All language subtitles for Boston.Blue.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,309 --> 00:00:13,789 Amém. 2 00:00:16,530 --> 00:00:17,749 Que esta vela 3 00:00:17,880 --> 00:00:22,493 traga paz à alma do meu pai, Benjamin Silver. 4 00:00:23,537 --> 00:00:24,669 Estou tão feliz por estarmos todos aqui 5 00:00:24,800 --> 00:00:27,628 para celebrarmos juntos o yahrzeit de Ben. 6 00:00:27,759 --> 00:00:29,606 - Significa muito. - O primeiro aniversário 7 00:00:29,630 --> 00:00:31,241 da morte de um ente querido 8 00:00:31,371 --> 00:00:34,810 deve ser apoiada pela reunião de familiares e amigos. 9 00:00:36,115 --> 00:00:37,726 Agradeço por vocês estarem aqui. 10 00:00:37,856 --> 00:00:39,902 Não há lugar onde preferiríamos estar do que aqui. 11 00:00:43,949 --> 00:00:45,995 Estamos aqui. 12 00:00:46,125 --> 00:00:49,215 Então, esta noite, e todos os dias em diante, 13 00:00:49,346 --> 00:00:51,348 vamos celebrar a alegria. 14 00:00:58,398 --> 00:01:00,705 Passe esse peito pra cá. 15 00:01:00,836 --> 00:01:03,707 Eu ainda não consigo acreditar até hoje 16 00:01:03,838 --> 00:01:05,536 ele não tirou meu telefone 17 00:01:05,666 --> 00:01:07,190 - ou meu Xbox. - Jonah. 18 00:01:07,320 --> 00:01:08,820 - Você era o favorito dele. - Você era o garotinho dele. 19 00:01:08,844 --> 00:01:10,846 - O garotinho. - Papai não tinha um favorito. 20 00:01:10,976 --> 00:01:13,544 - Jonah era seu favorito. - Sarah, como você pode dizer isso? 21 00:01:13,674 --> 00:01:15,087 Ele te amou do mesmo jeito. 22 00:01:15,111 --> 00:01:16,416 Talvez um pouco mais. 23 00:01:16,547 --> 00:01:17,417 Como eu era o favorito? 24 00:01:17,548 --> 00:01:19,202 Depois de todas as horas que Ben sofreu 25 00:01:19,332 --> 00:01:21,508 treinando seu horrível time de futebol feminino. 26 00:01:21,639 --> 00:01:23,162 - Pai! - Vovô, você sabe que 27 00:01:23,293 --> 00:01:25,469 - disse isso em voz alta, certo? - Ele está certo. Não. 28 00:01:25,599 --> 00:01:27,558 Ele está certo. Éramos horríveis. 29 00:01:27,688 --> 00:01:29,038 Horríveis. 30 00:01:29,168 --> 00:01:30,691 E papai era tão paciente. 31 00:01:30,822 --> 00:01:32,278 Lembra como você costumava fazer beicinho nos bastidores? 32 00:01:32,302 --> 00:01:35,000 - Porque você odiava não jogar. - Lena. 33 00:01:35,131 --> 00:01:37,171 - Não conte essa história. - Conte a história. 34 00:01:37,220 --> 00:01:39,439 Por favor conte sobre o superintendente 35 00:01:39,570 --> 00:01:40,963 fazendo beicinho. 36 00:01:41,093 --> 00:01:42,854 Ela elaborou um plano completo. 37 00:01:42,878 --> 00:01:44,551 Agora você me faz parecer uma espécie de gênio do mal. 38 00:01:44,575 --> 00:01:47,206 Ela costumava pagar um dólar aos companheiros de time para que eles fingissem lesões 39 00:01:47,230 --> 00:01:48,598 para que ela pudesse permanecer no jogo. 40 00:01:48,622 --> 00:01:50,276 - Isso é cruel. - Terrível. 41 00:01:50,407 --> 00:01:52,148 Eu era a melhor jogadora do time de futebol. 42 00:01:52,278 --> 00:01:54,715 Eu estava apenas fazendo o que papai sempre disse para fazer. 43 00:01:54,846 --> 00:01:56,979 Se você testemunhar uma injustiça... 44 00:01:57,108 --> 00:01:59,459 Faça algo a respeito. 45 00:01:59,590 --> 00:02:01,157 Lena, você se lembra 46 00:02:01,287 --> 00:02:03,376 de todas as ideias cafonas de bat mitzvah 47 00:02:03,507 --> 00:02:04,919 - que ele inventou para você? - O que você escolheu no final? 48 00:02:04,943 --> 00:02:07,858 - Eu não tive um bat mitzvah. - Por quê? 49 00:02:07,989 --> 00:02:10,643 Porque eu tecnicamente não me converti totalmente. 50 00:02:10,775 --> 00:02:11,950 Para o Judaísmo. 51 00:02:13,212 --> 00:02:14,431 Desculpe. 52 00:02:14,561 --> 00:02:16,085 Tudo bem. Tudo bem. 53 00:02:16,912 --> 00:02:17,738 L'chaim. 54 00:02:17,869 --> 00:02:19,392 O que? 55 00:02:20,829 --> 00:02:21,960 Eu tenho praticado. 56 00:02:22,091 --> 00:02:23,266 OK. 57 00:02:24,223 --> 00:02:25,224 L'chaim! 58 00:02:27,270 --> 00:02:29,335 - Olha esse homem falando hebraico. - Podemos falar 59 00:02:29,359 --> 00:02:31,404 - mais sobre seus dias de futebol? - Sim. Eu era 60 00:02:31,535 --> 00:02:33,276 - um gênio - Podemos não fazer isso? 61 00:02:33,406 --> 00:02:34,819 Você pode falar sobre a parte do “gênio”. 62 00:02:44,535 --> 00:02:46,320 Por que tudo em Boston é em um morro? 63 00:02:47,887 --> 00:02:49,932 Me avise se precisar parar, recuperar o fôlego, 64 00:02:50,063 --> 00:02:51,150 alongar, sabe? 65 00:02:51,281 --> 00:02:52,761 Eu aviso. 66 00:02:52,892 --> 00:02:54,652 Estou curioso... por que não estamos dirigindo? 67 00:02:54,676 --> 00:02:56,349 Porque o trânsito foi redirecionado ao redor do parque. 68 00:02:56,373 --> 00:02:59,159 Obrigado por nos incluir na sexta-feira. 69 00:02:59,289 --> 00:03:02,075 Parece que Ben era um cara legal para tomar uma cerveja. 70 00:03:02,205 --> 00:03:04,425 E você o chama de pai, não de padrasto. 71 00:03:04,555 --> 00:03:05,600 Isso é muito legal. 72 00:03:05,731 --> 00:03:08,081 Éramos muito próximos. 73 00:03:08,734 --> 00:03:10,649 Se você não se importa que eu pergunte, como funciona? 74 00:03:10,779 --> 00:03:13,913 Você pratica o Judaísmo, mas nunca se converteu ao Judaísmo? 75 00:03:14,043 --> 00:03:17,351 Minha mãe me deu a opção de converter 76 00:03:17,481 --> 00:03:19,092 quando ela se casou com papai. 77 00:03:20,223 --> 00:03:21,921 Eu não queria fazer isso. Eu estava dividida 78 00:03:22,051 --> 00:03:23,792 entre meu avô e ela. 79 00:03:23,923 --> 00:03:25,446 Ministro batista. 80 00:03:25,576 --> 00:03:27,380 Quanto mais eu ia ao templo e praticava o judaísmo, 81 00:03:27,404 --> 00:03:30,059 mais eu aprofundava naquilo. Eu só... 82 00:03:30,190 --> 00:03:32,626 Eu nunca voltei e fiz o mikvah, 83 00:03:32,758 --> 00:03:34,237 o ritual de conversão. 84 00:03:34,368 --> 00:03:36,412 E agora, no aniversário da morte de Ben, 85 00:03:36,544 --> 00:03:38,938 está meio que te incomodando você não ter feito isso? 86 00:03:39,068 --> 00:03:40,287 Sim. 87 00:03:41,854 --> 00:03:43,899 Estou preocupada que ele tenha morrido desapontado. 88 00:03:44,030 --> 00:03:46,032 Todas essas tradições eram tão especiais para ele. 89 00:03:46,162 --> 00:03:49,600 Grandes feriados, Sêderes de Páscoa, 90 00:03:49,731 --> 00:03:51,298 Shabat familiar. 91 00:03:51,428 --> 00:03:53,822 Se eu tivesse que adivinhar, eu diria que ele provavelmente entende. 92 00:03:53,953 --> 00:03:56,912 Estabeleceu um padrão muito alto para nós, pais. 93 00:03:57,043 --> 00:03:59,349 Quando minha esposa morreu, tudo que meus filhos viram 94 00:03:59,480 --> 00:04:01,047 era eu chegando atrasado com comida para viagem 95 00:04:01,177 --> 00:04:03,136 e saindo cedo para voltar ao trabalho. 96 00:04:04,398 --> 00:04:06,400 Eles perderam muito para o trabalho. 97 00:04:07,488 --> 00:04:09,403 - O luto é difícil. - Eu sei. 98 00:04:10,491 --> 00:04:12,667 Talvez não seja tarde demais para consertar isso. 99 00:04:12,798 --> 00:04:13,973 Para nós dois. 100 00:04:23,765 --> 00:04:25,506 - Obrigado. - O que temos? 101 00:04:25,636 --> 00:04:28,335 O faz-tudo do prédio estava retirando o lixo. 102 00:04:28,465 --> 00:04:29,902 Me deparei com esse tapete. 103 00:04:30,032 --> 00:04:31,294 Tem um corpo aí dentro? 104 00:04:31,425 --> 00:04:32,861 Fatiado ou está inteiro? 105 00:04:32,992 --> 00:04:34,645 Guardei essa surpresa para vocês dois. 106 00:04:34,776 --> 00:04:35,821 Obrigado. 107 00:04:44,481 --> 00:04:45,874 Ferida de facada. Sangrou. 108 00:04:46,005 --> 00:04:48,659 Nenhum corte ou hematoma que sugerisse luta. 109 00:04:48,790 --> 00:04:49,660 Sem carteira. 110 00:04:49,790 --> 00:04:50,836 Sem celular. 111 00:04:50,966 --> 00:04:52,838 Apenas um molho de chaves. 112 00:04:54,013 --> 00:04:55,405 Parece um assalto, 113 00:04:55,536 --> 00:04:57,407 mas não parece exatamente com um. 114 00:04:58,278 --> 00:05:00,473 Por que se dar ao trabalho de enrolar esse cara 115 00:05:00,497 --> 00:05:02,021 em um tapete, o arrastar até aqui, 116 00:05:02,151 --> 00:05:04,719 largar ele só por um celular e um pouco de dinheiro? 117 00:05:04,850 --> 00:05:06,155 Você acha que é um "eles"? 118 00:05:06,286 --> 00:05:07,809 Definitivamente teve mais de uma pessoa 119 00:05:07,940 --> 00:05:09,463 para carregá-lo até aqui. 120 00:05:09,593 --> 00:05:10,769 Olha a mão direita. 121 00:05:10,899 --> 00:05:13,989 Aposto que você não consegue abrir a mão que ele está segurando as flores 122 00:05:14,120 --> 00:05:16,035 Vamos ver. 123 00:05:17,819 --> 00:05:20,169 Espasmo cadavérico. 124 00:05:20,300 --> 00:05:21,843 Rigor instantâneo no momento da morte. 125 00:05:21,867 --> 00:05:23,477 E você sabe disso porque...? 126 00:05:23,607 --> 00:05:25,392 Deixe-me adivinhar: você tem outro irmão, 127 00:05:25,522 --> 00:05:26,872 que é legista. 128 00:05:27,829 --> 00:05:29,526 Não. 129 00:05:29,657 --> 00:05:30,876 Eu, fui temporária por três meses 130 00:05:31,006 --> 00:05:32,355 no escritório do legista. 131 00:05:32,486 --> 00:05:33,835 Você marcava os dedos dos pés? 132 00:05:33,966 --> 00:05:35,184 Eu atendia telefones, 133 00:05:35,315 --> 00:05:37,883 mas aprendi alguns fatos úteis, 134 00:05:38,013 --> 00:05:40,711 como a reação reflexa de alguém quando é esfaqueado 135 00:05:40,842 --> 00:05:42,670 é soltar. 136 00:05:42,801 --> 00:05:44,201 Mas ele segurou firme, então isso significa 137 00:05:44,280 --> 00:05:46,108 que essas flores significavam algo para ele. 138 00:05:46,239 --> 00:05:47,762 Provavelmente pode nos dar uma identificação. 139 00:05:47,893 --> 00:05:49,895 Ou nos levar ao nosso assassino. 140 00:05:53,812 --> 00:05:55,266 Quer revisar sua programação matinal? 141 00:05:55,290 --> 00:05:56,945 A não ser que seja cativante, Charlie. 142 00:05:57,076 --> 00:05:58,991 Quer revisar sua programação da tarde? 143 00:05:59,121 --> 00:06:00,925 Promotora Silver! 144 00:06:00,949 --> 00:06:02,622 - Você tem um minuto? - Você conhece aquela mulher? 145 00:06:02,646 --> 00:06:05,079 - Não, acho que não. - Vá em frente, Mae. Eu cuidarei disso. 146 00:06:05,103 --> 00:06:08,783 Não, espere. Por favor. O que aconteceu com meu filho foi injusto e ninguém me escuta. 147 00:06:08,914 --> 00:06:10,219 Eu preciso da sua ajuda. 148 00:06:10,350 --> 00:06:11,870 Mae, entre no tribunal, por favor. 149 00:06:11,960 --> 00:06:13,764 Não, solicitei uma revisão do caso em nome do meu filho. 150 00:06:13,788 --> 00:06:16,095 O nome dele é Elijah Daniels. 151 00:06:16,225 --> 00:06:17,226 Eu não conheço esse nome. 152 00:06:17,357 --> 00:06:19,881 Você nem chegou a ler. 153 00:06:20,012 --> 00:06:22,101 Minha inscrição nunca chegou até você? 154 00:06:22,231 --> 00:06:24,277 Não sei por que pensei que isso fosse possível. 155 00:06:24,407 --> 00:06:27,236 São apenas palavras vazias e falsas esperanças para vocês. 156 00:06:27,367 --> 00:06:30,239 Segurança! Segurança. 157 00:06:30,370 --> 00:06:32,024 Ok, Charlie, obrigado. 158 00:06:32,154 --> 00:06:33,415 Tudo bem. Obrigado, senhor. 159 00:06:33,547 --> 00:06:34,896 Senhora. 160 00:06:35,027 --> 00:06:36,680 Eu levo as análises de casos muito a sério. 161 00:06:36,811 --> 00:06:38,851 Eu não sei como a sua caiu pelas rachaduras, 162 00:06:38,944 --> 00:06:41,033 mas não estou no negócio de falsas esperanças. 163 00:06:41,163 --> 00:06:44,950 - Qual o seu nome? - É... Joanna Daniels. 164 00:06:45,907 --> 00:06:49,824 Meu filho está na prisão e não merece estar lá. 165 00:06:49,955 --> 00:06:51,826 Preciso da sua ajuda para tirá-lo de lá. 166 00:06:53,741 --> 00:06:55,351 Sou professor na BU. 167 00:06:55,482 --> 00:06:58,006 Eu ando de bicicleta até o campus todos os dias esse horário. 168 00:06:58,137 --> 00:06:59,747 Você estava na ciclovia, certo? 169 00:06:59,878 --> 00:07:01,420 - Sim, eu estava na ciclovia. - Sr. Sims, eu não... 170 00:07:01,444 --> 00:07:03,335 - "Professor", se não se importar. - Tudo bem. 171 00:07:03,359 --> 00:07:04,578 Professor, você pode nos dizer 172 00:07:04,708 --> 00:07:06,121 exatamente onde ocorreu o acidente? 173 00:07:06,145 --> 00:07:07,624 Não foi um acidente. 174 00:07:07,755 --> 00:07:08,843 Por que você diz isso? 175 00:07:08,974 --> 00:07:10,134 Porque foi um atropelamento. 176 00:07:10,192 --> 00:07:11,324 A palavra “acidente” sugere 177 00:07:11,454 --> 00:07:12,774 um menor grau de responsabilização. 178 00:07:12,803 --> 00:07:15,197 Senhor, pode nos contar o que aconteceu? 179 00:07:15,328 --> 00:07:17,045 Eu estava virando aquela esquina quando de repente fui atingido 180 00:07:17,069 --> 00:07:18,635 por trás, jogado do meu... 181 00:07:18,766 --> 00:07:20,637 meio de transporte agora mutilado. 182 00:07:20,768 --> 00:07:22,335 - Sua bicicleta? - Eu despenquei 183 00:07:22,465 --> 00:07:24,313 em direção ao asfalto e minha vida ainda não totalmente realizada 184 00:07:24,337 --> 00:07:25,599 passou diante de mim 185 00:07:27,383 --> 00:07:29,124 Você pode descrever o veículo para nós? 186 00:07:29,255 --> 00:07:30,778 Sedã verde desbotado. 187 00:07:30,909 --> 00:07:32,349 Não tenho certeza do modelo, não é de última geração. 188 00:07:32,388 --> 00:07:33,999 Transferência de tinta. 189 00:07:34,129 --> 00:07:35,237 Você deu uma olhada no motorista? 190 00:07:35,261 --> 00:07:36,784 Sem rostos. Apenas duas silhuetas. 191 00:07:36,915 --> 00:07:38,394 Nem diminuiu a velocidade ou olhou para trás. 192 00:07:38,525 --> 00:07:39,918 Placas de Massachusetts. 193 00:07:40,048 --> 00:07:41,963 R27. Isso foi tudo que consegui. 194 00:07:42,094 --> 00:07:43,922 Eu amei essa bicicleta. 195 00:07:44,052 --> 00:07:46,881 Quero que você descubra quem fez isso com ela. 196 00:07:47,969 --> 00:07:49,665 Os paramédicos chegaram. 197 00:07:49,797 --> 00:07:52,197 Eles vão dar uma olhada em você e te medicar. 198 00:08:02,244 --> 00:08:03,724 Atenção, todas as unidades. 199 00:08:03,854 --> 00:08:05,726 Banco da Primeira Avenida. Roubo em andamento. 200 00:08:05,856 --> 00:08:07,554 Reféns verificados, número ainda desconhecido. 201 00:08:07,684 --> 00:08:08,511 Nenhum ferimento relatado. 202 00:08:23,483 --> 00:08:25,354 Temos um suspeito, oito reféns. 203 00:08:25,485 --> 00:08:26,723 - Disseram se alguém foi baleado? - O segurança 204 00:08:26,747 --> 00:08:28,270 Ferimento de bala na parte inferior da perna. 205 00:08:28,401 --> 00:08:29,750 Sem risco de vida. 206 00:08:29,880 --> 00:08:31,206 Tem uma caixa, Brenda Moretti, 207 00:08:31,230 --> 00:08:32,622 que está sob a mira de uma arma. 208 00:08:32,752 --> 00:08:34,432 Vamos lançar um drone com câmera térmica. 209 00:08:34,494 --> 00:08:35,862 Nós falamos com nosso ladrão 210 00:08:35,886 --> 00:08:37,192 através do walkie-talkie de um segurança. 211 00:08:37,323 --> 00:08:38,883 Ele confirmou que havia oito reféns. 212 00:08:38,933 --> 00:08:41,065 Isso foi há 30 minutos. 213 00:08:43,894 --> 00:08:45,200 Temos um problema. 214 00:08:45,331 --> 00:08:46,786 Esta é a imagem térmica de todos que estão dentro. 215 00:08:46,810 --> 00:08:48,638 Os funcionários do banco estão aqui no chão. 216 00:08:48,769 --> 00:08:51,554 Tem apenas sete pessoas lá dentro. Deveria haver nove. 217 00:08:51,685 --> 00:08:53,645 Você disse que havia um suspeito e oito reféns. 218 00:08:53,774 --> 00:08:55,099 Tenho minhas equipes posicionadas em todos os lugares. 219 00:08:55,123 --> 00:08:57,560 Evacuamos os negócios adjacentes. 220 00:08:57,691 --> 00:08:58,909 O perímetro está seguro. 221 00:08:59,040 --> 00:09:00,694 Ninguém entrou ou saiu daquele banco. 222 00:09:00,824 --> 00:09:02,522 Você pode querer verificar seu equipamento. 223 00:09:02,652 --> 00:09:04,587 Nada para verificar. Esta imagem é daquele drone 224 00:09:04,611 --> 00:09:06,961 escaneando aquele banco agora. 225 00:09:07,092 --> 00:09:10,051 Você está me dizendo que duas pessoas simplesmente desapareceram? 226 00:09:10,182 --> 00:09:12,271 Se preparem. Nós vamos entrar. 227 00:09:12,401 --> 00:09:14,969 Equipe vermelha! Entrando. 228 00:09:20,931 --> 00:09:21,976 Mexa-se! 229 00:09:23,630 --> 00:09:24,805 Tudo bem, vamos! 230 00:09:32,247 --> 00:09:33,964 Ele foi baleado. Alguém o ajude. 231 00:09:33,988 --> 00:09:35,816 Limpo! 232 00:09:35,946 --> 00:09:36,817 - Limpo! - Limpo! 233 00:09:36,947 --> 00:09:38,036 Limpo. 234 00:09:51,962 --> 00:09:53,962 Não tem janelas nos banheiros. Verificamos todas as saídas. 235 00:09:54,052 --> 00:09:55,792 Estamos seguros. Nenhum atirador. 236 00:09:55,923 --> 00:09:57,838 Eles tinham que sair daqui de alguma forma. 237 00:09:59,796 --> 00:10:01,426 Imagem térmica teria detectado movimento 238 00:10:01,450 --> 00:10:02,645 se alguém estivesse subindo pelos dutos HVAC. 239 00:10:02,669 --> 00:10:04,932 Tem alguma outra opção? 240 00:10:05,063 --> 00:10:07,021 Hipóteses? Suspeitas? 241 00:10:07,152 --> 00:10:09,192 - Você acredita em alienígenas, Cory? - Se não encontrarmos 242 00:10:09,284 --> 00:10:11,088 essas duas pessoas aqui, vou começar a acreditar hoje. 243 00:10:11,112 --> 00:10:12,679 Tudo limpo. 244 00:10:12,809 --> 00:10:14,594 Eles não estão aqui. 245 00:10:14,724 --> 00:10:18,554 Senhores, temos oficialmente um fugitivo armado em fuga. 246 00:10:18,685 --> 00:10:20,469 E ele tem um refém. 247 00:10:20,987 --> 00:10:23,987 Boston Blue 01x04 - Rites of Passage 248 00:10:23,999 --> 00:10:26,999 Apresentado por Mari 249 00:10:27,015 --> 00:10:31,015 Quer fazer parte da equipe? capisubs.legendas@gmail.com 250 00:10:45,364 --> 00:10:47,366 Não. Desculpe. Eu não posso ajudar. 251 00:10:50,020 --> 00:10:52,327 Sou só eu ou é estranho que ninguém neste 252 00:10:52,458 --> 00:10:54,547 mercado de flores conhece essas flores? 253 00:10:54,677 --> 00:10:56,766 Não é você, é estranho, mas me disseram 254 00:10:56,897 --> 00:10:59,204 que este senhor aqui pode nos ajudar. 255 00:10:59,334 --> 00:11:02,207 Olá. Detetive Silver, Detetive Reagan. 256 00:11:02,337 --> 00:11:04,948 Flores Plantasticas. Este é o seu negócio? 257 00:11:05,079 --> 00:11:07,386 Você pode nos contar 258 00:11:07,516 --> 00:11:08,735 sobre essas orquídeas? 259 00:11:11,999 --> 00:11:13,696 Eu só trabalho com rosas. 260 00:11:13,827 --> 00:11:16,917 Isso é interessante porque, rosas e orquídeas 261 00:11:17,047 --> 00:11:19,354 são cultivadas para ambientes internos e externos, 262 00:11:19,485 --> 00:11:22,140 ambas atraem polinização, ambas são hibridizados. 263 00:11:22,270 --> 00:11:24,161 Além disso, a maioria desses fornecedores vende hastes. 264 00:11:24,185 --> 00:11:26,970 Você é um dos únicos que vende flores em vasos. 265 00:11:27,101 --> 00:11:28,687 Seu cartão também diz que você é um "especialista em todas as plantas." 266 00:11:28,711 --> 00:11:30,713 Não tenho certeza se ela estudou botânica, 267 00:11:30,844 --> 00:11:33,542 é botânico ou até namorou um botânico, 268 00:11:33,673 --> 00:11:35,473 mas tenho quase certeza de que ela te pegou. 269 00:11:35,501 --> 00:11:38,765 Você pode nos ajudar ou podemos encontrar um motivo para multá-lo. 270 00:11:42,072 --> 00:11:43,900 São sapatinhos. 271 00:11:44,031 --> 00:11:47,121 É ilegal importá-los da China, é por isso que ninguém está falando. 272 00:11:47,252 --> 00:11:49,099 "Ilegais" como se alguém pudesse ser morto por eles? 273 00:11:49,123 --> 00:11:50,883 Não é uma coisa do mercado ilegal, se é isso que você está perguntando. 274 00:11:50,907 --> 00:11:53,606 As plantas chegam ocasionalmente a este país, 275 00:11:53,736 --> 00:11:55,825 mas é mais caro trazê-las da China 276 00:11:55,956 --> 00:11:57,610 do que o valor da flor. 277 00:11:57,740 --> 00:11:59,414 Então você está basicamente pagando pelo risco de ser pego. 278 00:11:59,438 --> 00:12:02,789 Sim. O valor real das orquídeas é principalmente sentimental. 279 00:12:02,919 --> 00:12:05,071 Os clientes as encomendam porque isso os lembra de casa. 280 00:12:05,095 --> 00:12:07,794 Alguém já perguntou sobre esses sapatinhos? 281 00:12:07,924 --> 00:12:10,100 Você parece o tipo de cara que conhece um cara 282 00:12:10,231 --> 00:12:12,233 que conhece o cara que procuramos. 283 00:12:12,364 --> 00:12:14,453 Então, por que você não nos dá o que procuramos? 284 00:12:32,949 --> 00:12:35,125 Recebi sua mensagem. 285 00:12:35,256 --> 00:12:37,278 - Eu gostaria de falar sobre esta manhã. -Mae, me desculpe. 286 00:12:37,302 --> 00:12:39,217 Eu exagerei. 287 00:12:39,347 --> 00:12:41,828 Tratei aquela mulher como se ela fosse uma ameaça. 288 00:12:41,958 --> 00:12:43,762 Mas é porque pensei no que aconteceu com Ben 289 00:12:43,786 --> 00:12:44,918 nesses degraus. 290 00:12:45,048 --> 00:12:46,485 Eu só tinha boas intenções. 291 00:12:46,615 --> 00:12:48,443 Eu sei, Charlie. 292 00:12:48,574 --> 00:12:51,359 Todos nós estamos com o Ben em mente ultimamente. 293 00:12:51,490 --> 00:12:54,014 Eu localizei o pedido de Joanna Daniels 294 00:12:54,144 --> 00:12:56,538 ao nosso Conselho de Revisão de Integridade em relação ao caso de seu filho, 295 00:12:56,669 --> 00:12:57,931 que foi negado. 296 00:12:58,061 --> 00:12:59,628 Eu não li todas as páginas, 297 00:12:59,759 --> 00:13:03,328 mas não parece haver uma explicação do porquê. 298 00:13:03,458 --> 00:13:05,112 Eu não sei os detalhes, 299 00:13:05,243 --> 00:13:07,332 mas se o crime e a condenação do seu filho 300 00:13:07,462 --> 00:13:09,484 - estava em outra jurisdição... - Foi a primeira coisa que pensei, 301 00:13:09,508 --> 00:13:11,901 mas o caso de Elijah foi bem aqui, no condado de Suffolk. 302 00:13:12,032 --> 00:13:14,687 - Vou dar uma olhada nisso. - Sra. Daniels solicitou uma revisão 303 00:13:14,817 --> 00:13:18,038 porque ela acredita que a sentença do filho é injusta. 304 00:13:18,168 --> 00:13:20,867 Ele está cumprindo pena de dez anos, Charlie. 305 00:13:20,997 --> 00:13:23,522 Elijah Daniels entrou na briga para se defender. 306 00:13:23,652 --> 00:13:25,175 E infelizmente, o outro cara, 307 00:13:25,306 --> 00:13:27,395 Geoff Seward, que deu o primeiro soco, 308 00:13:27,526 --> 00:13:29,441 sofreu uma lesão física de longa duração. 309 00:13:29,571 --> 00:13:31,921 Eu só gostaria de ver o arquivo completo do caso. 310 00:13:32,052 --> 00:13:34,228 - Mande-o para o meu escritório. - Mae, 311 00:13:34,359 --> 00:13:36,380 Acho que é uma má ideia questionar nosso julgamento. 312 00:13:36,404 --> 00:13:38,885 Criamos o Conselho de Revisão de Integridade 313 00:13:39,015 --> 00:13:42,018 para permitir aos indivíduos encarcerados uma chance 314 00:13:42,149 --> 00:13:44,630 que seus casos sejam analisados ​​e investigados, 315 00:13:44,760 --> 00:13:46,414 e isso é tudo o que Joanna está pedindo. 316 00:13:46,545 --> 00:13:48,305 Sim, e fizemos isso aqui, mas nunca prometemos 317 00:13:48,329 --> 00:13:50,113 que todos os casos seriam anulados 318 00:13:50,244 --> 00:13:51,941 e cada sentença seria reduzida. 319 00:13:52,072 --> 00:13:55,075 Mesmo assim, eu gostaria de ver o pedido de Joanna Daniels. 320 00:13:55,205 --> 00:13:56,487 Você pode querer reconsiderar. 321 00:13:56,511 --> 00:13:58,078 - Por que? - Porque o juiz 322 00:13:58,208 --> 00:14:01,386 que impôs a sentença no caso original... 323 00:14:02,343 --> 00:14:03,388 ...foi o Ben. 324 00:14:13,572 --> 00:14:15,400 Polícia! 325 00:14:15,530 --> 00:14:17,097 Alguém aqui? 326 00:14:18,011 --> 00:14:19,926 Polícia! 327 00:14:21,493 --> 00:14:22,755 Acho que não. 328 00:14:25,192 --> 00:14:27,542 ID confirmada. 329 00:14:27,673 --> 00:14:30,458 Foto carteira de motorista. O nome da nossa vítima é Henry Chen. 330 00:14:30,589 --> 00:14:33,592 Acho que o Sr. Henry Chen pode ter sido assassinado aqui. 331 00:14:33,722 --> 00:14:35,855 - Por que você acha isso? - Este contorno de um tapete 332 00:14:35,985 --> 00:14:37,204 que foi removido. 333 00:14:37,335 --> 00:14:39,075 Eu aposto que é o tapete que 334 00:14:39,206 --> 00:14:41,382 encontramos o Sr. Chen enrolado. 335 00:14:41,513 --> 00:14:43,123 Vamos dar uma olhada. 336 00:14:55,135 --> 00:14:56,397 Posso te ajudar em alguma coisa? 337 00:14:56,528 --> 00:14:58,268 Detetive Reagan, essa é a detetive Silver. 338 00:14:59,139 --> 00:15:00,551 Você pode sair de trás do balcão, por favor? 339 00:15:00,575 --> 00:15:02,621 Vamos. Mantenha as mãos para cima. 340 00:15:02,751 --> 00:15:03,926 Saia. 341 00:15:04,057 --> 00:15:05,251 Só quero fazer algumas perguntas. 342 00:15:05,275 --> 00:15:07,365 O Sr. Chen está bem? 343 00:15:08,627 --> 00:15:10,150 Por que ele não estaria bem? 344 00:15:12,108 --> 00:15:13,108 Qual o seu nome? 345 00:15:13,196 --> 00:15:14,981 Jimmy. 346 00:15:15,111 --> 00:15:17,505 - Você tem sobrenome, Jimmy? - Holloway. Jimmy Holloway. 347 00:15:17,636 --> 00:15:19,831 - Como você conhece o Sr. Chen? - Por que não pode me dizer se ele está bem? 348 00:15:19,855 --> 00:15:21,815 Por que você acha que algo aconteceu com ele, Jimmy? 349 00:15:21,901 --> 00:15:23,421 Ele nunca ignora minhas ligações ou mensagens de texto. 350 00:15:23,468 --> 00:15:24,828 Vocês são policiais, vocês estão aqui. 351 00:15:24,947 --> 00:15:27,080 Ele está em um hospital? O que aconteceu com ele? 352 00:15:28,124 --> 00:15:30,170 O Sr. Chen está morto. 353 00:15:35,393 --> 00:15:37,264 Não. 354 00:15:37,395 --> 00:15:40,093 - Sentimos muito. - Não, não, não, não... 355 00:15:40,223 --> 00:15:42,095 Vocês eram amigos? 356 00:15:44,967 --> 00:15:46,578 Ele era meu chefe. 357 00:15:46,708 --> 00:15:49,189 - Então você trabalha aqui? - Eu costumava trabalhar. 358 00:15:49,319 --> 00:15:50,973 Agora eu só ajudo às vezes. 359 00:15:51,104 --> 00:15:53,149 É isso que você está fazendo aqui agora? Ajudando? 360 00:15:53,280 --> 00:15:55,543 Ele mantém as planilhas de ponto ali. 361 00:15:55,674 --> 00:15:58,328 Quando foi a última vez que você viu o Sr. Chen? 362 00:15:58,459 --> 00:16:01,157 Não sei. Há uma semana? 363 00:16:01,288 --> 00:16:02,550 Você sabe quem fez isso? 364 00:16:02,681 --> 00:16:04,204 - Você os pegou? - Não. Ainda não. 365 00:16:04,334 --> 00:16:05,573 Conhece alguém que gostaria de vê-lo morto? 366 00:16:05,597 --> 00:16:06,728 Não. 367 00:16:06,859 --> 00:16:09,383 - Ninguém no mundo. - OK. 368 00:16:11,690 --> 00:16:12,995 Resóre fundo. 369 00:16:13,126 --> 00:16:14,867 Sente-se. 370 00:16:14,997 --> 00:16:16,957 Mas aguente firme. Talvez precisemos de mais algumas informações. 371 00:16:27,009 --> 00:16:30,491 Precisamos do CSRU aqui na 1125 Myrtle Street. 372 00:16:33,015 --> 00:16:34,415 Vamos distribuir uma foto 373 00:16:34,539 --> 00:16:36,366 da caixa Brenda Moretti à imprensa, 374 00:16:36,497 --> 00:16:38,586 aeroportos, estações de trem, Uber e Lyft. 375 00:16:38,717 --> 00:16:40,437 Vamos ver o vídeo de vigilância do banco, 376 00:16:40,545 --> 00:16:43,243 conversar com os funcionários do banco, ver se podemos juntar as peças 377 00:16:43,373 --> 00:16:45,245 e conseguir uma descrição deste criminoso. 378 00:16:45,375 --> 00:16:46,962 Este continuará sendo o centro de comando aqui no banco. 379 00:16:46,986 --> 00:16:50,250 Montaremos um centro de dicas na antiga igreja. 380 00:16:51,643 --> 00:16:53,253 A velha igreja. Este banco está em 381 00:16:53,383 --> 00:16:55,211 uma das partes mais antigas de Boston. 382 00:16:55,342 --> 00:16:57,039 Há rumores de que 383 00:16:57,170 --> 00:16:59,433 existem túneis subterrâneos por todo o North End. 384 00:16:59,564 --> 00:17:01,348 Deve ser assim que eles saíram. 385 00:17:01,479 --> 00:17:02,915 Você não acha... 386 00:17:03,045 --> 00:17:04,438 Você tem alguma outra teoria? 387 00:17:07,527 --> 00:17:10,269 É hora de provar esse velho mito urbano. 388 00:17:12,533 --> 00:17:15,317 - Ei, chefe. - Sim. 389 00:17:15,449 --> 00:17:17,756 Descrição e placa parcial do nosso atropelamento 390 00:17:17,886 --> 00:17:20,018 era compatível com um carro roubado há três dias. 391 00:17:20,149 --> 00:17:22,412 Emiti um alerta para um sedã verde, 392 00:17:22,543 --> 00:17:26,067 uma placa de Massachusetts terminando em R27. 393 00:17:28,506 --> 00:17:29,768 Pedra pepel tesoura. 394 00:17:29,898 --> 00:17:31,465 O perdedor tem que ligar para o professor, 395 00:17:31,596 --> 00:17:33,095 e avisar que o caso do seu meio de transporte mutilado 396 00:17:33,119 --> 00:17:34,773 ainda está em andamento. 397 00:17:34,903 --> 00:17:36,252 Claro. 398 00:17:36,383 --> 00:17:38,951 Cara, o que aconteceu com você naquela cafeteria? 399 00:17:39,081 --> 00:17:39,531 O que? 400 00:17:39,555 --> 00:17:40,929 Você se apaixonou pelo caixa ou algo assim? 401 00:17:40,953 --> 00:17:42,302 Sua cabeça está nas nuvens, mano. 402 00:17:42,432 --> 00:17:44,696 O que está acontecendo? 403 00:17:45,392 --> 00:17:47,046 Não consigo parar de pensar 404 00:17:47,176 --> 00:17:48,613 no meu pai desde sexta-feira. 405 00:17:48,743 --> 00:17:50,136 Sinto muito, cara. 406 00:17:51,093 --> 00:17:52,791 Eu... está tudo bem. 407 00:17:54,619 --> 00:17:56,534 Quando eu tinha 15 anos, 408 00:17:56,664 --> 00:17:58,274 ele me levou a um bar à beira-mar. 409 00:17:58,405 --> 00:18:00,296 Chamava Bosco. Eu não tinha idade suficiente para beber, 410 00:18:00,320 --> 00:18:02,061 mas eu tinha idade suficiente para jogar dardos. 411 00:18:02,191 --> 00:18:03,976 E... 412 00:18:04,106 --> 00:18:05,906 ...cada vez que alguém acertava um alvo, 413 00:18:06,021 --> 00:18:07,849 todo o bar dizia: "Bosco's! 414 00:18:07,980 --> 00:18:09,808 Foi o melhor dia, cara. 415 00:18:09,938 --> 00:18:12,375 Era o nosso lugar, e íamos o tempo todo. 416 00:18:12,506 --> 00:18:14,987 Que pena que não o conheci. 417 00:18:15,117 --> 00:18:17,642 Eu queira ter esse tipo de relacionamento com meu pai. 418 00:18:17,772 --> 00:18:19,271 O que você está falando? Danny é o melhor. 419 00:18:19,295 --> 00:18:21,471 Sim, quando ele está por perto. 420 00:18:21,602 --> 00:18:23,691 Mesmo depois que meu irmão Jack foi para a faculdade 421 00:18:23,822 --> 00:18:25,582 e éramos só nós dois, ele estava sempre trabalhando. 422 00:18:25,606 --> 00:18:27,584 Nunca pensei que ele fosse sair de Nova York, e agora ele está aqui. 423 00:18:27,608 --> 00:18:28,957 E por você. 424 00:18:29,088 --> 00:18:30,698 Sim, mas a vibe não mudou 425 00:18:30,829 --> 00:18:33,135 Tipo, estou feliz por ele estar aqui. 426 00:18:33,266 --> 00:18:35,094 Mas eu pensei que eu me tornando um policial, 427 00:18:35,224 --> 00:18:37,096 tendo isso em comum, estaríamos mais próximos. 428 00:18:37,226 --> 00:18:39,751 Mas não estamos. 429 00:18:42,101 --> 00:18:43,929 Qual é. Não fique muito piegas comigo. 430 00:18:44,059 --> 00:18:46,540 - Estamos trabalhando. Vamos. - Você começou. 431 00:18:48,977 --> 00:18:50,718 - Alguma coisa? - Sem câmeras de vigilância 432 00:18:50,849 --> 00:18:53,025 na loja de antiguidades, mas algumas na rua. 433 00:18:53,155 --> 00:18:55,505 O pessoal da tecnologia está baixando o que foi recuperado agora. 434 00:18:55,636 --> 00:18:58,770 Não faz nenhum sentido, neste caso 435 00:18:58,900 --> 00:19:00,119 Por que entrar aí 436 00:19:00,249 --> 00:19:01,809 e matar um cara e enrolá-lo em um tapete 437 00:19:01,860 --> 00:19:03,664 se você nem vai se preocupar em roubar o lugar? 438 00:19:03,688 --> 00:19:05,559 Então, se tivéssemos que perseguir uma coisa? 439 00:19:06,516 --> 00:19:08,040 Jimmy Holloway. 440 00:19:08,170 --> 00:19:09,694 Por que você não acreditou na história dele? 441 00:19:09,824 --> 00:19:11,783 Entra correndo, e pergunta se sabemos quem fez isso? 442 00:19:11,913 --> 00:19:14,176 E nós pegamos "eles"? Como ele sabe que é um “eles”? 443 00:19:14,307 --> 00:19:15,893 - Certo. - E então ele está indo em direção à mesa 444 00:19:15,917 --> 00:19:17,658 - onde encontramos a arma. - Então, definitivamente 445 00:19:17,789 --> 00:19:20,149 - uma pessoa de interesse. - Sim. Podemos falar com CSRU 446 00:19:20,269 --> 00:19:21,507 e ver se eles encontraram mais alguma coisa 447 00:19:21,531 --> 00:19:23,098 - na cena do crime. - OK. 448 00:19:23,229 --> 00:19:25,057 Com licença, você é a detetive Silver? 449 00:19:25,187 --> 00:19:27,363 - Sim. - Disseram que você talvez soubesse 450 00:19:27,494 --> 00:19:29,409 algo sobre meu pai, Henry Chen? 451 00:19:29,539 --> 00:19:31,150 Não consigo encontrá-lo. 452 00:19:32,760 --> 00:19:34,544 Eu posso cuidar disso. Você quer fazer isso? 453 00:19:39,288 --> 00:19:40,899 Vamos sentar. 454 00:19:47,775 --> 00:19:50,604 Deveríamos nos encontrar para o café da manhã esta manhã. 455 00:19:51,736 --> 00:19:53,259 Ele estava tão animado. 456 00:19:55,565 --> 00:19:57,916 Disse que tinha uma surpresa para mim. 457 00:20:01,746 --> 00:20:03,375 Quando foi a última vez que você conversou com seu pai? 458 00:20:03,399 --> 00:20:06,315 Normalmente visito a cada três meses vindo da Filadélfia. 459 00:20:06,446 --> 00:20:07,882 Eu estava na faculdade de medicina lá. 460 00:20:08,013 --> 00:20:10,929 Faltei a última visita de casa. 461 00:20:14,062 --> 00:20:15,890 E agora ele se foi. 462 00:20:19,546 --> 00:20:21,374 Você consegue pensar em algum motivo 463 00:20:21,504 --> 00:20:23,104 por que alguém iria querer matar seu pai? 464 00:20:23,202 --> 00:20:25,595 Não. Ele era um homem generoso. 465 00:20:25,726 --> 00:20:27,206 Um pai amoroso. 466 00:20:27,336 --> 00:20:30,122 Éramos só nós dois desde que eu tinha sete anos. 467 00:20:34,039 --> 00:20:36,694 Não conheço ninguém que não gostasse dele. 468 00:20:39,479 --> 00:20:41,133 Você conhece Jimmy Holloway? 469 00:20:42,177 --> 00:20:44,136 Jimmy? 470 00:20:44,266 --> 00:20:46,399 Ele é um suspeito? 471 00:20:47,052 --> 00:20:49,097 Ele não faria algo assim. 472 00:20:49,228 --> 00:20:51,186 Parece que você o conhece muito bem. 473 00:20:51,317 --> 00:20:53,972 Não, só sei que ele realmente se importava com meu pai. 474 00:20:55,843 --> 00:20:57,497 Por que você pulou sua última visita? 475 00:20:57,627 --> 00:20:59,325 Tinha tanta coisa acontecendo. 476 00:21:01,936 --> 00:21:04,156 Essa é uma desculpa esfarrapada. 477 00:21:08,595 --> 00:21:10,205 Obrigado. 478 00:21:10,336 --> 00:21:11,511 Recebi sua mensagem. 479 00:21:11,641 --> 00:21:13,469 Como foi com Ula? 480 00:21:13,600 --> 00:21:15,167 Muito emocional. 481 00:21:15,297 --> 00:21:17,343 - Mas acho que ela está escondendo algo. - Sério? 482 00:21:17,473 --> 00:21:19,519 Sim. O que estamos fazendo aqui? 483 00:21:19,649 --> 00:21:21,279 Tem algo que não estava batendo 484 00:21:21,303 --> 00:21:23,023 desde desta manhã, e então novamente quando eu vi 485 00:21:23,131 --> 00:21:26,308 as fotos da cena do crime sobre este grande gabinete. 486 00:21:26,439 --> 00:21:27,875 Este armário. 487 00:21:28,006 --> 00:21:29,244 Obrigado, Merriam-Webster. 488 00:21:29,268 --> 00:21:31,661 São essas marcas de arrasto. 489 00:21:31,792 --> 00:21:33,228 Fiquei pensando nelas. 490 00:21:33,359 --> 00:21:36,492 E então pensando, por que alguém arriscaria danificar 491 00:21:36,623 --> 00:21:39,713 um grande e caro armário antigo 492 00:21:39,844 --> 00:21:42,498 arrastando-o pelo chão? 493 00:21:42,629 --> 00:21:46,372 E então... Eu descobri o porquê. 494 00:21:47,634 --> 00:21:49,375 Olha só. 495 00:21:51,029 --> 00:21:53,640 Só em Boston. 496 00:22:35,073 --> 00:22:37,771 Expanda o perímetro quatro quarteirões a nordeste. Grade de duas camadas. 497 00:22:37,902 --> 00:22:39,773 Eu preciso agora. 498 00:22:46,258 --> 00:22:47,999 TPB! Mãos para cima! 499 00:22:51,176 --> 00:22:52,438 Sarah? 500 00:23:01,360 --> 00:23:03,971 Com base no que sabemos sobre as duas cenas do crime, 501 00:23:04,102 --> 00:23:06,974 meu ladrão de banco fugiu pelos túneis subterrâneos 502 00:23:07,105 --> 00:23:09,150 com Brenda Moretti como refém. 503 00:23:09,281 --> 00:23:10,369 Ela é a caixa. 504 00:23:10,499 --> 00:23:13,174 Então eles escaparam através da Loja de antiguidades do Sr. Chen. 505 00:23:13,198 --> 00:23:14,305 Se você vai fazer algo tão estúpido, 506 00:23:14,329 --> 00:23:15,765 é melhor você ter um bom plano. 507 00:23:15,896 --> 00:23:17,496 Não conseguimos vê-los sair 508 00:23:17,593 --> 00:23:19,900 porque tem um caminhão de entregas bloqueando a vista. 509 00:23:20,031 --> 00:23:21,617 Ok, o que temos da noite anterior? 510 00:23:21,641 --> 00:23:23,441 Aproximadamente na hora da morte de Henry Chen. 511 00:23:26,776 --> 00:23:29,692 Ok, o Sr. Chen sai, 512 00:23:29,823 --> 00:23:33,435 duas pessoas se aproximam e entram, usando uma chave. 513 00:23:33,566 --> 00:23:35,829 Quem você conhece que tem chaves? Jimmy Holloway e Ula Chen. 514 00:23:35,960 --> 00:23:38,092 Então agora você quer colocar Ula como suspeita? 515 00:23:38,223 --> 00:23:39,964 Pessoa de interesse. 516 00:23:40,616 --> 00:23:42,923 Espere, o Sr. Chen voltou. 517 00:23:43,054 --> 00:23:44,490 Sim, mas ele está de mãos vazias. 518 00:23:44,620 --> 00:23:46,340 Ele estava segurando aquelas orquídeas quando morreu, 519 00:23:46,448 --> 00:23:47,948 então ele deve ter voltado para pegar as flores. 520 00:23:47,972 --> 00:23:50,017 Talvez ele tenha voltado, surpreendeu os dois criminosos, 521 00:23:50,148 --> 00:23:52,367 e foi então que eles o assassinaram. 522 00:23:52,498 --> 00:23:54,256 Você pode avançar um pouco, Superintendente? 523 00:23:58,286 --> 00:23:59,809 Quem para para trancar a porta 524 00:23:59,940 --> 00:24:01,855 quando você está carregando um cadáver? 525 00:24:01,986 --> 00:24:04,379 Alguém preparando um túnel para um assalto a banco no dia seguinte? 526 00:24:04,510 --> 00:24:07,643 Ou alguém que está preocupado com o conteúdo da loja. 527 00:24:07,774 --> 00:24:09,210 Você acha mesmo que Ula fez isso? 528 00:24:09,341 --> 00:24:12,039 Ou Jimmy. Ambos têm chaves, e faz sentido, 529 00:24:12,170 --> 00:24:13,625 ambos saberiam que há um túnel conectando 530 00:24:13,649 --> 00:24:15,390 da loja para o banco. 531 00:24:15,521 --> 00:24:17,760 E isso tornaria ambos cúmplices do roubo. 532 00:24:17,784 --> 00:24:19,394 Sim, mas Ula tem um álibi. 533 00:24:19,525 --> 00:24:20,805 Ela estava dirigindo para Boston. 534 00:24:20,874 --> 00:24:22,234 O problema era que ela estava dirigindo sozinha 535 00:24:22,310 --> 00:24:23,659 e não podemos corroborar isso. 536 00:24:23,790 --> 00:24:25,463 Precisamos descobrir quem são essas duas pessoas. 537 00:24:25,487 --> 00:24:26,836 Tudo bem. 538 00:24:26,967 --> 00:24:28,882 - E por "nós" quero dizer vocês dois. - Sim. 539 00:24:29,013 --> 00:24:31,058 - Entendido. - Boa sorte. 540 00:24:34,235 --> 00:24:35,734 Geoff Seward deu o primeiro soco. 541 00:24:35,758 --> 00:24:37,630 Ele estava bêbado e desordenado. 542 00:24:37,760 --> 00:24:40,241 Elijah Daniels estava apenas tentando se defender, 543 00:24:40,372 --> 00:24:42,200 e Ben condenou Elijah a dez anos, 544 00:24:42,330 --> 00:24:45,203 e quando você tem 19 anos, isso é como uma vida inteira. 545 00:24:45,333 --> 00:24:46,334 Você se lembra dos seus 20 anos. 546 00:24:46,465 --> 00:24:48,206 Não. 547 00:24:49,990 --> 00:24:51,630 O momento em que você está tomando todas essas decisões 548 00:24:51,687 --> 00:24:54,473 e enfrentando desafios que vão moldar você 549 00:24:54,603 --> 00:24:56,668 na pessoa que você será pelo resto da vida. 550 00:24:56,692 --> 00:25:00,566 Esse tempo não deveria ser passado na prisão por causa de um erro. 551 00:25:00,696 --> 00:25:02,742 Geoff Seward está passando os 20 anos em uma cadeira de rodas. 552 00:25:02,872 --> 00:25:04,526 Então você concorda com Ben? 553 00:25:04,657 --> 00:25:05,701 Não disse isso. 554 00:25:05,832 --> 00:25:07,573 Nossa. 555 00:25:08,530 --> 00:25:09,923 Por que isso é tão difícil? 556 00:25:11,098 --> 00:25:13,405 Porque você ama e sente falta do seu marido. 557 00:25:14,058 --> 00:25:15,383 Antes de você saber que Ben era o juiz, 558 00:25:15,407 --> 00:25:17,104 qual foi seu instinto? 559 00:25:17,235 --> 00:25:18,864 Pai, eu chamei você aqui para que você me falasse 560 00:25:18,888 --> 00:25:21,239 para seguir com a decisão de Ben. 561 00:25:21,935 --> 00:25:23,815 Acredito que sua equipe tentou isso quando negou 562 00:25:23,850 --> 00:25:25,199 a reivindicação original. 563 00:25:25,330 --> 00:25:28,507 Mae, eu sei que a última coisa que você quer fazer 564 00:25:28,637 --> 00:25:30,030 é turvar o legado de Ben. 565 00:25:30,161 --> 00:25:31,989 Mas o seu amor pelo seu marido não nega 566 00:25:32,119 --> 00:25:34,643 a possibilidade de ele ter cometido um erro. 567 00:25:34,774 --> 00:25:36,950 Mas não estou pensando apenas em Ben. 568 00:25:37,081 --> 00:25:38,734 E se fosse Jonah? 569 00:25:38,865 --> 00:25:41,737 Na prisão ou em uma cadeira de rodas? 570 00:25:41,868 --> 00:25:46,481 Você acredita que a sentença Elijah Daniels está cumprindo 571 00:25:46,612 --> 00:25:49,093 é do interesse da justiça? 572 00:25:51,008 --> 00:25:52,270 Não. 573 00:25:53,227 --> 00:25:55,621 Então faça algo a respeito. 574 00:26:00,887 --> 00:26:03,629 Venham aqui. Vocês têm que ver isso. 575 00:26:03,759 --> 00:26:04,804 OK. 576 00:26:05,848 --> 00:26:07,415 Pronto? 577 00:26:07,546 --> 00:26:09,026 Veja isso. 578 00:26:11,419 --> 00:26:12,000 Você viu isso? 579 00:26:12,024 --> 00:26:13,789 Ela sempre fica tão animada com o trabalho policial? 580 00:26:13,813 --> 00:26:15,747 - Diariamente. - Vou passar mais uma vez. 581 00:26:15,771 --> 00:26:16,275 OK. 582 00:26:16,299 --> 00:26:17,836 Esta é a filmagem da vigilância do banco. 583 00:26:17,860 --> 00:26:20,950 Brenda Moretti começa a abrir sua gaveta de dinheiro 584 00:26:21,081 --> 00:26:23,736 antes mesmo que o ladrão chegue à janela dela. 585 00:26:23,866 --> 00:26:25,825 Olha, ela está se movendo em direção ao cofre, 586 00:26:25,955 --> 00:26:27,348 mas o ladrão, ele não está falando, 587 00:26:27,479 --> 00:26:28,586 ele não está dizendo a ela o que fazer. 588 00:26:28,610 --> 00:26:30,699 Ela sabe o plano. 589 00:26:30,830 --> 00:26:32,484 Ela poderia ser a outra pessoa 590 00:26:32,614 --> 00:26:35,139 nas imagens de vigilância do antiquário. 591 00:26:35,269 --> 00:26:36,618 Brenda Moretti não é refém. 592 00:26:36,749 --> 00:26:39,012 Ela está envolvida. 593 00:26:43,582 --> 00:26:45,222 O policiais estão indo para o endereço 594 00:26:45,323 --> 00:26:47,368 do banco para Brenda Moretti. 595 00:26:47,499 --> 00:26:50,676 Ótimo. Vamos ver se conseguimos ligá-la ao assassinato do Sr. Chen. 596 00:26:50,806 --> 00:26:53,505 Até lá, não podemos descartar Jimmy ou Ula. 597 00:26:53,635 --> 00:26:57,204 - Sério? Ela amava o pai. - Sim, mas foi você 598 00:26:57,335 --> 00:26:58,877 que disse que ela estava escondendo alguma coisa, 599 00:26:58,901 --> 00:27:00,488 e até sabermos o que é esse algo, 600 00:27:00,512 --> 00:27:02,514 não podemos descartá-la. 601 00:27:04,951 --> 00:27:07,649 Esse caso está muito pessoal para você? 602 00:27:07,780 --> 00:27:10,174 Você sabe, com Ben... 603 00:27:10,304 --> 00:27:12,176 - Yahr... - Yahrzeit. 604 00:27:12,306 --> 00:27:13,873 - Desculpa - Não, tudo bem. 605 00:27:14,003 --> 00:27:16,049 Quando eu era mais jovem e não me converti, 606 00:27:16,180 --> 00:27:18,660 Papai me deu esse colar. 607 00:27:18,791 --> 00:27:21,185 É um chai, o símbolo hebraico da vida. 608 00:27:21,315 --> 00:27:23,535 Ele me disse: 609 00:27:23,665 --> 00:27:26,538 não importava qual fosse minha religião, eu sempre seria filha dele. 610 00:27:29,018 --> 00:27:31,543 E isso foi uma bênção para ele. 611 00:27:31,673 --> 00:27:35,764 E então, ele queria que eu recebesse uma bênção dele. 612 00:27:36,374 --> 00:27:38,854 Parece que ele ficaria bem 613 00:27:38,985 --> 00:27:41,248 com qualquer decisão que você tomasse. 614 00:27:41,379 --> 00:27:44,556 Mas você ainda está em conflito sobre se converter. 615 00:27:44,686 --> 00:27:46,035 Se você não se importa que eu pergunte, 616 00:27:46,166 --> 00:27:48,429 o que está te impedindo agora? 617 00:27:48,560 --> 00:27:52,085 Meu avô teve um grande problema quando minha mãe se converteu. 618 00:27:52,216 --> 00:27:53,739 E sendo sincera? 619 00:27:55,175 --> 00:27:57,090 Não quero desistir da fé do meu avô. 620 00:27:57,221 --> 00:28:00,920 Olha, quando minha esposa foi assassinada, 621 00:28:01,050 --> 00:28:03,749 depois que meu irmão foi assassinado... 622 00:28:04,793 --> 00:28:06,752 ...perdi o contato com Deus. 623 00:28:07,753 --> 00:28:10,016 Me afastei da igreja. 624 00:28:10,147 --> 00:28:14,412 E meu velho sabia disso, e ele tinha uma opinião sobre isso. 625 00:28:15,500 --> 00:28:16,892 Mas ele não me disse nada. 626 00:28:17,023 --> 00:28:21,593 Ele me deu espaço para descobrir por mim mesmo. 627 00:28:22,942 --> 00:28:25,118 Às vezes, é isso que temos que fazer. 628 00:28:25,249 --> 00:28:28,774 Não podemos tomar essas decisões por nossa família. 629 00:28:28,904 --> 00:28:31,646 Temos que fazer o que é certo para nós mesmos. 630 00:28:31,777 --> 00:28:33,387 Encontrei um novo link em nossos casos. 631 00:28:33,518 --> 00:28:35,607 Nossa caixa Brenda Moretti 632 00:28:35,737 --> 00:28:37,696 trabalhava em um banco que foi assaltado há 18 meses. 633 00:28:37,826 --> 00:28:40,612 O assaltante foi preso no local. 634 00:28:40,742 --> 00:28:42,091 O nome dele é Travis Neil. 635 00:28:42,222 --> 00:28:45,094 Algumas prisões por drogas, posses de contravenção. 636 00:28:45,225 --> 00:28:48,620 O cara é menos ladrão de banco e mais viciado que precisa de dinheiro. 637 00:28:48,750 --> 00:28:50,796 Saiu por causa de um detalhe técnico do roubo, 638 00:28:50,926 --> 00:28:52,189 mas ele nunca desistiu de Brenda. 639 00:28:52,319 --> 00:28:54,930 Então essa foi a segunda tentativa da dupla. 640 00:28:55,627 --> 00:28:57,387 Aqui. Foto de vigilância de narcóticos 641 00:28:57,455 --> 00:28:59,055 de uma compra de drogas. 642 00:28:59,108 --> 00:29:00,588 estrelando nosso garoto Jimmy. 643 00:29:01,981 --> 00:29:03,939 Parece que alguém estava certo. 644 00:29:04,070 --> 00:29:07,029 E quando digo “alguém”, quero dizer eu mesmo. 645 00:29:07,160 --> 00:29:08,596 Porque... 646 00:29:08,727 --> 00:29:10,095 Eu lembro de você apostando muito em Ula, 647 00:29:10,119 --> 00:29:12,557 para que alguém que estivesse certo fosse eu. 648 00:29:12,687 --> 00:29:14,559 Mais ou menos. Acho que nós dois estamos certos... 649 00:29:14,689 --> 00:29:16,256 Talvez vocês dois 650 00:29:16,387 --> 00:29:18,998 deveriam fazer um trabalho policial de verdade e encontrar Jimmy Holloway. 651 00:29:19,128 --> 00:29:20,782 - Sim, senhora. - É justo. 652 00:29:20,913 --> 00:29:23,176 Nos conte tudo o que você sabe sobre Jimmy Holloway, Ula. 653 00:29:23,307 --> 00:29:24,830 Ele trabalhou para meu pai. 654 00:29:24,960 --> 00:29:28,486 A princípio, na loja, mas principalmente no armazém. 655 00:29:29,443 --> 00:29:31,097 Ele não o matou. 656 00:29:31,228 --> 00:29:33,708 Como você pode ter tanta certeza Jimmy não estava envolvido? 657 00:29:35,667 --> 00:29:37,234 Ele te contou, não foi? 658 00:29:38,191 --> 00:29:39,671 Ula, você falou com Jimmy? 659 00:29:39,801 --> 00:29:41,847 Ele ligou há dois dias para saber como eu estava. 660 00:29:41,977 --> 00:29:43,240 Meu pai ainda estava vivo. 661 00:29:43,370 --> 00:29:45,242 Por que ele estava vendo como você estava? 662 00:29:46,765 --> 00:29:48,984 Jimmy sabia que eu tinha brigado com meu pai. 663 00:29:49,115 --> 00:29:51,857 Eu disse ao papai que estava abandonando a faculdade de medicina 664 00:29:51,987 --> 00:29:53,859 e ele ficou muito bravo. 665 00:29:53,989 --> 00:29:57,297 Jimmy estava na loja, ouviu meu pai gritando comigo. 666 00:29:57,428 --> 00:29:59,428 Jimmy parecia estranho naquele dia, disse que ele tinha feito besteira 667 00:29:59,473 --> 00:30:01,258 mas que ia consertar as coisas. 668 00:30:01,388 --> 00:30:03,216 Como assim feito besteira? 669 00:30:06,045 --> 00:30:08,177 Meu pai o ajudou a pagar algumas dívidas. 670 00:30:08,308 --> 00:30:10,179 Ele prometeu que largaria as drogas 671 00:30:10,310 --> 00:30:11,964 e ia trabalhar na loja e no armazém 672 00:30:12,094 --> 00:30:13,922 para pagar meu pai de volta. 673 00:30:14,053 --> 00:30:15,493 Jimmy disse que devia dinheiro a um cara. 674 00:30:15,620 --> 00:30:18,536 Ele disse que o nome desse cara era Travis Neil? 675 00:30:18,666 --> 00:30:20,601 - Ele não me disse o nome. - Mas por que você não 676 00:30:20,625 --> 00:30:22,583 mencionou isso a minha parceira antes? 677 00:30:22,714 --> 00:30:24,498 Jimmy é uma boa pessoa. 678 00:30:24,629 --> 00:30:26,283 Com azar. Ele amava meu pai. 679 00:30:26,413 --> 00:30:28,023 mas esconder isso da polícia 680 00:30:28,154 --> 00:30:29,474 não faz Jimmy parecer inocente, 681 00:30:29,547 --> 00:30:31,200 isso só faz você parecer culpada. 682 00:30:31,331 --> 00:30:33,420 Onde fica o armazém? 683 00:30:33,551 --> 00:30:35,161 Antigo armazém perto de Copp's Hill. 684 00:30:35,292 --> 00:30:36,597 Não tenho certeza do endereço. 685 00:30:36,728 --> 00:30:38,599 Vou ver se consigo encontrá-lo. 686 00:30:38,730 --> 00:30:40,384 Tente não esconder mais nada. 687 00:30:49,523 --> 00:30:51,395 Eu prometo que não tem mais nada. 688 00:30:52,352 --> 00:30:53,745 Eu acredito em você. 689 00:30:55,573 --> 00:30:59,620 Ula, seu pai estava segurando orquídeas sapatinho 690 00:30:59,751 --> 00:31:02,754 em sua mão quando ele morreu. 691 00:31:04,233 --> 00:31:07,541 Elas cresceram na propriedade da sua família na China. 692 00:31:08,150 --> 00:31:12,198 Ele as via todas as manhãs da janela de seu quarto enquanto crescia. 693 00:31:14,548 --> 00:31:16,898 Disse que sempre quis que eu as visse. 694 00:31:17,029 --> 00:31:19,858 Acho que foi por isso que ele as trouxe. 695 00:31:19,988 --> 00:31:21,642 Para você. 696 00:31:21,773 --> 00:31:24,210 Essa era a surpresa. 697 00:31:24,863 --> 00:31:28,301 E acho que foi uma oferta de paz 698 00:31:28,432 --> 00:31:29,955 depois da briga. 699 00:31:31,435 --> 00:31:33,611 Ele ficou tão desapontado. 700 00:31:35,047 --> 00:31:36,788 Essa foi a última coisa que ele me disse. 701 00:31:36,918 --> 00:31:39,443 que ele ficou tão desapontado. 702 00:31:40,400 --> 00:31:42,315 Eis o que você vai fazer. 703 00:31:44,535 --> 00:31:46,798 Você encomenda orquídeas sapatinho. 704 00:31:48,103 --> 00:31:49,975 E as coloca no funeral. 705 00:31:50,932 --> 00:31:52,238 E então, todos os anos, 706 00:31:52,369 --> 00:31:55,110 no aniversário da morte de seu pai, 707 00:31:55,241 --> 00:31:57,765 você coloca orquídeas no túmulo dele 708 00:31:57,896 --> 00:31:59,854 e se lembra que ele te amava, 709 00:31:59,985 --> 00:32:02,379 que ele estava orgulhoso de você. 710 00:32:03,162 --> 00:32:06,383 E lembra dos seus melhores momentos juntos. 711 00:32:06,513 --> 00:32:09,560 Mas meu pai se foi. 712 00:32:14,086 --> 00:32:16,654 Ele nunca vai saber que eu fiz isso tudo. 713 00:32:17,916 --> 00:32:19,657 Não é só por ele. 714 00:32:22,094 --> 00:32:24,009 É por você. 715 00:32:33,584 --> 00:32:35,455 Caso encerrado. 716 00:32:38,197 --> 00:32:39,764 Temos uma luz quebrada. 717 00:32:39,894 --> 00:32:41,896 Tem um pouco de tinta da batida 718 00:32:42,027 --> 00:32:43,202 com a bicicleta do professor. 719 00:32:45,160 --> 00:32:46,960 Tem um walkie-talkie no banco da frente também. 720 00:32:47,075 --> 00:32:48,599 12-Jake-101. 721 00:32:48,729 --> 00:32:50,905 Vou precisar de um reboque em nossa localização. 722 00:32:51,993 --> 00:32:53,125 Tem alguém lá dentro. 723 00:32:53,255 --> 00:32:56,041 E vamos precisar de reforços. 724 00:33:01,133 --> 00:33:02,395 O que você está fazendo aqui? 725 00:33:02,526 --> 00:33:03,851 Rastreando um suspeito de assalto a banco. 726 00:33:03,875 --> 00:33:04,745 O que você está fazendo aqui? 727 00:33:04,876 --> 00:33:06,007 Só uma batida e fuga. 728 00:33:07,226 --> 00:33:08,749 Sério? 729 00:33:08,880 --> 00:33:10,118 E você tem certeza que este é o carro? 730 00:33:10,142 --> 00:33:11,448 Sim. 731 00:33:11,578 --> 00:33:12,903 Respondeu à chamada esta manhã. 732 00:33:12,927 --> 00:33:14,287 Coloquei um alerta. Cheguei nesse lugar. 733 00:33:15,103 --> 00:33:17,018 É um walkie-talkie de longo alcance no banco da frente. 734 00:33:17,149 --> 00:33:18,585 Do segurança. 735 00:33:18,716 --> 00:33:19,412 Foi assim que eles mantiveram contato 736 00:33:19,543 --> 00:33:21,109 com o exterior. 737 00:33:21,240 --> 00:33:22,913 Exatamente. Porque os criminosos já estavam fora do banco há muito tempo 738 00:33:22,937 --> 00:33:23,958 antes mesmo de Sarah chegar. 739 00:33:23,982 --> 00:33:25,418 Então eles são perigosos? 740 00:33:25,940 --> 00:33:26,767 - São ladrões de banco. - Eu sei. 741 00:33:26,898 --> 00:33:28,178 Ás vezes ladrões de banco 742 00:33:28,290 --> 00:33:29,290 são apenas isso 743 00:33:29,335 --> 00:33:32,041 Esses ladrões de banco em particular mataram um homem inocente 744 00:33:32,120 --> 00:33:33,707 tentando manter sua estratégia de fuga. 745 00:33:33,731 --> 00:33:34,838 Então, sim, eles são muito perigosos. 746 00:33:34,862 --> 00:33:37,754 Ouvimos um barulho vindo de dentro, 747 00:33:37,778 --> 00:33:38,562 - então pedimos reforços. - Tudo bem. 748 00:33:38,692 --> 00:33:39,563 Nós assumimos daqui. 749 00:33:39,693 --> 00:33:41,042 Pai. 750 00:33:41,173 --> 00:33:42,498 Somos policiais. Viemos aqui para fazer o nosso trabalho. 751 00:33:42,522 --> 00:33:44,089 - Vamos entrar. - Sim, vocês fizeram o trabalho. 752 00:33:44,219 --> 00:33:45,675 Você veio rastrear um veículo envolvido em um atropelamento 753 00:33:45,699 --> 00:33:47,396 de uma bicicleta e você a encontrou. 754 00:33:47,527 --> 00:33:49,327 Esta é a nossa cena do crime agora. Você fica do lado de fora. 755 00:33:49,442 --> 00:33:51,400 Ele está certo. 756 00:33:51,531 --> 00:33:52,851 Você é nosso apoio. Daqui. 757 00:33:52,880 --> 00:33:54,578 Vocês conseguem. 758 00:33:55,927 --> 00:33:56,971 Fiquem de olho. 759 00:33:57,102 --> 00:33:59,278 Acabamos de ser "filhados". 760 00:34:22,648 --> 00:34:24,584 Droga, Travis. Você disse que ninguém iria se machucar. 761 00:34:24,608 --> 00:34:26,455 - Temos que parar - Não vou voltar para a prisão. 762 00:34:26,479 --> 00:34:28,307 Eu te disse... deveríamos ter largado o carro 763 00:34:28,436 --> 00:34:29,438 depois que atropelamos aquele ciclista. 764 00:34:29,568 --> 00:34:31,092 Você está me zoando? 765 00:34:31,222 --> 00:34:33,022 Você matou o Sr. Chen e depois atropelou alguém? 766 00:34:53,331 --> 00:34:55,160 Eu ouço vozes. 767 00:34:56,552 --> 00:34:58,685 Eu quero minha parte. Você tem tudo 768 00:34:58,816 --> 00:35:00,141 Eu te devo. Eu vou dar o fora daqui. 769 00:35:00,165 --> 00:35:01,470 Sabe, Jimmy, 770 00:35:01,601 --> 00:35:03,100 você está agindo como uma cadela 771 00:35:03,124 --> 00:35:04,580 desde que descobriu que eu esfaqueei o velho. 772 00:35:04,604 --> 00:35:06,258 Eu deveria te colocar no chão e... 773 00:35:10,828 --> 00:35:12,960 10-13. Tiros disparados. Armazém na Market 698. 774 00:35:14,483 --> 00:35:15,702 12-Jake-101 para central. 775 00:35:15,833 --> 00:35:16,703 Solicitando reforço. 776 00:35:16,834 --> 00:35:18,183 Temos detetives lá dentro! 777 00:35:19,227 --> 00:35:20,533 Temos um fugitivo. 778 00:35:20,664 --> 00:35:22,076 Temos um corredor. Departamento de Polícia de Boston! 779 00:35:23,667 --> 00:35:25,886 Parado aí! 780 00:35:26,408 --> 00:35:29,107 Eu vou nos tirar daqui amor. 781 00:35:29,237 --> 00:35:30,917 Ele deve estar falando com a polícia agora. 782 00:35:31,762 --> 00:35:32,762 Polícia! Largue a arma! 783 00:35:34,678 --> 00:35:36,723 Largue sua arma e deixe ela ir! 784 00:35:36,854 --> 00:35:38,377 O que você está fazendo? Me solta. 785 00:35:38,507 --> 00:35:40,553 Não vou voltar para a prisão. 786 00:35:40,684 --> 00:35:42,444 Você também não vai sair daqui. 787 00:35:48,866 --> 00:35:51,738 Diga a Ula que sinto muito. 788 00:35:51,869 --> 00:35:53,566 Desculpe. 789 00:35:53,697 --> 00:35:55,413 Eu não sabia que eles matariam o pai dela. 790 00:35:55,437 --> 00:35:56,743 Eu não sabia. 791 00:35:56,874 --> 00:35:58,919 Vamos. 792 00:36:03,489 --> 00:36:06,231 Estaremos justificados se tirarmos você agora mesmo. 793 00:36:07,624 --> 00:36:08,712 Você tem mira, parceira? 794 00:36:09,713 --> 00:36:10,975 Ainda não. E você? 795 00:36:14,369 --> 00:36:16,067 Eu tenho mira. 796 00:36:16,197 --> 00:36:17,416 - Pegue. - Eu posso acabar com isso 797 00:36:17,546 --> 00:36:19,113 agora mesmo, Travis! Ou você pode 798 00:36:19,244 --> 00:36:21,028 terminar tudo largando a arma 799 00:36:21,159 --> 00:36:22,310 - e deixando ela ir! - Não, 800 00:36:22,334 --> 00:36:23,509 Eu não vou voltar. 801 00:36:23,640 --> 00:36:25,095 - Eu vou sair daqui - Assim seja. 802 00:36:26,512 --> 00:36:27,600 Pro chão! 803 00:36:27,731 --> 00:36:29,428 - Pro chão! - Ele tentou me matar! 804 00:36:29,558 --> 00:36:30,951 Mãos onde eu possa ver! Agora! 805 00:36:31,082 --> 00:36:32,387 Você estava envolvida. 806 00:36:33,519 --> 00:36:34,519 Você está bem? 807 00:36:34,563 --> 00:36:35,390 Sim. Você? 808 00:36:35,521 --> 00:36:36,522 Sim. 809 00:36:36,653 --> 00:36:37,741 Levanta. 810 00:36:41,832 --> 00:36:44,835 Elijah, entendo que você concluiu seu curso universitário 811 00:36:44,965 --> 00:36:46,619 - enquanto estava na prisão. - Sim. 812 00:36:46,750 --> 00:36:49,578 E você também serve como tutor de outros prisioneiros. 813 00:36:49,709 --> 00:36:50,928 Sim. 814 00:36:52,494 --> 00:36:55,193 Tem uns caras muito espertos lá. 815 00:36:56,237 --> 00:36:57,761 Aprendi muito com eles. 816 00:36:59,066 --> 00:37:02,113 Depois de uma revisão completa... 817 00:37:03,941 --> 00:37:05,527 ... você receberá uma comutação completa 818 00:37:05,551 --> 00:37:07,684 com crédito pelo tempo cumprido. 819 00:37:08,380 --> 00:37:09,836 - Sério? - Só preciso da assinatura do juiz 820 00:37:09,860 --> 00:37:11,383 na papelada. 821 00:37:13,559 --> 00:37:15,953 Não pretendemos encarcerar indefinidamente. 822 00:37:16,083 --> 00:37:17,911 O sistema é construído para reabilitação. 823 00:37:18,042 --> 00:37:19,739 Você é o exemplo perfeito de como isso funciona. 824 00:37:24,004 --> 00:37:25,440 Vem aqui. 825 00:37:33,361 --> 00:37:36,277 Você está indo para casa. 826 00:37:39,803 --> 00:37:45,112 Queria dizer a vocês dois que decidi... 827 00:37:45,243 --> 00:37:48,115 completar minha conversão ao Judaísmo. 828 00:37:48,246 --> 00:37:50,422 Seu pai ficaria tão emocionado. 829 00:37:52,337 --> 00:37:54,034 E, sabe, mãe... 830 00:37:54,165 --> 00:37:56,297 não é nem pelo papai. 831 00:37:56,428 --> 00:37:58,169 É por mim. 832 00:38:01,476 --> 00:38:02,564 Vovô. 833 00:38:03,609 --> 00:38:05,045 Tudo bem por você? 834 00:38:06,394 --> 00:38:07,656 Claro. 835 00:38:07,787 --> 00:38:12,183 Lena, o que aconteceu no passado entre mim e sua mãe... 836 00:38:13,097 --> 00:38:15,099 ...foi um problema meu. 837 00:38:15,229 --> 00:38:18,842 Não me importa como você ora, contanto que você ore. 838 00:38:23,063 --> 00:38:24,606 Eu te amo muito. 839 00:38:24,630 --> 00:38:25,979 Também te amo! 840 00:38:28,112 --> 00:38:30,375 E eu espero 841 00:38:30,505 --> 00:38:32,179 que você preste mais atenção ao sermão do seu rabino 842 00:38:32,203 --> 00:38:33,378 do que você já presta no meu. 843 00:38:34,814 --> 00:38:36,096 - Não é tão ruim. - Por favor. 844 00:38:37,817 --> 00:38:39,645 Desculpe. 845 00:38:39,776 --> 00:38:41,416 Isso é ótimo. Ok, eu tenho um café, 846 00:38:41,473 --> 00:38:42,473 Eu tenho um bolo. 847 00:38:42,517 --> 00:38:44,215 E sorvete? 848 00:38:46,173 --> 00:38:47,435 É uma celebração. 849 00:38:47,566 --> 00:38:48,606 Vou pegar algo para comer. 850 00:38:48,654 --> 00:38:49,916 Eu já... estou a caminho. 851 00:38:50,047 --> 00:38:50,874 OK. 852 00:39:02,102 --> 00:39:03,102 Olá? 853 00:39:03,147 --> 00:39:04,017 Oi! 854 00:39:06,846 --> 00:39:07,978 Eu sabia que você estaria aqui. 855 00:39:08,108 --> 00:39:10,067 Se vangloriando para a mamãe sobre sua grande prisão. 856 00:39:11,677 --> 00:39:13,133 - Eu não disse nada. - Bom. 857 00:39:13,157 --> 00:39:14,462 Então posso receber todo o crédito. 858 00:39:14,593 --> 00:39:16,160 - Você resolveu? - Quero dizer, 859 00:39:16,290 --> 00:39:17,833 Eu descobri que a caixa do banco estava envolvida. 860 00:39:17,857 --> 00:39:19,574 Mas também não vi você no armazém 861 00:39:19,598 --> 00:39:21,730 quando as armas saíram, então... 862 00:39:21,861 --> 00:39:22,731 Justo. 863 00:39:23,863 --> 00:39:24,951 Crédito compartilhado? 864 00:39:25,082 --> 00:39:27,084 Crédito compartilhado. 865 00:39:27,214 --> 00:39:28,781 E foi... 866 00:39:28,912 --> 00:39:30,715 muito bom trabalhar com você. 867 00:39:30,739 --> 00:39:32,741 Foi, não é? 868 00:39:32,872 --> 00:39:34,439 Já imaginou se fôssemos parceiras? 869 00:39:35,875 --> 00:39:37,877 - Não. Não. - Essa é uma péssima ideia. Idéia terrível. 870 00:39:38,008 --> 00:39:39,487 Essa é a pior ideia que já tive. 871 00:39:39,618 --> 00:39:41,750 Tem bolo e café. 872 00:39:41,881 --> 00:39:43,274 Tem sorvete? 873 00:39:43,404 --> 00:39:45,058 Você e o vovô com o sorvete. 874 00:39:45,189 --> 00:39:46,731 - Tem sorvete? - Sim. 875 00:39:53,414 --> 00:39:56,591 Derrubar aquele criminoso hoje, isso, foi bom. 876 00:39:56,722 --> 00:39:58,115 Sim. 877 00:39:58,245 --> 00:40:00,204 Mas no armazem aqueles caras eram perigosos. 878 00:40:00,334 --> 00:40:03,816 Foi por isso que eu disse para você e Jonah esperarem lá fora. 879 00:40:05,600 --> 00:40:09,822 Acho que o que você quis dizer foi: "Bom trabalho, filho." 880 00:40:12,346 --> 00:40:13,565 OK. 881 00:40:13,695 --> 00:40:14,695 Entendi. 882 00:40:14,740 --> 00:40:17,482 No trabalho, tenho que te tratar como um policial, 883 00:40:17,612 --> 00:40:18,875 não como meu filho. 884 00:40:19,005 --> 00:40:20,445 Só um pouquinho. 885 00:40:20,572 --> 00:40:22,226 Me dê um pouco de crédito, ok? 886 00:40:22,356 --> 00:40:24,968 É novidade pra mim ter você no trabalho. 887 00:40:25,098 --> 00:40:26,938 Ainda estou na fase das rodinhas. 888 00:40:28,536 --> 00:40:31,104 Mas você fez bem, e estou orgulhoso de você. 889 00:40:31,235 --> 00:40:33,280 - Fala sério? - Falo 890 00:40:33,411 --> 00:40:34,716 Aí vem seu parceiro. 891 00:40:34,847 --> 00:40:36,196 - Pessoal. - Ei. 892 00:40:36,327 --> 00:40:37,652 Como estamos? Isso foi o 893 00:40:37,676 --> 00:40:39,808 final mais emocionante para um atropelamento de todos os tempos. 894 00:40:39,939 --> 00:40:42,463 Foi. Vocês fizeram um trabalho fenomenal. 895 00:40:42,594 --> 00:40:43,876 - Obrigado. - Posso te pagar uma cerveja? 896 00:40:43,900 --> 00:40:45,684 Não. Eu não vou ficar. Eu só queria 897 00:40:45,814 --> 00:40:47,686 compartilhar com vocês o que... 898 00:40:47,816 --> 00:40:49,166 Eu tive com meu pai. 899 00:40:51,777 --> 00:40:52,778 É o seu lugar agora. 900 00:40:53,518 --> 00:40:56,173 Bosco's! 901 00:40:56,303 --> 00:40:58,001 Isso é muito legal. 902 00:40:58,131 --> 00:41:00,177 Ei, Pat. Cuide desses caras, ok? 903 00:41:00,307 --> 00:41:01,395 Até mais. 904 00:41:02,440 --> 00:41:04,007 Ele está certo. 905 00:41:04,659 --> 00:41:07,053 Me mudei para cá para ficar mais próximo de você, 906 00:41:07,184 --> 00:41:08,925 e fiz um péssimo trabalho. 907 00:41:09,055 --> 00:41:10,187 Desculpe. 908 00:41:11,231 --> 00:41:12,231 Pelo que? 909 00:41:12,276 --> 00:41:13,276 Estou fazendo que sempre faço. 910 00:41:13,320 --> 00:41:14,539 Colocando o trabalho em primeiro lugar. 911 00:41:14,669 --> 00:41:17,585 Os policiais têm uma desculpa para fazer o trabalho 24 horas por dia, 7 dias por semana. 912 00:41:17,716 --> 00:41:19,370 Porque estamos salvando vidas 913 00:41:19,500 --> 00:41:21,763 - e ajudar as pessoas... - Pai, está tudo bem. 914 00:41:21,894 --> 00:41:23,330 É o que os Reagans fazem, certo? 915 00:41:23,461 --> 00:41:26,420 Os Reagans não fazem isso às custas da família. 916 00:41:27,378 --> 00:41:28,945 Meu velho não fez isso comigo, 917 00:41:29,075 --> 00:41:30,947 e eu não posso fazer isso com você. 918 00:41:31,077 --> 00:41:32,339 Eu tenho que arranjar tempo. 919 00:41:32,470 --> 00:41:33,775 Criar novas tradições. 920 00:41:33,906 --> 00:41:35,777 E celebrar as antigas. 921 00:41:35,908 --> 00:41:37,948 O que me lembra, temos que encontrar uma igreja católica. 922 00:41:37,997 --> 00:41:39,781 Por que? Você tem alguma confissão para fazer? 923 00:41:39,912 --> 00:41:41,870 Não. Para ir no domingo de Páscoa, 924 00:41:42,001 --> 00:41:43,326 Quaresma, Sexta-feira Santa, essas coisas. 925 00:41:43,350 --> 00:41:45,135 Certo. 926 00:41:45,265 --> 00:41:47,913 Vovô ligou e perguntou em que igreja nós vamos, não foi? 927 00:41:47,937 --> 00:41:49,637 Vovô me ligou e me repreendeu por causa da igreja, filho. 928 00:41:49,661 --> 00:41:50,749 - Sim. - Sim. 929 00:41:51,706 --> 00:41:53,839 Bosco's! 930 00:41:53,970 --> 00:41:55,232 Temos que ir lá. 931 00:41:55,362 --> 00:41:57,756 Nós somos os próximos. 932 00:41:57,886 --> 00:41:59,540 Espere, nós somos os próximos. 933 00:41:59,671 --> 00:42:01,064 Vamos depois. 934 00:42:09,297 --> 00:42:11,897 Demorou mas saiu!! Por hoje é só pessoal70604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.