l'ĂŞtre humain est
responsable de lui-mĂŞme.
989
01:30:36,180 --> 01:30:37,620
Si tu t'es pas défendu, c'est que...
990
01:30:38,120 --> 01:30:39,160
tu y trouvais ton plaisir.
991
01:32:01,100 --> 01:32:03,340
Qu'est-ce que t'es encore allĂ© raconter Ă
tout le monde ?
992
01:32:04,060 --> 01:32:05,420
T'as toujours été jalouse de lui !
993
01:32:05,750 --> 01:32:07,216
T'as toujours tout fait pour lui nuire !
994
01:32:07,240 --> 01:32:08,931
Si c'est arrivé, c'est bien que tu l'as
provoqué !
995
01:32:08,955 --> 01:32:10,956
Mais regarde-toi, t'es beaucoup plus forte
que Philippe !
996
01:32:10,980 --> 01:32:12,220
Tu peux pas dire le contraire !
997
01:32:12,525 --> 01:32:14,120
Mais t'es bien plus maligne que lui !
998
01:32:15,015 --> 01:32:16,640
C'est vérité, tu l'as marqué là !
999
01:32:17,020 --> 01:32:18,066
C'est toi qui as fait le pari.
1000
01:32:18,090 --> 01:32:20,361
C'est toi qui a mis le casque sur cette
vidéo, oui ou non ?
1001
01:32:20,385 --> 01:32:22,496
Je vais faire des photocopies un mois pour
avoir des preuves.
1002
01:32:22,520 --> 01:32:24,200
On met pas quelqu'un en prison pour du
touche-pipi !
1003
01:32:24,201 --> 01:32:25,860
Non, je me la passais pas !
1004
01:32:26,310 --> 01:32:27,740
Le baranguer a saumé ma fille !
1005
01:32:28,160 --> 01:32:29,940
C'est normal de s'explorer entre frères et
sœurs !
1006
01:32:29,941 --> 01:32:31,621
La promiscuité sacrée des rapprochements !
1007
01:32:32,580 --> 01:32:33,580
Moi,
1008
01:32:42,150 --> 01:32:43,426
j 'ai pas eu la chance d'avoir une salle
de bain.
1009
01:32:43,450 --> 01:32:45,350
On s'était fait dans la cuisine !
1010
01:32:46,960 --> 01:32:48,579
Un jour, j'ai commencé
Ă avoir du poil et ma
1011
01:32:48,580 --> 01:32:49,930
mère a crié à mes
frères « Allez-vous-en !
1012
01:32:49,931 --> 01:32:50,530
Allez-vous-en !
1013
01:32:50,531 --> 01:32:51,530
» Elle m'a dit « T'as vu ?
1014
01:32:51,531 --> 01:32:53,611
T'as commencé à avoir du poil au zizi,
c'est normal !
1015
01:32:53,830 --> 01:32:54,830
Tu deviens grande !
1016
01:32:55,040 --> 01:32:57,210
Et Ă partir de maintenant, tu te laveras
toute seule !
1017
01:32:57,685 --> 01:32:59,290
» La façon dont elle a fait ça...
1018
01:33:00,010 --> 01:33:01,810
ça m'a traumatisée !
1019
01:33:02,310 --> 01:33:04,350
Mon petit frère François, il mettait ses
doigts !
1020
01:33:04,351 --> 01:33:05,650
Ben oui, ben oui !
1021
01:33:06,100 --> 01:33:08,110
Un doigt, deux doigts, trois doigts,
ça fait mal !
1022
01:33:08,111 --> 01:33:08,710
Ben c'est pas grave !
1023
01:33:08,711 --> 01:33:10,330
VoilĂ docteur, merci, au revoir !
1024
01:33:12,250 --> 01:33:14,630
Vous avez joué à touche pipi !
1025
01:33:14,880 --> 01:33:16,110
C'est tout !
1026
01:33:16,860 --> 01:33:18,770
Ça nous regarde pas, ça vous regarde vous
!
1027
01:33:21,200 --> 01:33:23,010
Moi, j'ai vraiment été violée !
1028
01:33:23,935 --> 01:33:25,890
Eh ben, j'en ai pas fait un drame !
1029
01:33:26,290 --> 01:33:27,210
Ah oui, tu te sens sale ?
1030
01:33:27,211 --> 01:33:28,150
Eh ben tu vas te laver !
1031
01:33:28,151 --> 01:33:29,706
Et tu vas te laver en bordel de merde !
1032
01:33:29,730 --> 01:33:30,730
Ah bon ?
1033
01:33:31,880 --> 01:33:32,880
T'as été violée, toi ?
1034
01:33:33,310 --> 01:33:34,730
Première nouvelle, quand ?
1035
01:33:43,725 --> 01:33:45,760
Avant de te connaître à 23 ans,
au travail.
1036
01:33:46,420 --> 01:33:48,780
C'était pas vraiment un viol alors,
sinon t'en aurais parlé.
1037
01:33:52,760 --> 01:33:54,080
Ma mère m'a transmis une qualité.
1038
01:33:56,100 --> 01:33:57,100
Elle était digne.
1039
01:33:58,900 --> 01:34:01,540
On fait avec ce qu'on a, on serre les
fesses, on cache ses misères.
1040
01:34:02,540 --> 01:34:03,540
Enfin, on va pas mentir.
1041
01:34:05,410 --> 01:34:07,980
Moi, je te... je te souhaite une seule
chose.
1042
01:34:08,660 --> 01:34:10,340
C'est que tu te concentres sur tes études.
1043
01:34:11,330 --> 01:34:13,850
Pour jamais rien devoir Ă personne et
gagner ton propre argent !
1044
01:34:14,050 --> 01:34:15,050
LĂ !
1045
01:34:15,460 --> 01:34:16,220
Bon, je suis fatiguée.
1046
01:34:16,300 --> 01:34:17,300
Allez, tu vas te coucher.
1047
01:34:22,170 --> 01:34:23,170
Allez.
1048
01:34:24,370 --> 01:34:25,370
Au lit, on a dit.
1049
01:36:22,250 --> 01:36:23,250
Allez, monte.
1050
01:36:25,350 --> 01:36:26,410
Tu veux aller oĂą ?
1051
01:36:26,730 --> 01:36:27,570
Je t'emmène où tu veux.
1052
01:36:27,710 --> 01:36:29,110
C'est toi qui décide, ok ?
1053
01:36:29,111 --> 01:36:29,650
Oui.
1054
01:36:29,651 --> 01:36:32,171
Quand on est trop gentil avec moi,
ça me donne envie de pleurer.
1055
01:36:32,210 --> 01:36:33,210
Bon, vas-y.
1056
01:36:34,470 --> 01:36:35,670
Tu pleures ?
1057
01:36:37,430 --> 01:36:38,430
Tu peux
1058
01:36:43,720 --> 01:36:44,580
mĂŞme me voir, veux-tu ?
1059
01:36:44,581 --> 01:36:46,461
Je vais te moucher dans ma chemise,
si tu veux !
1060
01:36:48,400 --> 01:36:49,400
...
1061
01:38:39,420 --> 01:38:41,001
... ... ...
73851