Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:23,042 --> 00:06:26,083
O que se tem que fazer para se
tornar diretor de cinema?
2
00:06:30,708 --> 00:06:33,125
Voc� tem que saber
como contar uma est�ria
3
00:06:35,125 --> 00:06:37,083
e para isso tem que se viver.
4
00:06:38,417 --> 00:06:41,292
A primeira coisa que voc� tem
que fazer � sair daqui.
5
00:06:43,417 --> 00:06:46,000
Venha c�,
vou te mostrar uma coisa.
6
00:06:53,500 --> 00:06:56,292
Na Alemanha, tive um amigo
que fazia filmes.
7
00:06:58,042 --> 00:07:01,333
Durante a guerra, ele fugiu
para a Am�rica do Norte
8
00:07:01,417 --> 00:07:03,375
e acabou fazendo sucesso
em Hollywood.
9
00:07:11,667 --> 00:07:12,667
E pra que serve isso?
10
00:07:13,792 --> 00:07:15,042
Para enquadrar,
11
00:07:15,958 --> 00:07:18,583
e ver somente o que te interessa.
12
00:07:21,125 --> 00:07:22,542
Estou dando a voc�.
13
00:07:22,750 --> 00:07:23,833
Agora, � seu.
14
00:13:59,542 --> 00:14:03,833
- Ela quer registrar minha dor.
- A viagem � muito dif�cil.
15
00:14:03,917 --> 00:14:06,625
Ela quer registrar minha dor.
16
00:14:36,917 --> 00:14:38,917
Relaxe, vai se sentir melhor.
17
00:14:42,833 --> 00:14:43,833
Um dia,
18
00:14:45,125 --> 00:14:49,542
um barco naufragou
e um homem chegou � praia.
19
00:14:56,208 --> 00:15:00,083
Ela o alimentou
e tratou de seus ferimentos.
20
00:15:01,583 --> 00:15:03,375
Lhe deu amor
21
00:15:04,042 --> 00:15:05,708
e lhe devolveu a vida.
22
00:15:10,333 --> 00:15:11,542
Quando acordou,
23
00:15:16,208 --> 00:15:18,625
se encontrou
com a mulher aranha.
24
00:15:20,917 --> 00:15:21,917
E viu
25
00:15:26,208 --> 00:15:30,125
uma l�grima perfeita
caindo por sua bochecha.
26
00:15:33,042 --> 00:15:34,333
Por que chorava?
27
00:15:38,125 --> 00:15:39,167
N�o sei.
28
00:15:40,958 --> 00:15:43,167
Por que sempre
precisa de alguma explica��o?
29
00:15:45,542 --> 00:15:49,125
Estou muito cansado,
estou cansado de sofrer.
30
00:15:50,417 --> 00:15:52,708
N�o � o �nico
a que fizeram mal, sabia?
31
00:15:54,208 --> 00:15:55,833
D�i muito por dentro.
32
00:16:08,625 --> 00:16:11,542
Unir:
isso � o que faz um diretor.
33
00:16:12,042 --> 00:16:14,625
Os diretores s�o, em parte,
artistas, pol�ticos,
34
00:16:14,917 --> 00:16:17,625
pais espirituais
e m�es judias.
35
00:16:18,125 --> 00:16:20,667
� momento de premiar
os diretores indicados
36
00:16:20,958 --> 00:16:23,083
pelos sonhos
que nos deram este ano.
37
00:16:23,750 --> 00:16:24,958
Os indicados s�o:
38
00:16:27,542 --> 00:16:30,417
H�ctor Babenco
por "O Beijo da Mulher Aranha".
39
00:16:38,417 --> 00:16:40,542
Sydney Pollack
por "Entre Dois Amores".
40
00:16:47,708 --> 00:16:49,833
John Huston
por "A Honra do Poderoso Prizzi".
41
00:16:56,208 --> 00:16:58,708
Akira Kurosawa por "Ran".
42
00:17:07,083 --> 00:17:08,583
Peter Weir por "A Testemunha".
43
00:17:12,708 --> 00:17:13,833
E o vencedor �...
44
00:17:15,333 --> 00:17:17,417
Memories...
45
00:17:17,833 --> 00:17:19,333
Sydney Pollack!
46
00:17:28,708 --> 00:17:33,417
Tenho algo! N�o acredito!
47
00:17:38,042 --> 00:17:39,625
O m�dico me disse
que tenho c�ncer.
48
00:17:41,542 --> 00:17:43,208
� a primeira coisa que tive!
49
00:17:43,708 --> 00:17:44,750
C�ncer?
50
00:17:45,958 --> 00:17:47,083
Que merda!
51
00:19:33,833 --> 00:19:37,417
Respeito outras literaturas,
bem, imagino que isso � literatura.
52
00:19:37,542 --> 00:19:39,833
- � demais?
- Bom, n�o sei, se fazemos assim...
53
00:19:39,917 --> 00:19:41,917
- OK.
- N�o sei se posso, mas tentarei.
54
00:19:42,042 --> 00:19:44,333
Quando escrevemos o roteiro,
55
00:19:44,417 --> 00:19:47,625
tinha certo encanto com a ideia
56
00:19:47,917 --> 00:19:51,875
que Martin perdera o controle
e falava em niaruna.
57
00:19:52,167 --> 00:19:55,375
Quero que pare�a um homem
que perdeu o controle.
58
00:19:55,458 --> 00:19:57,750
"Viemos aqui para
contar uma hist�ria,
59
00:19:57,917 --> 00:20:01,417
a hist�ria mais bela do mundo,
e voc�s nos fazem isso".
60
00:23:38,417 --> 00:23:40,625
Acho que bebi muito vinho...
61
00:23:42,833 --> 00:23:45,042
Quem se preocupa?
62
00:28:21,333 --> 00:28:24,500
- E as legendas?
- � um filme antigo.
63
00:28:26,000 --> 00:28:27,542
Veio assim.
64
00:28:27,875 --> 00:28:29,833
N�o podemos ler nada.
65
00:28:29,917 --> 00:28:32,708
- O que voc� quer?
- Coloque-as.
66
00:28:33,125 --> 00:28:36,750
J� disse, � um filme antigo.
Veio assim.
67
00:31:41,167 --> 00:31:42,250
Me deixe falar com ele.
68
00:31:43,167 --> 00:31:46,083
N�o servir� de nada.
� bastante velho... Pobre homem!
69
00:31:46,208 --> 00:31:47,542
Sim, � ela, senhor.
70
00:31:48,625 --> 00:31:49,708
Maravilhoso.
71
00:35:57,333 --> 00:36:00,417
� muito dif�cil falar
com defini��es.
72
00:36:00,708 --> 00:36:03,542
Mas podemos dizer
que estou falando de esperan�a.
73
00:36:03,708 --> 00:36:06,625
Podemos dizer que estou falando
de p�rias sociais.
74
00:36:06,833 --> 00:36:07,833
Inclusive podemos dizer
75
00:36:07,917 --> 00:36:10,417
que os marginais
est�o mais pr�ximos de Deus
76
00:36:10,917 --> 00:36:14,333
que qualquer outra pessoa
neste planeta.
77
00:36:14,417 --> 00:36:16,208
Tamb�m podemos dizer
78
00:36:16,333 --> 00:36:20,917
que os marginais s�o pessoas
cujas vidas
79
00:36:23,417 --> 00:36:26,208
cortejam a morte
todo o tempo.
80
00:36:26,333 --> 00:36:30,875
E podemos dizer que os marginais
n�o t�m consci�ncia
81
00:36:30,958 --> 00:36:33,458
e que seu prop�sito na vida
82
00:36:33,583 --> 00:36:35,667
descansa unicamente
no momento da a��o.
83
00:36:36,583 --> 00:36:40,125
E podemos dizer
que amo os marginais.
84
00:36:40,208 --> 00:36:46,542
Fiz "Pixote" e o filme anterior
era sobre o esquadr�o da morte.
85
00:36:47,625 --> 00:36:50,417
Agora fiz este filme
86
00:36:50,542 --> 00:36:53,542
e me parece que elevei
o n�vel da narra��o,
87
00:36:53,625 --> 00:36:57,417
� outro n�vel de realiza��o
88
00:36:58,542 --> 00:37:00,625
no momento.
89
00:41:57,375 --> 00:42:00,458
Creio que morremos quando
n�o aguentamos mais.
90
00:42:01,125 --> 00:42:02,417
Ent�o se morre...
91
00:42:03,000 --> 00:42:05,292
- Quando pode.
- Morre quando pode.
92
00:42:13,292 --> 00:42:14,917
Um para voc�.
93
00:42:15,000 --> 00:42:16,375
Judeu de merda.
94
00:42:23,333 --> 00:42:27,542
Ent�o me dei conta
de que temia te perder para sempre.
95
00:42:28,542 --> 00:42:30,417
� a primeira coisa que tive!
96
00:42:30,833 --> 00:42:32,042
C�ncer?
97
00:42:36,333 --> 00:42:37,917
N�o vou morrer.
98
00:42:46,292 --> 00:42:51,042
Vamos para um lugar onde
eles nunca nos encontrar�o!
99
00:42:53,000 --> 00:42:54,958
Nunca!
100
00:42:57,750 --> 00:42:59,417
Nunca!
101
00:46:37,208 --> 00:46:38,208
Corta.
102
00:46:38,625 --> 00:46:43,542
V�o tentar p�r
um cat�ter seco.
103
00:46:43,917 --> 00:46:46,542
E n�o v�o se importar
com como se sente.
104
00:46:46,625 --> 00:46:50,042
Tem um car�ter muito particular
105
00:46:50,125 --> 00:46:53,208
e o que seja pesado
106
00:46:53,625 --> 00:46:56,167
me parece que vai contra
sua maneira de ser.
107
00:46:56,250 --> 00:47:00,083
Diz: "Oi, vamos tomar um caf�".
"Isso te tirar� a dor" etc.
108
00:47:00,250 --> 00:47:03,250
Sabe? Se fica pesado
depois que te conto a piada...
109
00:47:04,417 --> 00:47:07,708
Logo depois de que digo...
Bom, � uma piada.
110
00:47:07,917 --> 00:47:10,625
Ent�o ele...
111
00:47:10,708 --> 00:47:17,042
Mas estava evitando ser
terno ou algo assim.
112
00:47:17,125 --> 00:47:20,542
Claro, mas n�o est� de acordo
com sua forma de ser.
113
00:47:20,708 --> 00:47:22,917
- Porque fica melodram�tico.
- Entendo.
114
00:47:23,042 --> 00:47:26,542
Todos t�m seu papel.
N�o estamos falando nada de mais.
115
00:47:26,917 --> 00:47:30,333
As m�s not�cias,
eu dou sorrindo.
116
00:47:30,417 --> 00:47:33,708
N�o, n�o!
Tem um sabich�o aqui.
117
00:47:34,125 --> 00:47:37,417
Que talvez n�o se d� conta
da seriedade do assunto.
118
00:47:37,667 --> 00:47:39,583
E a maneira de interpretar
um sabich�o...
119
00:47:39,750 --> 00:47:43,667
N�o se pode chegar e dizer:
"Oi, amigo, est� com problemas".
120
00:47:43,708 --> 00:47:44,708
OK.
121
00:47:51,208 --> 00:47:56,208
Recobra o conhecimento
depois deste epis�dio let�rgico.
122
00:47:56,708 --> 00:48:02,333
Est� tremendo e, em meio a isso,
pede ajuda.
123
00:48:03,042 --> 00:48:06,542
"Estou tremendo,
estou tremendo!"
124
00:48:06,833 --> 00:48:10,333
E a� ela diz:
"ele est� de volta".
125
00:48:10,417 --> 00:48:11,833
- Bom.
- Bom, vamos fazer.
126
00:48:21,375 --> 00:48:22,875
Sou o doutor Feffer.
127
00:48:23,667 --> 00:48:26,167
E sou judeu como voc�.
128
00:48:27,917 --> 00:48:31,542
Toda minha fam�lia morreu
no gueto de Vars�via.
129
00:48:33,125 --> 00:48:35,917
Me criaram em um orfanato
em Londres.
130
00:48:36,625 --> 00:48:38,833
Ali me graduei em Medicina.
131
00:48:40,042 --> 00:48:42,208
Emigrei para os Estados Unidos
132
00:48:42,542 --> 00:48:45,042
e sou um dos fundadores
deste instituto.
133
00:48:46,333 --> 00:48:49,542
Ganhamos um pr�mio Nobel
por uma pesquisa sobre o sangue.
134
00:48:49,625 --> 00:48:53,208
Ent�o, aqui
s� acreditamos na ci�ncia.
135
00:48:54,417 --> 00:48:57,125
Mas meus anos de experi�ncia
como m�dico
136
00:48:57,625 --> 00:49:01,875
me ensinaram que aqueles
que ainda t�m um sonho a realizar
137
00:49:02,958 --> 00:49:04,958
t�m mais probabilidades
de sobreviver.
138
00:55:12,542 --> 00:55:13,750
Vem comigo.
139
00:55:14,333 --> 00:55:15,667
N�o tenha medo.
140
00:55:17,000 --> 00:55:18,375
Vem, meu amor.
141
00:55:20,375 --> 00:55:21,792
S� ele sabe
142
00:55:22,458 --> 00:55:24,333
se morreu feliz
143
00:55:24,667 --> 00:55:25,667
ou triste.
144
00:55:42,458 --> 00:55:43,833
Te amo tanto!
145
00:55:46,042 --> 00:55:50,458
� algo que nunca te disse
porque temia te perder para sempre.
146
00:58:15,500 --> 00:58:16,792
Posso te pedir uma coisa?
147
00:58:20,500 --> 00:58:23,167
Seria muito te pedir
que me busque em outro momento?
148
00:58:24,500 --> 00:58:26,292
Queria fazer outro filme.
149
00:58:27,667 --> 00:58:28,875
Que filme?
150
00:58:30,083 --> 00:58:31,667
Est� brincando comigo?
151
00:58:31,875 --> 00:58:33,667
N�o, n�o tenho nada contra voc�.
152
00:58:34,667 --> 00:58:37,667
� que n�o quero morrer ainda,
quero fazer outro filme.
153
00:58:42,292 --> 00:58:45,042
Pode levar outra pessoa?
154
01:08:00,353 --> 01:08:03,719
Legendas: Kleen
Sonata Premi�re
155
01:13:16,875 --> 01:13:20,250
Que cara de macho, hein?
Beijos a todos.
11821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.