Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,476 --> 00:00:21,229
(Indistinct praying)
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
(Praying stops)
3
00:01:14,449 --> 00:01:16,201
(Church bell ringing)
4
00:01:16,326 --> 00:01:18,453
(Birdsong)
5
00:01:29,172 --> 00:01:31,090
(Girl) I'll get you!
6
00:01:36,679 --> 00:01:37,805
(Bell ringing)
7
00:01:37,930 --> 00:01:40,266
(Father Tom) I'll get it, Mrs. Tredoni.
8
00:01:43,227 --> 00:01:44,479
Hello.
9
00:01:44,604 --> 00:01:46,147
Hi, Tom.
10
00:01:46,272 --> 00:01:47,815
It's good to see youl!
11
00:01:47,940 --> 00:01:49,484
Mommy said you wanted to see me.
12
00:01:49,609 --> 00:01:50,651
(Father Tom) Oh, did she now?
13
00:01:50,776 --> 00:01:52,653
Now, why would I wanna see you?
14
00:01:52,778 --> 00:01:54,322
You know.
15
00:01:54,864 --> 00:01:56,365
Now, did you make a good confession?
16
00:01:56,491 --> 00:01:57,700
Oh, yes, Father.
17
00:01:58,159 --> 00:02:00,786
Do you have a present for me?
18
00:02:00,912 --> 00:02:03,164
Of course I do, in the dining room.
19
00:02:09,337 --> 00:02:10,713
Did you find it?
20
00:02:10,838 --> 00:02:12,632
Where?
21
00:02:12,757 --> 00:02:15,176
Here, some of Mrs. Tredoni's
delicious cookies.
22
00:02:15,301 --> 00:02:16,636
Sit down, sit down.
23
00:02:16,761 --> 00:02:18,387
Are you sure this is my present?
24
00:02:18,513 --> 00:02:20,223
I am.
Alice, why don't you sit down?
25
00:02:20,348 --> 00:02:21,849
No, thank you, Father.
26
00:02:23,184 --> 00:02:24,519
I have to go to the bathroom.
27
00:02:24,644 --> 00:02:26,812
That's alright, sweetheart.
Go ahead, you know where it is.
28
00:02:46,040 --> 00:02:47,917
(Scrubbing)
29
00:02:59,262 --> 00:03:01,764
Oh! You nasty child!
30
00:03:02,640 --> 00:03:04,183
Out of my kitchen!
31
00:03:06,143 --> 00:03:08,563
Take that thing off your face!
32
00:03:08,688 --> 00:03:10,731
Who said
you could go wandering around?
33
00:03:10,856 --> 00:03:12,858
I thought you had to go
to the bathroom.
34
00:03:12,984 --> 00:03:15,152
I'm sorry, Mrs. Tredoni.
35
00:03:15,278 --> 00:03:17,154
You probably frightened her
half to death.
36
00:03:17,280 --> 00:03:20,533
Now go inside and sit down
and try to act like a lady!
37
00:03:23,911 --> 00:03:24,996
Tom, I'm sorry.
38
00:03:25,121 --> 00:03:28,332
It's alright, I'm sure
she didn't mean any harm.
39
00:03:29,667 --> 00:03:31,794
Karen, open your present!
40
00:03:31,919 --> 00:03:34,213
We all wanna see what it is.
41
00:03:36,716 --> 00:03:37,925
(Gasps)
42
00:03:38,718 --> 00:03:41,846
(Catherine) Oh, it's beautiful!
43
00:03:42,555 --> 00:03:45,099
- Belonged to my mother.
- Oh, Tom, you shouldn't have!
44
00:03:45,224 --> 00:03:46,601
What if she loses t?
45
00:03:46,726 --> 00:03:48,019
Who else would I give it to, Kate?
46
00:03:48,144 --> 00:03:50,980
I love you, Father Tom,
I really love you!
47
00:03:51,105 --> 00:03:52,690
I know you'll take good care of it.
48
00:03:52,815 --> 00:03:56,193
(Catherine) Oh, it's just lovely!
49
00:04:23,929 --> 00:04:25,973
(Lights match)
50
00:04:39,612 --> 00:04:41,405
(Karen) Mommy, Mommy!
51
00:04:41,530 --> 00:04:43,449
Alice?
52
00:04:44,784 --> 00:04:46,160
Alice?
53
00:04:50,539 --> 00:04:53,417
Mommy, Mommy, Mommy!
54
00:04:53,542 --> 00:04:57,254
What is it?
What'd she do to you now?
55
00:04:57,380 --> 00:04:58,714
Are you alright?
56
00:04:58,839 --> 00:05:00,716
She took it,
she's going to break it!
57
00:05:00,841 --> 00:05:02,510
I had it all wrapped up,
and she took it!
58
00:05:02,635 --> 00:05:03,719
What did she take?
59
00:05:03,844 --> 00:05:05,971
She took my doll,
the doll Daddy sent me.
60
00:05:06,097 --> 00:05:08,140
She's going to break it,
I know she is!
61
00:05:08,265 --> 00:05:11,227
No, she won't.
I promise you, she won't break it.
62
00:05:11,352 --> 00:05:14,105
Honey, I have to get to Seller's
before they close.
63
00:05:14,230 --> 00:05:16,190
You want me to get your dress,
don't you?
64
00:05:16,315 --> 00:05:17,733
- Yes.
- OK.
65
00:05:28,452 --> 00:05:29,495
Alice!l
66
00:05:40,631 --> 00:05:41,799
Alice!l
67
00:05:51,517 --> 00:05:55,062
(Dogs barking)
68
00:06:16,167 --> 00:06:17,501
Alice!l
69
00:06:18,502 --> 00:06:20,129
Alice!l
70
00:06:25,259 --> 00:06:27,344
Alice, where are you?
71
00:06:32,016 --> 00:06:35,102
Mommy says you're to come home
right this instant!
72
00:06:36,645 --> 00:06:39,023
And give me my doll back.
73
00:06:39,148 --> 00:06:42,985
Where are you?
Why are you running away from me?
74
00:06:46,322 --> 00:06:47,782
Didn't I tell you
never to follow me?
75
00:06:47,907 --> 00:06:49,784
Where's my doll?
76
00:06:52,411 --> 00:06:55,706
No, no, let me out!
77
00:06:55,831 --> 00:06:58,501
Let me out, nol
78
00:06:58,626 --> 00:07:02,087
Let me out, let me out!
79
00:07:05,424 --> 00:07:06,884
If you tell Mommy about this,
80
00:07:07,009 --> 00:07:10,387
you're never gonna see
that doll again, now go home!
81
00:07:23,651 --> 00:07:26,987
- Where's your sister?
- She's coming, Mom. My dress!
82
00:07:27,112 --> 00:07:28,948
Where have you been going, Alice?
83
00:07:29,073 --> 00:07:32,159
Don't think you can keep things from me,
you're not gonna get away with this!
84
00:07:32,284 --> 00:07:35,037
Why should you care where I go?
I'm not Karen!
85
00:07:35,162 --> 00:07:38,791
I want the table set immediately.
86
00:07:41,293 --> 00:07:42,962
I don't like this new habit of yours,
87
00:07:43,087 --> 00:07:45,506
disappearing when you're told
to do something.
88
00:07:45,631 --> 00:07:47,007
You're old enough to know better.
89
00:07:47,132 --> 00:07:50,052
Sometimes, I think you don't care
about anybody but yourself.
90
00:07:52,888 --> 00:07:56,392
She's ruining my veil!
Make her take it off!
91
00:07:56,517 --> 00:07:59,436
Take your sister's veil off!
92
00:07:59,562 --> 00:08:02,273
Make her take it off, Mommy!
93
00:08:02,398 --> 00:08:04,275
- Alicel
- Take your old veil!
94
00:08:04,400 --> 00:08:06,443
I don't want
that stupid thing anyway!
95
00:08:06,569 --> 00:08:08,904
Alice, what's wrong with you?
She's your sister.
96
00:08:09,029 --> 00:08:10,823
I don't understand you!
97
00:08:10,948 --> 00:08:12,867
(Karen) It's ruined!
98
00:08:12,992 --> 00:08:14,910
- All right.
- IIt's ruined.
99
00:08:15,035 --> 00:08:17,037
See, nothing happened to it.
100
00:08:19,081 --> 00:08:21,083
Oh, you look beautiful!
101
00:08:21,584 --> 00:08:23,335
Go look.
102
00:08:28,090 --> 00:08:31,176
You're gonna be
the prettiest girl there.
103
00:08:31,302 --> 00:08:33,470
Wait till Father Tom sees you.
104
00:08:35,764 --> 00:08:38,475
() HELEN MORGAN:
"Can't Help Lovin' That Man")
105
00:08:39,894 --> 00:08:44,064
J Fish gotta swim, birds gotta fly
106
00:08:44,189 --> 00:08:48,402
J I've gotta love one man till I die
107
00:08:48,527 --> 00:08:54,366
J Can't help lovin' that man of mine...
108
00:08:56,452 --> 00:08:58,913
Are Mama's little babies hungry?
109
00:09:00,873 --> 00:09:03,000
Well, Mama is.
110
00:09:05,920 --> 00:09:07,254
Yeanh.
111
00:09:08,923 --> 00:09:10,841
Look what Mama has.
112
00:09:11,550 --> 00:09:13,218
There, huh?
113
00:09:16,555 --> 00:09:20,643
J Tell me he's lazy, tell me he's slow
114
00:09:20,768 --> 00:09:25,022
J Tell me I'm crazy or maybe I know
115
00:09:25,147 --> 00:09:30,736
J Can't help loving that man of mine... &
116
00:09:42,247 --> 00:09:44,541
Psst, where are you going?
117
00:09:44,667 --> 00:09:47,503
None of your business, fatso.
118
00:09:48,837 --> 00:09:51,882
Yeah, I'm not feeling welll
119
00:09:52,007 --> 00:09:54,093
Stores don't deliver on Sunday!
120
00:09:55,260 --> 00:09:57,513
How would you like to go
to the store for me, please?
121
00:10:02,393 --> 00:10:03,811
That little bitch!
122
00:10:04,353 --> 00:10:09,692
J Soul of my Savior
123
00:10:09,817 --> 00:10:14,780
J Sanctify my breast
124
00:10:15,447 --> 00:10:19,535
J Body of Christ
125
00:10:19,660 --> 00:10:24,915
- J Be thou my saving guest...
- (Altar bell ringing)
126
00:10:26,166 --> 00:10:29,628
- Move over!
- J Blood of my Savior...
127
00:10:29,753 --> 00:10:32,089
- Where's Alice?
- I don't know.
128
00:10:33,549 --> 00:10:36,719
Angela, go find Alice.
Take your coat with you!
129
00:10:36,844 --> 00:10:37,970
It is not necessary.
130
00:10:38,095 --> 00:10:40,597
I was just out there,
and she's not therel
131
00:10:40,723 --> 00:10:43,684
- Oh, where can she be?
- I don't know.
132
00:10:46,603 --> 00:10:49,648
All right, girls,
let's get ready now.
133
00:10:49,773 --> 00:10:52,276
J Strength and protection...
134
00:10:52,401 --> 00:10:55,195
(Nun) Straighten up now,
all your veils straight?
135
00:10:55,320 --> 00:10:57,614
- (Girl) Psst!
- (Nun) One, two, three.
136
00:10:57,740 --> 00:10:59,950
One, two, three.
137
00:11:00,075 --> 00:11:04,455
One, two, three.
One, two, three.
138
00:11:04,580 --> 00:11:05,914
One, two, three.
139
00:11:07,124 --> 00:11:11,545
J Hear and shelter me
140
00:11:12,671 --> 00:11:16,633
J Deep in thy wounds...
141
00:11:18,343 --> 00:11:23,599
J Hide and shelter me
142
00:11:23,724 --> 00:11:27,352
- & So shall I never... I
- (Altar bell ringing)
143
00:11:27,478 --> 00:11:31,231
(Speaks Latin)
144
00:11:32,399 --> 00:11:34,401
(Karen gasps for air)
145
00:11:34,526 --> 00:11:36,612
(Altar bell ringing)
146
00:11:48,749 --> 00:11:50,918
(Continues in Latin)
147
00:12:19,947 --> 00:12:21,907
(Thud)
148
00:12:46,306 --> 00:12:49,935
(Congregation joins in
in Latin)
149
00:13:03,240 --> 00:13:08,453
(Father Tom continues in Latin)
150
00:14:09,181 --> 00:14:12,100
What's she doing?
She's got no business up there!
151
00:14:12,226 --> 00:14:13,977
For God's sake, go get her!
152
00:14:41,421 --> 00:14:44,174
(Screams)
153
00:14:47,010 --> 00:14:49,012
Oh, my God, where's Angela?
154
00:14:50,055 --> 00:14:52,057
(Woman) What's going on?
Look outl!
155
00:14:52,683 --> 00:14:54,434
Please be calm,
there's nothing to worry about!
156
00:14:54,559 --> 00:14:56,019
Keep calm, everyone, please!
157
00:15:04,778 --> 00:15:07,739
Oh, my God!
158
00:15:07,864 --> 00:15:09,908
- Where were you?
- I wanted communion, Mommy.
159
00:15:10,033 --> 00:15:12,035
- Father wouldn't give me the host!
- Help me find Karen.
160
00:15:21,545 --> 00:15:23,297
- Let me go to her!
- No, no!
161
00:15:23,422 --> 00:15:25,924
Let me go, please!
162
00:15:27,634 --> 00:15:28,885
Where did you get that veil?
163
00:15:29,011 --> 00:15:31,138
- I found it on the floor when I came in.
- That's Karen's veil. Where is she?
164
00:15:31,263 --> 00:15:33,849
- I was gonna give it to her.
- Catherine!
165
00:15:34,599 --> 00:15:38,020
- No, I don't want to!
- What's the matter with you? Come on!
166
00:15:38,145 --> 00:15:41,023
- Catherine! Oh, Catherine!
- (Alice) Please, stop!
167
00:15:41,148 --> 00:15:44,484
- Catherine!
- Let go of mel
168
00:15:45,193 --> 00:15:48,113
- She's dead!
- Let go!
169
00:15:48,238 --> 00:15:50,115
She's dead!
170
00:15:50,907 --> 00:15:52,451
Karen's dead!
171
00:15:53,285 --> 00:15:55,120
She's dead!
172
00:15:55,245 --> 00:15:57,289
Karen's dead!
173
00:16:05,005 --> 00:16:07,841
Father?
Father, what's happening?
174
00:16:14,806 --> 00:16:19,728
No... nol
175
00:16:23,440 --> 00:16:26,026
Nol
176
00:17:27,254 --> 00:17:29,923
We're ready, Mrs. Spages.
177
00:17:36,930 --> 00:17:38,598
As I call out your names,
178
00:17:38,723 --> 00:17:41,101
kindly take your places
in the assigned cars.
179
00:17:43,145 --> 00:17:45,730
Mrs. Falco and Andrea.
180
00:17:45,856 --> 00:17:49,693
Mrs. Grassi and Mrs. Bruno.
181
00:18:09,379 --> 00:18:12,924
(Officer) "10-4, Brennan.'
182
00:18:13,049 --> 00:18:15,218
The fat one didn't show up.
183
00:18:15,343 --> 00:18:17,637
Did you find out
where the girl was?
184
00:18:17,762 --> 00:18:19,556
Her mother says
she was helping the nuns.
185
00:18:20,348 --> 00:18:23,977
- (Brennan) Did you talk to any of them?
- (Spina) No, not yet.
186
00:18:31,735 --> 00:18:33,862
- (Spina) Who's that?
- The father.
187
00:18:33,987 --> 00:18:36,907
Well, at least he managed to get here
before they put her in the ground.
188
00:18:37,032 --> 00:18:38,617
Annie, please, not now!
189
00:18:42,037 --> 00:18:43,830
(Car door opens and closes)
190
00:18:51,880 --> 00:18:54,841
I'm so glad you're here.
191
00:18:57,469 --> 00:19:00,138
- (Spina) What are they, separated?
- (Brennan) He's remarried.
192
00:19:07,270 --> 00:19:10,398
I don't wanna rush you,
but mass begins at nine.
193
00:19:23,787 --> 00:19:25,413
Hi, Ally.
194
00:19:25,539 --> 00:19:27,874
Alice, sit on the fold-up,
make room for your father.
195
00:19:27,999 --> 00:19:30,335
I want to stay where I am.
196
00:19:30,460 --> 00:19:32,212
Please do what you're told!
197
00:19:32,337 --> 00:19:35,423
Annie, please,
there is plenty of room.
198
00:19:36,258 --> 00:19:38,176
No problem,
I can sit on the fold-up.
199
00:19:38,301 --> 00:19:41,429
Never mind,
I'll sit in the second car.
200
00:19:44,558 --> 00:19:46,977
(Funeral Director)
There's room up here, Annie.
201
00:19:49,396 --> 00:19:51,439
- Move over.
- What?
202
00:19:51,565 --> 00:19:53,817
I said move over!
203
00:20:14,838 --> 00:20:18,216
I want you to find out
exactly where that girl was,
204
00:20:18,341 --> 00:20:20,135
and I'd like to talk
to that Alphonso character
205
00:20:20,260 --> 00:20:22,554
before they get back
from the grave.
206
00:20:22,679 --> 00:20:24,514
Let's go!
207
00:20:27,851 --> 00:20:29,769
(Man) It's such a tragedy!
208
00:20:29,894 --> 00:20:32,814
We're not even safe
in the church anymore!
209
00:20:32,939 --> 00:20:36,192
That darling little Alice,
she's takin' it so well!
210
00:20:36,318 --> 00:20:38,194
Your husband and I
were just sayin'
211
00:20:38,320 --> 00:20:40,530
what a great help she's been
to her mother.
212
00:20:40,655 --> 00:20:42,699
Hey, and you make sure
you tell Catherine
213
00:20:42,824 --> 00:20:45,702
that she must call me at once
if she needs anything.
214
00:20:45,827 --> 00:20:47,704
(Annie) Thank you,
there's nothing anyone can do.
215
00:20:48,455 --> 00:20:52,208
I'll be staying here with my sister
for as long as she needs me.
216
00:20:54,544 --> 00:20:56,796
Angela, stop eating,
haven't you had enough?
217
00:20:56,921 --> 00:21:00,550
Jim, help me clean up this mess,
you don't need that drink.
218
00:21:01,760 --> 00:21:04,429
I've made arrangements to stay in town
for the next few days.
219
00:21:04,554 --> 00:21:07,140
- I'll be here if you need me.
- Don't you have to go home?
220
00:21:07,265 --> 00:21:09,392
You don't have to stay,
I'll be here for a while.
221
00:21:11,436 --> 00:21:15,231
Annie, you're only ten minutes away,
and Jim and the children need you.
222
00:21:15,357 --> 00:21:18,777
Catherine, please!
Jim wants me to be here.
223
00:21:18,902 --> 00:21:21,696
My Angela can take care of everything
at home, isn't that right, Jim?
224
00:21:21,821 --> 00:21:22,822
Beg your pardon?
225
00:21:22,947 --> 00:21:25,408
Angela can take care
of everything at home!
226
00:21:25,533 --> 00:21:27,535
Of course, dear, yes.
227
00:21:29,412 --> 00:21:30,830
OK, I, er...
228
00:21:30,955 --> 00:21:32,916
I know this is a bad time
to bring it up,
229
00:21:33,041 --> 00:21:35,126
but there's some things
we have to talk about.
230
00:21:35,794 --> 00:21:37,545
This is no ordinary situation.
231
00:21:37,671 --> 00:21:39,214
I know.
232
00:21:40,382 --> 00:21:42,133
I just don't know where to start.
233
00:21:42,258 --> 00:21:45,970
Is it necessary to have this conversation
in front of the children?
234
00:21:46,096 --> 00:21:48,515
Dammit, Annie,
the child was murdered!
235
00:21:48,640 --> 00:21:50,975
Or don't you understand
what that means?
236
00:21:51,101 --> 00:21:53,687
Ask the kids to leave,
there's some things I'd like to know.
237
00:21:53,812 --> 00:21:56,523
Listen, there's an awful lot
of cake left.
238
00:21:57,774 --> 00:21:59,901
It's a shame to let it go to waste.
239
00:22:01,403 --> 00:22:04,614
Alice, would you bring this down
to Mr. Alphonso
240
00:22:04,739 --> 00:22:06,741
and thank him
for the lovely flowers?
241
00:22:06,866 --> 00:22:09,411
Angela, Robert, go with her!
242
00:22:09,536 --> 00:22:12,497
Don't disappear,
keep the noise down!
243
00:22:20,255 --> 00:22:22,716
(Cats meowing)
244
00:22:28,054 --> 00:22:30,098
I heard everyone leave.
245
00:22:30,223 --> 00:22:32,183
It's all over, huh?
246
00:22:32,308 --> 00:22:36,312
Well, you die
and they put you in the ground.
247
00:22:36,438 --> 00:22:38,148
Then it's over.
248
00:22:38,898 --> 00:22:40,650
Such a shame.
249
00:22:42,026 --> 00:22:44,529
Such a pretty girl, too.
250
00:22:45,989 --> 00:22:50,994
Too bad she was the one
to end up in the box.
251
00:22:54,706 --> 00:22:57,625
My mother thought
you could use some cake, fatty.
252
00:22:59,043 --> 00:23:00,795
Thank your mother for me.
253
00:23:00,920 --> 00:23:03,131
Such a lovely lady.
254
00:23:03,256 --> 00:23:06,926
God always takes the pretty ones.
255
00:23:07,886 --> 00:23:09,471
Wow, is he fat!
256
00:23:09,596 --> 00:23:10,972
(Robert) He scares me!
257
00:23:11,097 --> 00:23:15,727
Huh? That ugly fatty
doesn't scare me.
258
00:23:15,852 --> 00:23:19,230
Come on, Alice, let's get out of here
before my mother hears you.
259
00:23:23,568 --> 00:23:25,695
(Alice) Robert, don't follow us.
260
00:23:25,820 --> 00:23:28,323
We told you,
we don't want you with us!
261
00:23:33,578 --> 00:23:35,455
(Dom) What the hell's the matter
with you people?
262
00:23:35,580 --> 00:23:38,666
(Annie) You have no idea
what I'm talking about.
263
00:23:38,792 --> 00:23:40,293
(Dom) What are you trying to say?
264
00:23:40,418 --> 00:23:42,587
(Jim) Alice was the last one
in that church.
265
00:23:42,712 --> 00:23:43,880
(Dom) So what's that supposed to mean?
266
00:23:44,005 --> 00:23:45,298
(Jim) What do you think
that's supposed to mean?
267
00:23:45,423 --> 00:23:48,718
(Catherine) Stop it.
I won't listen to this again!
268
00:23:48,843 --> 00:23:50,303
(Slams door)
269
00:23:50,428 --> 00:23:52,597
You saw the photographers
at the church.
270
00:23:52,722 --> 00:23:55,350
The police do investigate
a murder, you know?
271
00:23:55,475 --> 00:23:57,560
I still don't understand
what that has to do with Alice.
272
00:23:57,685 --> 00:24:00,146
Everyone knew she was the last one
in the church.
273
00:24:00,271 --> 00:24:02,899
They wanna talk to her,
they think she may have seen someone.
274
00:24:03,024 --> 00:24:05,568
What if the police find out
about the veil?
275
00:24:05,693 --> 00:24:08,696
What veil?
Jim, what's she talking about?
276
00:24:08,822 --> 00:24:11,616
She had Karen's veil
in her pocket.
277
00:24:12,575 --> 00:24:14,452
She probably found it
on the floor.
278
00:24:14,577 --> 00:24:16,913
I'm sure you didn't even ask her
where she got it.
279
00:24:21,251 --> 00:24:23,545
Annie, why'd you have to start this?
280
00:24:23,670 --> 00:24:25,129
I think you've gone too far.
281
00:24:25,255 --> 00:24:27,382
Shut up, I know what I'm doing.
282
00:24:42,188 --> 00:24:46,150
(Thunder rumbling)
283
00:25:01,916 --> 00:25:04,669
(Dom) I have an appointment
with Detective Brennan.
284
00:25:06,296 --> 00:25:08,673
Take the elevator to the third floor.
285
00:25:08,798 --> 00:25:11,593
Make a left,
his name's on the door.
286
00:25:35,033 --> 00:25:36,993
It's open, come in.
287
00:25:37,535 --> 00:25:38,536
Sit down.
288
00:25:45,001 --> 00:25:46,085
Sorry about your daughter.
289
00:25:46,210 --> 00:25:48,254
I guess you got a lotta questions.
290
00:25:48,379 --> 00:25:51,007
Yeah, you're right, I was, er...
I was hopin' you could tell me something.
291
00:25:51,132 --> 00:25:53,927
As a matter of fact, my partner's out
in your neighborhood now
292
00:25:54,052 --> 00:25:55,803
checking on a few things.
293
00:25:55,929 --> 00:25:58,598
Is anything being done to protect
Catherine and my daughter?
294
00:25:58,723 --> 00:26:00,600
What makes you think
you need protection?
295
00:26:02,018 --> 00:26:04,854
I don't know, I... I couldn't imagine
anyone killing Karen.
296
00:26:05,647 --> 00:26:07,315
People do crazy things.
297
00:26:09,067 --> 00:26:12,445
Mr. Spages, er... do you mind
if I talk to Alice?
298
00:26:13,071 --> 00:26:14,489
Where's that gonna get you?
299
00:26:14,614 --> 00:26:16,240
Alice was the last one
to go into the church.
300
00:26:16,366 --> 00:26:20,954
She might've seen something, er...
something she knows nothing about,
301
00:26:21,079 --> 00:26:24,248
but might set us
in the right direction.
302
00:26:25,416 --> 00:26:26,960
For example, the veil.
303
00:26:27,085 --> 00:26:29,087
Exactly where
did she find that veil?
304
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
(Door opens)
305
00:26:32,882 --> 00:26:34,384
Ray.
306
00:26:37,011 --> 00:26:38,888
Listen, about the vell,
307
00:26:39,013 --> 00:26:42,100
it's obvious to me
that Alice came in after the murder.
308
00:26:42,225 --> 00:26:44,227
I spoke with her,
she said she found it on the floor
309
00:26:44,352 --> 00:26:45,812
when she came in.
310
00:26:45,937 --> 00:26:48,398
Karen must've... must've dropped it
during the struggle.
311
00:26:48,523 --> 00:26:51,693
Mr. Sparges, how did Alice know
it was Karen's veil?
312
00:26:52,527 --> 00:26:55,154
They're all alike, they all come
from the same store.
313
00:26:55,279 --> 00:26:57,657
Alice never said
it was Karen's veil.
314
00:26:57,782 --> 00:27:00,493
Everyone just assumed it was,
and the name is Spages.
315
00:27:00,618 --> 00:27:03,496
According to your sister-in-law,
Alice said it was Karen's veil.
316
00:27:03,621 --> 00:27:05,415
Oh, she's always jumpin’
to conclusions,
317
00:27:05,540 --> 00:27:07,208
especially where Alice
is concerned.
318
00:27:07,333 --> 00:27:09,168
Well, your wife
didn't disagree with her.
319
00:27:09,293 --> 00:27:10,962
My wife's been under
a little strain lately.
320
00:27:11,087 --> 00:27:13,798
(Brennan) Does your sister-in-law
dislike your daughter?
321
00:27:13,923 --> 00:27:16,217
It's probably more accurate
to say she doesn't like me.
322
00:27:16,342 --> 00:27:19,262
Come on, you really think
she dislikes you enough
323
00:27:19,387 --> 00:27:21,139
to implicate your daughter
in a murder?
324
00:27:25,601 --> 00:27:27,979
I don't like where this is leading.
325
00:27:30,064 --> 00:27:31,691
You... you can just forget
about talking to Alice.
326
00:27:38,239 --> 00:27:40,533
I spoke to the principal.
327
00:27:40,658 --> 00:27:44,287
She's made a repeated request
that the kid see a psychiatrist,
328
00:27:44,412 --> 00:27:47,498
and for some reason,
the requests have been ignored.
329
00:27:47,623 --> 00:27:50,877
Here, here's the records,
see for yourself.
330
00:27:56,132 --> 00:27:58,176
This kid's nuts!
331
00:28:14,692 --> 00:28:15,818
(Telephone ringing)
332
00:28:15,943 --> 00:28:17,195
St Michael's Rectory.
333
00:28:17,320 --> 00:28:19,697
- (Dom) 'Father Tom, please.’
- I'm sorry, he's having lunch right now.
334
00:28:19,822 --> 00:28:21,699
(Dom) 'Well, he's expecting my call,
it's very important.’
335
00:28:21,824 --> 00:28:24,952
I'm sorry, but Father don't like
to be disturbed at mealtimes.
336
00:28:25,078 --> 00:28:27,080
Tell him it's Dominic Spages.
337
00:28:27,205 --> 00:28:29,665
Well, if you leave your number,
I'll have him call you back.
338
00:28:29,791 --> 00:28:33,419
- Look, dammit...
- Hey, don't raise your voice to me!
339
00:28:33,544 --> 00:28:37,507
I don't care who it is,
I'm just following the rules.
340
00:28:37,632 --> 00:28:40,718
Look, it's very important
I speak to Father Tom!
341
00:28:40,843 --> 00:28:43,471
(Mrs. Tredoni) Well, if I gave in
every time someone told me that,
342
00:28:43,596 --> 00:28:46,140
he'd never eat a meal
without interruption.
343
00:28:46,265 --> 00:28:48,976
(Father Tom)
'That's OK, Mrs. Tredoni.
344
00:28:49,102 --> 00:28:50,269
'I'm sorry, Dom.
345
00:28:50,394 --> 00:28:54,190
‘-1 told her to put you through
when you called, but I guess she forgot.
346
00:28:54,315 --> 00:28:55,316
'Where are you?'
347
00:28:55,441 --> 00:28:56,984
I'm at the police station.
348
00:28:57,110 --> 00:28:59,320
(Father Tom) 'Did they mention anything
about the school?'
349
00:28:59,445 --> 00:29:00,738
No, what about the school?
350
00:29:00,863 --> 00:29:03,908
Well, they came
and took Alice's records away.
351
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
I-I couldn't stop 'em.
352
00:29:05,827 --> 00:29:08,538
You know, I don't believe those bastards.
Do you know what they're trying to do?
353
00:29:08,663 --> 00:29:11,541
Now take it easy, I know Brennan,
he's not that kinda guy!
354
00:29:11,666 --> 00:29:14,085
Yeah, well, now he wants
to talk to Alice.
355
00:29:14,210 --> 00:29:16,003
I wanna talk to you alone
for a few minutes.
356
00:29:16,129 --> 00:29:18,005
I've got some things to tell ya,
and I haven't had a chance.
357
00:29:23,511 --> 00:29:25,847
I'll be going out
for a couple of hours, Mrs. Tredoni.
358
00:29:25,972 --> 00:29:27,765
(Mrs. Tredoni) Are you coming home
for supper, Father?
359
00:29:27,890 --> 00:29:29,475
- 1.
- (Door opens and closes)
360
00:29:29,600 --> 00:29:32,145
(Scoffs) I knew
that was going to happen,
361
00:29:32,270 --> 00:29:35,940
and that is precisely why I don't like
to interrupt him at mealtimes.
362
00:29:36,065 --> 00:29:39,819
Oh, there's a good reason
for everyone.
363
00:29:46,993 --> 00:29:48,744
(&' 'Karen singing")
364
00:29:48,870 --> 00:29:51,080
J 'K, my name is Karen
365
00:29:51,205 --> 00:29:53,833
J 'My mother's name is Catherine
366
00:29:53,958 --> 00:29:56,294
I 'We live in Paterson
367
00:29:56,419 --> 00:29:59,213
J 'My mother is a secretary!
368
00:30:00,631 --> 00:30:03,009
J 'K, my name is Karen
369
00:30:03,134 --> 00:30:05,553
J 'My mother's name is Catherine
370
00:30:05,678 --> 00:30:07,972
I 'We live in Paterson
371
00:30:08,097 --> 00:30:11,684
J 'My mother is a secretary!'
372
00:30:15,813 --> 00:30:18,566
(Annie) Alice, put that knife down.
373
00:30:18,691 --> 00:30:21,194
That's too heavy, be careful!
374
00:30:24,363 --> 00:30:26,032
What did I tell you?
375
00:30:26,157 --> 00:30:27,825
Don't hit me, don't hit me,
I didn't mean it!
376
00:30:27,950 --> 00:30:29,243
I'm not going to hit you!
377
00:30:29,368 --> 00:30:32,455
Stay still, when have I ever hit you?
What you need is a few good smacks!
378
00:30:32,580 --> 00:30:33,998
You liar, you were, too!
379
00:30:34,540 --> 00:30:36,709
(Catherine) Alice, don't move,
you're walking on the glass.
380
00:30:36,834 --> 00:30:38,044
Don't move!
381
00:30:38,169 --> 00:30:40,588
(Annie) She called me a liar,
now I am gonna hit her!
382
00:30:40,713 --> 00:30:42,381
Annie, get the dustpan!
383
00:30:42,506 --> 00:30:44,759
You see, she was gonna hit me,
it was an accident!
384
00:30:44,884 --> 00:30:47,094
Stay still before you cut yourself.
385
00:30:47,220 --> 00:30:49,263
Look at this mess,
I just finished cleaning.
386
00:30:49,388 --> 00:30:51,265
I told her to be careful,
she never listens to me!
387
00:30:51,390 --> 00:30:52,934
It was an accident, Annie!l
388
00:30:53,059 --> 00:30:55,519
She didn't mean it,
tell your aunt you didn't mean it.
389
00:30:55,645 --> 00:30:56,729
It's always an accident...
390
00:30:56,854 --> 00:30:58,773
She hates me,
I didn't do it on purpose!
391
00:30:58,898 --> 00:31:00,524
I told her it was too heavy,
392
00:31:00,650 --> 00:31:02,652
and she goes right ahead
and does it anyway.
393
00:31:02,777 --> 00:31:04,528
This is why
she should be back in school!
394
00:31:04,654 --> 00:31:07,365
I'm not going back to school,
I'm never going back!
395
00:31:07,490 --> 00:31:08,908
I wanna stay with you!
396
00:31:09,033 --> 00:31:10,159
You belong in school!
397
00:31:10,284 --> 00:31:12,828
Your mother doesn't need you here,
I'm here!
398
00:31:12,954 --> 00:31:16,874
Does too, she does, too!
I'm never going back, I won't go!
399
00:31:16,999 --> 00:31:19,669
Annie, why must you keep insisting
on this school business?
400
00:31:19,794 --> 00:31:22,672
With all the trouble she's been in,
she can't afford to miss a single day.
401
00:31:22,797 --> 00:31:24,131
What trouble?
402
00:31:24,257 --> 00:31:27,301
I spoke to Father Tom, and we agreed
that Monday is soon enough.
403
00:31:27,426 --> 00:31:29,512
Not Monday, Mommy, please!
404
00:31:29,637 --> 00:31:32,807
Have it your way, Catherine,
but the child belongs in school!
405
00:31:32,932 --> 00:31:35,601
This is my house,
you won't be here forever!
406
00:31:35,726 --> 00:31:37,019
I can't wait till you're gone!
407
00:31:37,144 --> 00:31:39,605
I forbid you to talk
to your aunt that way!
408
00:31:39,730 --> 00:31:43,234
She makes me so nervous,
I do everything wrong when she's around!
409
00:31:43,359 --> 00:31:46,487
But you don't mean what you're saying!
Aunt Annie loves you.
410
00:31:47,196 --> 00:31:49,907
She only does things
for your own good!
411
00:31:50,032 --> 00:31:52,118
If you'd listen to her,
you wouldn't have dropped the milk.
412
00:31:52,243 --> 00:31:54,370
- Why is she always right?
- Catherine!
413
00:31:54,495 --> 00:31:57,331
- You always take her side!
- That's enough.
414
00:31:57,456 --> 00:31:59,667
Aunt Annie is very generous
to stay with us,
415
00:31:59,792 --> 00:32:02,420
and I don't wanna hear any more
about not going to school.
416
00:32:04,338 --> 00:32:08,634
I know that you miss Karen,
so do I,
417
00:32:08,759 --> 00:32:11,178
but we both have to get back
to our usual lives.
418
00:32:11,304 --> 00:32:12,763
Don't you need me here?
419
00:32:12,888 --> 00:32:16,434
Of course I need you,
and you can help me,
420
00:32:16,559 --> 00:32:18,394
but you can't stay out of school!
421
00:32:20,563 --> 00:32:23,858
Would you take the rent check
down to Mr. Alphonso for me?
422
00:32:30,823 --> 00:32:33,868
Don't take too long, love,
your daddy will be here soon.
423
00:32:38,039 --> 00:32:39,915
Move over!
424
00:32:43,336 --> 00:32:45,087
Alice?
425
00:32:49,133 --> 00:32:50,885
Thank you.
426
00:32:55,931 --> 00:32:57,391
(Annie) Did you find the cross?
427
00:32:57,516 --> 00:33:00,811
(Catherine) No, I'm sure
it was lost at the church.
428
00:33:00,936 --> 00:33:03,814
(Annie) Well, Alice doesn't have it.
I've been through her things.
429
00:33:03,939 --> 00:33:05,941
(Catherine) Annie, why did you do that?
430
00:33:06,067 --> 00:33:08,402
I told you I would ask her,
why don't you trust her?
431
00:33:08,527 --> 00:33:12,531
(Annie) I know how important
that cross is to you, Kate.
432
00:33:12,656 --> 00:33:15,493
I think Alice knows where it is.
433
00:33:15,618 --> 00:33:18,913
(J Opera)
434
00:33:32,176 --> 00:33:35,721
I know you're there, Alice.
You can come in.
435
00:33:45,272 --> 00:33:47,483
I won't bite you.
436
00:33:49,568 --> 00:33:51,946
How did you know
it was me?
437
00:33:58,077 --> 00:34:00,287
I have the rent check.
438
00:34:02,540 --> 00:34:05,709
I was gonna slide it
under the door.
439
00:34:08,170 --> 00:34:10,256
Where do you want me to put it?
440
00:34:11,549 --> 00:34:13,884
There's so much junk
around this filthy place!
441
00:34:14,009 --> 00:34:16,137
I bet you never clean it.
442
00:34:18,305 --> 00:34:20,516
It smells like cat's piss.
443
00:34:22,226 --> 00:34:26,355
My aunt says you should be reported
to the Board of Health.
444
00:34:29,442 --> 00:34:31,485
What's the matter, fatty?
445
00:34:32,528 --> 00:34:34,488
Stuck in a chair?
446
00:34:35,865 --> 00:34:39,535
- You don't like your aunt, do you?
- I don't like you.
447
00:34:39,660 --> 00:34:41,912
You know why you don't like us?
448
00:34:42,037 --> 00:34:45,124
Your aunt and I
are two very perceptive people.
449
00:34:45,249 --> 00:34:47,877
We know what you did
at the church.
450
00:34:48,002 --> 00:34:51,881
I can't wait to tell your father
all I know about you.
451
00:34:52,006 --> 00:34:53,466
What the hell do you know?
452
00:34:53,591 --> 00:34:55,468
Come on, the check!
453
00:35:01,307 --> 00:35:05,352
(& Opera continues)
454
00:35:07,062 --> 00:35:09,023
Dammit, look what you've done
to this check!
455
00:35:09,148 --> 00:35:10,149
Let me go!
456
00:35:10,274 --> 00:35:11,567
(Laughs)
457
00:35:12,276 --> 00:35:13,986
Where are you going?
458
00:35:14,111 --> 00:35:17,656
You're not in a rush, are you?
459
00:35:17,781 --> 00:35:19,700
I know what you have downstairs.
460
00:35:19,825 --> 00:35:21,535
You've been snooping
through my things!
461
00:35:21,660 --> 00:35:24,997
Your things?
They're not your things!
462
00:35:26,457 --> 00:35:29,376
Karen will come for them.
463
00:35:29,502 --> 00:35:34,757
The dead have ways,
the dead don't rest easy.
464
00:35:34,882 --> 00:35:36,425
You better let me out.
465
00:35:37,218 --> 00:35:39,094
I'll scream.
466
00:35:39,220 --> 00:35:41,180
I'll scream and my mother
will call the police!
467
00:35:41,305 --> 00:35:44,517
(Laughing) The police
were already here today,
468
00:35:44,642 --> 00:35:49,063
and if they come back,
I'll take 'em downstairs.
469
00:35:49,188 --> 00:35:51,148
Get off, my Daddy is here now!
470
00:35:53,943 --> 00:35:55,319
- I'll kill your cat!
- Nol!
471
00:35:55,444 --> 00:35:58,822
You pushed up against me once before,
you disgusting slob!
472
00:35:58,948 --> 00:36:01,325
You'll never do that again!
473
00:36:03,452 --> 00:36:06,539
(Alphonso) You killed him,
you killed my cat!
474
00:36:06,664 --> 00:36:08,791
You killed my baby!
475
00:36:08,916 --> 00:36:13,003
Alice, you little bitch!
I'll get even with you!
476
00:36:13,963 --> 00:36:15,673
If things were so bad at school,
477
00:36:15,798 --> 00:36:17,967
Catherine should've been
the first to know.
478
00:36:18,092 --> 00:36:20,261
I don't understand
why you let it go on so long!
479
00:36:20,386 --> 00:36:22,429
It wasn't that serious until recently.
480
00:36:22,555 --> 00:36:26,475
Anyway, they weren't really sure
exactly what should be blamed on Alice.
481
00:36:26,600 --> 00:36:29,186
She has a knack of making things
look like accidents.
482
00:36:35,109 --> 00:36:37,278
Thought I could handle it myself.
483
00:36:37,403 --> 00:36:41,740
I used to talk a lot with her,
but lately, she's set up a barrier.
484
00:36:55,588 --> 00:36:59,967
(Thunder rumbling)
485
00:37:46,555 --> 00:37:52,144
() HELEN MORGAN:
"Something to Remember You By")
486
00:37:54,355 --> 00:38:00,694
J Oh, give me something
to remember you by
487
00:38:02,780 --> 00:38:09,662
J When you are far away
from me, dear
488
00:38:11,038 --> 00:38:17,294
J' A little something
meaning love cannot die
489
00:38:18,879 --> 00:38:23,967
J No matter
where you chance to be
490
00:38:25,344 --> 00:38:29,348
J So I'll pray for you
491
00:38:29,473 --> 00:38:33,018
J Night and day for you
492
00:38:33,143 --> 00:38:36,522
J It will see me through
493
00:38:36,647 --> 00:38:42,236
J Like a charm till your returning
494
00:38:42,861 --> 00:38:48,492
J So give me something
to remember you by
495
00:38:50,953 --> 00:38:55,833
J When you are far away
from me...
496
00:38:55,958 --> 00:38:57,918
Alice!l
497
00:39:05,342 --> 00:39:07,636
Annie, Annie!
498
00:39:11,724 --> 00:39:14,059
No, Alice!
499
00:39:15,728 --> 00:39:17,730
What's going on here, Alice?
500
00:39:20,357 --> 00:39:23,193
Alicel!
Alice is killing Annie!
501
00:39:23,318 --> 00:39:26,447
Annie, Annie!
502
00:39:32,870 --> 00:39:33,954
Nol
503
00:39:41,086 --> 00:39:45,048
Someone, help me, please!
504
00:39:45,174 --> 00:39:48,135
Help me!
505
00:39:48,260 --> 00:39:52,765
Help me, please!
Someone help mel
506
00:39:53,932 --> 00:39:56,018
Dom! Tom!
507
00:39:56,143 --> 00:39:57,644
All right, what happened?
508
00:39:57,770 --> 00:39:59,646
Someone attacked her
in the halll
509
00:40:03,108 --> 00:40:05,235
All right, OK, I got you.
510
00:40:06,153 --> 00:40:08,405
- Did somebody call the police?
- I don't know!
511
00:40:08,530 --> 00:40:12,367
Jim! Where's Jim? Jim!
512
00:40:14,995 --> 00:40:17,706
Tell the police I'm taking her
to St Michael's Hospital.
513
00:40:17,831 --> 00:40:21,835
Dom, find Alice,
make sure you find her.
514
00:41:27,943 --> 00:41:29,528
(Girl gasps)
515
00:41:39,371 --> 00:41:41,164
I didn't steal it,
I was saving it for you!
516
00:41:41,290 --> 00:41:42,499
Karen, you can have it!
517
00:41:45,127 --> 00:41:48,213
- Oh, Daddy! Daddy, help me!
- It's alright, baby. It's OK.
518
00:41:48,338 --> 00:41:50,007
It's alright.
519
00:41:50,132 --> 00:41:51,800
I saw Karen!
520
00:41:51,925 --> 00:41:53,594
I know. Shh!
521
00:41:53,719 --> 00:41:55,679
I saw Karen!
522
00:41:55,804 --> 00:41:59,182
- I know how you feel.
- Daddy, I never remembered to tell...
523
00:41:59,308 --> 00:42:03,270
I know you didn't, I know. Shh!
524
00:42:04,438 --> 00:42:10,360
I know it was Karen, Daddy,
cause she wants her doll.
525
00:42:24,458 --> 00:42:28,503
(Nurse on PA) 'Dr. Shino, 383.
Dr. Shino, 383.'
526
00:42:35,594 --> 00:42:37,095
Mm-hmm.
527
00:42:38,180 --> 00:42:41,141
OK. Bye.
528
00:42:42,809 --> 00:42:44,895
Is she alright?
529
00:42:45,020 --> 00:42:46,438
Yes.
530
00:42:47,731 --> 00:42:51,360
- She's just so frightened.
- Mm.
531
00:42:55,155 --> 00:42:57,324
Tom, what am I gonna do?
532
00:43:00,243 --> 00:43:02,663
Everything's happening so fast.
533
00:43:03,789 --> 00:43:06,959
Dom said whoever did it
frightened her half to death.
534
00:43:07,084 --> 00:43:09,419
- Where was she?
- She was in the basement.
535
00:43:13,340 --> 00:43:15,092
Who's doing this to me?
Haven't I had enough?
536
00:43:15,968 --> 00:43:18,679
Alphonso told the police
it was Alice.
537
00:43:18,804 --> 00:43:20,180
They're on their way here.
538
00:43:20,722 --> 00:43:24,476
- Did he see her?
- Of course not, how could he?
539
00:43:24,601 --> 00:43:27,270
He's only repeating
what he heard Annie scream.
540
00:43:27,396 --> 00:43:29,856
Don't you see? People believe
what they wanna believe!
541
00:43:29,982 --> 00:43:31,775
Well, what's important is
what the police will think about this.
542
00:43:31,900 --> 00:43:35,070
Well, they don't know her!
No one knows her like I do.
543
00:43:35,988 --> 00:43:38,657
What if Annie tells 'em
what she told me?
544
00:43:38,782 --> 00:43:40,826
Well, you'll just have to wait
and see what happens.
545
00:43:40,951 --> 00:43:42,661
What are you saying?
546
00:43:42,786 --> 00:43:46,248
She was hysterical,
she didn't even know me!
547
00:43:46,373 --> 00:43:49,292
Annie would never say something
like that if she were herself!
548
00:43:49,418 --> 00:43:51,128
Catherine, there's Detective Spina.
549
00:43:54,506 --> 00:43:55,966
Tom, talk to him.
550
00:43:56,091 --> 00:43:59,302
Let me go to Annie,
just give me a minute, please. Please!
551
00:43:59,428 --> 00:44:01,179
Catherine!
552
00:44:34,921 --> 00:44:36,381
Annie?
553
00:44:39,801 --> 00:44:41,178
Annie?
554
00:44:49,269 --> 00:44:51,063
Annie, I wanna talk to you.
555
00:44:52,439 --> 00:44:54,858
I wanna talk to you, Annie.
556
00:44:56,193 --> 00:44:58,820
I know you won't do this to me.
557
00:45:00,280 --> 00:45:03,742
You didn't realize
what you were saying.
558
00:45:03,867 --> 00:45:06,703
How could you,
you were so upset!
559
00:45:06,828 --> 00:45:08,246
Don't turn away like that.
560
00:45:10,332 --> 00:45:13,126
What is the matter with you?
561
00:45:14,878 --> 00:45:18,298
Have you gone crazy?
Am I some kind of stranger?
562
00:45:19,925 --> 00:45:22,886
Please, Annie, please!
563
00:45:23,011 --> 00:45:26,807
I will never forgive you
if you do this to me!
564
00:45:26,932 --> 00:45:30,143
Never, never!
565
00:45:36,441 --> 00:45:39,277
Excuse me, Father,
can I get through here?
566
00:45:40,612 --> 00:45:43,115
How are you, Mrs. Delorenze?
567
00:45:43,240 --> 00:45:45,367
I won't keep you long.
568
00:45:46,243 --> 00:45:48,370
You know I have to talk to you.
569
00:45:49,579 --> 00:45:52,749
I want you to tell me
everything that happened.
570
00:45:52,874 --> 00:45:55,210
Where's Jim? I want Jimmy!
571
00:45:55,752 --> 00:45:59,464
Leave her alone.
I'm her sister.
572
00:45:59,589 --> 00:46:01,925
I was there, and I can tell you
anything you wanna know.
573
00:46:02,050 --> 00:46:03,927
I'm sure you can, Mrs. Spages,
574
00:46:04,052 --> 00:46:06,680
and I'm very interested in hearing
everything you have to say,
575
00:46:06,805 --> 00:46:10,225
but right now, I wanna be alone
with your sister for a while.
576
00:46:10,350 --> 00:46:14,062
Father, you think you and Mrs. Spages
could leave the room for a minute?
577
00:46:15,647 --> 00:46:17,357
I'll be right with you.
578
00:46:17,482 --> 00:46:21,111
- Annie?
- (Annie) Oh, Jimmy!
579
00:46:21,236 --> 00:46:22,487
(Jim) Annie?
580
00:46:22,612 --> 00:46:25,448
Hey, Annie!
581
00:46:26,408 --> 00:46:27,576
What happened?
582
00:46:29,411 --> 00:46:32,998
Jim! Oh, Jimmy!
583
00:46:33,123 --> 00:46:34,958
Annie, I was so worried!
584
00:46:35,083 --> 00:46:37,335
Somebody called and said
somebody tried to Kill you!
585
00:46:37,460 --> 00:46:40,547
Oh, my God, Jimmy.
It was awful!
586
00:46:40,672 --> 00:46:45,510
She stabbed and stabbed my legs!
587
00:46:45,635 --> 00:46:47,429
Who, Annie, who?
588
00:46:47,554 --> 00:46:48,722
Annie, don't!
589
00:46:49,181 --> 00:46:51,808
She tried to kill me!
590
00:46:51,933 --> 00:46:56,730
Oh, my God, I don't believe it!
I don't believe it!
591
00:46:56,855 --> 00:46:57,981
Annie, shut up!
592
00:46:58,106 --> 00:47:00,692
Kate, for Christ's sake,
let her talk!
593
00:47:00,817 --> 00:47:02,402
All right, what's going on here?
594
00:47:02,527 --> 00:47:06,656
She's like my own.
I love her, Catherine!
595
00:47:06,781 --> 00:47:08,283
You hate her!
596
00:47:08,408 --> 00:47:10,660
Because you knew I was pregnant
when I got married!
597
00:47:10,785 --> 00:47:12,537
(Annie) That's not true!
598
00:47:13,163 --> 00:47:15,332
I love Alice!
599
00:47:15,457 --> 00:47:18,752
May God strike me dead
if I'm lying!
600
00:47:18,877 --> 00:47:21,046
Annie, don't. Don'tl
601
00:47:21,171 --> 00:47:23,340
Do you realize what you're saying?
602
00:47:23,465 --> 00:47:26,676
It was... Alice.
603
00:47:26,801 --> 00:47:29,596
It was Alice!
604
00:47:29,721 --> 00:47:31,556
Liarl
605
00:47:31,681 --> 00:47:34,184
Liar! You're all liars!
606
00:47:34,309 --> 00:47:39,856
I'm not lying, I'm not lying!
607
00:47:39,981 --> 00:47:42,776
You wanna believe it was her!
608
00:47:43,652 --> 00:47:47,405
Why not Angela?
She wasn't in the church!
609
00:47:47,530 --> 00:47:49,449
You see?
610
00:47:49,574 --> 00:47:51,785
You see?
611
00:47:51,910 --> 00:47:54,871
Don't you see
what they're trying to do?
612
00:47:54,996 --> 00:47:57,540
This is Detective Mike Spina.
613
00:47:57,666 --> 00:48:01,253
I wanna be connected
with the Paterson Police Department.
614
00:48:49,301 --> 00:48:53,138
(Examiner) 'Now remember, Alice,
I want you to say no to every card.’
615
00:48:53,263 --> 00:48:55,307
I want you to lie.
616
00:48:56,683 --> 00:48:59,394
- Is it the six?
- No.
617
00:49:00,979 --> 00:49:02,814
- (Examiner) 'Is it the four?’
- (Alice) 'No."
618
00:49:03,523 --> 00:49:05,442
That was the six, wasn't it?
619
00:49:06,776 --> 00:49:07,819
Yes.
620
00:49:07,944 --> 00:49:10,280
Yes, now we know it's working.
621
00:49:10,405 --> 00:49:13,033
Now let's get to these questions,
shall we, Alice?
622
00:49:13,158 --> 00:49:17,287
Now, er... do you intend
to answer truthfully to every question?
623
00:49:20,498 --> 00:49:23,460
Please, answer yes or no.
624
00:49:23,585 --> 00:49:25,045
Yes.
625
00:49:26,880 --> 00:49:29,382
Do you know for sure
who stabbed your aunt?
626
00:49:29,507 --> 00:49:31,092
No.
627
00:49:31,593 --> 00:49:33,303
(Examiner) 'Did you stab you aunt?’
628
00:49:33,428 --> 00:49:34,679
No.
629
00:49:35,847 --> 00:49:37,682
During your entire life,
630
00:49:37,807 --> 00:49:41,102
did you deliberately hurt someone
who trusted you?
631
00:49:44,022 --> 00:49:45,065
During your entire life,
632
00:49:45,190 --> 00:49:47,817
did you deliberately hurt someone
who trusted you?
633
00:49:48,318 --> 00:49:50,862
I put Debbie's coat in the toilet,
if that's what you mean.
634
00:49:50,987 --> 00:49:52,989
But I didn't lie,
I told the sister I did it.
635
00:49:53,114 --> 00:49:57,202
Well... please, Alice,
answer yes or no.
636
00:49:58,203 --> 00:49:59,496
Yes.
637
00:50:00,663 --> 00:50:03,208
In the suitcase found
in the basement
638
00:50:03,333 --> 00:50:06,044
were a white dress and a mask,
are they yours?
639
00:50:06,169 --> 00:50:07,462
Yes.
640
00:50:07,587 --> 00:50:09,672
Are you deliberately
withholding any information
641
00:50:09,798 --> 00:50:11,633
regarding the attack
on your aunt?
642
00:50:11,758 --> 00:50:12,759
No.
643
00:50:12,884 --> 00:50:14,886
(Lie detector stirs)
644
00:50:15,011 --> 00:50:16,846
Do you know
who stabbed your aunt?
645
00:50:16,971 --> 00:50:18,598
- No!
- (Lie detector stirs)
646
00:50:19,099 --> 00:50:21,851
Do you know
who stabbed your aunt?
647
00:50:23,228 --> 00:50:25,313
Yes, it was Karen,
I told 'em it was Karen,
648
00:50:25,438 --> 00:50:26,523
but no one believed me!
649
00:50:27,273 --> 00:50:28,441
'It was Karen!'
650
00:50:29,818 --> 00:50:31,653
All right, Alice, thank you.
651
00:50:32,779 --> 00:50:35,407
They're finished. The matron
will take you back to my office,
652
00:50:35,532 --> 00:50:37,450
and I'll give you
the test results there.
653
00:50:37,575 --> 00:50:39,035
(Catherine) What about Alice?
654
00:50:39,160 --> 00:50:40,912
I'll bring her back with me.
655
00:50:43,289 --> 00:50:44,833
Will you give me Alice's coat?
656
00:50:44,958 --> 00:50:47,710
- (Dom) What do you need that for?
- You'll get it back.
657
00:50:49,170 --> 00:50:50,505
Thank you.
658
00:51:11,776 --> 00:51:13,153
(Thunder rumbling)
659
00:51:17,740 --> 00:51:19,075
(Door closes)
660
00:51:20,076 --> 00:51:21,744
(Sighs)
661
00:51:22,829 --> 00:51:24,205
Well?
662
00:51:25,081 --> 00:51:27,500
I don't know what to tell yal
663
00:51:27,625 --> 00:51:30,545
Well, for Christ's sake,
did she fail or didn't she?
664
00:51:30,670 --> 00:51:32,589
Technically, I guess she failed.
665
00:51:32,714 --> 00:51:34,549
What do you mean, technically?
666
00:51:34,674 --> 00:51:36,634
I asked her if she knew
who stabbed her aunt.
667
00:51:36,759 --> 00:51:40,221
She lied, she said no,
so I asked her again.
668
00:51:40,346 --> 00:51:41,723
She said it was her sister.
669
00:51:41,848 --> 00:51:43,391
But her sister's dead!
670
00:51:43,516 --> 00:51:45,351
Yeah, but she wasn't lying!
671
00:51:45,477 --> 00:51:48,646
So, what do you want from me?
It's obvious the kid is off the walll
672
00:51:52,025 --> 00:51:53,860
I wanna book her,
673
00:51:53,985 --> 00:51:56,654
if not for the murder,
for the stabbing of her aunt.
674
00:51:56,779 --> 00:51:59,699
We'll let the psychiatrist
give us some answers.
675
00:51:59,824 --> 00:52:02,243
She is a weird little girl.
676
00:52:02,368 --> 00:52:04,412
Did you notice her tits?
677
00:52:04,537 --> 00:52:05,997
When I went to put
the tube around her,
678
00:52:06,122 --> 00:52:08,875
she looked up at me
like she wanted me to feel her up.
679
00:52:12,212 --> 00:52:14,255
Hey, the little bitch
is dumpin' your machine!
680
00:52:14,380 --> 00:52:17,509
Hey! Hey, hey!
Hey, stop that!
681
00:52:17,634 --> 00:52:19,260
Damn you, stop that!
682
00:52:25,517 --> 00:52:30,396
(Bells tolling)
683
00:52:47,413 --> 00:52:48,540
(Clears throat)
684
00:52:48,665 --> 00:52:52,377
In the name of the Father, and the Son
and the Holy Ghost, Amen.
685
00:52:52,502 --> 00:52:54,170
Bless us, oh Lord,
for these, thy gifts,
686
00:52:54,295 --> 00:52:56,297
which we are about to receive
from thy bounty
687
00:52:56,422 --> 00:52:58,007
through Christ,
our Lord, Amen.
688
00:52:58,132 --> 00:53:02,136
In the name of the Father, and the Son,
and the Holy Ghost, Amen.
689
00:53:05,557 --> 00:53:07,809
Why couldn't I stay upstairs?
690
00:53:07,934 --> 00:53:09,727
You know I'm not feeling well!
691
00:53:09,852 --> 00:53:12,105
Because I can't be running
up and down.
692
00:53:13,231 --> 00:53:15,525
And tell the children to stay out!
693
00:53:15,650 --> 00:53:16,776
What children?
694
00:53:17,277 --> 00:53:19,862
You know there's no children
in the house!
695
00:53:20,780 --> 00:53:24,617
You want me to feed you,
or you can manage by yourself?
696
00:53:24,742 --> 00:53:27,161
I'm not dead yet!
697
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
Then eat!
698
00:53:32,166 --> 00:53:34,002
Where's my wine?
699
00:53:34,127 --> 00:53:37,672
I have only two hands, Monsignore.
700
00:53:42,844 --> 00:53:44,596
Father's not coming to lunch.
701
00:53:51,978 --> 00:53:54,480
You, er... sure you don't wanna come
to the shelter with us?
702
00:53:54,606 --> 00:53:56,983
No, I don't think
that'd be a good idea.
703
00:53:57,108 --> 00:53:59,235
She only needs
the two of you now.
704
00:54:00,194 --> 00:54:03,489
Look, come inside,
I'll get you the information you want.
705
00:54:05,366 --> 00:54:06,659
(Car doors closing)
706
00:54:06,784 --> 00:54:09,162
Oh, that must be Tom now!
707
00:54:10,455 --> 00:54:12,540
And everything is ice cold!
708
00:54:12,665 --> 00:54:16,586
Cold? No, tell him not to worry.
She's a good woman.
709
00:54:16,711 --> 00:54:20,548
What are you talking about?
You don't make sense!
710
00:54:24,093 --> 00:54:25,428
You didn't each your lunch.
711
00:54:25,553 --> 00:54:27,972
I want my cake now!
712
00:54:28,097 --> 00:54:29,974
(Sighs)
713
00:54:30,099 --> 00:54:31,976
I'll help you.
714
00:54:37,065 --> 00:54:39,233
Now this is only
the order sheet for the coats.
715
00:54:39,359 --> 00:54:41,903
I'll... I'll call the Mother Superior
and tell her you're on your way.
716
00:54:42,028 --> 00:54:44,155
She has the complete list
of all the names and addresses
717
00:54:44,280 --> 00:54:46,115
of those who purchased one.
718
00:54:47,450 --> 00:54:49,702
Angela has one, doesn't she?
719
00:54:49,827 --> 00:54:52,080
Why Angela?
What are you groping for?
720
00:54:53,373 --> 00:54:56,626
Well, Alice said she saw Karen
in one of those coats.
721
00:54:56,751 --> 00:54:59,587
It's obvious she saw someone,
maybe it was Angela.
722
00:55:00,296 --> 00:55:05,510
You realize you're doing to Angela
what you think Annie is doing to Alice.
723
00:55:05,635 --> 00:55:09,222
Well, if it wasn't her,
whoever it was might be on this list.
724
00:55:14,769 --> 00:55:16,229
Dom.
725
00:55:17,730 --> 00:55:19,315
(Sighs)
726
00:55:19,440 --> 00:55:21,025
If this lead doesn't work out,
727
00:55:21,150 --> 00:55:23,277
how long will you stay around
and play detective?
728
00:55:24,404 --> 00:55:28,408
I don't know, Tom.
I have to stay until the killer is found.
729
00:55:29,158 --> 00:55:31,077
What about Julia?
730
00:55:33,079 --> 00:55:35,206
I can't answer that right now.
731
00:55:36,457 --> 00:55:39,585
Hey, thanks for the car,
I'll drop it off tomorrow.
732
00:55:50,471 --> 00:55:54,726
Subject Alice Spages,
12 years, one month.
733
00:55:54,851 --> 00:55:56,269
Normal physical development.
734
00:55:58,855 --> 00:56:03,109
Subject represses hostilities
toward her mother and estranged father.
735
00:56:09,282 --> 00:56:10,575
(Knocking continues)
736
00:56:12,118 --> 00:56:13,119
What do you want?
737
00:56:13,244 --> 00:56:16,914
Strong indications
of a schizoid personality.
738
00:56:17,039 --> 00:56:20,626
Subject is capable
of extremely violent action.
739
00:56:20,752 --> 00:56:23,379
- (Knock on door)
- Come inl!
740
00:56:23,504 --> 00:56:25,715
Dr. Whitman,
Mr. and Mrs. Spages are here.
741
00:56:25,840 --> 00:56:27,341
(Whitman) Yes.
742
00:56:31,554 --> 00:56:33,055
Sit down.
743
00:56:35,516 --> 00:56:38,269
[, er... I had a session
with Alice this morning,
744
00:56:38,394 --> 00:56:40,813
and I thought perhaps
I should talk to you before you see her.
745
00:56:40,938 --> 00:56:42,482
Is anything wrong?
746
00:56:42,607 --> 00:56:45,943
Well, it's far too soon
to be making judgments.
747
00:56:46,068 --> 00:56:49,071
As understaffed as we are here,
748
00:56:49,197 --> 00:56:54,118
we try to give the children as much time
as they would have in a private practice.
749
00:56:54,243 --> 00:56:57,580
I've diagnosed hundreds
of cases exactly like Alice,
750
00:56:57,705 --> 00:57:00,374
but to eliminate
any possibility of error,
751
00:57:01,000 --> 00:57:02,168
one tries to...
752
00:57:04,295 --> 00:57:06,589
...suspend judgment
753
00:57:06,714 --> 00:57:10,176
until one can observe
as much as you possibly can.
754
00:57:11,177 --> 00:57:13,721
Dr. Whitman, I, er...
I think you should know
755
00:57:13,846 --> 00:57:16,265
that my attorney is doing
everything he possibly can
756
00:57:16,390 --> 00:57:18,434
to get Alice back home
with her mother.
757
00:57:18,559 --> 00:57:21,437
That's exactly what I wanted
to warn you against.
758
00:57:21,562 --> 00:57:23,189
I don't think you should
encourage Alice
759
00:57:23,314 --> 00:57:25,483
to believe that she would
be coming home soon.
760
00:57:25,983 --> 00:57:29,278
Perhaps being at home with her mother
is not the best thing.
761
00:57:29,403 --> 00:57:30,404
What does that mean?
762
00:57:30,530 --> 00:57:33,282
Be prepared for hostility
from Alice.
763
00:57:33,825 --> 00:57:35,743
I mean, it's only natural
that she would think
764
00:57:35,868 --> 00:57:38,371
that you were responsible
for her predicament.
765
00:57:38,996 --> 00:57:42,834
You might say that, like all of us,
she blames others for her troubles.
766
00:57:42,959 --> 00:57:45,294
She is here because
of a lot of other people.
767
00:57:45,419 --> 00:57:48,005
Alice has many
deep-seated problems.
768
00:57:48,130 --> 00:57:50,132
But she is not a murderer.
769
00:57:50,258 --> 00:57:52,510
Alice needs psychological help.
770
00:57:54,053 --> 00:57:56,472
Well, in that case, I assume
you would have no objection
771
00:57:56,597 --> 00:57:58,516
to our using our own psychiatrist.
772
00:58:00,017 --> 00:58:01,686
Not at all.
773
00:58:02,854 --> 00:58:05,857
Would you take the Spages
down to the playground please, Phyllis?
774
00:58:09,652 --> 00:58:14,156
Let me remind you to be candid
about the issue of coming home.
775
00:58:14,282 --> 00:58:17,910
Be assured, she will get
the best possible treatment here.
776
00:58:18,995 --> 00:58:20,288
Oh, Mrs. Spages”?
777
00:58:21,122 --> 00:58:24,792
Why did Alice conceal from you
the fact that she's begun menstruating?
778
00:58:28,045 --> 00:58:33,175
Parents so often don't know their children
as well as they presume.
779
00:58:52,194 --> 00:58:56,032
(Dom) Ally?
How you doin', honey?
780
00:58:56,157 --> 00:58:57,408
Fine.
781
00:58:57,533 --> 00:58:59,911
(Catherine) Did you sleep alright?
782
00:59:00,036 --> 00:59:01,579
How's your room?
783
00:59:02,747 --> 00:59:05,374
Why'd you bring the suitcase?
Aren't you taking me home?
784
00:59:06,918 --> 00:59:10,046
Not until the doctor
says you're ready.
785
00:59:10,171 --> 00:59:13,674
We met Dr. Whitman.
What did you think of her?
786
00:59:17,303 --> 00:59:19,972
She said you had a nice talk,
what'd you talk about?
787
00:59:20,097 --> 00:59:21,974
A lot of things.
788
00:59:22,099 --> 00:59:23,559
Like what, Ally?
789
00:59:23,684 --> 00:59:26,145
I told her Aunt Annie lied
and that you let her.
790
00:59:26,270 --> 00:59:27,438
That's not true!
791
00:59:27,563 --> 00:59:30,066
You're just like Aunt Annie
and that slob Alphonso.
792
00:59:30,191 --> 00:59:31,692
You wanna keep me here.
793
00:59:31,817 --> 00:59:36,238
Alice, now you're hurting your mother.
I don't want you to talk like that.
794
00:59:36,364 --> 00:59:39,825
Now, listen,
I don't want you to worry.
795
00:59:39,951 --> 00:59:41,243
I'm going to find out the truth.
796
00:59:41,369 --> 00:59:43,871
How can you?
You have to go home to your wifel
797
00:59:43,996 --> 00:59:45,873
Honey, I promise,
I intend to stay
798
00:59:45,998 --> 00:59:48,376
until I find out who was in the hall
with your aunt.
799
00:59:48,501 --> 00:59:49,502
Come on.
800
00:59:52,046 --> 00:59:53,756
I don't wanna stay here.
801
00:59:53,881 --> 00:59:55,132
Why can't I go home?
802
00:59:55,257 --> 00:59:57,009
(Dom) You heard the judge.
You have to stay
803
00:59:57,134 --> 00:59:58,844
until the medical tests
are completed.
804
00:59:58,970 --> 01:00:01,681
Medical tests?
She's a psychiatrist.
805
01:00:01,806 --> 01:00:04,642
Everyone thinks I'm crazy
cause I said it was Karen,
806
01:00:04,767 --> 01:00:06,143
and you don't believe me either!
807
01:00:07,436 --> 01:00:11,565
Can you understand that there are
two different reasons why you're here?
808
01:00:12,858 --> 01:00:14,944
One is because
you were in the basement
809
01:00:15,069 --> 01:00:17,279
- when your aunt was attacked.
- But I didn't do it!
810
01:00:17,405 --> 01:00:20,700
I know you didn't do it,
and I'm gonna find out who did.
811
01:00:20,825 --> 01:00:23,035
I saw Karen!
812
01:00:23,160 --> 01:00:29,208
Look, many times we think we see things,
and later we realize we were wrong,
813
01:00:29,333 --> 01:00:32,294
but sometimes,
it's important to find out why.
814
01:00:32,420 --> 01:00:35,381
Dr. Whitman wants you to sign
a release form for medication.
815
01:00:35,506 --> 01:00:37,842
What does she need that for?
816
01:00:38,759 --> 01:00:41,345
Stay here,
I'll see what it's about.
817
01:00:45,891 --> 01:00:49,520
Would you like to show me your room
and I can help you put your things away?
818
01:00:49,645 --> 01:00:51,605
I don't want to.
819
01:00:54,734 --> 01:00:57,737
- I packed your heavy robe just in case...
- I don't need it.
820
01:01:04,910 --> 01:01:07,371
I didn't put you here, Alice!
821
01:01:07,496 --> 01:01:09,540
What's wrong with you?
822
01:01:09,665 --> 01:01:12,084
Why won't you talk to me?
I'm your mother!
823
01:01:12,209 --> 01:01:13,627
I have nothing to talk about.
824
01:01:13,753 --> 01:01:16,297
Well, you had plenty to say
to Dr. Whitman!
825
01:01:16,422 --> 01:01:18,591
Why didn't you tell me
you had your period?
826
01:01:18,716 --> 01:01:20,676
Why doesn't everybody
just leave me alone?
827
01:01:20,801 --> 01:01:22,261
Leave you alone?
828
01:01:22,386 --> 01:01:25,848
Don't you know that I love you,
you're on my mind every minute?
829
01:01:25,973 --> 01:01:29,018
Take this,
you know it's not mine.
830
01:01:29,143 --> 01:01:30,978
I thought maybe
you might want it now.
831
01:01:31,103 --> 01:01:33,397
Well, I don't.
I don't play with dolls anymore.
832
01:01:33,522 --> 01:01:35,441
I'm sorry.
833
01:01:35,566 --> 01:01:38,861
I guess I just keep forgetting
how old you are.
834
01:01:40,946 --> 01:01:43,157
I'll be back tomorrow.
835
01:01:43,282 --> 01:01:44,825
Is there anything
you want from home?
836
01:01:44,950 --> 01:01:46,494
No, just leave me alone.
837
01:01:47,119 --> 01:01:49,747
Don't take this out on me, Alice.
838
01:01:49,872 --> 01:01:51,791
I am trying.
839
01:01:57,004 --> 01:01:59,882
Mommy, no! Don't go!
840
01:02:03,177 --> 01:02:06,931
(Both sobbing)
841
01:02:16,565 --> 01:02:18,609
Hey, why can't you see
that it makes just as much sense
842
01:02:18,734 --> 01:02:20,236
that Angela could be guilty?
843
01:02:20,361 --> 01:02:21,862
(Catherine) Dom, you're wrong.
844
01:02:21,987 --> 01:02:24,615
You're looking for something
that isn't there.
845
01:02:24,740 --> 01:02:26,575
(Dom) Her name's on the coat list.
846
01:02:37,128 --> 01:02:39,421
Look how small Karen's coat is.
847
01:02:41,423 --> 01:02:45,386
It's a size seven,
Angela's would be at least a 14.
848
01:02:45,511 --> 01:02:48,139
And how could Alice
confuse the two of them?
849
01:02:48,264 --> 01:02:49,390
It was dark.
850
01:02:49,515 --> 01:02:52,184
She was so scared,
she didn't even recognize me.
851
01:02:53,018 --> 01:02:54,520
Dom, I don't know.
852
01:02:54,645 --> 01:02:56,522
Hey, what do you mean,
you don't know?
853
01:02:56,647 --> 01:02:58,899
You said yourself no one knew
where Angela was.
854
01:02:59,441 --> 01:03:02,653
(Telephone ringing)
855
01:03:05,739 --> 01:03:07,867
- Hello?
- (Whimpering)
856
01:03:07,992 --> 01:03:09,535
'Hello?'
857
01:03:10,035 --> 01:03:11,203
(Whimpering continues)
858
01:03:11,328 --> 01:03:13,372
(Line goes dead)
859
01:03:16,083 --> 01:03:17,960
I think it was Annie.
860
01:03:18,085 --> 01:03:19,336
What does she expect me to do,
861
01:03:19,461 --> 01:03:21,255
forgive her and pretend
nothing has happened?
862
01:03:23,340 --> 01:03:24,967
I think you should talk to her.
863
01:03:25,092 --> 01:03:27,553
Oh, well, I will
when she admits that she lied.
864
01:03:27,678 --> 01:03:29,722
Why antagonize her?
It can only hurt Alice.
865
01:03:29,847 --> 01:03:32,266
(Telephone ringing)
866
01:03:34,602 --> 01:03:36,353
I can't.
867
01:03:38,647 --> 01:03:40,191
Sure, you can.
868
01:03:46,363 --> 01:03:50,159
I can't, I just can't deal with it.
869
01:03:54,872 --> 01:03:55,998
Hello, Ann?
870
01:04:00,711 --> 01:04:01,754
She hung up.
871
01:04:10,221 --> 01:04:11,764
I'm sorry.
872
01:04:15,726 --> 01:04:17,853
I shouldn't have asked you to.
873
01:04:21,440 --> 01:04:23,317
We'll do it without her.
874
01:04:25,194 --> 01:04:27,112
I'll make everything alright.
875
01:04:28,322 --> 01:04:29,907
Can you?
876
01:04:31,075 --> 01:04:32,534
Can you?
877
01:05:27,673 --> 01:05:29,341
(Telephone ringing)
878
01:05:40,894 --> 01:05:42,062
Hello?
879
01:05:42,187 --> 01:05:44,857
- 'Hello, Catherine, it's Julia.'
- Oh.
880
01:05:45,482 --> 01:05:48,027
'Oh, I hope I'm not disturbing you.
I've been trying to find Dom.
881
01:05:48,152 --> 01:05:49,361
'Is he there?'
882
01:05:49,486 --> 01:05:50,738
Yes, he's here.
883
01:05:51,697 --> 01:05:53,324
It's your wife.
884
01:05:57,411 --> 01:05:59,371
Julia, what's wrong?
885
01:05:59,496 --> 01:06:03,083
'l thought you were going to call?
Is everything alright?"
886
01:06:03,208 --> 01:06:05,502
- How can it be?
- 'Why are you so annoyed?"
887
01:06:05,627 --> 01:06:08,589
I'm sorry, I didn't mean to snap.
888
01:06:08,714 --> 01:06:10,049
What's the matter?
889
01:06:10,174 --> 01:06:12,593
'‘Nothing, it's just that
I'm kind of lonely.'
890
01:06:13,177 --> 01:06:15,637
Look, I-l can't talk right now,
I'll, er...
891
01:06:15,763 --> 01:06:17,389
I'll call you there tonight, alright?
892
01:06:17,514 --> 01:06:19,516
'Are you sure nothing is wrong?
893
01:06:19,641 --> 01:06:22,728
‘I miss you,
can't wait till you get back.
894
01:06:22,853 --> 01:06:24,521
'Do you love me?
895
01:06:25,356 --> 01:06:26,899
‘Do you love me?'
896
01:06:27,024 --> 01:06:28,067
Yes, I love you.
897
01:06:30,069 --> 01:06:32,029
I'll call you there tonight.
898
01:06:32,780 --> 01:06:34,490
Bye.
899
01:06:39,370 --> 01:06:40,996
Alice was right.
900
01:06:41,121 --> 01:06:43,332
Don't play detective, go home.
901
01:06:52,508 --> 01:06:54,009
Dom?
902
01:06:59,973 --> 01:07:02,601
I wanted it as much as you did.
903
01:07:03,435 --> 01:07:05,437
It was nice to be held.
904
01:07:09,358 --> 01:07:11,944
You know you're even
more beautiful now?
905
01:07:12,069 --> 01:07:13,862
That's nice.
906
01:07:15,280 --> 01:07:17,574
We're both so dumb.
907
01:07:17,699 --> 01:07:19,701
I guess you're right.
908
01:07:30,712 --> 01:07:34,800
Dom, don't you think
you should go back?
909
01:07:34,925 --> 01:07:36,760
It's not fair.
910
01:07:38,720 --> 01:07:40,180
I can't.
911
01:07:44,726 --> 01:07:46,311
(Closes door)
912
01:07:57,614 --> 01:07:59,950
Oh, Mr. Spages,
I was just ringing your room.
913
01:08:00,075 --> 01:08:02,369
You've got a call.
Why don't you take it from here?
914
01:08:02,494 --> 01:08:04,705
- (Dom) Thank you.
-You bet.
915
01:08:04,830 --> 01:08:07,166
- Hello?
- (Girl, sobbing) 'Oh, Dom!'
916
01:08:07,291 --> 01:08:10,335
- Who is this?
- 'Angela.’
917
01:08:10,461 --> 01:08:11,837
Angela, what's wrong?
918
01:08:11,962 --> 01:08:15,299
'l ran away, I'm hiding.
I've got Karen's...'
919
01:08:15,424 --> 01:08:17,426
Honey, I can't hear you,
you're gonna have to speak louder.
920
01:08:17,551 --> 01:08:21,597
'I've got Karen's cross,
and Mommy won't let me give it to you!'
921
01:08:21,722 --> 01:08:24,766
Listen, er... let me meet you somewhere
and we can talk about it, OK?
922
01:08:24,892 --> 01:08:27,269
'‘Will you tell?'
923
01:08:27,394 --> 01:08:29,521
You know better than that.
924
01:08:29,646 --> 01:08:32,691
Has Uncle Dom ever done
anything to hurt you?
925
01:08:32,816 --> 01:08:33,984
'No.!
926
01:08:34,109 --> 01:08:36,778
All right, I'm leaving right now.
Where are you?
927
01:08:36,904 --> 01:08:41,200
I'm at... I'm near
the Ivanhoe building.'
928
01:08:41,325 --> 01:08:43,285
All right, I'll be there
in 15 minutes.
929
01:08:43,410 --> 01:08:44,536
(Sobbing continues)
930
01:08:44,661 --> 01:08:48,207
Angela, now stop crying, honey.
There's nothing to be afraid of.
931
01:08:51,210 --> 01:08:52,336
Thank you.
932
01:10:18,755 --> 01:10:20,674
Angela, wait!
933
01:11:05,677 --> 01:11:07,387
Angela?
934
01:12:31,972 --> 01:12:35,767
(Heavy breathing)
935
01:13:18,685 --> 01:13:21,229
You don't have to be afraid of me.
936
01:14:38,348 --> 01:14:39,808
Angela, what are you doing to me?
937
01:14:40,892 --> 01:14:43,770
(Groans)
938
01:14:51,945 --> 01:14:53,613
You! You can't...
939
01:14:53,738 --> 01:14:57,951
You filthy pig,
you and that whorel!
940
01:14:58,076 --> 01:15:00,245
God wants you punished!
941
01:15:04,499 --> 01:15:10,297
We have protection
against the snares of the devil!
942
01:15:13,258 --> 01:15:15,510
Father belongs to the church!
943
01:15:16,886 --> 01:15:21,099
That's mine, mine!
That cross is mine!
944
01:15:24,978 --> 01:15:29,816
It's mine, mine, minel
945
01:15:31,443 --> 01:15:35,780
Mine, mine, mine!
946
01:15:35,905 --> 01:15:39,701
Thrust into hell, Satan
and the other evil spirits
947
01:15:39,826 --> 01:15:43,747
who roam this earth,
seeking the real souls!
948
01:15:44,998 --> 01:15:47,208
(Screams)
949
01:16:07,520 --> 01:16:12,108
(Bells tolling)
950
01:16:58,404 --> 01:16:59,989
(Gasps)
951
01:17:07,663 --> 01:17:13,043
(Indistinct dialogue in the distance)
952
01:17:16,338 --> 01:17:20,509
(Nun) All right, let's settle down now.
Don't keep Father waiting.
953
01:17:27,600 --> 01:17:28,893
In the pews.
954
01:17:39,778 --> 01:17:43,282
- (Father Tom) Hello, boys and girls.
- (Children) Hello, Father.
955
01:17:43,407 --> 01:17:46,035
Today is your last confession
as a group,
956
01:17:46,160 --> 01:17:49,330
so I want you to think very carefully
what you're going to say,
957
01:17:49,455 --> 01:17:52,666
but remember, you don't have to tell me
everything you've done since last Sunday.
958
01:17:52,791 --> 01:17:55,127
After all, we don't want Sister
to miss her lunch.
959
01:17:55,252 --> 01:17:56,712
(Children giggle)
960
01:18:02,301 --> 01:18:06,013
And please remember Karen
in your prayers.
961
01:18:24,323 --> 01:18:25,658
Is someone in here?
962
01:18:29,620 --> 01:18:32,248
Bless me Father,
for I have sinned.
963
01:18:32,373 --> 01:18:34,750
(Father Tom) We're only hearing
the children this morning.
964
01:18:34,875 --> 01:18:37,086
Bless me Father,
for I have sinned.
965
01:18:37,211 --> 01:18:39,338
Please, Father,
I need confession!
966
01:18:39,463 --> 01:18:41,423
Father, please!
967
01:18:43,008 --> 01:18:46,762
Please, hear me, Father,
I'm troubled!
968
01:18:46,887 --> 01:18:48,222
(Father Tom) I have time.
969
01:18:48,347 --> 01:18:51,934
I, er... I lost my temper.
970
01:18:52,059 --> 01:18:58,566
I got angry with the Monsignore,
and... I neglected my morning prayers!
971
01:18:58,691 --> 01:19:00,609
(Father Tom) This can't be the reason
you wanted confession this morning.
972
01:19:00,734 --> 01:19:03,445
Oh, no, Father, there is something.
973
01:19:04,655 --> 01:19:06,365
(Father Tom) Yes?
974
01:19:07,449 --> 01:19:12,037
I know you, you're a good woman.
It can't be as bad as you think.
975
01:19:13,581 --> 01:19:19,086
I, er... I-, I lose patience
with the Monsignore.
976
01:19:19,211 --> 01:19:21,422
Sometimes I wish, Father, that...
977
01:19:21,547 --> 01:19:26,260
Oh, I can remember when everyone
respected him so much.
978
01:19:26,385 --> 01:19:30,222
(Father Tom) I understand, it's not easy
to see someone we love suffer.
979
01:19:30,347 --> 01:19:32,516
No, you don't understand!
980
01:19:32,641 --> 01:19:35,894
Sometimes, I think that
it would even be better if God...
981
01:19:36,979 --> 01:19:40,316
Oh, itis a sin
to think such thoughts!
982
01:19:40,441 --> 01:19:42,067
(Father Tom) No, it's not a sin.
983
01:19:42,192 --> 01:19:43,944
You've devoted
so much of yourself to us,
984
01:19:44,069 --> 01:19:47,781
it's only natural that you should want God
to spare us from pain.
985
01:19:47,906 --> 01:19:51,785
- Yes, Father.
- (Father Tom) You have great faith.
986
01:19:53,078 --> 01:19:58,375
It's because of this that you can
look forward to death as a resolution.
987
01:19:59,877 --> 01:20:01,879
Yes, Father.
988
01:20:02,004 --> 01:20:06,675
(Father Tom) There's no greater reward
than to spend eternity with our Lord.
989
01:20:06,800 --> 01:20:08,594
Yes, Father.
990
01:20:08,719 --> 01:20:10,596
I only wish you'd
come to me sooner about this.
991
01:20:11,555 --> 01:20:15,893
Oh, so do I, Father.
992
01:20:16,018 --> 01:20:17,978
(Father Tom) There's no need
to come to confession for this.
993
01:20:18,103 --> 01:20:19,355
Oh.
994
01:20:19,480 --> 01:20:21,732
(Father Tom) When you're upset,
come and see me, I...
995
01:20:21,857 --> 01:20:24,193
I'm your confessor,
but I'm... I'm also your friend.
996
01:20:24,318 --> 01:20:27,905
Oh, thank you, Father.
997
01:21:22,584 --> 01:21:25,254
- I'm sorry to bother you, Mrs. Tredoni.
- Father's not here.
998
01:21:25,379 --> 01:21:30,008
No, I'm looking for Mr. Spages.
I knew he had to drop Tom's car off.
999
01:21:30,134 --> 01:21:32,136
(Mrs. Tredoni) I didn't see him.
1000
01:21:32,261 --> 01:21:34,680
I'm very sorry, I'm cooking supper.
You'll have to excuse me.
1001
01:21:34,805 --> 01:21:36,473
Dom was supposed
to pick me up this morning,
1002
01:21:36,598 --> 01:21:38,016
and I haven't heard from him.
1003
01:21:38,142 --> 01:21:40,477
I thought maybe he was with Tom.
1004
01:21:42,020 --> 01:21:44,356
Well, could I wait
for a little while?
1005
01:21:45,649 --> 01:21:47,484
Suit yourself.
1006
01:21:57,411 --> 01:21:59,538
Maybe he won't be back so soon.
1007
01:22:00,456 --> 01:22:03,459
Do you think maybe there could be
something wrong with the phone?
1008
01:22:03,584 --> 01:22:06,295
I tried to call several times this morning
and there was no answer.
1009
01:22:07,880 --> 01:22:09,381
I was out.
1010
01:22:10,257 --> 01:22:11,592
You can turn on the lights.
1011
01:22:11,717 --> 01:22:13,761
There is some magazines.
1012
01:22:13,886 --> 01:22:15,179
Thank you.
1013
01:23:01,141 --> 01:23:04,603
- I made you some coffee.
- Oh, thank you.
1014
01:23:04,728 --> 01:23:05,979
It's in the kitchen.
1015
01:23:26,291 --> 01:23:28,043
Sit down.
1016
01:23:34,675 --> 01:23:36,885
This is really very nice of you.
1017
01:23:37,010 --> 01:23:38,720
I didn't mean to put you
to any trouble.
1018
01:23:39,763 --> 01:23:41,473
It's no trouble.
1019
01:23:58,949 --> 01:24:01,076
Aren't you gonna have any?
1020
01:24:03,036 --> 01:24:07,082
I make it a rule
not to have a coffee after breakfast.
1021
01:24:11,795 --> 01:24:15,299
I know this is silly of me.
I really should go home.
1022
01:24:15,424 --> 01:24:20,596
I don't know why I'm so worried, I...
I just can't imagine where he could be.
1023
01:24:20,721 --> 01:24:23,473
Maybe you were afraid
that God would send St Michael
1024
01:24:23,599 --> 01:24:25,726
to take another
of your loved ones.
1025
01:24:27,019 --> 01:24:32,357
When St Michael took my little girl,
I only thought of how cruel God was.
1026
01:24:32,482 --> 01:24:34,735
Mrs. Tredoni, I'm sorry.
1027
01:24:34,860 --> 01:24:36,612
I never knew you had a little girl.
1028
01:24:39,239 --> 01:24:44,161
God took her from me
the day of her First Communion.
1029
01:24:44,286 --> 01:24:46,163
Don't you see?
1030
01:24:46,288 --> 01:24:48,123
He waited until then
to teach me
1031
01:24:48,248 --> 01:24:52,294
that children pay
for the sins of their parents,
1032
01:24:52,419 --> 01:24:57,215
and then I was sent here
to look after Father, not you!
1033
01:24:57,841 --> 01:24:58,967
(Door opens and closes)
1034
01:24:59,092 --> 01:25:00,260
(Father Tom) Mrs. Tredoni!
1035
01:25:00,844 --> 01:25:02,512
It's Tom.
1036
01:25:03,722 --> 01:25:05,390
Tom?
1037
01:25:07,100 --> 01:25:08,101
Tom?
1038
01:25:08,226 --> 01:25:09,770
(Father Tom) Catherine,
what are you doing here?
1039
01:25:09,895 --> 01:25:12,564
- I've been looking for you all afternoon.
- (Catherine) Where's Dom?
1040
01:25:12,689 --> 01:25:15,108
- (Father Tom) There's been an accident.
- (Catherine) Dom?
1041
01:25:17,110 --> 01:25:20,322
Oh, God, no!
1042
01:25:20,447 --> 01:25:22,616
Nol
1043
01:25:40,968 --> 01:25:42,886
(Coroner) The left humerus is fractured.
1044
01:25:44,846 --> 01:25:46,807
Left clavicle is fractured.
1045
01:25:48,475 --> 01:25:52,854
Contusions and abrasions
of the thorax.
1046
01:25:55,148 --> 01:25:56,775
Have you heard
from his wife yet?
1047
01:25:56,900 --> 01:25:58,527
No, not yet.
1048
01:26:10,038 --> 01:26:13,166
(Brennan) Did he give any indication
that he knew something, anything?
1049
01:26:13,291 --> 01:26:17,129
Last time I saw him, I got him a list
of the families that bought school coats.
1050
01:26:17,671 --> 01:26:21,717
He was convinced that Alice
had confused Karen with somebody else.
1051
01:26:21,842 --> 01:26:25,846
Because of Annie's attitude,
he suspected his niece, Angela.
1052
01:26:25,971 --> 01:26:28,890
We never did find out where that kid was
at the time of the murder.
1053
01:26:29,016 --> 01:26:31,643
- (Telephone ringing)
- Brennan. Yeah?
1054
01:26:31,768 --> 01:26:34,813
You won't believe this,
I found a cross lodged in his throat.
1055
01:26:35,814 --> 01:26:38,108
'It had to have been worn
by the killer.'
1056
01:26:38,233 --> 01:26:41,111
It wasn't forced down his throat,
he bit down on it.
1057
01:26:41,236 --> 01:26:43,363
There are teeth marks
all over it.
1058
01:26:43,488 --> 01:26:47,534
(Brennan) 'See if it matches the description
of the one belonging to Karen Spages.’
1059
01:27:34,581 --> 01:27:36,958
The train's gonna be
at least a half an hour late.
1060
01:27:37,084 --> 01:27:38,710
What'll I do about Alice?
1061
01:27:38,835 --> 01:27:41,338
Let's go get her.
There's no need to stay here.
1062
01:27:58,105 --> 01:28:00,565
I'm not gonna tell her just yet.
1063
01:28:01,525 --> 01:28:04,778
She's been without a father
for a long time.
1064
01:28:04,903 --> 01:28:07,405
I'm afraid to take him away
from her so soon.
1065
01:28:07,531 --> 01:28:09,074
You're wrong,
I think you should tell her.
1066
01:28:09,199 --> 01:28:11,743
I've lost control of my life, Tom!
1067
01:28:11,868 --> 01:28:14,955
... I can't.
1068
01:28:15,080 --> 01:28:16,498
Death does this to people.
1069
01:28:16,623 --> 01:28:19,918
Well, haven't I had
more than my share?
1070
01:28:20,043 --> 01:28:22,629
There's no such thing
as a share, Catherine.
1071
01:28:35,225 --> 01:28:38,145
(Thunder rumbling)
1072
01:29:02,794 --> 01:29:04,212
I'm frightened.
1073
01:29:04,337 --> 01:29:06,548
Maybe I should leave her here,
at least she's safe.
1074
01:29:06,673 --> 01:29:10,510
Don't be ridiculous, Kate.
She needs you now.
1075
01:29:10,635 --> 01:29:13,805
Police will watch you both,
I promise you have nothing to fear.
1076
01:29:13,930 --> 01:29:15,140
For how long?
1077
01:29:15,265 --> 01:29:17,642
What happens
if they don't find the murderer?
1078
01:29:19,019 --> 01:29:20,729
Alice is waiting.
1079
01:29:36,119 --> 01:29:38,496
Where's Daddy?
1080
01:29:38,622 --> 01:29:40,498
He had to go back.
1081
01:29:40,624 --> 01:29:42,584
How come?
1082
01:29:42,709 --> 01:29:46,713
Let's go home,
we'll talk about it later.
1083
01:29:48,006 --> 01:29:50,592
He didn't even say goodbye.
1084
01:29:50,717 --> 01:29:52,135
Please don't feel that way.
1085
01:29:52,260 --> 01:29:54,346
He kept his promise to you.
1086
01:29:58,516 --> 01:30:01,186
It's because of him
you're coming home.
1087
01:30:47,440 --> 01:30:48,900
Catherine.
1088
01:30:51,111 --> 01:30:52,654
Catherine!
1089
01:31:25,478 --> 01:31:29,399
Are you to be summoned again?
1090
01:32:40,720 --> 01:32:42,180
Who's there?
1091
01:32:44,224 --> 01:32:45,642
Who's there?
1092
01:33:04,285 --> 01:33:08,206
(Door opens and closes)
1093
01:33:09,165 --> 01:33:12,085
(Indistinct dialogue over radio)
1094
01:33:41,573 --> 01:33:43,908
Detective Unit 31 to Headquarters.
1095
01:33:44,033 --> 01:33:45,577
(Dispatch) 'Go ahead, 31"
1096
01:33:45,702 --> 01:33:47,704
I'll be 10-15 for five minutes.
1097
01:33:47,829 --> 01:33:49,622
'10-4, 31"
1098
01:33:52,000 --> 01:33:54,002
(Turns engine on)
1099
01:33:54,127 --> 01:33:58,131
(Snoring)
1100
01:34:54,521 --> 01:34:56,564
(Meowing)
1101
01:35:13,748 --> 01:35:15,375
(Door closes)
1102
01:35:17,377 --> 01:35:18,962
(Footsteps down stairs)
1103
01:35:22,340 --> 01:35:24,050
What were you doing in there?
1104
01:35:24,175 --> 01:35:26,553
Just saying hello
to Mr. Alphonso.
1105
01:35:27,887 --> 01:35:30,265
I'm glad you did that.
1106
01:35:30,390 --> 01:35:32,767
That was a nice thing to do.
1107
01:35:52,203 --> 01:35:53,788
Alice?
1108
01:35:55,248 --> 01:35:58,042
Let's stop by Aunt Annie's
on the way to mass.
1109
01:35:59,085 --> 01:36:01,963
Everything's gonna be OK.
1110
01:37:12,492 --> 01:37:15,036
(Screaming)
1111
01:37:21,793 --> 01:37:24,420
Alice, you little bitch!
1112
01:37:49,404 --> 01:37:52,198
(& "Three Little Fishies")
1113
01:37:52,323 --> 01:37:55,243
J Swam three little fishes
and a mama fishie, too
1114
01:37:55,368 --> 01:37:57,954
J "Swim" said the mama fishie,
"Swim if you can"
1115
01:37:58,079 --> 01:38:01,207
J And they swam and they swam
back over the dam
1116
01:38:01,332 --> 01:38:04,001
J Down in the meadow
in a little bitty pool
1117
01:38:04,127 --> 01:38:07,338
J Swam three little fishies
and a mama fishie, too
1118
01:38:07,463 --> 01:38:09,966
J "Swim" said the mama fishie,
"Swim if you can"
1119
01:38:10,091 --> 01:38:13,970
J And they swam and they swam
right over the dam
1120
01:38:14,095 --> 01:38:16,264
J Boop boop dit-tem dat-tem
what-tem chul!
1121
01:38:16,389 --> 01:38:18,850
J Boop boop dit-tem dat-tem
what-tem chul!
1122
01:38:18,975 --> 01:38:22,770
J And they swam and they swam
all over the dam J
1123
01:38:22,895 --> 01:38:26,315
(Bells tolling)
1124
01:38:46,461 --> 01:38:48,045
(Altar bell ringing)
1125
01:38:48,171 --> 01:38:51,257
(Sirens wailing)
1126
01:39:15,865 --> 01:39:18,451
(Altar bell ringing)
1127
01:39:19,786 --> 01:39:23,456
(Altar bell ringing)
1128
01:39:41,390 --> 01:39:44,018
(Mass in Latin)
1129
01:40:05,331 --> 01:40:08,709
(Altar bell ringing)
1130
01:40:19,095 --> 01:40:21,055
She's inside,
Father Pat's watching her.
1131
01:40:21,180 --> 01:40:22,765
- Let's go!
- Wait a minute!
1132
01:40:22,890 --> 01:40:24,433
She's too close
to Catherine and Alice.
1133
01:40:24,559 --> 01:40:26,060
If she sees you,
there's no telling what she'll do.
1134
01:40:26,185 --> 01:40:28,229
Now, it's almost time for communion.
1135
01:40:28,354 --> 01:40:29,939
Come with me into the sacristy.
1136
01:40:30,064 --> 01:40:31,315
When she comes up to receive,
1137
01:40:31,440 --> 01:40:33,693
I know I can get her
to come with Father Pat and me.
1138
01:40:33,818 --> 01:40:37,363
- What if she doesn't come...
- Look, I know her, she'll come!
1139
01:40:37,488 --> 01:40:38,906
She hasn't missed.
1140
01:40:39,031 --> 01:40:41,075
I wanna have a marksman
in the balcony.
1141
01:40:41,200 --> 01:40:43,911
Not in my church!
1142
01:40:44,036 --> 01:40:48,583
I can handle her,
she wouldn't do anything to me.
1143
01:40:48,708 --> 01:40:52,837
OK, Father, we'll play it your way,
but my men will be covering all the exits.
1144
01:40:52,962 --> 01:40:55,923
Nothing will happen, she'll come.
1145
01:40:56,048 --> 01:40:58,050
(Spina) Let's go, Father.
1146
01:41:01,345 --> 01:41:03,431
(Altar bell ringing)
1147
01:41:21,991 --> 01:41:23,492
Bait her.
1148
01:41:25,703 --> 01:41:29,790
(Continues in Latin)
1149
01:41:51,228 --> 01:41:53,773
(Altar bell ringing)
1150
01:41:59,570 --> 01:42:03,199
(Continues in Latin)
1151
01:42:42,363 --> 01:42:43,781
Faster!
1152
01:43:02,550 --> 01:43:04,176
Please come with me, Mrs. Tredoni.
1153
01:43:05,428 --> 01:43:07,847
I want communion, Father.
1154
01:43:07,972 --> 01:43:09,932
I'm sorry, Mrs. Tredoni.
1155
01:43:10,057 --> 01:43:12,184
I can't give it to you now.
1156
01:43:13,436 --> 01:43:19,483
I promised the police
you'd come with Father Pat and me.
1157
01:43:26,615 --> 01:43:28,868
But you give it to that whore!
1158
01:44:01,567 --> 01:44:02,526
o
1159
01:44:36,560 --> 01:44:38,728
(Prays in Latin)
89116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.