Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,309 --> 00:00:13,789
Amém.
2
00:00:16,530 --> 00:00:17,749
Que esta vela
3
00:00:17,880 --> 00:00:22,493
traga paz à alma do meu pai,
Benjamin Silver.
4
00:00:23,537 --> 00:00:24,669
Estou tão feliz por
estarmos todos aqui
5
00:00:24,800 --> 00:00:27,628
para celebrarmos
juntos o yahrzeit de Ben.
6
00:00:27,759 --> 00:00:29,606
- Significa muito.
- O primeiro aniversário
7
00:00:29,630 --> 00:00:31,241
da morte de um ente querido
8
00:00:31,371 --> 00:00:34,810
deve ser apoiada pela
reunião de familiares e amigos.
9
00:00:36,115 --> 00:00:37,726
Agradeço por vocês estarem aqui.
10
00:00:37,856 --> 00:00:39,902
Não há lugar onde preferiríamos
estar do que aqui.
11
00:00:43,949 --> 00:00:45,995
Estamos aqui.
12
00:00:46,125 --> 00:00:49,215
Então, esta noite, e
todos os dias em diante,
13
00:00:49,346 --> 00:00:51,348
vamos celebrar a alegria.
14
00:00:58,398 --> 00:01:00,705
Passe esse peito pra cá.
15
00:01:00,836 --> 00:01:03,707
Eu ainda não consigo
acreditar até hoje
16
00:01:03,838 --> 00:01:05,536
ele não tirou meu telefone
17
00:01:05,666 --> 00:01:07,190
- ou meu Xbox.
- Jonah.
18
00:01:07,320 --> 00:01:08,820
- Você era o favorito dele.
- Você era o garotinho dele.
19
00:01:08,844 --> 00:01:10,846
- O garotinho.
- Papai não tinha um favorito.
20
00:01:10,976 --> 00:01:13,544
- Jonah era seu favorito.
- Sarah, como você pode dizer isso?
21
00:01:13,674 --> 00:01:15,087
Ele te amou do mesmo jeito.
22
00:01:15,111 --> 00:01:16,416
Talvez um pouco mais.
23
00:01:16,547 --> 00:01:17,417
Como eu era o favorito?
24
00:01:17,548 --> 00:01:19,202
Depois de todas as
horas que Ben sofreu
25
00:01:19,332 --> 00:01:21,508
treinando seu horrível
time de futebol feminino.
26
00:01:21,639 --> 00:01:23,162
- Pai!
- Vovô, você sabe que
27
00:01:23,293 --> 00:01:25,469
- disse isso em voz alta, certo?
- Ele está certo. Não.
28
00:01:25,599 --> 00:01:27,558
Ele está certo. Éramos horríveis.
29
00:01:27,688 --> 00:01:29,038
Horríveis.
30
00:01:29,168 --> 00:01:30,691
E papai era tão paciente.
31
00:01:30,822 --> 00:01:32,278
Lembra como você costumava
fazer beicinho nos bastidores?
32
00:01:32,302 --> 00:01:35,000
- Porque você odiava não jogar.
- Lena.
33
00:01:35,131 --> 00:01:37,171
- Não conte essa história.
- Conte a história.
34
00:01:37,220 --> 00:01:39,439
Por favor conte
sobre o superintendente
35
00:01:39,570 --> 00:01:40,963
fazendo beicinho.
36
00:01:41,093 --> 00:01:42,854
Ela elaborou um plano completo.
37
00:01:42,878 --> 00:01:44,551
Agora você me faz parecer
uma espécie de gênio do mal.
38
00:01:44,575 --> 00:01:47,206
Ela costumava pagar um dólar aos companheiros
de time para que eles fingissem lesões
39
00:01:47,230 --> 00:01:48,598
para que ela pudesse
permanecer no jogo.
40
00:01:48,622 --> 00:01:50,276
- Isso é cruel.
- Terrível.
41
00:01:50,407 --> 00:01:52,148
Eu era a melhor jogadora
do time de futebol.
42
00:01:52,278 --> 00:01:54,715
Eu estava apenas fazendo o
que papai sempre disse para fazer.
43
00:01:54,846 --> 00:01:56,979
Se você testemunhar
uma injustiça...
44
00:01:57,108 --> 00:01:59,459
Faça algo a respeito.
45
00:01:59,590 --> 00:02:01,157
Lena, você se lembra
46
00:02:01,287 --> 00:02:03,376
de todas as ideias
cafonas de bat mitzvah
47
00:02:03,507 --> 00:02:04,919
- que ele inventou para você?
- O que você escolheu no final?
48
00:02:04,943 --> 00:02:07,858
- Eu não tive um bat mitzvah.
- Por quê?
49
00:02:07,989 --> 00:02:10,643
Porque eu tecnicamente
não me converti totalmente.
50
00:02:10,775 --> 00:02:11,950
Para o Judaísmo.
51
00:02:13,212 --> 00:02:14,431
Desculpe.
52
00:02:14,561 --> 00:02:16,085
Tudo bem. Tudo bem.
53
00:02:16,912 --> 00:02:17,738
L'chaim.
54
00:02:17,869 --> 00:02:19,392
O que?
55
00:02:20,829 --> 00:02:21,960
Eu tenho praticado.
56
00:02:22,091 --> 00:02:23,266
OK.
57
00:02:24,223 --> 00:02:25,224
L'chaim!
58
00:02:27,270 --> 00:02:29,335
- Olha esse homem falando hebraico.
- Podemos falar
59
00:02:29,359 --> 00:02:31,404
- mais sobre seus dias de futebol?
- Sim. Eu era
60
00:02:31,535 --> 00:02:33,276
- um gênio
- Podemos não fazer isso?
61
00:02:33,406 --> 00:02:34,819
Você pode falar
sobre a parte do “gênio”.
62
00:02:44,535 --> 00:02:46,320
Por que tudo em
Boston é em um morro?
63
00:02:47,887 --> 00:02:49,932
Me avise se precisar
parar, recuperar o fôlego,
64
00:02:50,063 --> 00:02:51,150
alongar, sabe?
65
00:02:51,281 --> 00:02:52,761
Eu aviso.
66
00:02:52,892 --> 00:02:54,652
Estou curioso... por
que não estamos dirigindo?
67
00:02:54,676 --> 00:02:56,349
Porque o trânsito foi
redirecionado ao redor do parque.
68
00:02:56,373 --> 00:02:59,159
Obrigado por
nos incluir na sexta-feira.
69
00:02:59,289 --> 00:03:02,075
Parece que Ben era um cara
legal para tomar uma cerveja.
70
00:03:02,205 --> 00:03:04,425
E você o chama de
pai, não de padrasto.
71
00:03:04,555 --> 00:03:05,600
Isso é muito legal.
72
00:03:05,731 --> 00:03:08,081
Éramos muito próximos.
73
00:03:08,734 --> 00:03:10,649
Se você não se importa que
eu pergunte, como funciona?
74
00:03:10,779 --> 00:03:13,913
Você pratica o Judaísmo, mas
nunca se converteu ao Judaísmo?
75
00:03:14,043 --> 00:03:17,351
Minha mãe me
deu a opção de converter
76
00:03:17,481 --> 00:03:19,092
quando ela se casou com papai.
77
00:03:20,223 --> 00:03:21,921
Eu não queria fazer isso.
Eu estava dividida
78
00:03:22,051 --> 00:03:23,792
entre meu avô e ela.
79
00:03:23,923 --> 00:03:25,446
Ministro batista.
80
00:03:25,576 --> 00:03:27,380
Quanto mais eu ia
ao templo e praticava o judaísmo,
81
00:03:27,404 --> 00:03:30,059
mais eu aprofundava naquilo.
Eu só...
82
00:03:30,190 --> 00:03:32,626
Eu nunca voltei e fiz o mikvah,
83
00:03:32,758 --> 00:03:34,237
o ritual de conversão.
84
00:03:34,368 --> 00:03:36,412
E agora, no aniversário
da morte de Ben,
85
00:03:36,544 --> 00:03:38,938
está meio que te incomodando
você não ter feito isso?
86
00:03:39,068 --> 00:03:40,287
Sim.
87
00:03:41,854 --> 00:03:43,899
Estou preocupada que ele
tenha morrido desapontado.
88
00:03:44,030 --> 00:03:46,032
Todas essas tradições
eram tão especiais para ele.
89
00:03:46,162 --> 00:03:49,600
Grandes feriados, Sêderes de Páscoa,
90
00:03:49,731 --> 00:03:51,298
Shabat familiar.
91
00:03:51,428 --> 00:03:53,822
Se eu tivesse que adivinhar, eu
diria que ele provavelmente entende.
92
00:03:53,953 --> 00:03:56,912
Estabeleceu um padrão
muito alto para nós, pais.
93
00:03:57,043 --> 00:03:59,349
Quando minha esposa morreu,
tudo que meus filhos viram
94
00:03:59,480 --> 00:04:01,047
era eu chegando atrasado
com comida para viagem
95
00:04:01,177 --> 00:04:03,136
e saindo cedo para
voltar ao trabalho.
96
00:04:04,398 --> 00:04:06,400
Eles perderam muito para o trabalho.
97
00:04:07,488 --> 00:04:09,403
- O luto é difícil.
- Eu sei.
98
00:04:10,491 --> 00:04:12,667
Talvez não seja tarde
demais para consertar isso.
99
00:04:12,798 --> 00:04:13,973
Para nós dois.
100
00:04:23,765 --> 00:04:25,506
- Obrigado.
- O que temos?
101
00:04:25,636 --> 00:04:28,335
O faz-tudo do prédio
estava retirando o lixo.
102
00:04:28,465 --> 00:04:29,902
Me deparei com esse tapete.
103
00:04:30,032 --> 00:04:31,294
Tem um corpo aí dentro?
104
00:04:31,425 --> 00:04:32,861
Fatiado ou está inteiro?
105
00:04:32,992 --> 00:04:34,645
Guardei essa
surpresa para vocês dois.
106
00:04:34,776 --> 00:04:35,821
Obrigado.
107
00:04:44,481 --> 00:04:45,874
Ferida de facada.
Sangrou.
108
00:04:46,005 --> 00:04:48,659
Nenhum corte ou
hematoma que sugerisse luta.
109
00:04:48,790 --> 00:04:49,660
Sem carteira.
110
00:04:49,790 --> 00:04:50,836
Sem celular.
111
00:04:50,966 --> 00:04:52,838
Apenas um molho de chaves.
112
00:04:54,013 --> 00:04:55,405
Parece um assalto,
113
00:04:55,536 --> 00:04:57,407
mas não parece exatamente com um.
114
00:04:58,278 --> 00:05:00,473
Por que se dar
ao trabalho de enrolar esse cara
115
00:05:00,497 --> 00:05:02,021
em um tapete,
o arrastar até aqui,
116
00:05:02,151 --> 00:05:04,719
largar ele só por um
celular e um pouco de dinheiro?
117
00:05:04,850 --> 00:05:06,155
Você acha que é um "eles"?
118
00:05:06,286 --> 00:05:07,809
Definitivamente teve
mais de uma pessoa
119
00:05:07,940 --> 00:05:09,463
para carregá-lo até aqui.
120
00:05:09,593 --> 00:05:10,769
Olha a mão direita.
121
00:05:10,899 --> 00:05:13,989
Aposto que você não consegue abrir
a mão que ele está segurando as flores
122
00:05:14,120 --> 00:05:16,035
Vamos ver.
123
00:05:17,819 --> 00:05:20,169
Espasmo cadavérico.
124
00:05:20,300 --> 00:05:21,843
Rigor instantâneo
no momento da morte.
125
00:05:21,867 --> 00:05:23,477
E você sabe disso porque...?
126
00:05:23,607 --> 00:05:25,392
Deixe-me adivinhar:
você tem outro irmão,
127
00:05:25,522 --> 00:05:26,872
que é legista.
128
00:05:27,829 --> 00:05:29,526
Não.
129
00:05:29,657 --> 00:05:30,876
Eu, fui temporária por três meses
130
00:05:31,006 --> 00:05:32,355
no escritório do legista.
131
00:05:32,486 --> 00:05:33,835
Você marcava os dedos dos pés?
132
00:05:33,966 --> 00:05:35,184
Eu atendia telefones,
133
00:05:35,315 --> 00:05:37,883
mas aprendi alguns fatos úteis,
134
00:05:38,013 --> 00:05:40,711
como a reação reflexa de
alguém quando é esfaqueado
135
00:05:40,842 --> 00:05:42,670
é soltar.
136
00:05:42,801 --> 00:05:44,201
Mas ele segurou firme,
então isso significa
137
00:05:44,280 --> 00:05:46,108
que essas flores
significavam algo para ele.
138
00:05:46,239 --> 00:05:47,762
Provavelmente pode
nos dar uma identificação.
139
00:05:47,893 --> 00:05:49,895
Ou nos levar ao nosso assassino.
140
00:05:53,812 --> 00:05:55,266
Quer revisar sua
programação matinal?
141
00:05:55,290 --> 00:05:56,945
A não ser que seja
cativante, Charlie.
142
00:05:57,076 --> 00:05:58,991
Quer revisar sua
programação da tarde?
143
00:05:59,121 --> 00:06:00,925
Promotora Silver!
144
00:06:00,949 --> 00:06:02,622
- Você tem um minuto?
- Você conhece aquela mulher?
145
00:06:02,646 --> 00:06:05,079
- Não, acho que não.
- Vá em frente, Mae. Eu cuidarei disso.
146
00:06:05,103 --> 00:06:08,783
Não, espere. Por favor. O que aconteceu com
meu filho foi injusto e ninguém me escuta.
147
00:06:08,914 --> 00:06:10,219
Eu preciso da sua ajuda.
148
00:06:10,350 --> 00:06:11,870
Mae, entre no tribunal, por favor.
149
00:06:11,960 --> 00:06:13,764
Não, solicitei uma revisão
do caso em nome do meu filho.
150
00:06:13,788 --> 00:06:16,095
O nome dele é Elijah Daniels.
151
00:06:16,225 --> 00:06:17,226
Eu não conheço esse nome.
152
00:06:17,357 --> 00:06:19,881
Você nem chegou a ler.
153
00:06:20,012 --> 00:06:22,101
Minha inscrição nunca
chegou até você?
154
00:06:22,231 --> 00:06:24,277
Não sei por que pensei
que isso fosse possível.
155
00:06:24,407 --> 00:06:27,236
São apenas palavras vazias e
falsas esperanças para vocês.
156
00:06:27,367 --> 00:06:30,239
Segurança! Segurança.
157
00:06:30,370 --> 00:06:32,024
Ok, Charlie, obrigado.
158
00:06:32,154 --> 00:06:33,415
Tudo bem.
Obrigado, senhor.
159
00:06:33,547 --> 00:06:34,896
Senhora.
160
00:06:35,027 --> 00:06:36,680
Eu levo as análises
de casos muito a sério.
161
00:06:36,811 --> 00:06:38,851
Eu não sei como a sua caiu pelas rachaduras,
162
00:06:38,944 --> 00:06:41,033
mas não estou no negócio
de falsas esperanças.
163
00:06:41,163 --> 00:06:44,950
- Qual o seu nome?
- É... Joanna Daniels.
164
00:06:45,907 --> 00:06:49,824
Meu filho está na prisão
e não merece estar lá.
165
00:06:49,955 --> 00:06:51,826
Preciso da sua ajuda
para tirá-lo de lá.
166
00:06:53,741 --> 00:06:55,351
Sou professor na BU.
167
00:06:55,482 --> 00:06:58,006
Eu ando de bicicleta até o
campus todos os dias esse horário.
168
00:06:58,137 --> 00:06:59,747
Você estava na ciclovia, certo?
169
00:06:59,878 --> 00:07:01,420
- Sim, eu estava na ciclovia.
- Sr. Sims, eu não...
170
00:07:01,444 --> 00:07:03,335
- "Professor", se não se importar.
- Tudo bem.
171
00:07:03,359 --> 00:07:04,578
Professor, você pode nos dizer
172
00:07:04,708 --> 00:07:06,121
exatamente onde
ocorreu o acidente?
173
00:07:06,145 --> 00:07:07,624
Não foi um acidente.
174
00:07:07,755 --> 00:07:08,843
Por que você diz isso?
175
00:07:08,974 --> 00:07:10,134
Porque foi um atropelamento.
176
00:07:10,192 --> 00:07:11,324
A palavra “acidente” sugere
177
00:07:11,454 --> 00:07:12,774
um menor grau de
responsabilização.
178
00:07:12,803 --> 00:07:15,197
Senhor, pode nos
contar o que aconteceu?
179
00:07:15,328 --> 00:07:17,045
Eu estava virando aquela esquina
quando de repente fui atingido
180
00:07:17,069 --> 00:07:18,635
por trás, jogado do meu...
181
00:07:18,766 --> 00:07:20,637
meio de transporte agora mutilado.
182
00:07:20,768 --> 00:07:22,335
- Sua bicicleta?
- Eu despenquei
183
00:07:22,465 --> 00:07:24,313
em direção ao asfalto e minha vida
ainda não totalmente realizada
184
00:07:24,337 --> 00:07:25,599
passou diante de mim
185
00:07:27,383 --> 00:07:29,124
Você pode descrever
o veículo para nós?
186
00:07:29,255 --> 00:07:30,778
Sedã verde desbotado.
187
00:07:30,909 --> 00:07:32,349
Não tenho certeza do modelo,
não é de última geração.
188
00:07:32,388 --> 00:07:33,999
Transferência de tinta.
189
00:07:34,129 --> 00:07:35,237
Você deu uma olhada no motorista?
190
00:07:35,261 --> 00:07:36,784
Sem rostos.
Apenas duas silhuetas.
191
00:07:36,915 --> 00:07:38,394
Nem diminuiu a velocidade
ou olhou para trás.
192
00:07:38,525 --> 00:07:39,918
Placas de Massachusetts.
193
00:07:40,048 --> 00:07:41,963
R27.
Isso foi tudo que consegui.
194
00:07:42,094 --> 00:07:43,922
Eu amei essa bicicleta.
195
00:07:44,052 --> 00:07:46,881
Quero que você descubra
quem fez isso com ela.
196
00:07:47,969 --> 00:07:49,665
Os paramédicos chegaram.
197
00:07:49,797 --> 00:07:52,197
Eles vão dar uma olhada em você
e te medicar.
198
00:08:02,244 --> 00:08:03,724
Atenção, todas as unidades.
199
00:08:03,854 --> 00:08:05,726
Banco da Primeira Avenida.
Roubo em andamento.
200
00:08:05,856 --> 00:08:07,554
Reféns verificados,
número ainda desconhecido.
201
00:08:07,684 --> 00:08:08,511
Nenhum ferimento relatado.
202
00:08:23,483 --> 00:08:25,354
Temos um suspeito, oito reféns.
203
00:08:25,485 --> 00:08:26,723
- Disseram se alguém foi baleado?
- O segurança
204
00:08:26,747 --> 00:08:28,270
Ferimento de bala na
parte inferior da perna.
205
00:08:28,401 --> 00:08:29,750
Sem risco de vida.
206
00:08:29,880 --> 00:08:31,206
Tem uma caixa, Brenda Moretti,
207
00:08:31,230 --> 00:08:32,622
que está sob a mira de uma arma.
208
00:08:32,752 --> 00:08:34,432
Vamos lançar um drone
com câmera térmica.
209
00:08:34,494 --> 00:08:35,862
Nós falamos
com nosso ladrão
210
00:08:35,886 --> 00:08:37,192
através do walkie-talkie
de um segurança.
211
00:08:37,323 --> 00:08:38,883
Ele confirmou que
havia oito reféns.
212
00:08:38,933 --> 00:08:41,065
Isso foi há 30 minutos.
213
00:08:43,894 --> 00:08:45,200
Temos um problema.
214
00:08:45,331 --> 00:08:46,786
Esta é a imagem térmica
de todos que estão dentro.
215
00:08:46,810 --> 00:08:48,638
Os funcionários do
banco estão aqui no chão.
216
00:08:48,769 --> 00:08:51,554
Tem apenas sete pessoas lá dentro.
Deveria haver nove.
217
00:08:51,685 --> 00:08:53,645
Você disse que havia
um suspeito e oito reféns.
218
00:08:53,774 --> 00:08:55,099
Tenho minhas equipes
posicionadas em todos os lugares.
219
00:08:55,123 --> 00:08:57,560
Evacuamos os
negócios adjacentes.
220
00:08:57,691 --> 00:08:58,909
O perímetro está seguro.
221
00:08:59,040 --> 00:09:00,694
Ninguém entrou ou
saiu daquele banco.
222
00:09:00,824 --> 00:09:02,522
Você pode querer
verificar seu equipamento.
223
00:09:02,652 --> 00:09:04,587
Nada para verificar. Esta
imagem é daquele drone
224
00:09:04,611 --> 00:09:06,961
escaneando aquele banco agora.
225
00:09:07,092 --> 00:09:10,051
Você está me dizendo que duas
pessoas simplesmente desapareceram?
226
00:09:10,182 --> 00:09:12,271
Se preparem.
Nós vamos entrar.
227
00:09:12,401 --> 00:09:14,969
Equipe vermelha!
Entrando.
228
00:09:20,931 --> 00:09:21,976
Mexa-se!
229
00:09:23,630 --> 00:09:24,805
Tudo bem, vamos!
230
00:09:32,247 --> 00:09:33,964
Ele foi baleado.
Alguém o ajude.
231
00:09:33,988 --> 00:09:35,816
Limpo!
232
00:09:35,946 --> 00:09:36,817
- Limpo!
- Limpo!
233
00:09:36,947 --> 00:09:38,036
Limpo.
234
00:09:51,962 --> 00:09:53,962
Não tem janelas nos banheiros.
Verificamos todas as saídas.
235
00:09:54,052 --> 00:09:55,792
Estamos seguros.
Nenhum atirador.
236
00:09:55,923 --> 00:09:57,838
Eles tinham que sair
daqui de alguma forma.
237
00:09:59,796 --> 00:10:01,426
Imagem térmica teria
detectado movimento
238
00:10:01,450 --> 00:10:02,645
se alguém estivesse
subindo pelos dutos HVAC.
239
00:10:02,669 --> 00:10:04,932
Tem alguma outra opção?
240
00:10:05,063 --> 00:10:07,021
Hipóteses? Suspeitas?
241
00:10:07,152 --> 00:10:09,192
- Você acredita em alienígenas, Cory?
- Se não encontrarmos
242
00:10:09,284 --> 00:10:11,088
essas duas pessoas aqui,
vou começar a acreditar hoje.
243
00:10:11,112 --> 00:10:12,679
Tudo limpo.
244
00:10:12,809 --> 00:10:14,594
Eles não estão aqui.
245
00:10:14,724 --> 00:10:18,554
Senhores, temos oficialmente
um fugitivo armado em fuga.
246
00:10:18,685 --> 00:10:20,469
E ele tem um refém.
247
00:10:20,987 --> 00:10:23,987
Boston Blue
01x04 - Rites of Passage
248
00:10:23,999 --> 00:10:26,999
Apresentado por Mari
249
00:10:27,015 --> 00:10:31,015
Quer fazer parte da equipe?
capisubs.legendas@gmail.com
250
00:10:45,364 --> 00:10:47,366
Não. Desculpe.
Eu não posso ajudar.
251
00:10:50,020 --> 00:10:52,327
Sou só eu ou é estranho
que ninguém neste
252
00:10:52,458 --> 00:10:54,547
mercado de flores conhece essas flores?
253
00:10:54,677 --> 00:10:56,766
Não é você,
é estranho, mas me disseram
254
00:10:56,897 --> 00:10:59,204
que este senhor aqui
pode nos ajudar.
255
00:10:59,334 --> 00:11:02,207
Olá. Detetive Silver,
Detetive Reagan.
256
00:11:02,337 --> 00:11:04,948
Flores Plantasticas.
Este é o seu negócio?
257
00:11:05,079 --> 00:11:07,386
Você pode nos contar
258
00:11:07,516 --> 00:11:08,735
sobre essas orquídeas?
259
00:11:11,999 --> 00:11:13,696
Eu só trabalho com rosas.
260
00:11:13,827 --> 00:11:16,917
Isso é interessante
porque, rosas e orquídeas
261
00:11:17,047 --> 00:11:19,354
são cultivadas para
ambientes internos e externos,
262
00:11:19,485 --> 00:11:22,140
ambas atraem polinização,
ambas são hibridizados.
263
00:11:22,270 --> 00:11:24,161
Além disso, a maioria desses
fornecedores vende hastes.
264
00:11:24,185 --> 00:11:26,970
Você é um dos únicos
que vende flores em vasos.
265
00:11:27,101 --> 00:11:28,687
Seu cartão também diz que você é
um "especialista em todas as plantas."
266
00:11:28,711 --> 00:11:30,713
Não tenho certeza se ela estudou botânica,
267
00:11:30,844 --> 00:11:33,542
é botânico ou até
namorou um botânico,
268
00:11:33,673 --> 00:11:35,473
mas tenho quase certeza
de que ela te pegou.
269
00:11:35,501 --> 00:11:38,765
Você pode nos ajudar ou
podemos encontrar um motivo para multá-lo.
270
00:11:42,072 --> 00:11:43,900
São sapatinhos.
271
00:11:44,031 --> 00:11:47,121
É ilegal importá-los da China, é
por isso que ninguém está falando.
272
00:11:47,252 --> 00:11:49,099
"Ilegais" como se alguém
pudesse ser morto por eles?
273
00:11:49,123 --> 00:11:50,883
Não é uma coisa do mercado ilegal,
se é isso que você está perguntando.
274
00:11:50,907 --> 00:11:53,606
As plantas chegam
ocasionalmente a este país,
275
00:11:53,736 --> 00:11:55,825
mas é mais caro
trazê-las da China
276
00:11:55,956 --> 00:11:57,610
do que o valor da flor.
277
00:11:57,740 --> 00:11:59,414
Então você está basicamente
pagando pelo risco de ser pego.
278
00:11:59,438 --> 00:12:02,789
Sim. O valor real das orquídeas
é principalmente sentimental.
279
00:12:02,919 --> 00:12:05,071
Os clientes as encomendam
porque isso os lembra de casa.
280
00:12:05,095 --> 00:12:07,794
Alguém já perguntou
sobre esses sapatinhos?
281
00:12:07,924 --> 00:12:10,100
Você parece o tipo de cara
que conhece um cara
282
00:12:10,231 --> 00:12:12,233
que conhece o
cara que procuramos.
283
00:12:12,364 --> 00:12:14,453
Então, por que você não
nos dá o que procuramos?
284
00:12:32,949 --> 00:12:35,125
Recebi sua mensagem.
285
00:12:35,256 --> 00:12:37,278
- Eu gostaria de falar sobre esta manhã.
-Mae, me desculpe.
286
00:12:37,302 --> 00:12:39,217
Eu exagerei.
287
00:12:39,347 --> 00:12:41,828
Tratei aquela mulher como
se ela fosse uma ameaça.
288
00:12:41,958 --> 00:12:43,762
Mas é porque pensei no
que aconteceu com Ben
289
00:12:43,786 --> 00:12:44,918
nesses degraus.
290
00:12:45,048 --> 00:12:46,485
Eu só tinha boas intenções.
291
00:12:46,615 --> 00:12:48,443
Eu sei, Charlie.
292
00:12:48,574 --> 00:12:51,359
Todos nós estamos com o Ben
em mente ultimamente.
293
00:12:51,490 --> 00:12:54,014
Eu localizei o pedido
de Joanna Daniels
294
00:12:54,144 --> 00:12:56,538
ao nosso Conselho de Revisão de
Integridade em relação ao caso de seu filho,
295
00:12:56,669 --> 00:12:57,931
que foi negado.
296
00:12:58,061 --> 00:12:59,628
Eu não li todas as páginas,
297
00:12:59,759 --> 00:13:03,328
mas não parece haver
uma explicação do porquê.
298
00:13:03,458 --> 00:13:05,112
Eu não sei os detalhes,
299
00:13:05,243 --> 00:13:07,332
mas se o crime e a
condenação do seu filho
300
00:13:07,462 --> 00:13:09,484
- estava em outra jurisdição...
- Foi a primeira coisa que pensei,
301
00:13:09,508 --> 00:13:11,901
mas o caso de Elijah foi bem aqui,
no condado de Suffolk.
302
00:13:12,032 --> 00:13:14,687
- Vou dar uma olhada nisso.
- Sra. Daniels solicitou uma revisão
303
00:13:14,817 --> 00:13:18,038
porque ela acredita que a
sentença do filho é injusta.
304
00:13:18,168 --> 00:13:20,867
Ele está cumprindo
pena de dez anos, Charlie.
305
00:13:20,997 --> 00:13:23,522
Elijah Daniels entrou na briga
para se defender.
306
00:13:23,652 --> 00:13:25,175
E infelizmente, o outro cara,
307
00:13:25,306 --> 00:13:27,395
Geoff Seward, que deu o primeiro soco,
308
00:13:27,526 --> 00:13:29,441
sofreu uma lesão física de longa duração.
309
00:13:29,571 --> 00:13:31,921
Eu só gostaria de ver
o arquivo completo do caso.
310
00:13:32,052 --> 00:13:34,228
- Mande-o para o meu escritório.
- Mae,
311
00:13:34,359 --> 00:13:36,380
Acho que é uma má ideia
questionar nosso julgamento.
312
00:13:36,404 --> 00:13:38,885
Criamos o Conselho de
Revisão de Integridade
313
00:13:39,015 --> 00:13:42,018
para permitir aos indivíduos
encarcerados uma chance
314
00:13:42,149 --> 00:13:44,630
que seus casos sejam
analisados e investigados,
315
00:13:44,760 --> 00:13:46,414
e isso é tudo o que
Joanna está pedindo.
316
00:13:46,545 --> 00:13:48,305
Sim, e fizemos isso aqui,
mas nunca prometemos
317
00:13:48,329 --> 00:13:50,113
que todos os casos
seriam anulados
318
00:13:50,244 --> 00:13:51,941
e cada sentença seria reduzida.
319
00:13:52,072 --> 00:13:55,075
Mesmo assim, eu gostaria de
ver o pedido de Joanna Daniels.
320
00:13:55,205 --> 00:13:56,487
Você pode querer reconsiderar.
321
00:13:56,511 --> 00:13:58,078
- Por que?
- Porque o juiz
322
00:13:58,208 --> 00:14:01,386
que impôs a sentença
no caso original...
323
00:14:02,343 --> 00:14:03,388
...foi o Ben.
324
00:14:13,572 --> 00:14:15,400
Polícia!
325
00:14:15,530 --> 00:14:17,097
Alguém aqui?
326
00:14:18,011 --> 00:14:19,926
Polícia!
327
00:14:21,493 --> 00:14:22,755
Acho que não.
328
00:14:25,192 --> 00:14:27,542
ID confirmada.
329
00:14:27,673 --> 00:14:30,458
Foto carteira de motorista. O nome da
nossa vítima é Henry Chen.
330
00:14:30,589 --> 00:14:33,592
Acho que o Sr. Henry Chen
pode ter sido assassinado aqui.
331
00:14:33,722 --> 00:14:35,855
- Por que você acha isso?
- Este contorno de um tapete
332
00:14:35,985 --> 00:14:37,204
que foi removido.
333
00:14:37,335 --> 00:14:39,075
Eu aposto que é o tapete que
334
00:14:39,206 --> 00:14:41,382
encontramos o Sr. Chen enrolado.
335
00:14:41,513 --> 00:14:43,123
Vamos dar uma olhada.
336
00:14:55,135 --> 00:14:56,397
Posso te ajudar em alguma coisa?
337
00:14:56,528 --> 00:14:58,268
Detetive Reagan,
essa é a detetive Silver.
338
00:14:59,139 --> 00:15:00,551
Você pode sair de trás
do balcão, por favor?
339
00:15:00,575 --> 00:15:02,621
Vamos. Mantenha
as mãos para cima.
340
00:15:02,751 --> 00:15:03,926
Saia.
341
00:15:04,057 --> 00:15:05,251
Só quero fazer
algumas perguntas.
342
00:15:05,275 --> 00:15:07,365
O Sr. Chen está bem?
343
00:15:08,627 --> 00:15:10,150
Por que ele não estaria bem?
344
00:15:12,108 --> 00:15:13,108
Qual o seu nome?
345
00:15:13,196 --> 00:15:14,981
Jimmy.
346
00:15:15,111 --> 00:15:17,505
- Você tem sobrenome, Jimmy?
- Holloway. Jimmy Holloway.
347
00:15:17,636 --> 00:15:19,831
- Como você conhece o Sr. Chen?
- Por que não pode me dizer se ele está bem?
348
00:15:19,855 --> 00:15:21,815
Por que você acha que algo
aconteceu com ele, Jimmy?
349
00:15:21,901 --> 00:15:23,421
Ele nunca ignora minhas
ligações ou mensagens de texto.
350
00:15:23,468 --> 00:15:24,828
Vocês são policiais,
vocês estão aqui.
351
00:15:24,947 --> 00:15:27,080
Ele está em um hospital?
O que aconteceu com ele?
352
00:15:28,124 --> 00:15:30,170
O Sr. Chen está morto.
353
00:15:35,393 --> 00:15:37,264
Não.
354
00:15:37,395 --> 00:15:40,093
- Sentimos muito.
- Não, não, não, não...
355
00:15:40,223 --> 00:15:42,095
Vocês eram amigos?
356
00:15:44,967 --> 00:15:46,578
Ele era meu chefe.
357
00:15:46,708 --> 00:15:49,189
- Então você trabalha aqui?
- Eu costumava trabalhar.
358
00:15:49,319 --> 00:15:50,973
Agora eu só ajudo às vezes.
359
00:15:51,104 --> 00:15:53,149
É isso que você está
fazendo aqui agora? Ajudando?
360
00:15:53,280 --> 00:15:55,543
Ele mantém as planilhas de ponto ali.
361
00:15:55,674 --> 00:15:58,328
Quando foi a última
vez que você viu o Sr. Chen?
362
00:15:58,459 --> 00:16:01,157
Não sei.
Há uma semana?
363
00:16:01,288 --> 00:16:02,550
Você sabe quem fez isso?
364
00:16:02,681 --> 00:16:04,204
- Você os pegou?
- Não. Ainda não.
365
00:16:04,334 --> 00:16:05,573
Conhece alguém que
gostaria de vê-lo morto?
366
00:16:05,597 --> 00:16:06,728
Não.
367
00:16:06,859 --> 00:16:09,383
- Ninguém no mundo.
- OK.
368
00:16:11,690 --> 00:16:12,995
Resóre fundo.
369
00:16:13,126 --> 00:16:14,867
Sente-se.
370
00:16:14,997 --> 00:16:16,957
Mas aguente firme. Talvez precisemos
de mais algumas informações.
371
00:16:27,009 --> 00:16:30,491
Precisamos do CSRU
aqui na 1125 Myrtle Street.
372
00:16:33,015 --> 00:16:34,415
Vamos distribuir uma foto
373
00:16:34,539 --> 00:16:36,366
da caixa Brenda Moretti à imprensa,
374
00:16:36,497 --> 00:16:38,586
aeroportos, estações
de trem, Uber e Lyft.
375
00:16:38,717 --> 00:16:40,437
Vamos ver o vídeo de
vigilância do banco,
376
00:16:40,545 --> 00:16:43,243
conversar com os funcionários do
banco, ver se podemos juntar as peças
377
00:16:43,373 --> 00:16:45,245
e conseguir uma descrição
deste criminoso.
378
00:16:45,375 --> 00:16:46,962
Este continuará sendo o centro
de comando aqui no banco.
379
00:16:46,986 --> 00:16:50,250
Montaremos um centro
de dicas na antiga igreja.
380
00:16:51,643 --> 00:16:53,253
A velha igreja.
Este banco está em
381
00:16:53,383 --> 00:16:55,211
uma das partes mais
antigas de Boston.
382
00:16:55,342 --> 00:16:57,039
Há rumores de que
383
00:16:57,170 --> 00:16:59,433
existem túneis subterrâneos
por todo o North End.
384
00:16:59,564 --> 00:17:01,348
Deve ser assim que eles saíram.
385
00:17:01,479 --> 00:17:02,915
Você não acha...
386
00:17:03,045 --> 00:17:04,438
Você tem alguma outra teoria?
387
00:17:07,527 --> 00:17:10,269
É hora de provar
esse velho mito urbano.
388
00:17:12,533 --> 00:17:15,317
- Ei, chefe.
- Sim.
389
00:17:15,449 --> 00:17:17,756
Descrição e placa
parcial do nosso atropelamento
390
00:17:17,886 --> 00:17:20,018
era compatível com um
carro roubado há três dias.
391
00:17:20,149 --> 00:17:22,412
Emiti um alerta
para um sedã verde,
392
00:17:22,543 --> 00:17:26,067
uma placa de Massachusetts
terminando em R27.
393
00:17:28,506 --> 00:17:29,768
Pedra pepel tesoura.
394
00:17:29,898 --> 00:17:31,465
O perdedor tem que
ligar para o professor,
395
00:17:31,596 --> 00:17:33,095
e avisar que o caso do seu
meio de transporte mutilado
396
00:17:33,119 --> 00:17:34,773
ainda está em andamento.
397
00:17:34,903 --> 00:17:36,252
Claro.
398
00:17:36,383 --> 00:17:38,951
Cara, o que aconteceu
com você naquela cafeteria?
399
00:17:39,081 --> 00:17:39,531
O que?
400
00:17:39,555 --> 00:17:40,929
Você se apaixonou
pelo caixa ou algo assim?
401
00:17:40,953 --> 00:17:42,302
Sua cabeça está
nas nuvens, mano.
402
00:17:42,432 --> 00:17:44,696
O que está acontecendo?
403
00:17:45,392 --> 00:17:47,046
Não consigo parar de pensar
404
00:17:47,176 --> 00:17:48,613
no meu pai desde sexta-feira.
405
00:17:48,743 --> 00:17:50,136
Sinto muito, cara.
406
00:17:51,093 --> 00:17:52,791
Eu... está tudo bem.
407
00:17:54,619 --> 00:17:56,534
Quando
eu tinha 15 anos,
408
00:17:56,664 --> 00:17:58,274
ele me levou a
um bar à beira-mar.
409
00:17:58,405 --> 00:18:00,296
Chamava Bosco. Eu não
tinha idade suficiente para beber,
410
00:18:00,320 --> 00:18:02,061
mas eu tinha idade
suficiente para jogar dardos.
411
00:18:02,191 --> 00:18:03,976
E...
412
00:18:04,106 --> 00:18:05,906
...cada vez que alguém
acertava um alvo,
413
00:18:06,021 --> 00:18:07,849
todo o bar dizia: "Bosco's!
414
00:18:07,980 --> 00:18:09,808
Foi o melhor dia, cara.
415
00:18:09,938 --> 00:18:12,375
Era o nosso lugar, e
íamos o tempo todo.
416
00:18:12,506 --> 00:18:14,987
Que pena que não o conheci.
417
00:18:15,117 --> 00:18:17,642
Eu queira ter esse tipo de
relacionamento com meu pai.
418
00:18:17,772 --> 00:18:19,271
O que você está falando?
Danny é o melhor.
419
00:18:19,295 --> 00:18:21,471
Sim, quando ele está por perto.
420
00:18:21,602 --> 00:18:23,691
Mesmo depois que meu
irmão Jack foi para a faculdade
421
00:18:23,822 --> 00:18:25,582
e éramos só nós dois, ele
estava sempre trabalhando.
422
00:18:25,606 --> 00:18:27,584
Nunca pensei que ele fosse sair
de Nova York, e agora ele está aqui.
423
00:18:27,608 --> 00:18:28,957
E por você.
424
00:18:29,088 --> 00:18:30,698
Sim, mas a vibe não mudou
425
00:18:30,829 --> 00:18:33,135
Tipo, estou feliz
por ele estar aqui.
426
00:18:33,266 --> 00:18:35,094
Mas eu pensei que
eu me tornando um policial,
427
00:18:35,224 --> 00:18:37,096
tendo isso em comum,
estaríamos mais próximos.
428
00:18:37,226 --> 00:18:39,751
Mas não estamos.
429
00:18:42,101 --> 00:18:43,929
Qual é.
Não fique muito piegas comigo.
430
00:18:44,059 --> 00:18:46,540
- Estamos trabalhando. Vamos.
- Você começou.
431
00:18:48,977 --> 00:18:50,718
- Alguma coisa?
- Sem câmeras de vigilância
432
00:18:50,849 --> 00:18:53,025
na loja de antiguidades,
mas algumas na rua.
433
00:18:53,155 --> 00:18:55,505
O pessoal da tecnologia está
baixando o que foi recuperado agora.
434
00:18:55,636 --> 00:18:58,770
Não faz nenhum
sentido, neste caso
435
00:18:58,900 --> 00:19:00,119
Por que entrar aí
436
00:19:00,249 --> 00:19:01,809
e matar um cara e
enrolá-lo em um tapete
437
00:19:01,860 --> 00:19:03,664
se você nem vai se
preocupar em roubar o lugar?
438
00:19:03,688 --> 00:19:05,559
Então, se tivéssemos
que perseguir uma coisa?
439
00:19:06,516 --> 00:19:08,040
Jimmy Holloway.
440
00:19:08,170 --> 00:19:09,694
Por que você não
acreditou na história dele?
441
00:19:09,824 --> 00:19:11,783
Entra correndo, e pergunta
se sabemos quem fez isso?
442
00:19:11,913 --> 00:19:14,176
E nós pegamos "eles"?
Como ele sabe que é um “eles”?
443
00:19:14,307 --> 00:19:15,893
- Certo.
- E então ele está indo em direção à mesa
444
00:19:15,917 --> 00:19:17,658
- onde encontramos a arma.
- Então, definitivamente
445
00:19:17,789 --> 00:19:20,149
- uma pessoa de interesse.
- Sim. Podemos falar com CSRU
446
00:19:20,269 --> 00:19:21,507
e ver se eles encontraram
mais alguma coisa
447
00:19:21,531 --> 00:19:23,098
- na cena do crime.
- OK.
448
00:19:23,229 --> 00:19:25,057
Com licença, você é a detetive Silver?
449
00:19:25,187 --> 00:19:27,363
- Sim.
- Disseram que você talvez soubesse
450
00:19:27,494 --> 00:19:29,409
algo sobre meu pai, Henry Chen?
451
00:19:29,539 --> 00:19:31,150
Não consigo encontrá-lo.
452
00:19:32,760 --> 00:19:34,544
Eu posso cuidar disso.
Você quer fazer isso?
453
00:19:39,288 --> 00:19:40,899
Vamos sentar.
454
00:19:47,775 --> 00:19:50,604
Deveríamos nos encontrar para
o café da manhã esta manhã.
455
00:19:51,736 --> 00:19:53,259
Ele estava tão animado.
456
00:19:55,565 --> 00:19:57,916
Disse que tinha uma
surpresa para mim.
457
00:20:01,746 --> 00:20:03,375
Quando foi a última vez que
você conversou com seu pai?
458
00:20:03,399 --> 00:20:06,315
Normalmente visito a cada
três meses vindo da Filadélfia.
459
00:20:06,446 --> 00:20:07,882
Eu estava na faculdade
de medicina lá.
460
00:20:08,013 --> 00:20:10,929
Faltei a última visita de casa.
461
00:20:14,062 --> 00:20:15,890
E agora ele se foi.
462
00:20:19,546 --> 00:20:21,374
Você consegue
pensar em algum motivo
463
00:20:21,504 --> 00:20:23,104
por que alguém iria
querer matar seu pai?
464
00:20:23,202 --> 00:20:25,595
Não. Ele era um homem generoso.
465
00:20:25,726 --> 00:20:27,206
Um pai amoroso.
466
00:20:27,336 --> 00:20:30,122
Éramos só nós dois desde
que eu tinha sete anos.
467
00:20:34,039 --> 00:20:36,694
Não conheço ninguém
que não gostasse dele.
468
00:20:39,479 --> 00:20:41,133
Você conhece Jimmy Holloway?
469
00:20:42,177 --> 00:20:44,136
Jimmy?
470
00:20:44,266 --> 00:20:46,399
Ele é um suspeito?
471
00:20:47,052 --> 00:20:49,097
Ele não faria algo assim.
472
00:20:49,228 --> 00:20:51,186
Parece que você o
conhece muito bem.
473
00:20:51,317 --> 00:20:53,972
Não, só sei que ele realmente
se importava com meu pai.
474
00:20:55,843 --> 00:20:57,497
Por que você pulou
sua última visita?
475
00:20:57,627 --> 00:20:59,325
Tinha tanta coisa acontecendo.
476
00:21:01,936 --> 00:21:04,156
Essa é uma desculpa esfarrapada.
477
00:21:08,595 --> 00:21:10,205
Obrigado.
478
00:21:10,336 --> 00:21:11,511
Recebi sua mensagem.
479
00:21:11,641 --> 00:21:13,469
Como foi com Ula?
480
00:21:13,600 --> 00:21:15,167
Muito emocional.
481
00:21:15,297 --> 00:21:17,343
- Mas acho que ela está escondendo algo.
- Sério?
482
00:21:17,473 --> 00:21:19,519
Sim. O que estamos fazendo aqui?
483
00:21:19,649 --> 00:21:21,279
Tem algo que não estava batendo
484
00:21:21,303 --> 00:21:23,023
desde desta manhã, e
então novamente quando eu vi
485
00:21:23,131 --> 00:21:26,308
as fotos da cena do crime
sobre este grande gabinete.
486
00:21:26,439 --> 00:21:27,875
Este armário.
487
00:21:28,006 --> 00:21:29,244
Obrigado, Merriam-Webster.
488
00:21:29,268 --> 00:21:31,661
São essas marcas de arrasto.
489
00:21:31,792 --> 00:21:33,228
Fiquei pensando nelas.
490
00:21:33,359 --> 00:21:36,492
E então pensando, por que
alguém arriscaria danificar
491
00:21:36,623 --> 00:21:39,713
um grande e caro armário antigo
492
00:21:39,844 --> 00:21:42,498
arrastando-o pelo chão?
493
00:21:42,629 --> 00:21:46,372
E então... Eu descobri o porquê.
494
00:21:47,634 --> 00:21:49,375
Olha só.
495
00:21:51,029 --> 00:21:53,640
Só em Boston.
496
00:22:35,073 --> 00:22:37,771
Expanda o perímetro quatro quarteirões
a nordeste. Grade de duas camadas.
497
00:22:37,902 --> 00:22:39,773
Eu preciso agora.
498
00:22:46,258 --> 00:22:47,999
TPB! Mãos para cima!
499
00:22:51,176 --> 00:22:52,438
Sarah?
500
00:23:01,360 --> 00:23:03,971
Com base no que sabemos
sobre as duas cenas do crime,
501
00:23:04,102 --> 00:23:06,974
meu ladrão de banco fugiu
pelos túneis subterrâneos
502
00:23:07,105 --> 00:23:09,150
com Brenda Moretti como refém.
503
00:23:09,281 --> 00:23:10,369
Ela é a caixa.
504
00:23:10,499 --> 00:23:13,174
Então eles escaparam através
da Loja de antiguidades do Sr. Chen.
505
00:23:13,198 --> 00:23:14,305
Se você vai fazer algo tão estúpido,
506
00:23:14,329 --> 00:23:15,765
é melhor você ter um bom plano.
507
00:23:15,896 --> 00:23:17,496
Não conseguimos vê-los sair
508
00:23:17,593 --> 00:23:19,900
porque tem um caminhão de
entregas bloqueando a vista.
509
00:23:20,031 --> 00:23:21,617
Ok, o que temos
da noite anterior?
510
00:23:21,641 --> 00:23:23,441
Aproximadamente na hora
da morte de Henry Chen.
511
00:23:26,776 --> 00:23:29,692
Ok, o Sr. Chen sai,
512
00:23:29,823 --> 00:23:33,435
duas pessoas se aproximam
e entram, usando uma chave.
513
00:23:33,566 --> 00:23:35,829
Quem você conhece que tem chaves?
Jimmy Holloway e Ula Chen.
514
00:23:35,960 --> 00:23:38,092
Então agora você
quer colocar Ula como suspeita?
515
00:23:38,223 --> 00:23:39,964
Pessoa de interesse.
516
00:23:40,616 --> 00:23:42,923
Espere, o Sr. Chen voltou.
517
00:23:43,054 --> 00:23:44,490
Sim, mas ele está
de mãos vazias.
518
00:23:44,620 --> 00:23:46,340
Ele estava segurando aquelas
orquídeas quando morreu,
519
00:23:46,448 --> 00:23:47,948
então ele deve ter voltado
para pegar as flores.
520
00:23:47,972 --> 00:23:50,017
Talvez ele tenha voltado,
surpreendeu os dois criminosos,
521
00:23:50,148 --> 00:23:52,367
e foi então que
eles o assassinaram.
522
00:23:52,498 --> 00:23:54,256
Você pode avançar um
pouco, Superintendente?
523
00:23:58,286 --> 00:23:59,809
Quem para para trancar a porta
524
00:23:59,940 --> 00:24:01,855
quando você está
carregando um cadáver?
525
00:24:01,986 --> 00:24:04,379
Alguém preparando um túnel para
um assalto a banco no dia seguinte?
526
00:24:04,510 --> 00:24:07,643
Ou alguém que está preocupado
com o conteúdo da loja.
527
00:24:07,774 --> 00:24:09,210
Você acha mesmo que Ula fez isso?
528
00:24:09,341 --> 00:24:12,039
Ou Jimmy. Ambos têm
chaves, e faz sentido,
529
00:24:12,170 --> 00:24:13,625
ambos saberiam que
há um túnel conectando
530
00:24:13,649 --> 00:24:15,390
da loja para o banco.
531
00:24:15,521 --> 00:24:17,760
E isso tornaria ambos
cúmplices do roubo.
532
00:24:17,784 --> 00:24:19,394
Sim, mas Ula tem um álibi.
533
00:24:19,525 --> 00:24:20,805
Ela estava dirigindo para Boston.
534
00:24:20,874 --> 00:24:22,234
O problema era que ela
estava dirigindo sozinha
535
00:24:22,310 --> 00:24:23,659
e não podemos corroborar isso.
536
00:24:23,790 --> 00:24:25,463
Precisamos descobrir quem
são essas duas pessoas.
537
00:24:25,487 --> 00:24:26,836
Tudo bem.
538
00:24:26,967 --> 00:24:28,882
- E por "nós" quero dizer vocês dois.
- Sim.
539
00:24:29,013 --> 00:24:31,058
- Entendido.
- Boa sorte.
540
00:24:34,235 --> 00:24:35,734
Geoff Seward deu
o primeiro soco.
541
00:24:35,758 --> 00:24:37,630
Ele estava bêbado e desordenado.
542
00:24:37,760 --> 00:24:40,241
Elijah Daniels estava
apenas tentando se defender,
543
00:24:40,372 --> 00:24:42,200
e Ben condenou Elijah a dez anos,
544
00:24:42,330 --> 00:24:45,203
e quando você tem 19 anos,
isso é como uma vida inteira.
545
00:24:45,333 --> 00:24:46,334
Você se lembra dos seus 20 anos.
546
00:24:46,465 --> 00:24:48,206
Não.
547
00:24:49,990 --> 00:24:51,630
O momento em que você está
tomando todas essas decisões
548
00:24:51,687 --> 00:24:54,473
e enfrentando desafios
que vão moldar você
549
00:24:54,603 --> 00:24:56,668
na pessoa que você
será pelo resto da vida.
550
00:24:56,692 --> 00:25:00,566
Esse tempo não deveria ser passado
na prisão por causa de um erro.
551
00:25:00,696 --> 00:25:02,742
Geoff Seward está passando os
20 anos em uma cadeira de rodas.
552
00:25:02,872 --> 00:25:04,526
Então você concorda com Ben?
553
00:25:04,657 --> 00:25:05,701
Não disse isso.
554
00:25:05,832 --> 00:25:07,573
Nossa.
555
00:25:08,530 --> 00:25:09,923
Por que isso é tão difícil?
556
00:25:11,098 --> 00:25:13,405
Porque você ama e
sente falta do seu marido.
557
00:25:14,058 --> 00:25:15,383
Antes de você saber
que Ben era o juiz,
558
00:25:15,407 --> 00:25:17,104
qual foi seu instinto?
559
00:25:17,235 --> 00:25:18,864
Pai, eu chamei você aqui
para que você me falasse
560
00:25:18,888 --> 00:25:21,239
para seguir com a decisão de Ben.
561
00:25:21,935 --> 00:25:23,815
Acredito que sua equipe
tentou isso quando negou
562
00:25:23,850 --> 00:25:25,199
a reivindicação original.
563
00:25:25,330 --> 00:25:28,507
Mae, eu sei que a última
coisa que você quer fazer
564
00:25:28,637 --> 00:25:30,030
é turvar o legado de Ben.
565
00:25:30,161 --> 00:25:31,989
Mas o seu amor pelo
seu marido não nega
566
00:25:32,119 --> 00:25:34,643
a possibilidade de ele
ter cometido um erro.
567
00:25:34,774 --> 00:25:36,950
Mas não estou
pensando apenas em Ben.
568
00:25:37,081 --> 00:25:38,734
E se fosse Jonah?
569
00:25:38,865 --> 00:25:41,737
Na prisão ou em
uma cadeira de rodas?
570
00:25:41,868 --> 00:25:46,481
Você acredita que a sentença
Elijah Daniels está cumprindo
571
00:25:46,612 --> 00:25:49,093
é do interesse da justiça?
572
00:25:51,008 --> 00:25:52,270
Não.
573
00:25:53,227 --> 00:25:55,621
Então faça algo a respeito.
574
00:26:00,887 --> 00:26:03,629
Venham aqui.
Vocês têm que ver isso.
575
00:26:03,759 --> 00:26:04,804
OK.
576
00:26:05,848 --> 00:26:07,415
Pronto?
577
00:26:07,546 --> 00:26:09,026
Veja isso.
578
00:26:11,419 --> 00:26:12,000
Você viu isso?
579
00:26:12,024 --> 00:26:13,789
Ela sempre fica tão animada
com o trabalho policial?
580
00:26:13,813 --> 00:26:15,747
- Diariamente.
- Vou passar mais uma vez.
581
00:26:15,771 --> 00:26:16,275
OK.
582
00:26:16,299 --> 00:26:17,836
Esta é a filmagem
da vigilância do banco.
583
00:26:17,860 --> 00:26:20,950
Brenda Moretti começa a
abrir sua gaveta de dinheiro
584
00:26:21,081 --> 00:26:23,736
antes mesmo que o
ladrão chegue à janela dela.
585
00:26:23,866 --> 00:26:25,825
Olha, ela está se movendo
em direção ao cofre,
586
00:26:25,955 --> 00:26:27,348
mas o ladrão,
ele não está falando,
587
00:26:27,479 --> 00:26:28,586
ele não está dizendo
a ela o que fazer.
588
00:26:28,610 --> 00:26:30,699
Ela sabe o plano.
589
00:26:30,830 --> 00:26:32,484
Ela poderia ser a outra pessoa
590
00:26:32,614 --> 00:26:35,139
nas imagens de
vigilância do antiquário.
591
00:26:35,269 --> 00:26:36,618
Brenda Moretti não é refém.
592
00:26:36,749 --> 00:26:39,012
Ela está envolvida.
593
00:26:43,582 --> 00:26:45,222
O policiais estão indo para o endereço
594
00:26:45,323 --> 00:26:47,368
do banco para Brenda Moretti.
595
00:26:47,499 --> 00:26:50,676
Ótimo. Vamos ver se conseguimos
ligá-la ao assassinato do Sr. Chen.
596
00:26:50,806 --> 00:26:53,505
Até lá, não podemos
descartar Jimmy ou Ula.
597
00:26:53,635 --> 00:26:57,204
- Sério? Ela amava o pai.
- Sim, mas foi você
598
00:26:57,335 --> 00:26:58,877
que disse que ela estava
escondendo alguma coisa,
599
00:26:58,901 --> 00:27:00,488
e até sabermos o que é esse algo,
600
00:27:00,512 --> 00:27:02,514
não podemos descartá-la.
601
00:27:04,951 --> 00:27:07,649
Esse caso está muito pessoal
para você?
602
00:27:07,780 --> 00:27:10,174
Você sabe, com Ben...
603
00:27:10,304 --> 00:27:12,176
- Yahr...
- Yahrzeit.
604
00:27:12,306 --> 00:27:13,873
- Desculpa
- Não, tudo bem.
605
00:27:14,003 --> 00:27:16,049
Quando eu era
mais jovem e não me converti,
606
00:27:16,180 --> 00:27:18,660
Papai me deu esse colar.
607
00:27:18,791 --> 00:27:21,185
É um chai, o símbolo
hebraico da vida.
608
00:27:21,315 --> 00:27:23,535
Ele me disse:
609
00:27:23,665 --> 00:27:26,538
não importava qual fosse minha
religião, eu sempre seria filha dele.
610
00:27:29,018 --> 00:27:31,543
E isso foi uma bênção para ele.
611
00:27:31,673 --> 00:27:35,764
E então, ele queria que eu
recebesse uma bênção dele.
612
00:27:36,374 --> 00:27:38,854
Parece que ele ficaria bem
613
00:27:38,985 --> 00:27:41,248
com qualquer decisão
que você tomasse.
614
00:27:41,379 --> 00:27:44,556
Mas você ainda está em conflito
sobre se converter.
615
00:27:44,686 --> 00:27:46,035
Se você não se importa que eu pergunte,
616
00:27:46,166 --> 00:27:48,429
o que está te impedindo agora?
617
00:27:48,560 --> 00:27:52,085
Meu avô teve um grande problema
quando minha mãe se converteu.
618
00:27:52,216 --> 00:27:53,739
E sendo sincera?
619
00:27:55,175 --> 00:27:57,090
Não quero desistir
da fé do meu avô.
620
00:27:57,221 --> 00:28:00,920
Olha, quando minha
esposa foi assassinada,
621
00:28:01,050 --> 00:28:03,749
depois que meu
irmão foi assassinado...
622
00:28:04,793 --> 00:28:06,752
...perdi o contato com Deus.
623
00:28:07,753 --> 00:28:10,016
Me afastei da igreja.
624
00:28:10,147 --> 00:28:14,412
E meu velho sabia disso, e
ele tinha uma opinião sobre isso.
625
00:28:15,500 --> 00:28:16,892
Mas ele não me disse nada.
626
00:28:17,023 --> 00:28:21,593
Ele me deu espaço para
descobrir por mim mesmo.
627
00:28:22,942 --> 00:28:25,118
Às vezes, é isso que temos que fazer.
628
00:28:25,249 --> 00:28:28,774
Não podemos tomar essas
decisões por nossa família.
629
00:28:28,904 --> 00:28:31,646
Temos que fazer o que
é certo para nós mesmos.
630
00:28:31,777 --> 00:28:33,387
Encontrei um novo link em nossos casos.
631
00:28:33,518 --> 00:28:35,607
Nossa caixa Brenda Moretti
632
00:28:35,737 --> 00:28:37,696
trabalhava em um banco
que foi assaltado há 18 meses.
633
00:28:37,826 --> 00:28:40,612
O assaltante foi preso no local.
634
00:28:40,742 --> 00:28:42,091
O nome dele é Travis Neil.
635
00:28:42,222 --> 00:28:45,094
Algumas prisões por drogas,
posses de contravenção.
636
00:28:45,225 --> 00:28:48,620
O cara é menos ladrão de banco e
mais viciado que precisa de dinheiro.
637
00:28:48,750 --> 00:28:50,796
Saiu por causa de um
detalhe técnico do roubo,
638
00:28:50,926 --> 00:28:52,189
mas ele nunca
desistiu de Brenda.
639
00:28:52,319 --> 00:28:54,930
Então essa foi a
segunda tentativa da dupla.
640
00:28:55,627 --> 00:28:57,387
Aqui. Foto de vigilância de narcóticos
641
00:28:57,455 --> 00:28:59,055
de uma compra de drogas.
642
00:28:59,108 --> 00:29:00,588
estrelando nosso garoto Jimmy.
643
00:29:01,981 --> 00:29:03,939
Parece que alguém estava certo.
644
00:29:04,070 --> 00:29:07,029
E quando digo “alguém”,
quero dizer eu mesmo.
645
00:29:07,160 --> 00:29:08,596
Porque...
646
00:29:08,727 --> 00:29:10,095
Eu lembro de você
apostando muito em Ula,
647
00:29:10,119 --> 00:29:12,557
para que alguém que
estivesse certo fosse eu.
648
00:29:12,687 --> 00:29:14,559
Mais ou menos. Acho que
nós dois estamos certos...
649
00:29:14,689 --> 00:29:16,256
Talvez vocês dois
650
00:29:16,387 --> 00:29:18,998
deveriam fazer um trabalho policial
de verdade e encontrar Jimmy Holloway.
651
00:29:19,128 --> 00:29:20,782
- Sim, senhora.
- É justo.
652
00:29:20,913 --> 00:29:23,176
Nos conte tudo o que você
sabe sobre Jimmy Holloway, Ula.
653
00:29:23,307 --> 00:29:24,830
Ele trabalhou para meu pai.
654
00:29:24,960 --> 00:29:28,486
A princípio, na loja, mas
principalmente no armazém.
655
00:29:29,443 --> 00:29:31,097
Ele não o matou.
656
00:29:31,228 --> 00:29:33,708
Como você pode ter tanta certeza
Jimmy não estava envolvido?
657
00:29:35,667 --> 00:29:37,234
Ele te contou, não foi?
658
00:29:38,191 --> 00:29:39,671
Ula, você falou com Jimmy?
659
00:29:39,801 --> 00:29:41,847
Ele ligou há dois dias
para saber como eu estava.
660
00:29:41,977 --> 00:29:43,240
Meu pai ainda estava vivo.
661
00:29:43,370 --> 00:29:45,242
Por que ele estava vendo
como você estava?
662
00:29:46,765 --> 00:29:48,984
Jimmy sabia que eu tinha
brigado com meu pai.
663
00:29:49,115 --> 00:29:51,857
Eu disse ao papai que estava
abandonando a faculdade de medicina
664
00:29:51,987 --> 00:29:53,859
e ele ficou muito bravo.
665
00:29:53,989 --> 00:29:57,297
Jimmy estava na loja, ouviu
meu pai gritando comigo.
666
00:29:57,428 --> 00:29:59,428
Jimmy parecia estranho naquele
dia, disse que ele tinha feito besteira
667
00:29:59,473 --> 00:30:01,258
mas que ia consertar as coisas.
668
00:30:01,388 --> 00:30:03,216
Como assim feito besteira?
669
00:30:06,045 --> 00:30:08,177
Meu pai o ajudou a
pagar algumas dívidas.
670
00:30:08,308 --> 00:30:10,179
Ele prometeu que
largaria as drogas
671
00:30:10,310 --> 00:30:11,964
e ia trabalhar na loja e no armazém
672
00:30:12,094 --> 00:30:13,922
para pagar meu pai de volta.
673
00:30:14,053 --> 00:30:15,493
Jimmy disse que devia dinheiro a um cara.
674
00:30:15,620 --> 00:30:18,536
Ele disse que o nome
desse cara era Travis Neil?
675
00:30:18,666 --> 00:30:20,601
- Ele não me disse o nome.
- Mas por que você não
676
00:30:20,625 --> 00:30:22,583
mencionou isso
a minha parceira antes?
677
00:30:22,714 --> 00:30:24,498
Jimmy é uma boa pessoa.
678
00:30:24,629 --> 00:30:26,283
Com azar.
Ele amava meu pai.
679
00:30:26,413 --> 00:30:28,023
mas esconder isso da polícia
680
00:30:28,154 --> 00:30:29,474
não faz Jimmy parecer inocente,
681
00:30:29,547 --> 00:30:31,200
isso só faz você
parecer culpada.
682
00:30:31,331 --> 00:30:33,420
Onde fica o armazém?
683
00:30:33,551 --> 00:30:35,161
Antigo armazém
perto de Copp's Hill.
684
00:30:35,292 --> 00:30:36,597
Não tenho certeza do endereço.
685
00:30:36,728 --> 00:30:38,599
Vou ver se consigo encontrá-lo.
686
00:30:38,730 --> 00:30:40,384
Tente não esconder mais nada.
687
00:30:49,523 --> 00:30:51,395
Eu prometo que não tem mais nada.
688
00:30:52,352 --> 00:30:53,745
Eu acredito em você.
689
00:30:55,573 --> 00:30:59,620
Ula, seu pai estava
segurando orquídeas sapatinho
690
00:30:59,751 --> 00:31:02,754
em sua mão quando ele morreu.
691
00:31:04,233 --> 00:31:07,541
Elas cresceram na propriedade
da sua família na China.
692
00:31:08,150 --> 00:31:12,198
Ele as via todas as manhãs da
janela de seu quarto enquanto crescia.
693
00:31:14,548 --> 00:31:16,898
Disse que sempre
quis que eu as visse.
694
00:31:17,029 --> 00:31:19,858
Acho que foi por
isso que ele as trouxe.
695
00:31:19,988 --> 00:31:21,642
Para você.
696
00:31:21,773 --> 00:31:24,210
Essa era a surpresa.
697
00:31:24,863 --> 00:31:28,301
E acho que foi uma oferta de paz
698
00:31:28,432 --> 00:31:29,955
depois da briga.
699
00:31:31,435 --> 00:31:33,611
Ele ficou tão desapontado.
700
00:31:35,047 --> 00:31:36,788
Essa foi a última
coisa que ele me disse.
701
00:31:36,918 --> 00:31:39,443
que ele ficou tão desapontado.
702
00:31:40,400 --> 00:31:42,315
Eis o que você vai fazer.
703
00:31:44,535 --> 00:31:46,798
Você encomenda
orquídeas sapatinho.
704
00:31:48,103 --> 00:31:49,975
E as coloca no funeral.
705
00:31:50,932 --> 00:31:52,238
E então, todos os anos,
706
00:31:52,369 --> 00:31:55,110
no aniversário da
morte de seu pai,
707
00:31:55,241 --> 00:31:57,765
você coloca
orquídeas no túmulo dele
708
00:31:57,896 --> 00:31:59,854
e se lembra
que ele te amava,
709
00:31:59,985 --> 00:32:02,379
que ele estava
orgulhoso de você.
710
00:32:03,162 --> 00:32:06,383
E lembra dos seus
melhores momentos juntos.
711
00:32:06,513 --> 00:32:09,560
Mas meu pai se foi.
712
00:32:14,086 --> 00:32:16,654
Ele nunca vai saber que eu fiz isso tudo.
713
00:32:17,916 --> 00:32:19,657
Não é só por ele.
714
00:32:22,094 --> 00:32:24,009
É por você.
715
00:32:33,584 --> 00:32:35,455
Caso encerrado.
716
00:32:38,197 --> 00:32:39,764
Temos uma luz quebrada.
717
00:32:39,894 --> 00:32:41,896
Tem um pouco de tinta da batida
718
00:32:42,027 --> 00:32:43,202
com a bicicleta do professor.
719
00:32:45,160 --> 00:32:46,960
Tem um walkie-talkie no
banco da frente também.
720
00:32:47,075 --> 00:32:48,599
12-Jake-101.
721
00:32:48,729 --> 00:32:50,905
Vou precisar de um reboque
em nossa localização.
722
00:32:51,993 --> 00:32:53,125
Tem alguém lá dentro.
723
00:32:53,255 --> 00:32:56,041
E vamos precisar de reforços.
724
00:33:01,133 --> 00:33:02,395
O que você está fazendo aqui?
725
00:33:02,526 --> 00:33:03,851
Rastreando um suspeito
de assalto a banco.
726
00:33:03,875 --> 00:33:04,745
O que você está fazendo aqui?
727
00:33:04,876 --> 00:33:06,007
Só uma batida e fuga.
728
00:33:07,226 --> 00:33:08,749
Sério?
729
00:33:08,880 --> 00:33:10,118
E você tem certeza
que este é o carro?
730
00:33:10,142 --> 00:33:11,448
Sim.
731
00:33:11,578 --> 00:33:12,903
Respondeu à chamada esta manhã.
732
00:33:12,927 --> 00:33:14,287
Coloquei um alerta.
Cheguei nesse lugar.
733
00:33:15,103 --> 00:33:17,018
É um walkie-talkie de longo
alcance no banco da frente.
734
00:33:17,149 --> 00:33:18,585
Do segurança.
735
00:33:18,716 --> 00:33:19,412
Foi assim que eles
mantiveram contato
736
00:33:19,543 --> 00:33:21,109
com o exterior.
737
00:33:21,240 --> 00:33:22,913
Exatamente. Porque os criminosos
já estavam fora do banco há muito tempo
738
00:33:22,937 --> 00:33:23,958
antes mesmo de Sarah chegar.
739
00:33:23,982 --> 00:33:25,418
Então eles são perigosos?
740
00:33:25,940 --> 00:33:26,767
- São ladrões de banco.
- Eu sei.
741
00:33:26,898 --> 00:33:28,178
Ás vezes ladrões de banco
742
00:33:28,290 --> 00:33:29,290
são apenas isso
743
00:33:29,335 --> 00:33:32,041
Esses ladrões de banco em
particular mataram um homem inocente
744
00:33:32,120 --> 00:33:33,707
tentando manter sua
estratégia de fuga.
745
00:33:33,731 --> 00:33:34,838
Então, sim, eles
são muito perigosos.
746
00:33:34,862 --> 00:33:37,754
Ouvimos um
barulho vindo de dentro,
747
00:33:37,778 --> 00:33:38,562
- então pedimos reforços.
- Tudo bem.
748
00:33:38,692 --> 00:33:39,563
Nós assumimos daqui.
749
00:33:39,693 --> 00:33:41,042
Pai.
750
00:33:41,173 --> 00:33:42,498
Somos policiais. Viemos aqui
para fazer o nosso trabalho.
751
00:33:42,522 --> 00:33:44,089
- Vamos entrar.
- Sim, vocês fizeram o trabalho.
752
00:33:44,219 --> 00:33:45,675
Você veio rastrear um veículo
envolvido em um atropelamento
753
00:33:45,699 --> 00:33:47,396
de uma bicicleta e
você a encontrou.
754
00:33:47,527 --> 00:33:49,327
Esta é a nossa cena do crime agora.
Você fica do lado de fora.
755
00:33:49,442 --> 00:33:51,400
Ele está certo.
756
00:33:51,531 --> 00:33:52,851
Você é nosso apoio.
Daqui.
757
00:33:52,880 --> 00:33:54,578
Vocês conseguem.
758
00:33:55,927 --> 00:33:56,971
Fiquem de olho.
759
00:33:57,102 --> 00:33:59,278
Acabamos de ser "filhados".
760
00:34:22,648 --> 00:34:24,584
Droga, Travis. Você disse
que ninguém iria se machucar.
761
00:34:24,608 --> 00:34:26,455
- Temos que parar
- Não vou voltar para a prisão.
762
00:34:26,479 --> 00:34:28,307
Eu te disse... deveríamos
ter largado o carro
763
00:34:28,436 --> 00:34:29,438
depois que atropelamos
aquele ciclista.
764
00:34:29,568 --> 00:34:31,092
Você está me zoando?
765
00:34:31,222 --> 00:34:33,022
Você matou o Sr. Chen e
depois atropelou alguém?
766
00:34:53,331 --> 00:34:55,160
Eu ouço vozes.
767
00:34:56,552 --> 00:34:58,685
Eu quero minha parte.
Você tem tudo
768
00:34:58,816 --> 00:35:00,141
Eu te devo.
Eu vou dar o fora daqui.
769
00:35:00,165 --> 00:35:01,470
Sabe, Jimmy,
770
00:35:01,601 --> 00:35:03,100
você está agindo como uma cadela
771
00:35:03,124 --> 00:35:04,580
desde que descobriu
que eu esfaqueei o velho.
772
00:35:04,604 --> 00:35:06,258
Eu deveria te colocar no chão e...
773
00:35:10,828 --> 00:35:12,960
10-13. Tiros disparados.
Armazém na Market 698.
774
00:35:14,483 --> 00:35:15,702
12-Jake-101 para central.
775
00:35:15,833 --> 00:35:16,703
Solicitando reforço.
776
00:35:16,834 --> 00:35:18,183
Temos detetives lá dentro!
777
00:35:19,227 --> 00:35:20,533
Temos um fugitivo.
778
00:35:20,664 --> 00:35:22,076
Temos um corredor.
Departamento de Polícia de Boston!
779
00:35:23,667 --> 00:35:25,886
Parado aí!
780
00:35:26,408 --> 00:35:29,107
Eu vou nos tirar daqui amor.
781
00:35:29,237 --> 00:35:30,917
Ele deve estar falando
com a polícia agora.
782
00:35:31,762 --> 00:35:32,762
Polícia! Largue a arma!
783
00:35:34,678 --> 00:35:36,723
Largue sua arma e deixe ela ir!
784
00:35:36,854 --> 00:35:38,377
O que você está fazendo?
Me solta.
785
00:35:38,507 --> 00:35:40,553
Não vou voltar para a prisão.
786
00:35:40,684 --> 00:35:42,444
Você também não vai sair daqui.
787
00:35:48,866 --> 00:35:51,738
Diga a Ula que sinto muito.
788
00:35:51,869 --> 00:35:53,566
Desculpe.
789
00:35:53,697 --> 00:35:55,413
Eu não sabia que eles
matariam o pai dela.
790
00:35:55,437 --> 00:35:56,743
Eu não sabia.
791
00:35:56,874 --> 00:35:58,919
Vamos.
792
00:36:03,489 --> 00:36:06,231
Estaremos justificados se
tirarmos você agora mesmo.
793
00:36:07,624 --> 00:36:08,712
Você tem mira, parceira?
794
00:36:09,713 --> 00:36:10,975
Ainda não. E você?
795
00:36:14,369 --> 00:36:16,067
Eu tenho mira.
796
00:36:16,197 --> 00:36:17,416
- Pegue.
- Eu posso acabar com isso
797
00:36:17,546 --> 00:36:19,113
agora mesmo, Travis!
Ou você pode
798
00:36:19,244 --> 00:36:21,028
terminar tudo largando a arma
799
00:36:21,159 --> 00:36:22,310
- e deixando ela ir!
- Não,
800
00:36:22,334 --> 00:36:23,509
Eu não vou voltar.
801
00:36:23,640 --> 00:36:25,095
- Eu vou sair daqui
- Assim seja.
802
00:36:26,512 --> 00:36:27,600
Pro chão!
803
00:36:27,731 --> 00:36:29,428
- Pro chão!
- Ele tentou me matar!
804
00:36:29,558 --> 00:36:30,951
Mãos onde eu possa ver!
Agora!
805
00:36:31,082 --> 00:36:32,387
Você estava envolvida.
806
00:36:33,519 --> 00:36:34,519
Você está bem?
807
00:36:34,563 --> 00:36:35,390
Sim. Você?
808
00:36:35,521 --> 00:36:36,522
Sim.
809
00:36:36,653 --> 00:36:37,741
Levanta.
810
00:36:41,832 --> 00:36:44,835
Elijah, entendo que você
concluiu seu curso universitário
811
00:36:44,965 --> 00:36:46,619
- enquanto estava na prisão.
- Sim.
812
00:36:46,750 --> 00:36:49,578
E você também serve como
tutor de outros prisioneiros.
813
00:36:49,709 --> 00:36:50,928
Sim.
814
00:36:52,494 --> 00:36:55,193
Tem uns caras muito espertos lá.
815
00:36:56,237 --> 00:36:57,761
Aprendi muito com eles.
816
00:36:59,066 --> 00:37:02,113
Depois de uma
revisão completa...
817
00:37:03,941 --> 00:37:05,527
... você receberá uma
comutação completa
818
00:37:05,551 --> 00:37:07,684
com crédito pelo tempo cumprido.
819
00:37:08,380 --> 00:37:09,836
- Sério?
- Só preciso da assinatura do juiz
820
00:37:09,860 --> 00:37:11,383
na papelada.
821
00:37:13,559 --> 00:37:15,953
Não pretendemos
encarcerar indefinidamente.
822
00:37:16,083 --> 00:37:17,911
O sistema é construído para reabilitação.
823
00:37:18,042 --> 00:37:19,739
Você é o exemplo perfeito
de como isso funciona.
824
00:37:24,004 --> 00:37:25,440
Vem aqui.
825
00:37:33,361 --> 00:37:36,277
Você está indo para casa.
826
00:37:39,803 --> 00:37:45,112
Queria dizer a vocês
dois que decidi...
827
00:37:45,243 --> 00:37:48,115
completar minha
conversão ao Judaísmo.
828
00:37:48,246 --> 00:37:50,422
Seu pai ficaria tão emocionado.
829
00:37:52,337 --> 00:37:54,034
E, sabe, mãe...
830
00:37:54,165 --> 00:37:56,297
não é nem pelo papai.
831
00:37:56,428 --> 00:37:58,169
É por mim.
832
00:38:01,476 --> 00:38:02,564
Vovô.
833
00:38:03,609 --> 00:38:05,045
Tudo bem por você?
834
00:38:06,394 --> 00:38:07,656
Claro.
835
00:38:07,787 --> 00:38:12,183
Lena, o que aconteceu no
passado entre mim e sua mãe...
836
00:38:13,097 --> 00:38:15,099
...foi um problema meu.
837
00:38:15,229 --> 00:38:18,842
Não me importa como você
ora, contanto que você ore.
838
00:38:23,063 --> 00:38:24,606
Eu te amo muito.
839
00:38:24,630 --> 00:38:25,979
Também te amo!
840
00:38:28,112 --> 00:38:30,375
E eu espero
841
00:38:30,505 --> 00:38:32,179
que você preste mais atenção
ao sermão do seu rabino
842
00:38:32,203 --> 00:38:33,378
do que você já presta no meu.
843
00:38:34,814 --> 00:38:36,096
- Não é tão ruim.
- Por favor.
844
00:38:37,817 --> 00:38:39,645
Desculpe.
845
00:38:39,776 --> 00:38:41,416
Isso é ótimo. Ok,
eu tenho um café,
846
00:38:41,473 --> 00:38:42,473
Eu tenho um bolo.
847
00:38:42,517 --> 00:38:44,215
E sorvete?
848
00:38:46,173 --> 00:38:47,435
É uma celebração.
849
00:38:47,566 --> 00:38:48,606
Vou pegar algo para comer.
850
00:38:48,654 --> 00:38:49,916
Eu já... estou a caminho.
851
00:38:50,047 --> 00:38:50,874
OK.
852
00:39:02,102 --> 00:39:03,102
Olá?
853
00:39:03,147 --> 00:39:04,017
Oi!
854
00:39:06,846 --> 00:39:07,978
Eu sabia que você estaria aqui.
855
00:39:08,108 --> 00:39:10,067
Se vangloriando para a
mamãe sobre sua grande prisão.
856
00:39:11,677 --> 00:39:13,133
- Eu não disse nada.
- Bom.
857
00:39:13,157 --> 00:39:14,462
Então posso receber todo o crédito.
858
00:39:14,593 --> 00:39:16,160
- Você resolveu?
- Quero dizer,
859
00:39:16,290 --> 00:39:17,833
Eu descobri que a caixa do
banco estava envolvida.
860
00:39:17,857 --> 00:39:19,574
Mas também
não vi você no armazém
861
00:39:19,598 --> 00:39:21,730
quando as armas saíram, então...
862
00:39:21,861 --> 00:39:22,731
Justo.
863
00:39:23,863 --> 00:39:24,951
Crédito compartilhado?
864
00:39:25,082 --> 00:39:27,084
Crédito compartilhado.
865
00:39:27,214 --> 00:39:28,781
E foi...
866
00:39:28,912 --> 00:39:30,715
muito bom trabalhar
com você.
867
00:39:30,739 --> 00:39:32,741
Foi, não é?
868
00:39:32,872 --> 00:39:34,439
Já imaginou se
fôssemos parceiras?
869
00:39:35,875 --> 00:39:37,877
- Não. Não.
- Essa é uma péssima ideia. Idéia terrível.
870
00:39:38,008 --> 00:39:39,487
Essa é a pior ideia que já tive.
871
00:39:39,618 --> 00:39:41,750
Tem bolo e café.
872
00:39:41,881 --> 00:39:43,274
Tem sorvete?
873
00:39:43,404 --> 00:39:45,058
Você e o vovô com o sorvete.
874
00:39:45,189 --> 00:39:46,731
- Tem sorvete?
- Sim.
875
00:39:53,414 --> 00:39:56,591
Derrubar aquele
criminoso hoje, isso, foi bom.
876
00:39:56,722 --> 00:39:58,115
Sim.
877
00:39:58,245 --> 00:40:00,204
Mas no armazem aqueles caras
eram perigosos.
878
00:40:00,334 --> 00:40:03,816
Foi por isso que eu disse para
você e Jonah esperarem lá fora.
879
00:40:05,600 --> 00:40:09,822
Acho que o que você quis
dizer foi: "Bom trabalho, filho."
880
00:40:12,346 --> 00:40:13,565
OK.
881
00:40:13,695 --> 00:40:14,695
Entendi.
882
00:40:14,740 --> 00:40:17,482
No trabalho, tenho que
te tratar como um policial,
883
00:40:17,612 --> 00:40:18,875
não como meu filho.
884
00:40:19,005 --> 00:40:20,445
Só um pouquinho.
885
00:40:20,572 --> 00:40:22,226
Me dê um pouco de crédito, ok?
886
00:40:22,356 --> 00:40:24,968
É novidade pra mim ter você no trabalho.
887
00:40:25,098 --> 00:40:26,938
Ainda estou
na fase das rodinhas.
888
00:40:28,536 --> 00:40:31,104
Mas você fez bem, e
estou orgulhoso de você.
889
00:40:31,235 --> 00:40:33,280
- Fala sério?
- Falo
890
00:40:33,411 --> 00:40:34,716
Aí vem seu parceiro.
891
00:40:34,847 --> 00:40:36,196
- Pessoal.
- Ei.
892
00:40:36,327 --> 00:40:37,652
Como estamos? Isso foi o
893
00:40:37,676 --> 00:40:39,808
final mais emocionante para um
atropelamento de todos os tempos.
894
00:40:39,939 --> 00:40:42,463
Foi. Vocês fizeram
um trabalho fenomenal.
895
00:40:42,594 --> 00:40:43,876
- Obrigado.
- Posso te pagar uma cerveja?
896
00:40:43,900 --> 00:40:45,684
Não. Eu não vou ficar.
Eu só queria
897
00:40:45,814 --> 00:40:47,686
compartilhar com vocês o que...
898
00:40:47,816 --> 00:40:49,166
Eu tive com meu pai.
899
00:40:51,777 --> 00:40:52,778
É o seu lugar agora.
900
00:40:53,518 --> 00:40:56,173
Bosco's!
901
00:40:56,303 --> 00:40:58,001
Isso é muito legal.
902
00:40:58,131 --> 00:41:00,177
Ei, Pat.
Cuide desses caras, ok?
903
00:41:00,307 --> 00:41:01,395
Até mais.
904
00:41:02,440 --> 00:41:04,007
Ele está certo.
905
00:41:04,659 --> 00:41:07,053
Me mudei para cá para
ficar mais próximo de você,
906
00:41:07,184 --> 00:41:08,925
e fiz um péssimo trabalho.
907
00:41:09,055 --> 00:41:10,187
Desculpe.
908
00:41:11,231 --> 00:41:12,231
Pelo que?
909
00:41:12,276 --> 00:41:13,276
Estou fazendo que sempre faço.
910
00:41:13,320 --> 00:41:14,539
Colocando o trabalho
em primeiro lugar.
911
00:41:14,669 --> 00:41:17,585
Os policiais têm uma desculpa para fazer o
trabalho 24 horas por dia, 7 dias por semana.
912
00:41:17,716 --> 00:41:19,370
Porque estamos salvando vidas
913
00:41:19,500 --> 00:41:21,763
- e ajudar as pessoas...
- Pai, está tudo bem.
914
00:41:21,894 --> 00:41:23,330
É o que os Reagans fazem, certo?
915
00:41:23,461 --> 00:41:26,420
Os Reagans não fazem
isso às custas da família.
916
00:41:27,378 --> 00:41:28,945
Meu velho não fez isso comigo,
917
00:41:29,075 --> 00:41:30,947
e eu não posso
fazer isso com você.
918
00:41:31,077 --> 00:41:32,339
Eu tenho que arranjar tempo.
919
00:41:32,470 --> 00:41:33,775
Criar novas tradições.
920
00:41:33,906 --> 00:41:35,777
E celebrar as antigas.
921
00:41:35,908 --> 00:41:37,948
O que me lembra, temos que
encontrar uma igreja católica.
922
00:41:37,997 --> 00:41:39,781
Por que?
Você tem alguma confissão para fazer?
923
00:41:39,912 --> 00:41:41,870
Não. Para ir no domingo de Páscoa,
924
00:41:42,001 --> 00:41:43,326
Quaresma, Sexta-feira
Santa, essas coisas.
925
00:41:43,350 --> 00:41:45,135
Certo.
926
00:41:45,265 --> 00:41:47,913
Vovô ligou e perguntou em
que igreja nós vamos, não foi?
927
00:41:47,937 --> 00:41:49,637
Vovô me ligou e me repreendeu
por causa da igreja, filho.
928
00:41:49,661 --> 00:41:50,749
- Sim.
- Sim.
929
00:41:51,706 --> 00:41:53,839
Bosco's!
930
00:41:53,970 --> 00:41:55,232
Temos que ir lá.
931
00:41:55,362 --> 00:41:57,756
Nós somos os próximos.
932
00:41:57,886 --> 00:41:59,540
Espere, nós somos os próximos.
933
00:41:59,671 --> 00:42:01,064
Vamos depois.
934
00:42:09,297 --> 00:42:11,897
Demorou mas saiu!!
Por hoje é só pessoal70604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.