All language subtitles for Alice, Sweet Alice (1976) (UHD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,476 --> 00:00:21,229 (Indistinct praying) 2 00:01:07,400 --> 00:01:09,319 (Praying stops) 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,201 (Church bell ringing) 4 00:01:16,326 --> 00:01:18,453 (Birdsong) 5 00:01:29,172 --> 00:01:31,090 (Girl) I'll get you! 6 00:01:36,679 --> 00:01:37,805 (Bell ringing) 7 00:01:37,930 --> 00:01:40,266 (Father Tom) I'll get it, Mrs. Tredoni. 8 00:01:43,227 --> 00:01:44,479 Hello. 9 00:01:44,604 --> 00:01:46,147 Hi, Tom. 10 00:01:46,272 --> 00:01:47,815 It's good to see youl! 11 00:01:47,940 --> 00:01:49,484 Mommy said you wanted to see me. 12 00:01:49,609 --> 00:01:50,651 (Father Tom) Oh, did she now? 13 00:01:50,776 --> 00:01:52,653 Now, why would I wanna see you? 14 00:01:52,778 --> 00:01:54,322 You know. 15 00:01:54,864 --> 00:01:56,365 Now, did you make a good confession? 16 00:01:56,491 --> 00:01:57,700 Oh, yes, Father. 17 00:01:58,159 --> 00:02:00,786 Do you have a present for me? 18 00:02:00,912 --> 00:02:03,164 Of course I do, in the dining room. 19 00:02:09,337 --> 00:02:10,713 Did you find it? 20 00:02:10,838 --> 00:02:12,632 Where? 21 00:02:12,757 --> 00:02:15,176 Here, some of Mrs. Tredoni's delicious cookies. 22 00:02:15,301 --> 00:02:16,636 Sit down, sit down. 23 00:02:16,761 --> 00:02:18,387 Are you sure this is my present? 24 00:02:18,513 --> 00:02:20,223 I am. Alice, why don't you sit down? 25 00:02:20,348 --> 00:02:21,849 No, thank you, Father. 26 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 I have to go to the bathroom. 27 00:02:24,644 --> 00:02:26,812 That's alright, sweetheart. Go ahead, you know where it is. 28 00:02:46,040 --> 00:02:47,917 (Scrubbing) 29 00:02:59,262 --> 00:03:01,764 Oh! You nasty child! 30 00:03:02,640 --> 00:03:04,183 Out of my kitchen! 31 00:03:06,143 --> 00:03:08,563 Take that thing off your face! 32 00:03:08,688 --> 00:03:10,731 Who said you could go wandering around? 33 00:03:10,856 --> 00:03:12,858 I thought you had to go to the bathroom. 34 00:03:12,984 --> 00:03:15,152 I'm sorry, Mrs. Tredoni. 35 00:03:15,278 --> 00:03:17,154 You probably frightened her half to death. 36 00:03:17,280 --> 00:03:20,533 Now go inside and sit down and try to act like a lady! 37 00:03:23,911 --> 00:03:24,996 Tom, I'm sorry. 38 00:03:25,121 --> 00:03:28,332 It's alright, I'm sure she didn't mean any harm. 39 00:03:29,667 --> 00:03:31,794 Karen, open your present! 40 00:03:31,919 --> 00:03:34,213 We all wanna see what it is. 41 00:03:36,716 --> 00:03:37,925 (Gasps) 42 00:03:38,718 --> 00:03:41,846 (Catherine) Oh, it's beautiful! 43 00:03:42,555 --> 00:03:45,099 - Belonged to my mother. - Oh, Tom, you shouldn't have! 44 00:03:45,224 --> 00:03:46,601 What if she loses t? 45 00:03:46,726 --> 00:03:48,019 Who else would I give it to, Kate? 46 00:03:48,144 --> 00:03:50,980 I love you, Father Tom, I really love you! 47 00:03:51,105 --> 00:03:52,690 I know you'll take good care of it. 48 00:03:52,815 --> 00:03:56,193 (Catherine) Oh, it's just lovely! 49 00:04:23,929 --> 00:04:25,973 (Lights match) 50 00:04:39,612 --> 00:04:41,405 (Karen) Mommy, Mommy! 51 00:04:41,530 --> 00:04:43,449 Alice? 52 00:04:44,784 --> 00:04:46,160 Alice? 53 00:04:50,539 --> 00:04:53,417 Mommy, Mommy, Mommy! 54 00:04:53,542 --> 00:04:57,254 What is it? What'd she do to you now? 55 00:04:57,380 --> 00:04:58,714 Are you alright? 56 00:04:58,839 --> 00:05:00,716 She took it, she's going to break it! 57 00:05:00,841 --> 00:05:02,510 I had it all wrapped up, and she took it! 58 00:05:02,635 --> 00:05:03,719 What did she take? 59 00:05:03,844 --> 00:05:05,971 She took my doll, the doll Daddy sent me. 60 00:05:06,097 --> 00:05:08,140 She's going to break it, I know she is! 61 00:05:08,265 --> 00:05:11,227 No, she won't. I promise you, she won't break it. 62 00:05:11,352 --> 00:05:14,105 Honey, I have to get to Seller's before they close. 63 00:05:14,230 --> 00:05:16,190 You want me to get your dress, don't you? 64 00:05:16,315 --> 00:05:17,733 - Yes. - OK. 65 00:05:28,452 --> 00:05:29,495 Alice!l 66 00:05:40,631 --> 00:05:41,799 Alice!l 67 00:05:51,517 --> 00:05:55,062 (Dogs barking) 68 00:06:16,167 --> 00:06:17,501 Alice!l 69 00:06:18,502 --> 00:06:20,129 Alice!l 70 00:06:25,259 --> 00:06:27,344 Alice, where are you? 71 00:06:32,016 --> 00:06:35,102 Mommy says you're to come home right this instant! 72 00:06:36,645 --> 00:06:39,023 And give me my doll back. 73 00:06:39,148 --> 00:06:42,985 Where are you? Why are you running away from me? 74 00:06:46,322 --> 00:06:47,782 Didn't I tell you never to follow me? 75 00:06:47,907 --> 00:06:49,784 Where's my doll? 76 00:06:52,411 --> 00:06:55,706 No, no, let me out! 77 00:06:55,831 --> 00:06:58,501 Let me out, nol 78 00:06:58,626 --> 00:07:02,087 Let me out, let me out! 79 00:07:05,424 --> 00:07:06,884 If you tell Mommy about this, 80 00:07:07,009 --> 00:07:10,387 you're never gonna see that doll again, now go home! 81 00:07:23,651 --> 00:07:26,987 - Where's your sister? - She's coming, Mom. My dress! 82 00:07:27,112 --> 00:07:28,948 Where have you been going, Alice? 83 00:07:29,073 --> 00:07:32,159 Don't think you can keep things from me, you're not gonna get away with this! 84 00:07:32,284 --> 00:07:35,037 Why should you care where I go? I'm not Karen! 85 00:07:35,162 --> 00:07:38,791 I want the table set immediately. 86 00:07:41,293 --> 00:07:42,962 I don't like this new habit of yours, 87 00:07:43,087 --> 00:07:45,506 disappearing when you're told to do something. 88 00:07:45,631 --> 00:07:47,007 You're old enough to know better. 89 00:07:47,132 --> 00:07:50,052 Sometimes, I think you don't care about anybody but yourself. 90 00:07:52,888 --> 00:07:56,392 She's ruining my veil! Make her take it off! 91 00:07:56,517 --> 00:07:59,436 Take your sister's veil off! 92 00:07:59,562 --> 00:08:02,273 Make her take it off, Mommy! 93 00:08:02,398 --> 00:08:04,275 - Alicel - Take your old veil! 94 00:08:04,400 --> 00:08:06,443 I don't want that stupid thing anyway! 95 00:08:06,569 --> 00:08:08,904 Alice, what's wrong with you? She's your sister. 96 00:08:09,029 --> 00:08:10,823 I don't understand you! 97 00:08:10,948 --> 00:08:12,867 (Karen) It's ruined! 98 00:08:12,992 --> 00:08:14,910 - All right. - IIt's ruined. 99 00:08:15,035 --> 00:08:17,037 See, nothing happened to it. 100 00:08:19,081 --> 00:08:21,083 Oh, you look beautiful! 101 00:08:21,584 --> 00:08:23,335 Go look. 102 00:08:28,090 --> 00:08:31,176 You're gonna be the prettiest girl there. 103 00:08:31,302 --> 00:08:33,470 Wait till Father Tom sees you. 104 00:08:35,764 --> 00:08:38,475 () HELEN MORGAN: "Can't Help Lovin' That Man") 105 00:08:39,894 --> 00:08:44,064 J Fish gotta swim, birds gotta fly 106 00:08:44,189 --> 00:08:48,402 J I've gotta love one man till I die 107 00:08:48,527 --> 00:08:54,366 J Can't help lovin' that man of mine... 108 00:08:56,452 --> 00:08:58,913 Are Mama's little babies hungry? 109 00:09:00,873 --> 00:09:03,000 Well, Mama is. 110 00:09:05,920 --> 00:09:07,254 Yeanh. 111 00:09:08,923 --> 00:09:10,841 Look what Mama has. 112 00:09:11,550 --> 00:09:13,218 There, huh? 113 00:09:16,555 --> 00:09:20,643 J Tell me he's lazy, tell me he's slow 114 00:09:20,768 --> 00:09:25,022 J Tell me I'm crazy or maybe I know 115 00:09:25,147 --> 00:09:30,736 J Can't help loving that man of mine... & 116 00:09:42,247 --> 00:09:44,541 Psst, where are you going? 117 00:09:44,667 --> 00:09:47,503 None of your business, fatso. 118 00:09:48,837 --> 00:09:51,882 Yeah, I'm not feeling welll 119 00:09:52,007 --> 00:09:54,093 Stores don't deliver on Sunday! 120 00:09:55,260 --> 00:09:57,513 How would you like to go to the store for me, please? 121 00:10:02,393 --> 00:10:03,811 That little bitch! 122 00:10:04,353 --> 00:10:09,692 J Soul of my Savior 123 00:10:09,817 --> 00:10:14,780 J Sanctify my breast 124 00:10:15,447 --> 00:10:19,535 J Body of Christ 125 00:10:19,660 --> 00:10:24,915 - J Be thou my saving guest... - (Altar bell ringing) 126 00:10:26,166 --> 00:10:29,628 - Move over! - J Blood of my Savior... 127 00:10:29,753 --> 00:10:32,089 - Where's Alice? - I don't know. 128 00:10:33,549 --> 00:10:36,719 Angela, go find Alice. Take your coat with you! 129 00:10:36,844 --> 00:10:37,970 It is not necessary. 130 00:10:38,095 --> 00:10:40,597 I was just out there, and she's not therel 131 00:10:40,723 --> 00:10:43,684 - Oh, where can she be? - I don't know. 132 00:10:46,603 --> 00:10:49,648 All right, girls, let's get ready now. 133 00:10:49,773 --> 00:10:52,276 J Strength and protection... 134 00:10:52,401 --> 00:10:55,195 (Nun) Straighten up now, all your veils straight? 135 00:10:55,320 --> 00:10:57,614 - (Girl) Psst! - (Nun) One, two, three. 136 00:10:57,740 --> 00:10:59,950 One, two, three. 137 00:11:00,075 --> 00:11:04,455 One, two, three. One, two, three. 138 00:11:04,580 --> 00:11:05,914 One, two, three. 139 00:11:07,124 --> 00:11:11,545 J Hear and shelter me 140 00:11:12,671 --> 00:11:16,633 J Deep in thy wounds... 141 00:11:18,343 --> 00:11:23,599 J Hide and shelter me 142 00:11:23,724 --> 00:11:27,352 - & So shall I never... I - (Altar bell ringing) 143 00:11:27,478 --> 00:11:31,231 (Speaks Latin) 144 00:11:32,399 --> 00:11:34,401 (Karen gasps for air) 145 00:11:34,526 --> 00:11:36,612 (Altar bell ringing) 146 00:11:48,749 --> 00:11:50,918 (Continues in Latin) 147 00:12:19,947 --> 00:12:21,907 (Thud) 148 00:12:46,306 --> 00:12:49,935 (Congregation joins in in Latin) 149 00:13:03,240 --> 00:13:08,453 (Father Tom continues in Latin) 150 00:14:09,181 --> 00:14:12,100 What's she doing? She's got no business up there! 151 00:14:12,226 --> 00:14:13,977 For God's sake, go get her! 152 00:14:41,421 --> 00:14:44,174 (Screams) 153 00:14:47,010 --> 00:14:49,012 Oh, my God, where's Angela? 154 00:14:50,055 --> 00:14:52,057 (Woman) What's going on? Look outl! 155 00:14:52,683 --> 00:14:54,434 Please be calm, there's nothing to worry about! 156 00:14:54,559 --> 00:14:56,019 Keep calm, everyone, please! 157 00:15:04,778 --> 00:15:07,739 Oh, my God! 158 00:15:07,864 --> 00:15:09,908 - Where were you? - I wanted communion, Mommy. 159 00:15:10,033 --> 00:15:12,035 - Father wouldn't give me the host! - Help me find Karen. 160 00:15:21,545 --> 00:15:23,297 - Let me go to her! - No, no! 161 00:15:23,422 --> 00:15:25,924 Let me go, please! 162 00:15:27,634 --> 00:15:28,885 Where did you get that veil? 163 00:15:29,011 --> 00:15:31,138 - I found it on the floor when I came in. - That's Karen's veil. Where is she? 164 00:15:31,263 --> 00:15:33,849 - I was gonna give it to her. - Catherine! 165 00:15:34,599 --> 00:15:38,020 - No, I don't want to! - What's the matter with you? Come on! 166 00:15:38,145 --> 00:15:41,023 - Catherine! Oh, Catherine! - (Alice) Please, stop! 167 00:15:41,148 --> 00:15:44,484 - Catherine! - Let go of mel 168 00:15:45,193 --> 00:15:48,113 - She's dead! - Let go! 169 00:15:48,238 --> 00:15:50,115 She's dead! 170 00:15:50,907 --> 00:15:52,451 Karen's dead! 171 00:15:53,285 --> 00:15:55,120 She's dead! 172 00:15:55,245 --> 00:15:57,289 Karen's dead! 173 00:16:05,005 --> 00:16:07,841 Father? Father, what's happening? 174 00:16:14,806 --> 00:16:19,728 No... nol 175 00:16:23,440 --> 00:16:26,026 Nol 176 00:17:27,254 --> 00:17:29,923 We're ready, Mrs. Spages. 177 00:17:36,930 --> 00:17:38,598 As I call out your names, 178 00:17:38,723 --> 00:17:41,101 kindly take your places in the assigned cars. 179 00:17:43,145 --> 00:17:45,730 Mrs. Falco and Andrea. 180 00:17:45,856 --> 00:17:49,693 Mrs. Grassi and Mrs. Bruno. 181 00:18:09,379 --> 00:18:12,924 (Officer) "10-4, Brennan.' 182 00:18:13,049 --> 00:18:15,218 The fat one didn't show up. 183 00:18:15,343 --> 00:18:17,637 Did you find out where the girl was? 184 00:18:17,762 --> 00:18:19,556 Her mother says she was helping the nuns. 185 00:18:20,348 --> 00:18:23,977 - (Brennan) Did you talk to any of them? - (Spina) No, not yet. 186 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 - (Spina) Who's that? - The father. 187 00:18:33,987 --> 00:18:36,907 Well, at least he managed to get here before they put her in the ground. 188 00:18:37,032 --> 00:18:38,617 Annie, please, not now! 189 00:18:42,037 --> 00:18:43,830 (Car door opens and closes) 190 00:18:51,880 --> 00:18:54,841 I'm so glad you're here. 191 00:18:57,469 --> 00:19:00,138 - (Spina) What are they, separated? - (Brennan) He's remarried. 192 00:19:07,270 --> 00:19:10,398 I don't wanna rush you, but mass begins at nine. 193 00:19:23,787 --> 00:19:25,413 Hi, Ally. 194 00:19:25,539 --> 00:19:27,874 Alice, sit on the fold-up, make room for your father. 195 00:19:27,999 --> 00:19:30,335 I want to stay where I am. 196 00:19:30,460 --> 00:19:32,212 Please do what you're told! 197 00:19:32,337 --> 00:19:35,423 Annie, please, there is plenty of room. 198 00:19:36,258 --> 00:19:38,176 No problem, I can sit on the fold-up. 199 00:19:38,301 --> 00:19:41,429 Never mind, I'll sit in the second car. 200 00:19:44,558 --> 00:19:46,977 (Funeral Director) There's room up here, Annie. 201 00:19:49,396 --> 00:19:51,439 - Move over. - What? 202 00:19:51,565 --> 00:19:53,817 I said move over! 203 00:20:14,838 --> 00:20:18,216 I want you to find out exactly where that girl was, 204 00:20:18,341 --> 00:20:20,135 and I'd like to talk to that Alphonso character 205 00:20:20,260 --> 00:20:22,554 before they get back from the grave. 206 00:20:22,679 --> 00:20:24,514 Let's go! 207 00:20:27,851 --> 00:20:29,769 (Man) It's such a tragedy! 208 00:20:29,894 --> 00:20:32,814 We're not even safe in the church anymore! 209 00:20:32,939 --> 00:20:36,192 That darling little Alice, she's takin' it so well! 210 00:20:36,318 --> 00:20:38,194 Your husband and I were just sayin' 211 00:20:38,320 --> 00:20:40,530 what a great help she's been to her mother. 212 00:20:40,655 --> 00:20:42,699 Hey, and you make sure you tell Catherine 213 00:20:42,824 --> 00:20:45,702 that she must call me at once if she needs anything. 214 00:20:45,827 --> 00:20:47,704 (Annie) Thank you, there's nothing anyone can do. 215 00:20:48,455 --> 00:20:52,208 I'll be staying here with my sister for as long as she needs me. 216 00:20:54,544 --> 00:20:56,796 Angela, stop eating, haven't you had enough? 217 00:20:56,921 --> 00:21:00,550 Jim, help me clean up this mess, you don't need that drink. 218 00:21:01,760 --> 00:21:04,429 I've made arrangements to stay in town for the next few days. 219 00:21:04,554 --> 00:21:07,140 - I'll be here if you need me. - Don't you have to go home? 220 00:21:07,265 --> 00:21:09,392 You don't have to stay, I'll be here for a while. 221 00:21:11,436 --> 00:21:15,231 Annie, you're only ten minutes away, and Jim and the children need you. 222 00:21:15,357 --> 00:21:18,777 Catherine, please! Jim wants me to be here. 223 00:21:18,902 --> 00:21:21,696 My Angela can take care of everything at home, isn't that right, Jim? 224 00:21:21,821 --> 00:21:22,822 Beg your pardon? 225 00:21:22,947 --> 00:21:25,408 Angela can take care of everything at home! 226 00:21:25,533 --> 00:21:27,535 Of course, dear, yes. 227 00:21:29,412 --> 00:21:30,830 OK, I, er... 228 00:21:30,955 --> 00:21:32,916 I know this is a bad time to bring it up, 229 00:21:33,041 --> 00:21:35,126 but there's some things we have to talk about. 230 00:21:35,794 --> 00:21:37,545 This is no ordinary situation. 231 00:21:37,671 --> 00:21:39,214 I know. 232 00:21:40,382 --> 00:21:42,133 I just don't know where to start. 233 00:21:42,258 --> 00:21:45,970 Is it necessary to have this conversation in front of the children? 234 00:21:46,096 --> 00:21:48,515 Dammit, Annie, the child was murdered! 235 00:21:48,640 --> 00:21:50,975 Or don't you understand what that means? 236 00:21:51,101 --> 00:21:53,687 Ask the kids to leave, there's some things I'd like to know. 237 00:21:53,812 --> 00:21:56,523 Listen, there's an awful lot of cake left. 238 00:21:57,774 --> 00:21:59,901 It's a shame to let it go to waste. 239 00:22:01,403 --> 00:22:04,614 Alice, would you bring this down to Mr. Alphonso 240 00:22:04,739 --> 00:22:06,741 and thank him for the lovely flowers? 241 00:22:06,866 --> 00:22:09,411 Angela, Robert, go with her! 242 00:22:09,536 --> 00:22:12,497 Don't disappear, keep the noise down! 243 00:22:20,255 --> 00:22:22,716 (Cats meowing) 244 00:22:28,054 --> 00:22:30,098 I heard everyone leave. 245 00:22:30,223 --> 00:22:32,183 It's all over, huh? 246 00:22:32,308 --> 00:22:36,312 Well, you die and they put you in the ground. 247 00:22:36,438 --> 00:22:38,148 Then it's over. 248 00:22:38,898 --> 00:22:40,650 Such a shame. 249 00:22:42,026 --> 00:22:44,529 Such a pretty girl, too. 250 00:22:45,989 --> 00:22:50,994 Too bad she was the one to end up in the box. 251 00:22:54,706 --> 00:22:57,625 My mother thought you could use some cake, fatty. 252 00:22:59,043 --> 00:23:00,795 Thank your mother for me. 253 00:23:00,920 --> 00:23:03,131 Such a lovely lady. 254 00:23:03,256 --> 00:23:06,926 God always takes the pretty ones. 255 00:23:07,886 --> 00:23:09,471 Wow, is he fat! 256 00:23:09,596 --> 00:23:10,972 (Robert) He scares me! 257 00:23:11,097 --> 00:23:15,727 Huh? That ugly fatty doesn't scare me. 258 00:23:15,852 --> 00:23:19,230 Come on, Alice, let's get out of here before my mother hears you. 259 00:23:23,568 --> 00:23:25,695 (Alice) Robert, don't follow us. 260 00:23:25,820 --> 00:23:28,323 We told you, we don't want you with us! 261 00:23:33,578 --> 00:23:35,455 (Dom) What the hell's the matter with you people? 262 00:23:35,580 --> 00:23:38,666 (Annie) You have no idea what I'm talking about. 263 00:23:38,792 --> 00:23:40,293 (Dom) What are you trying to say? 264 00:23:40,418 --> 00:23:42,587 (Jim) Alice was the last one in that church. 265 00:23:42,712 --> 00:23:43,880 (Dom) So what's that supposed to mean? 266 00:23:44,005 --> 00:23:45,298 (Jim) What do you think that's supposed to mean? 267 00:23:45,423 --> 00:23:48,718 (Catherine) Stop it. I won't listen to this again! 268 00:23:48,843 --> 00:23:50,303 (Slams door) 269 00:23:50,428 --> 00:23:52,597 You saw the photographers at the church. 270 00:23:52,722 --> 00:23:55,350 The police do investigate a murder, you know? 271 00:23:55,475 --> 00:23:57,560 I still don't understand what that has to do with Alice. 272 00:23:57,685 --> 00:24:00,146 Everyone knew she was the last one in the church. 273 00:24:00,271 --> 00:24:02,899 They wanna talk to her, they think she may have seen someone. 274 00:24:03,024 --> 00:24:05,568 What if the police find out about the veil? 275 00:24:05,693 --> 00:24:08,696 What veil? Jim, what's she talking about? 276 00:24:08,822 --> 00:24:11,616 She had Karen's veil in her pocket. 277 00:24:12,575 --> 00:24:14,452 She probably found it on the floor. 278 00:24:14,577 --> 00:24:16,913 I'm sure you didn't even ask her where she got it. 279 00:24:21,251 --> 00:24:23,545 Annie, why'd you have to start this? 280 00:24:23,670 --> 00:24:25,129 I think you've gone too far. 281 00:24:25,255 --> 00:24:27,382 Shut up, I know what I'm doing. 282 00:24:42,188 --> 00:24:46,150 (Thunder rumbling) 283 00:25:01,916 --> 00:25:04,669 (Dom) I have an appointment with Detective Brennan. 284 00:25:06,296 --> 00:25:08,673 Take the elevator to the third floor. 285 00:25:08,798 --> 00:25:11,593 Make a left, his name's on the door. 286 00:25:35,033 --> 00:25:36,993 It's open, come in. 287 00:25:37,535 --> 00:25:38,536 Sit down. 288 00:25:45,001 --> 00:25:46,085 Sorry about your daughter. 289 00:25:46,210 --> 00:25:48,254 I guess you got a lotta questions. 290 00:25:48,379 --> 00:25:51,007 Yeah, you're right, I was, er... I was hopin' you could tell me something. 291 00:25:51,132 --> 00:25:53,927 As a matter of fact, my partner's out in your neighborhood now 292 00:25:54,052 --> 00:25:55,803 checking on a few things. 293 00:25:55,929 --> 00:25:58,598 Is anything being done to protect Catherine and my daughter? 294 00:25:58,723 --> 00:26:00,600 What makes you think you need protection? 295 00:26:02,018 --> 00:26:04,854 I don't know, I... I couldn't imagine anyone killing Karen. 296 00:26:05,647 --> 00:26:07,315 People do crazy things. 297 00:26:09,067 --> 00:26:12,445 Mr. Spages, er... do you mind if I talk to Alice? 298 00:26:13,071 --> 00:26:14,489 Where's that gonna get you? 299 00:26:14,614 --> 00:26:16,240 Alice was the last one to go into the church. 300 00:26:16,366 --> 00:26:20,954 She might've seen something, er... something she knows nothing about, 301 00:26:21,079 --> 00:26:24,248 but might set us in the right direction. 302 00:26:25,416 --> 00:26:26,960 For example, the veil. 303 00:26:27,085 --> 00:26:29,087 Exactly where did she find that veil? 304 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 (Door opens) 305 00:26:32,882 --> 00:26:34,384 Ray. 306 00:26:37,011 --> 00:26:38,888 Listen, about the vell, 307 00:26:39,013 --> 00:26:42,100 it's obvious to me that Alice came in after the murder. 308 00:26:42,225 --> 00:26:44,227 I spoke with her, she said she found it on the floor 309 00:26:44,352 --> 00:26:45,812 when she came in. 310 00:26:45,937 --> 00:26:48,398 Karen must've... must've dropped it during the struggle. 311 00:26:48,523 --> 00:26:51,693 Mr. Sparges, how did Alice know it was Karen's veil? 312 00:26:52,527 --> 00:26:55,154 They're all alike, they all come from the same store. 313 00:26:55,279 --> 00:26:57,657 Alice never said it was Karen's veil. 314 00:26:57,782 --> 00:27:00,493 Everyone just assumed it was, and the name is Spages. 315 00:27:00,618 --> 00:27:03,496 According to your sister-in-law, Alice said it was Karen's veil. 316 00:27:03,621 --> 00:27:05,415 Oh, she's always jumpin’ to conclusions, 317 00:27:05,540 --> 00:27:07,208 especially where Alice is concerned. 318 00:27:07,333 --> 00:27:09,168 Well, your wife didn't disagree with her. 319 00:27:09,293 --> 00:27:10,962 My wife's been under a little strain lately. 320 00:27:11,087 --> 00:27:13,798 (Brennan) Does your sister-in-law dislike your daughter? 321 00:27:13,923 --> 00:27:16,217 It's probably more accurate to say she doesn't like me. 322 00:27:16,342 --> 00:27:19,262 Come on, you really think she dislikes you enough 323 00:27:19,387 --> 00:27:21,139 to implicate your daughter in a murder? 324 00:27:25,601 --> 00:27:27,979 I don't like where this is leading. 325 00:27:30,064 --> 00:27:31,691 You... you can just forget about talking to Alice. 326 00:27:38,239 --> 00:27:40,533 I spoke to the principal. 327 00:27:40,658 --> 00:27:44,287 She's made a repeated request that the kid see a psychiatrist, 328 00:27:44,412 --> 00:27:47,498 and for some reason, the requests have been ignored. 329 00:27:47,623 --> 00:27:50,877 Here, here's the records, see for yourself. 330 00:27:56,132 --> 00:27:58,176 This kid's nuts! 331 00:28:14,692 --> 00:28:15,818 (Telephone ringing) 332 00:28:15,943 --> 00:28:17,195 St Michael's Rectory. 333 00:28:17,320 --> 00:28:19,697 - (Dom) 'Father Tom, please.’ - I'm sorry, he's having lunch right now. 334 00:28:19,822 --> 00:28:21,699 (Dom) 'Well, he's expecting my call, it's very important.’ 335 00:28:21,824 --> 00:28:24,952 I'm sorry, but Father don't like to be disturbed at mealtimes. 336 00:28:25,078 --> 00:28:27,080 Tell him it's Dominic Spages. 337 00:28:27,205 --> 00:28:29,665 Well, if you leave your number, I'll have him call you back. 338 00:28:29,791 --> 00:28:33,419 - Look, dammit... - Hey, don't raise your voice to me! 339 00:28:33,544 --> 00:28:37,507 I don't care who it is, I'm just following the rules. 340 00:28:37,632 --> 00:28:40,718 Look, it's very important I speak to Father Tom! 341 00:28:40,843 --> 00:28:43,471 (Mrs. Tredoni) Well, if I gave in every time someone told me that, 342 00:28:43,596 --> 00:28:46,140 he'd never eat a meal without interruption. 343 00:28:46,265 --> 00:28:48,976 (Father Tom) 'That's OK, Mrs. Tredoni. 344 00:28:49,102 --> 00:28:50,269 'I'm sorry, Dom. 345 00:28:50,394 --> 00:28:54,190 ‘-1 told her to put you through when you called, but I guess she forgot. 346 00:28:54,315 --> 00:28:55,316 'Where are you?' 347 00:28:55,441 --> 00:28:56,984 I'm at the police station. 348 00:28:57,110 --> 00:28:59,320 (Father Tom) 'Did they mention anything about the school?' 349 00:28:59,445 --> 00:29:00,738 No, what about the school? 350 00:29:00,863 --> 00:29:03,908 Well, they came and took Alice's records away. 351 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 I-I couldn't stop 'em. 352 00:29:05,827 --> 00:29:08,538 You know, I don't believe those bastards. Do you know what they're trying to do? 353 00:29:08,663 --> 00:29:11,541 Now take it easy, I know Brennan, he's not that kinda guy! 354 00:29:11,666 --> 00:29:14,085 Yeah, well, now he wants to talk to Alice. 355 00:29:14,210 --> 00:29:16,003 I wanna talk to you alone for a few minutes. 356 00:29:16,129 --> 00:29:18,005 I've got some things to tell ya, and I haven't had a chance. 357 00:29:23,511 --> 00:29:25,847 I'll be going out for a couple of hours, Mrs. Tredoni. 358 00:29:25,972 --> 00:29:27,765 (Mrs. Tredoni) Are you coming home for supper, Father? 359 00:29:27,890 --> 00:29:29,475 - 1. - (Door opens and closes) 360 00:29:29,600 --> 00:29:32,145 (Scoffs) I knew that was going to happen, 361 00:29:32,270 --> 00:29:35,940 and that is precisely why I don't like to interrupt him at mealtimes. 362 00:29:36,065 --> 00:29:39,819 Oh, there's a good reason for everyone. 363 00:29:46,993 --> 00:29:48,744 (&' 'Karen singing") 364 00:29:48,870 --> 00:29:51,080 J 'K, my name is Karen 365 00:29:51,205 --> 00:29:53,833 J 'My mother's name is Catherine 366 00:29:53,958 --> 00:29:56,294 I 'We live in Paterson 367 00:29:56,419 --> 00:29:59,213 J 'My mother is a secretary! 368 00:30:00,631 --> 00:30:03,009 J 'K, my name is Karen 369 00:30:03,134 --> 00:30:05,553 J 'My mother's name is Catherine 370 00:30:05,678 --> 00:30:07,972 I 'We live in Paterson 371 00:30:08,097 --> 00:30:11,684 J 'My mother is a secretary!' 372 00:30:15,813 --> 00:30:18,566 (Annie) Alice, put that knife down. 373 00:30:18,691 --> 00:30:21,194 That's too heavy, be careful! 374 00:30:24,363 --> 00:30:26,032 What did I tell you? 375 00:30:26,157 --> 00:30:27,825 Don't hit me, don't hit me, I didn't mean it! 376 00:30:27,950 --> 00:30:29,243 I'm not going to hit you! 377 00:30:29,368 --> 00:30:32,455 Stay still, when have I ever hit you? What you need is a few good smacks! 378 00:30:32,580 --> 00:30:33,998 You liar, you were, too! 379 00:30:34,540 --> 00:30:36,709 (Catherine) Alice, don't move, you're walking on the glass. 380 00:30:36,834 --> 00:30:38,044 Don't move! 381 00:30:38,169 --> 00:30:40,588 (Annie) She called me a liar, now I am gonna hit her! 382 00:30:40,713 --> 00:30:42,381 Annie, get the dustpan! 383 00:30:42,506 --> 00:30:44,759 You see, she was gonna hit me, it was an accident! 384 00:30:44,884 --> 00:30:47,094 Stay still before you cut yourself. 385 00:30:47,220 --> 00:30:49,263 Look at this mess, I just finished cleaning. 386 00:30:49,388 --> 00:30:51,265 I told her to be careful, she never listens to me! 387 00:30:51,390 --> 00:30:52,934 It was an accident, Annie!l 388 00:30:53,059 --> 00:30:55,519 She didn't mean it, tell your aunt you didn't mean it. 389 00:30:55,645 --> 00:30:56,729 It's always an accident... 390 00:30:56,854 --> 00:30:58,773 She hates me, I didn't do it on purpose! 391 00:30:58,898 --> 00:31:00,524 I told her it was too heavy, 392 00:31:00,650 --> 00:31:02,652 and she goes right ahead and does it anyway. 393 00:31:02,777 --> 00:31:04,528 This is why she should be back in school! 394 00:31:04,654 --> 00:31:07,365 I'm not going back to school, I'm never going back! 395 00:31:07,490 --> 00:31:08,908 I wanna stay with you! 396 00:31:09,033 --> 00:31:10,159 You belong in school! 397 00:31:10,284 --> 00:31:12,828 Your mother doesn't need you here, I'm here! 398 00:31:12,954 --> 00:31:16,874 Does too, she does, too! I'm never going back, I won't go! 399 00:31:16,999 --> 00:31:19,669 Annie, why must you keep insisting on this school business? 400 00:31:19,794 --> 00:31:22,672 With all the trouble she's been in, she can't afford to miss a single day. 401 00:31:22,797 --> 00:31:24,131 What trouble? 402 00:31:24,257 --> 00:31:27,301 I spoke to Father Tom, and we agreed that Monday is soon enough. 403 00:31:27,426 --> 00:31:29,512 Not Monday, Mommy, please! 404 00:31:29,637 --> 00:31:32,807 Have it your way, Catherine, but the child belongs in school! 405 00:31:32,932 --> 00:31:35,601 This is my house, you won't be here forever! 406 00:31:35,726 --> 00:31:37,019 I can't wait till you're gone! 407 00:31:37,144 --> 00:31:39,605 I forbid you to talk to your aunt that way! 408 00:31:39,730 --> 00:31:43,234 She makes me so nervous, I do everything wrong when she's around! 409 00:31:43,359 --> 00:31:46,487 But you don't mean what you're saying! Aunt Annie loves you. 410 00:31:47,196 --> 00:31:49,907 She only does things for your own good! 411 00:31:50,032 --> 00:31:52,118 If you'd listen to her, you wouldn't have dropped the milk. 412 00:31:52,243 --> 00:31:54,370 - Why is she always right? - Catherine! 413 00:31:54,495 --> 00:31:57,331 - You always take her side! - That's enough. 414 00:31:57,456 --> 00:31:59,667 Aunt Annie is very generous to stay with us, 415 00:31:59,792 --> 00:32:02,420 and I don't wanna hear any more about not going to school. 416 00:32:04,338 --> 00:32:08,634 I know that you miss Karen, so do I, 417 00:32:08,759 --> 00:32:11,178 but we both have to get back to our usual lives. 418 00:32:11,304 --> 00:32:12,763 Don't you need me here? 419 00:32:12,888 --> 00:32:16,434 Of course I need you, and you can help me, 420 00:32:16,559 --> 00:32:18,394 but you can't stay out of school! 421 00:32:20,563 --> 00:32:23,858 Would you take the rent check down to Mr. Alphonso for me? 422 00:32:30,823 --> 00:32:33,868 Don't take too long, love, your daddy will be here soon. 423 00:32:38,039 --> 00:32:39,915 Move over! 424 00:32:43,336 --> 00:32:45,087 Alice? 425 00:32:49,133 --> 00:32:50,885 Thank you. 426 00:32:55,931 --> 00:32:57,391 (Annie) Did you find the cross? 427 00:32:57,516 --> 00:33:00,811 (Catherine) No, I'm sure it was lost at the church. 428 00:33:00,936 --> 00:33:03,814 (Annie) Well, Alice doesn't have it. I've been through her things. 429 00:33:03,939 --> 00:33:05,941 (Catherine) Annie, why did you do that? 430 00:33:06,067 --> 00:33:08,402 I told you I would ask her, why don't you trust her? 431 00:33:08,527 --> 00:33:12,531 (Annie) I know how important that cross is to you, Kate. 432 00:33:12,656 --> 00:33:15,493 I think Alice knows where it is. 433 00:33:15,618 --> 00:33:18,913 (J Opera) 434 00:33:32,176 --> 00:33:35,721 I know you're there, Alice. You can come in. 435 00:33:45,272 --> 00:33:47,483 I won't bite you. 436 00:33:49,568 --> 00:33:51,946 How did you know it was me? 437 00:33:58,077 --> 00:34:00,287 I have the rent check. 438 00:34:02,540 --> 00:34:05,709 I was gonna slide it under the door. 439 00:34:08,170 --> 00:34:10,256 Where do you want me to put it? 440 00:34:11,549 --> 00:34:13,884 There's so much junk around this filthy place! 441 00:34:14,009 --> 00:34:16,137 I bet you never clean it. 442 00:34:18,305 --> 00:34:20,516 It smells like cat's piss. 443 00:34:22,226 --> 00:34:26,355 My aunt says you should be reported to the Board of Health. 444 00:34:29,442 --> 00:34:31,485 What's the matter, fatty? 445 00:34:32,528 --> 00:34:34,488 Stuck in a chair? 446 00:34:35,865 --> 00:34:39,535 - You don't like your aunt, do you? - I don't like you. 447 00:34:39,660 --> 00:34:41,912 You know why you don't like us? 448 00:34:42,037 --> 00:34:45,124 Your aunt and I are two very perceptive people. 449 00:34:45,249 --> 00:34:47,877 We know what you did at the church. 450 00:34:48,002 --> 00:34:51,881 I can't wait to tell your father all I know about you. 451 00:34:52,006 --> 00:34:53,466 What the hell do you know? 452 00:34:53,591 --> 00:34:55,468 Come on, the check! 453 00:35:01,307 --> 00:35:05,352 (& Opera continues) 454 00:35:07,062 --> 00:35:09,023 Dammit, look what you've done to this check! 455 00:35:09,148 --> 00:35:10,149 Let me go! 456 00:35:10,274 --> 00:35:11,567 (Laughs) 457 00:35:12,276 --> 00:35:13,986 Where are you going? 458 00:35:14,111 --> 00:35:17,656 You're not in a rush, are you? 459 00:35:17,781 --> 00:35:19,700 I know what you have downstairs. 460 00:35:19,825 --> 00:35:21,535 You've been snooping through my things! 461 00:35:21,660 --> 00:35:24,997 Your things? They're not your things! 462 00:35:26,457 --> 00:35:29,376 Karen will come for them. 463 00:35:29,502 --> 00:35:34,757 The dead have ways, the dead don't rest easy. 464 00:35:34,882 --> 00:35:36,425 You better let me out. 465 00:35:37,218 --> 00:35:39,094 I'll scream. 466 00:35:39,220 --> 00:35:41,180 I'll scream and my mother will call the police! 467 00:35:41,305 --> 00:35:44,517 (Laughing) The police were already here today, 468 00:35:44,642 --> 00:35:49,063 and if they come back, I'll take 'em downstairs. 469 00:35:49,188 --> 00:35:51,148 Get off, my Daddy is here now! 470 00:35:53,943 --> 00:35:55,319 - I'll kill your cat! - Nol! 471 00:35:55,444 --> 00:35:58,822 You pushed up against me once before, you disgusting slob! 472 00:35:58,948 --> 00:36:01,325 You'll never do that again! 473 00:36:03,452 --> 00:36:06,539 (Alphonso) You killed him, you killed my cat! 474 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 You killed my baby! 475 00:36:08,916 --> 00:36:13,003 Alice, you little bitch! I'll get even with you! 476 00:36:13,963 --> 00:36:15,673 If things were so bad at school, 477 00:36:15,798 --> 00:36:17,967 Catherine should've been the first to know. 478 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 I don't understand why you let it go on so long! 479 00:36:20,386 --> 00:36:22,429 It wasn't that serious until recently. 480 00:36:22,555 --> 00:36:26,475 Anyway, they weren't really sure exactly what should be blamed on Alice. 481 00:36:26,600 --> 00:36:29,186 She has a knack of making things look like accidents. 482 00:36:35,109 --> 00:36:37,278 Thought I could handle it myself. 483 00:36:37,403 --> 00:36:41,740 I used to talk a lot with her, but lately, she's set up a barrier. 484 00:36:55,588 --> 00:36:59,967 (Thunder rumbling) 485 00:37:46,555 --> 00:37:52,144 () HELEN MORGAN: "Something to Remember You By") 486 00:37:54,355 --> 00:38:00,694 J Oh, give me something to remember you by 487 00:38:02,780 --> 00:38:09,662 J When you are far away from me, dear 488 00:38:11,038 --> 00:38:17,294 J' A little something meaning love cannot die 489 00:38:18,879 --> 00:38:23,967 J No matter where you chance to be 490 00:38:25,344 --> 00:38:29,348 J So I'll pray for you 491 00:38:29,473 --> 00:38:33,018 J Night and day for you 492 00:38:33,143 --> 00:38:36,522 J It will see me through 493 00:38:36,647 --> 00:38:42,236 J Like a charm till your returning 494 00:38:42,861 --> 00:38:48,492 J So give me something to remember you by 495 00:38:50,953 --> 00:38:55,833 J When you are far away from me... 496 00:38:55,958 --> 00:38:57,918 Alice!l 497 00:39:05,342 --> 00:39:07,636 Annie, Annie! 498 00:39:11,724 --> 00:39:14,059 No, Alice! 499 00:39:15,728 --> 00:39:17,730 What's going on here, Alice? 500 00:39:20,357 --> 00:39:23,193 Alicel! Alice is killing Annie! 501 00:39:23,318 --> 00:39:26,447 Annie, Annie! 502 00:39:32,870 --> 00:39:33,954 Nol 503 00:39:41,086 --> 00:39:45,048 Someone, help me, please! 504 00:39:45,174 --> 00:39:48,135 Help me! 505 00:39:48,260 --> 00:39:52,765 Help me, please! Someone help mel 506 00:39:53,932 --> 00:39:56,018 Dom! Tom! 507 00:39:56,143 --> 00:39:57,644 All right, what happened? 508 00:39:57,770 --> 00:39:59,646 Someone attacked her in the halll 509 00:40:03,108 --> 00:40:05,235 All right, OK, I got you. 510 00:40:06,153 --> 00:40:08,405 - Did somebody call the police? - I don't know! 511 00:40:08,530 --> 00:40:12,367 Jim! Where's Jim? Jim! 512 00:40:14,995 --> 00:40:17,706 Tell the police I'm taking her to St Michael's Hospital. 513 00:40:17,831 --> 00:40:21,835 Dom, find Alice, make sure you find her. 514 00:41:27,943 --> 00:41:29,528 (Girl gasps) 515 00:41:39,371 --> 00:41:41,164 I didn't steal it, I was saving it for you! 516 00:41:41,290 --> 00:41:42,499 Karen, you can have it! 517 00:41:45,127 --> 00:41:48,213 - Oh, Daddy! Daddy, help me! - It's alright, baby. It's OK. 518 00:41:48,338 --> 00:41:50,007 It's alright. 519 00:41:50,132 --> 00:41:51,800 I saw Karen! 520 00:41:51,925 --> 00:41:53,594 I know. Shh! 521 00:41:53,719 --> 00:41:55,679 I saw Karen! 522 00:41:55,804 --> 00:41:59,182 - I know how you feel. - Daddy, I never remembered to tell... 523 00:41:59,308 --> 00:42:03,270 I know you didn't, I know. Shh! 524 00:42:04,438 --> 00:42:10,360 I know it was Karen, Daddy, cause she wants her doll. 525 00:42:24,458 --> 00:42:28,503 (Nurse on PA) 'Dr. Shino, 383. Dr. Shino, 383.' 526 00:42:35,594 --> 00:42:37,095 Mm-hmm. 527 00:42:38,180 --> 00:42:41,141 OK. Bye. 528 00:42:42,809 --> 00:42:44,895 Is she alright? 529 00:42:45,020 --> 00:42:46,438 Yes. 530 00:42:47,731 --> 00:42:51,360 - She's just so frightened. - Mm. 531 00:42:55,155 --> 00:42:57,324 Tom, what am I gonna do? 532 00:43:00,243 --> 00:43:02,663 Everything's happening so fast. 533 00:43:03,789 --> 00:43:06,959 Dom said whoever did it frightened her half to death. 534 00:43:07,084 --> 00:43:09,419 - Where was she? - She was in the basement. 535 00:43:13,340 --> 00:43:15,092 Who's doing this to me? Haven't I had enough? 536 00:43:15,968 --> 00:43:18,679 Alphonso told the police it was Alice. 537 00:43:18,804 --> 00:43:20,180 They're on their way here. 538 00:43:20,722 --> 00:43:24,476 - Did he see her? - Of course not, how could he? 539 00:43:24,601 --> 00:43:27,270 He's only repeating what he heard Annie scream. 540 00:43:27,396 --> 00:43:29,856 Don't you see? People believe what they wanna believe! 541 00:43:29,982 --> 00:43:31,775 Well, what's important is what the police will think about this. 542 00:43:31,900 --> 00:43:35,070 Well, they don't know her! No one knows her like I do. 543 00:43:35,988 --> 00:43:38,657 What if Annie tells 'em what she told me? 544 00:43:38,782 --> 00:43:40,826 Well, you'll just have to wait and see what happens. 545 00:43:40,951 --> 00:43:42,661 What are you saying? 546 00:43:42,786 --> 00:43:46,248 She was hysterical, she didn't even know me! 547 00:43:46,373 --> 00:43:49,292 Annie would never say something like that if she were herself! 548 00:43:49,418 --> 00:43:51,128 Catherine, there's Detective Spina. 549 00:43:54,506 --> 00:43:55,966 Tom, talk to him. 550 00:43:56,091 --> 00:43:59,302 Let me go to Annie, just give me a minute, please. Please! 551 00:43:59,428 --> 00:44:01,179 Catherine! 552 00:44:34,921 --> 00:44:36,381 Annie? 553 00:44:39,801 --> 00:44:41,178 Annie? 554 00:44:49,269 --> 00:44:51,063 Annie, I wanna talk to you. 555 00:44:52,439 --> 00:44:54,858 I wanna talk to you, Annie. 556 00:44:56,193 --> 00:44:58,820 I know you won't do this to me. 557 00:45:00,280 --> 00:45:03,742 You didn't realize what you were saying. 558 00:45:03,867 --> 00:45:06,703 How could you, you were so upset! 559 00:45:06,828 --> 00:45:08,246 Don't turn away like that. 560 00:45:10,332 --> 00:45:13,126 What is the matter with you? 561 00:45:14,878 --> 00:45:18,298 Have you gone crazy? Am I some kind of stranger? 562 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 Please, Annie, please! 563 00:45:23,011 --> 00:45:26,807 I will never forgive you if you do this to me! 564 00:45:26,932 --> 00:45:30,143 Never, never! 565 00:45:36,441 --> 00:45:39,277 Excuse me, Father, can I get through here? 566 00:45:40,612 --> 00:45:43,115 How are you, Mrs. Delorenze? 567 00:45:43,240 --> 00:45:45,367 I won't keep you long. 568 00:45:46,243 --> 00:45:48,370 You know I have to talk to you. 569 00:45:49,579 --> 00:45:52,749 I want you to tell me everything that happened. 570 00:45:52,874 --> 00:45:55,210 Where's Jim? I want Jimmy! 571 00:45:55,752 --> 00:45:59,464 Leave her alone. I'm her sister. 572 00:45:59,589 --> 00:46:01,925 I was there, and I can tell you anything you wanna know. 573 00:46:02,050 --> 00:46:03,927 I'm sure you can, Mrs. Spages, 574 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 and I'm very interested in hearing everything you have to say, 575 00:46:06,805 --> 00:46:10,225 but right now, I wanna be alone with your sister for a while. 576 00:46:10,350 --> 00:46:14,062 Father, you think you and Mrs. Spages could leave the room for a minute? 577 00:46:15,647 --> 00:46:17,357 I'll be right with you. 578 00:46:17,482 --> 00:46:21,111 - Annie? - (Annie) Oh, Jimmy! 579 00:46:21,236 --> 00:46:22,487 (Jim) Annie? 580 00:46:22,612 --> 00:46:25,448 Hey, Annie! 581 00:46:26,408 --> 00:46:27,576 What happened? 582 00:46:29,411 --> 00:46:32,998 Jim! Oh, Jimmy! 583 00:46:33,123 --> 00:46:34,958 Annie, I was so worried! 584 00:46:35,083 --> 00:46:37,335 Somebody called and said somebody tried to Kill you! 585 00:46:37,460 --> 00:46:40,547 Oh, my God, Jimmy. It was awful! 586 00:46:40,672 --> 00:46:45,510 She stabbed and stabbed my legs! 587 00:46:45,635 --> 00:46:47,429 Who, Annie, who? 588 00:46:47,554 --> 00:46:48,722 Annie, don't! 589 00:46:49,181 --> 00:46:51,808 She tried to kill me! 590 00:46:51,933 --> 00:46:56,730 Oh, my God, I don't believe it! I don't believe it! 591 00:46:56,855 --> 00:46:57,981 Annie, shut up! 592 00:46:58,106 --> 00:47:00,692 Kate, for Christ's sake, let her talk! 593 00:47:00,817 --> 00:47:02,402 All right, what's going on here? 594 00:47:02,527 --> 00:47:06,656 She's like my own. I love her, Catherine! 595 00:47:06,781 --> 00:47:08,283 You hate her! 596 00:47:08,408 --> 00:47:10,660 Because you knew I was pregnant when I got married! 597 00:47:10,785 --> 00:47:12,537 (Annie) That's not true! 598 00:47:13,163 --> 00:47:15,332 I love Alice! 599 00:47:15,457 --> 00:47:18,752 May God strike me dead if I'm lying! 600 00:47:18,877 --> 00:47:21,046 Annie, don't. Don'tl 601 00:47:21,171 --> 00:47:23,340 Do you realize what you're saying? 602 00:47:23,465 --> 00:47:26,676 It was... Alice. 603 00:47:26,801 --> 00:47:29,596 It was Alice! 604 00:47:29,721 --> 00:47:31,556 Liarl 605 00:47:31,681 --> 00:47:34,184 Liar! You're all liars! 606 00:47:34,309 --> 00:47:39,856 I'm not lying, I'm not lying! 607 00:47:39,981 --> 00:47:42,776 You wanna believe it was her! 608 00:47:43,652 --> 00:47:47,405 Why not Angela? She wasn't in the church! 609 00:47:47,530 --> 00:47:49,449 You see? 610 00:47:49,574 --> 00:47:51,785 You see? 611 00:47:51,910 --> 00:47:54,871 Don't you see what they're trying to do? 612 00:47:54,996 --> 00:47:57,540 This is Detective Mike Spina. 613 00:47:57,666 --> 00:48:01,253 I wanna be connected with the Paterson Police Department. 614 00:48:49,301 --> 00:48:53,138 (Examiner) 'Now remember, Alice, I want you to say no to every card.’ 615 00:48:53,263 --> 00:48:55,307 I want you to lie. 616 00:48:56,683 --> 00:48:59,394 - Is it the six? - No. 617 00:49:00,979 --> 00:49:02,814 - (Examiner) 'Is it the four?’ - (Alice) 'No." 618 00:49:03,523 --> 00:49:05,442 That was the six, wasn't it? 619 00:49:06,776 --> 00:49:07,819 Yes. 620 00:49:07,944 --> 00:49:10,280 Yes, now we know it's working. 621 00:49:10,405 --> 00:49:13,033 Now let's get to these questions, shall we, Alice? 622 00:49:13,158 --> 00:49:17,287 Now, er... do you intend to answer truthfully to every question? 623 00:49:20,498 --> 00:49:23,460 Please, answer yes or no. 624 00:49:23,585 --> 00:49:25,045 Yes. 625 00:49:26,880 --> 00:49:29,382 Do you know for sure who stabbed your aunt? 626 00:49:29,507 --> 00:49:31,092 No. 627 00:49:31,593 --> 00:49:33,303 (Examiner) 'Did you stab you aunt?’ 628 00:49:33,428 --> 00:49:34,679 No. 629 00:49:35,847 --> 00:49:37,682 During your entire life, 630 00:49:37,807 --> 00:49:41,102 did you deliberately hurt someone who trusted you? 631 00:49:44,022 --> 00:49:45,065 During your entire life, 632 00:49:45,190 --> 00:49:47,817 did you deliberately hurt someone who trusted you? 633 00:49:48,318 --> 00:49:50,862 I put Debbie's coat in the toilet, if that's what you mean. 634 00:49:50,987 --> 00:49:52,989 But I didn't lie, I told the sister I did it. 635 00:49:53,114 --> 00:49:57,202 Well... please, Alice, answer yes or no. 636 00:49:58,203 --> 00:49:59,496 Yes. 637 00:50:00,663 --> 00:50:03,208 In the suitcase found in the basement 638 00:50:03,333 --> 00:50:06,044 were a white dress and a mask, are they yours? 639 00:50:06,169 --> 00:50:07,462 Yes. 640 00:50:07,587 --> 00:50:09,672 Are you deliberately withholding any information 641 00:50:09,798 --> 00:50:11,633 regarding the attack on your aunt? 642 00:50:11,758 --> 00:50:12,759 No. 643 00:50:12,884 --> 00:50:14,886 (Lie detector stirs) 644 00:50:15,011 --> 00:50:16,846 Do you know who stabbed your aunt? 645 00:50:16,971 --> 00:50:18,598 - No! - (Lie detector stirs) 646 00:50:19,099 --> 00:50:21,851 Do you know who stabbed your aunt? 647 00:50:23,228 --> 00:50:25,313 Yes, it was Karen, I told 'em it was Karen, 648 00:50:25,438 --> 00:50:26,523 but no one believed me! 649 00:50:27,273 --> 00:50:28,441 'It was Karen!' 650 00:50:29,818 --> 00:50:31,653 All right, Alice, thank you. 651 00:50:32,779 --> 00:50:35,407 They're finished. The matron will take you back to my office, 652 00:50:35,532 --> 00:50:37,450 and I'll give you the test results there. 653 00:50:37,575 --> 00:50:39,035 (Catherine) What about Alice? 654 00:50:39,160 --> 00:50:40,912 I'll bring her back with me. 655 00:50:43,289 --> 00:50:44,833 Will you give me Alice's coat? 656 00:50:44,958 --> 00:50:47,710 - (Dom) What do you need that for? - You'll get it back. 657 00:50:49,170 --> 00:50:50,505 Thank you. 658 00:51:11,776 --> 00:51:13,153 (Thunder rumbling) 659 00:51:17,740 --> 00:51:19,075 (Door closes) 660 00:51:20,076 --> 00:51:21,744 (Sighs) 661 00:51:22,829 --> 00:51:24,205 Well? 662 00:51:25,081 --> 00:51:27,500 I don't know what to tell yal 663 00:51:27,625 --> 00:51:30,545 Well, for Christ's sake, did she fail or didn't she? 664 00:51:30,670 --> 00:51:32,589 Technically, I guess she failed. 665 00:51:32,714 --> 00:51:34,549 What do you mean, technically? 666 00:51:34,674 --> 00:51:36,634 I asked her if she knew who stabbed her aunt. 667 00:51:36,759 --> 00:51:40,221 She lied, she said no, so I asked her again. 668 00:51:40,346 --> 00:51:41,723 She said it was her sister. 669 00:51:41,848 --> 00:51:43,391 But her sister's dead! 670 00:51:43,516 --> 00:51:45,351 Yeah, but she wasn't lying! 671 00:51:45,477 --> 00:51:48,646 So, what do you want from me? It's obvious the kid is off the walll 672 00:51:52,025 --> 00:51:53,860 I wanna book her, 673 00:51:53,985 --> 00:51:56,654 if not for the murder, for the stabbing of her aunt. 674 00:51:56,779 --> 00:51:59,699 We'll let the psychiatrist give us some answers. 675 00:51:59,824 --> 00:52:02,243 She is a weird little girl. 676 00:52:02,368 --> 00:52:04,412 Did you notice her tits? 677 00:52:04,537 --> 00:52:05,997 When I went to put the tube around her, 678 00:52:06,122 --> 00:52:08,875 she looked up at me like she wanted me to feel her up. 679 00:52:12,212 --> 00:52:14,255 Hey, the little bitch is dumpin' your machine! 680 00:52:14,380 --> 00:52:17,509 Hey! Hey, hey! Hey, stop that! 681 00:52:17,634 --> 00:52:19,260 Damn you, stop that! 682 00:52:25,517 --> 00:52:30,396 (Bells tolling) 683 00:52:47,413 --> 00:52:48,540 (Clears throat) 684 00:52:48,665 --> 00:52:52,377 In the name of the Father, and the Son and the Holy Ghost, Amen. 685 00:52:52,502 --> 00:52:54,170 Bless us, oh Lord, for these, thy gifts, 686 00:52:54,295 --> 00:52:56,297 which we are about to receive from thy bounty 687 00:52:56,422 --> 00:52:58,007 through Christ, our Lord, Amen. 688 00:52:58,132 --> 00:53:02,136 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost, Amen. 689 00:53:05,557 --> 00:53:07,809 Why couldn't I stay upstairs? 690 00:53:07,934 --> 00:53:09,727 You know I'm not feeling well! 691 00:53:09,852 --> 00:53:12,105 Because I can't be running up and down. 692 00:53:13,231 --> 00:53:15,525 And tell the children to stay out! 693 00:53:15,650 --> 00:53:16,776 What children? 694 00:53:17,277 --> 00:53:19,862 You know there's no children in the house! 695 00:53:20,780 --> 00:53:24,617 You want me to feed you, or you can manage by yourself? 696 00:53:24,742 --> 00:53:27,161 I'm not dead yet! 697 00:53:28,413 --> 00:53:30,123 Then eat! 698 00:53:32,166 --> 00:53:34,002 Where's my wine? 699 00:53:34,127 --> 00:53:37,672 I have only two hands, Monsignore. 700 00:53:42,844 --> 00:53:44,596 Father's not coming to lunch. 701 00:53:51,978 --> 00:53:54,480 You, er... sure you don't wanna come to the shelter with us? 702 00:53:54,606 --> 00:53:56,983 No, I don't think that'd be a good idea. 703 00:53:57,108 --> 00:53:59,235 She only needs the two of you now. 704 00:54:00,194 --> 00:54:03,489 Look, come inside, I'll get you the information you want. 705 00:54:05,366 --> 00:54:06,659 (Car doors closing) 706 00:54:06,784 --> 00:54:09,162 Oh, that must be Tom now! 707 00:54:10,455 --> 00:54:12,540 And everything is ice cold! 708 00:54:12,665 --> 00:54:16,586 Cold? No, tell him not to worry. She's a good woman. 709 00:54:16,711 --> 00:54:20,548 What are you talking about? You don't make sense! 710 00:54:24,093 --> 00:54:25,428 You didn't each your lunch. 711 00:54:25,553 --> 00:54:27,972 I want my cake now! 712 00:54:28,097 --> 00:54:29,974 (Sighs) 713 00:54:30,099 --> 00:54:31,976 I'll help you. 714 00:54:37,065 --> 00:54:39,233 Now this is only the order sheet for the coats. 715 00:54:39,359 --> 00:54:41,903 I'll... I'll call the Mother Superior and tell her you're on your way. 716 00:54:42,028 --> 00:54:44,155 She has the complete list of all the names and addresses 717 00:54:44,280 --> 00:54:46,115 of those who purchased one. 718 00:54:47,450 --> 00:54:49,702 Angela has one, doesn't she? 719 00:54:49,827 --> 00:54:52,080 Why Angela? What are you groping for? 720 00:54:53,373 --> 00:54:56,626 Well, Alice said she saw Karen in one of those coats. 721 00:54:56,751 --> 00:54:59,587 It's obvious she saw someone, maybe it was Angela. 722 00:55:00,296 --> 00:55:05,510 You realize you're doing to Angela what you think Annie is doing to Alice. 723 00:55:05,635 --> 00:55:09,222 Well, if it wasn't her, whoever it was might be on this list. 724 00:55:14,769 --> 00:55:16,229 Dom. 725 00:55:17,730 --> 00:55:19,315 (Sighs) 726 00:55:19,440 --> 00:55:21,025 If this lead doesn't work out, 727 00:55:21,150 --> 00:55:23,277 how long will you stay around and play detective? 728 00:55:24,404 --> 00:55:28,408 I don't know, Tom. I have to stay until the killer is found. 729 00:55:29,158 --> 00:55:31,077 What about Julia? 730 00:55:33,079 --> 00:55:35,206 I can't answer that right now. 731 00:55:36,457 --> 00:55:39,585 Hey, thanks for the car, I'll drop it off tomorrow. 732 00:55:50,471 --> 00:55:54,726 Subject Alice Spages, 12 years, one month. 733 00:55:54,851 --> 00:55:56,269 Normal physical development. 734 00:55:58,855 --> 00:56:03,109 Subject represses hostilities toward her mother and estranged father. 735 00:56:09,282 --> 00:56:10,575 (Knocking continues) 736 00:56:12,118 --> 00:56:13,119 What do you want? 737 00:56:13,244 --> 00:56:16,914 Strong indications of a schizoid personality. 738 00:56:17,039 --> 00:56:20,626 Subject is capable of extremely violent action. 739 00:56:20,752 --> 00:56:23,379 - (Knock on door) - Come inl! 740 00:56:23,504 --> 00:56:25,715 Dr. Whitman, Mr. and Mrs. Spages are here. 741 00:56:25,840 --> 00:56:27,341 (Whitman) Yes. 742 00:56:31,554 --> 00:56:33,055 Sit down. 743 00:56:35,516 --> 00:56:38,269 [, er... I had a session with Alice this morning, 744 00:56:38,394 --> 00:56:40,813 and I thought perhaps I should talk to you before you see her. 745 00:56:40,938 --> 00:56:42,482 Is anything wrong? 746 00:56:42,607 --> 00:56:45,943 Well, it's far too soon to be making judgments. 747 00:56:46,068 --> 00:56:49,071 As understaffed as we are here, 748 00:56:49,197 --> 00:56:54,118 we try to give the children as much time as they would have in a private practice. 749 00:56:54,243 --> 00:56:57,580 I've diagnosed hundreds of cases exactly like Alice, 750 00:56:57,705 --> 00:57:00,374 but to eliminate any possibility of error, 751 00:57:01,000 --> 00:57:02,168 one tries to... 752 00:57:04,295 --> 00:57:06,589 ...suspend judgment 753 00:57:06,714 --> 00:57:10,176 until one can observe as much as you possibly can. 754 00:57:11,177 --> 00:57:13,721 Dr. Whitman, I, er... I think you should know 755 00:57:13,846 --> 00:57:16,265 that my attorney is doing everything he possibly can 756 00:57:16,390 --> 00:57:18,434 to get Alice back home with her mother. 757 00:57:18,559 --> 00:57:21,437 That's exactly what I wanted to warn you against. 758 00:57:21,562 --> 00:57:23,189 I don't think you should encourage Alice 759 00:57:23,314 --> 00:57:25,483 to believe that she would be coming home soon. 760 00:57:25,983 --> 00:57:29,278 Perhaps being at home with her mother is not the best thing. 761 00:57:29,403 --> 00:57:30,404 What does that mean? 762 00:57:30,530 --> 00:57:33,282 Be prepared for hostility from Alice. 763 00:57:33,825 --> 00:57:35,743 I mean, it's only natural that she would think 764 00:57:35,868 --> 00:57:38,371 that you were responsible for her predicament. 765 00:57:38,996 --> 00:57:42,834 You might say that, like all of us, she blames others for her troubles. 766 00:57:42,959 --> 00:57:45,294 She is here because of a lot of other people. 767 00:57:45,419 --> 00:57:48,005 Alice has many deep-seated problems. 768 00:57:48,130 --> 00:57:50,132 But she is not a murderer. 769 00:57:50,258 --> 00:57:52,510 Alice needs psychological help. 770 00:57:54,053 --> 00:57:56,472 Well, in that case, I assume you would have no objection 771 00:57:56,597 --> 00:57:58,516 to our using our own psychiatrist. 772 00:58:00,017 --> 00:58:01,686 Not at all. 773 00:58:02,854 --> 00:58:05,857 Would you take the Spages down to the playground please, Phyllis? 774 00:58:09,652 --> 00:58:14,156 Let me remind you to be candid about the issue of coming home. 775 00:58:14,282 --> 00:58:17,910 Be assured, she will get the best possible treatment here. 776 00:58:18,995 --> 00:58:20,288 Oh, Mrs. Spages”? 777 00:58:21,122 --> 00:58:24,792 Why did Alice conceal from you the fact that she's begun menstruating? 778 00:58:28,045 --> 00:58:33,175 Parents so often don't know their children as well as they presume. 779 00:58:52,194 --> 00:58:56,032 (Dom) Ally? How you doin', honey? 780 00:58:56,157 --> 00:58:57,408 Fine. 781 00:58:57,533 --> 00:58:59,911 (Catherine) Did you sleep alright? 782 00:59:00,036 --> 00:59:01,579 How's your room? 783 00:59:02,747 --> 00:59:05,374 Why'd you bring the suitcase? Aren't you taking me home? 784 00:59:06,918 --> 00:59:10,046 Not until the doctor says you're ready. 785 00:59:10,171 --> 00:59:13,674 We met Dr. Whitman. What did you think of her? 786 00:59:17,303 --> 00:59:19,972 She said you had a nice talk, what'd you talk about? 787 00:59:20,097 --> 00:59:21,974 A lot of things. 788 00:59:22,099 --> 00:59:23,559 Like what, Ally? 789 00:59:23,684 --> 00:59:26,145 I told her Aunt Annie lied and that you let her. 790 00:59:26,270 --> 00:59:27,438 That's not true! 791 00:59:27,563 --> 00:59:30,066 You're just like Aunt Annie and that slob Alphonso. 792 00:59:30,191 --> 00:59:31,692 You wanna keep me here. 793 00:59:31,817 --> 00:59:36,238 Alice, now you're hurting your mother. I don't want you to talk like that. 794 00:59:36,364 --> 00:59:39,825 Now, listen, I don't want you to worry. 795 00:59:39,951 --> 00:59:41,243 I'm going to find out the truth. 796 00:59:41,369 --> 00:59:43,871 How can you? You have to go home to your wifel 797 00:59:43,996 --> 00:59:45,873 Honey, I promise, I intend to stay 798 00:59:45,998 --> 00:59:48,376 until I find out who was in the hall with your aunt. 799 00:59:48,501 --> 00:59:49,502 Come on. 800 00:59:52,046 --> 00:59:53,756 I don't wanna stay here. 801 00:59:53,881 --> 00:59:55,132 Why can't I go home? 802 00:59:55,257 --> 00:59:57,009 (Dom) You heard the judge. You have to stay 803 00:59:57,134 --> 00:59:58,844 until the medical tests are completed. 804 00:59:58,970 --> 01:00:01,681 Medical tests? She's a psychiatrist. 805 01:00:01,806 --> 01:00:04,642 Everyone thinks I'm crazy cause I said it was Karen, 806 01:00:04,767 --> 01:00:06,143 and you don't believe me either! 807 01:00:07,436 --> 01:00:11,565 Can you understand that there are two different reasons why you're here? 808 01:00:12,858 --> 01:00:14,944 One is because you were in the basement 809 01:00:15,069 --> 01:00:17,279 - when your aunt was attacked. - But I didn't do it! 810 01:00:17,405 --> 01:00:20,700 I know you didn't do it, and I'm gonna find out who did. 811 01:00:20,825 --> 01:00:23,035 I saw Karen! 812 01:00:23,160 --> 01:00:29,208 Look, many times we think we see things, and later we realize we were wrong, 813 01:00:29,333 --> 01:00:32,294 but sometimes, it's important to find out why. 814 01:00:32,420 --> 01:00:35,381 Dr. Whitman wants you to sign a release form for medication. 815 01:00:35,506 --> 01:00:37,842 What does she need that for? 816 01:00:38,759 --> 01:00:41,345 Stay here, I'll see what it's about. 817 01:00:45,891 --> 01:00:49,520 Would you like to show me your room and I can help you put your things away? 818 01:00:49,645 --> 01:00:51,605 I don't want to. 819 01:00:54,734 --> 01:00:57,737 - I packed your heavy robe just in case... - I don't need it. 820 01:01:04,910 --> 01:01:07,371 I didn't put you here, Alice! 821 01:01:07,496 --> 01:01:09,540 What's wrong with you? 822 01:01:09,665 --> 01:01:12,084 Why won't you talk to me? I'm your mother! 823 01:01:12,209 --> 01:01:13,627 I have nothing to talk about. 824 01:01:13,753 --> 01:01:16,297 Well, you had plenty to say to Dr. Whitman! 825 01:01:16,422 --> 01:01:18,591 Why didn't you tell me you had your period? 826 01:01:18,716 --> 01:01:20,676 Why doesn't everybody just leave me alone? 827 01:01:20,801 --> 01:01:22,261 Leave you alone? 828 01:01:22,386 --> 01:01:25,848 Don't you know that I love you, you're on my mind every minute? 829 01:01:25,973 --> 01:01:29,018 Take this, you know it's not mine. 830 01:01:29,143 --> 01:01:30,978 I thought maybe you might want it now. 831 01:01:31,103 --> 01:01:33,397 Well, I don't. I don't play with dolls anymore. 832 01:01:33,522 --> 01:01:35,441 I'm sorry. 833 01:01:35,566 --> 01:01:38,861 I guess I just keep forgetting how old you are. 834 01:01:40,946 --> 01:01:43,157 I'll be back tomorrow. 835 01:01:43,282 --> 01:01:44,825 Is there anything you want from home? 836 01:01:44,950 --> 01:01:46,494 No, just leave me alone. 837 01:01:47,119 --> 01:01:49,747 Don't take this out on me, Alice. 838 01:01:49,872 --> 01:01:51,791 I am trying. 839 01:01:57,004 --> 01:01:59,882 Mommy, no! Don't go! 840 01:02:03,177 --> 01:02:06,931 (Both sobbing) 841 01:02:16,565 --> 01:02:18,609 Hey, why can't you see that it makes just as much sense 842 01:02:18,734 --> 01:02:20,236 that Angela could be guilty? 843 01:02:20,361 --> 01:02:21,862 (Catherine) Dom, you're wrong. 844 01:02:21,987 --> 01:02:24,615 You're looking for something that isn't there. 845 01:02:24,740 --> 01:02:26,575 (Dom) Her name's on the coat list. 846 01:02:37,128 --> 01:02:39,421 Look how small Karen's coat is. 847 01:02:41,423 --> 01:02:45,386 It's a size seven, Angela's would be at least a 14. 848 01:02:45,511 --> 01:02:48,139 And how could Alice confuse the two of them? 849 01:02:48,264 --> 01:02:49,390 It was dark. 850 01:02:49,515 --> 01:02:52,184 She was so scared, she didn't even recognize me. 851 01:02:53,018 --> 01:02:54,520 Dom, I don't know. 852 01:02:54,645 --> 01:02:56,522 Hey, what do you mean, you don't know? 853 01:02:56,647 --> 01:02:58,899 You said yourself no one knew where Angela was. 854 01:02:59,441 --> 01:03:02,653 (Telephone ringing) 855 01:03:05,739 --> 01:03:07,867 - Hello? - (Whimpering) 856 01:03:07,992 --> 01:03:09,535 'Hello?' 857 01:03:10,035 --> 01:03:11,203 (Whimpering continues) 858 01:03:11,328 --> 01:03:13,372 (Line goes dead) 859 01:03:16,083 --> 01:03:17,960 I think it was Annie. 860 01:03:18,085 --> 01:03:19,336 What does she expect me to do, 861 01:03:19,461 --> 01:03:21,255 forgive her and pretend nothing has happened? 862 01:03:23,340 --> 01:03:24,967 I think you should talk to her. 863 01:03:25,092 --> 01:03:27,553 Oh, well, I will when she admits that she lied. 864 01:03:27,678 --> 01:03:29,722 Why antagonize her? It can only hurt Alice. 865 01:03:29,847 --> 01:03:32,266 (Telephone ringing) 866 01:03:34,602 --> 01:03:36,353 I can't. 867 01:03:38,647 --> 01:03:40,191 Sure, you can. 868 01:03:46,363 --> 01:03:50,159 I can't, I just can't deal with it. 869 01:03:54,872 --> 01:03:55,998 Hello, Ann? 870 01:04:00,711 --> 01:04:01,754 She hung up. 871 01:04:10,221 --> 01:04:11,764 I'm sorry. 872 01:04:15,726 --> 01:04:17,853 I shouldn't have asked you to. 873 01:04:21,440 --> 01:04:23,317 We'll do it without her. 874 01:04:25,194 --> 01:04:27,112 I'll make everything alright. 875 01:04:28,322 --> 01:04:29,907 Can you? 876 01:04:31,075 --> 01:04:32,534 Can you? 877 01:05:27,673 --> 01:05:29,341 (Telephone ringing) 878 01:05:40,894 --> 01:05:42,062 Hello? 879 01:05:42,187 --> 01:05:44,857 - 'Hello, Catherine, it's Julia.' - Oh. 880 01:05:45,482 --> 01:05:48,027 'Oh, I hope I'm not disturbing you. I've been trying to find Dom. 881 01:05:48,152 --> 01:05:49,361 'Is he there?' 882 01:05:49,486 --> 01:05:50,738 Yes, he's here. 883 01:05:51,697 --> 01:05:53,324 It's your wife. 884 01:05:57,411 --> 01:05:59,371 Julia, what's wrong? 885 01:05:59,496 --> 01:06:03,083 'l thought you were going to call? Is everything alright?" 886 01:06:03,208 --> 01:06:05,502 - How can it be? - 'Why are you so annoyed?" 887 01:06:05,627 --> 01:06:08,589 I'm sorry, I didn't mean to snap. 888 01:06:08,714 --> 01:06:10,049 What's the matter? 889 01:06:10,174 --> 01:06:12,593 '‘Nothing, it's just that I'm kind of lonely.' 890 01:06:13,177 --> 01:06:15,637 Look, I-l can't talk right now, I'll, er... 891 01:06:15,763 --> 01:06:17,389 I'll call you there tonight, alright? 892 01:06:17,514 --> 01:06:19,516 'Are you sure nothing is wrong? 893 01:06:19,641 --> 01:06:22,728 ‘I miss you, can't wait till you get back. 894 01:06:22,853 --> 01:06:24,521 'Do you love me? 895 01:06:25,356 --> 01:06:26,899 ‘Do you love me?' 896 01:06:27,024 --> 01:06:28,067 Yes, I love you. 897 01:06:30,069 --> 01:06:32,029 I'll call you there tonight. 898 01:06:32,780 --> 01:06:34,490 Bye. 899 01:06:39,370 --> 01:06:40,996 Alice was right. 900 01:06:41,121 --> 01:06:43,332 Don't play detective, go home. 901 01:06:52,508 --> 01:06:54,009 Dom? 902 01:06:59,973 --> 01:07:02,601 I wanted it as much as you did. 903 01:07:03,435 --> 01:07:05,437 It was nice to be held. 904 01:07:09,358 --> 01:07:11,944 You know you're even more beautiful now? 905 01:07:12,069 --> 01:07:13,862 That's nice. 906 01:07:15,280 --> 01:07:17,574 We're both so dumb. 907 01:07:17,699 --> 01:07:19,701 I guess you're right. 908 01:07:30,712 --> 01:07:34,800 Dom, don't you think you should go back? 909 01:07:34,925 --> 01:07:36,760 It's not fair. 910 01:07:38,720 --> 01:07:40,180 I can't. 911 01:07:44,726 --> 01:07:46,311 (Closes door) 912 01:07:57,614 --> 01:07:59,950 Oh, Mr. Spages, I was just ringing your room. 913 01:08:00,075 --> 01:08:02,369 You've got a call. Why don't you take it from here? 914 01:08:02,494 --> 01:08:04,705 - (Dom) Thank you. -You bet. 915 01:08:04,830 --> 01:08:07,166 - Hello? - (Girl, sobbing) 'Oh, Dom!' 916 01:08:07,291 --> 01:08:10,335 - Who is this? - 'Angela.’ 917 01:08:10,461 --> 01:08:11,837 Angela, what's wrong? 918 01:08:11,962 --> 01:08:15,299 'l ran away, I'm hiding. I've got Karen's...' 919 01:08:15,424 --> 01:08:17,426 Honey, I can't hear you, you're gonna have to speak louder. 920 01:08:17,551 --> 01:08:21,597 'I've got Karen's cross, and Mommy won't let me give it to you!' 921 01:08:21,722 --> 01:08:24,766 Listen, er... let me meet you somewhere and we can talk about it, OK? 922 01:08:24,892 --> 01:08:27,269 '‘Will you tell?' 923 01:08:27,394 --> 01:08:29,521 You know better than that. 924 01:08:29,646 --> 01:08:32,691 Has Uncle Dom ever done anything to hurt you? 925 01:08:32,816 --> 01:08:33,984 'No.! 926 01:08:34,109 --> 01:08:36,778 All right, I'm leaving right now. Where are you? 927 01:08:36,904 --> 01:08:41,200 I'm at... I'm near the Ivanhoe building.' 928 01:08:41,325 --> 01:08:43,285 All right, I'll be there in 15 minutes. 929 01:08:43,410 --> 01:08:44,536 (Sobbing continues) 930 01:08:44,661 --> 01:08:48,207 Angela, now stop crying, honey. There's nothing to be afraid of. 931 01:08:51,210 --> 01:08:52,336 Thank you. 932 01:10:18,755 --> 01:10:20,674 Angela, wait! 933 01:11:05,677 --> 01:11:07,387 Angela? 934 01:12:31,972 --> 01:12:35,767 (Heavy breathing) 935 01:13:18,685 --> 01:13:21,229 You don't have to be afraid of me. 936 01:14:38,348 --> 01:14:39,808 Angela, what are you doing to me? 937 01:14:40,892 --> 01:14:43,770 (Groans) 938 01:14:51,945 --> 01:14:53,613 You! You can't... 939 01:14:53,738 --> 01:14:57,951 You filthy pig, you and that whorel! 940 01:14:58,076 --> 01:15:00,245 God wants you punished! 941 01:15:04,499 --> 01:15:10,297 We have protection against the snares of the devil! 942 01:15:13,258 --> 01:15:15,510 Father belongs to the church! 943 01:15:16,886 --> 01:15:21,099 That's mine, mine! That cross is mine! 944 01:15:24,978 --> 01:15:29,816 It's mine, mine, minel 945 01:15:31,443 --> 01:15:35,780 Mine, mine, mine! 946 01:15:35,905 --> 01:15:39,701 Thrust into hell, Satan and the other evil spirits 947 01:15:39,826 --> 01:15:43,747 who roam this earth, seeking the real souls! 948 01:15:44,998 --> 01:15:47,208 (Screams) 949 01:16:07,520 --> 01:16:12,108 (Bells tolling) 950 01:16:58,404 --> 01:16:59,989 (Gasps) 951 01:17:07,663 --> 01:17:13,043 (Indistinct dialogue in the distance) 952 01:17:16,338 --> 01:17:20,509 (Nun) All right, let's settle down now. Don't keep Father waiting. 953 01:17:27,600 --> 01:17:28,893 In the pews. 954 01:17:39,778 --> 01:17:43,282 - (Father Tom) Hello, boys and girls. - (Children) Hello, Father. 955 01:17:43,407 --> 01:17:46,035 Today is your last confession as a group, 956 01:17:46,160 --> 01:17:49,330 so I want you to think very carefully what you're going to say, 957 01:17:49,455 --> 01:17:52,666 but remember, you don't have to tell me everything you've done since last Sunday. 958 01:17:52,791 --> 01:17:55,127 After all, we don't want Sister to miss her lunch. 959 01:17:55,252 --> 01:17:56,712 (Children giggle) 960 01:18:02,301 --> 01:18:06,013 And please remember Karen in your prayers. 961 01:18:24,323 --> 01:18:25,658 Is someone in here? 962 01:18:29,620 --> 01:18:32,248 Bless me Father, for I have sinned. 963 01:18:32,373 --> 01:18:34,750 (Father Tom) We're only hearing the children this morning. 964 01:18:34,875 --> 01:18:37,086 Bless me Father, for I have sinned. 965 01:18:37,211 --> 01:18:39,338 Please, Father, I need confession! 966 01:18:39,463 --> 01:18:41,423 Father, please! 967 01:18:43,008 --> 01:18:46,762 Please, hear me, Father, I'm troubled! 968 01:18:46,887 --> 01:18:48,222 (Father Tom) I have time. 969 01:18:48,347 --> 01:18:51,934 I, er... I lost my temper. 970 01:18:52,059 --> 01:18:58,566 I got angry with the Monsignore, and... I neglected my morning prayers! 971 01:18:58,691 --> 01:19:00,609 (Father Tom) This can't be the reason you wanted confession this morning. 972 01:19:00,734 --> 01:19:03,445 Oh, no, Father, there is something. 973 01:19:04,655 --> 01:19:06,365 (Father Tom) Yes? 974 01:19:07,449 --> 01:19:12,037 I know you, you're a good woman. It can't be as bad as you think. 975 01:19:13,581 --> 01:19:19,086 I, er... I-, I lose patience with the Monsignore. 976 01:19:19,211 --> 01:19:21,422 Sometimes I wish, Father, that... 977 01:19:21,547 --> 01:19:26,260 Oh, I can remember when everyone respected him so much. 978 01:19:26,385 --> 01:19:30,222 (Father Tom) I understand, it's not easy to see someone we love suffer. 979 01:19:30,347 --> 01:19:32,516 No, you don't understand! 980 01:19:32,641 --> 01:19:35,894 Sometimes, I think that it would even be better if God... 981 01:19:36,979 --> 01:19:40,316 Oh, itis a sin to think such thoughts! 982 01:19:40,441 --> 01:19:42,067 (Father Tom) No, it's not a sin. 983 01:19:42,192 --> 01:19:43,944 You've devoted so much of yourself to us, 984 01:19:44,069 --> 01:19:47,781 it's only natural that you should want God to spare us from pain. 985 01:19:47,906 --> 01:19:51,785 - Yes, Father. - (Father Tom) You have great faith. 986 01:19:53,078 --> 01:19:58,375 It's because of this that you can look forward to death as a resolution. 987 01:19:59,877 --> 01:20:01,879 Yes, Father. 988 01:20:02,004 --> 01:20:06,675 (Father Tom) There's no greater reward than to spend eternity with our Lord. 989 01:20:06,800 --> 01:20:08,594 Yes, Father. 990 01:20:08,719 --> 01:20:10,596 I only wish you'd come to me sooner about this. 991 01:20:11,555 --> 01:20:15,893 Oh, so do I, Father. 992 01:20:16,018 --> 01:20:17,978 (Father Tom) There's no need to come to confession for this. 993 01:20:18,103 --> 01:20:19,355 Oh. 994 01:20:19,480 --> 01:20:21,732 (Father Tom) When you're upset, come and see me, I... 995 01:20:21,857 --> 01:20:24,193 I'm your confessor, but I'm... I'm also your friend. 996 01:20:24,318 --> 01:20:27,905 Oh, thank you, Father. 997 01:21:22,584 --> 01:21:25,254 - I'm sorry to bother you, Mrs. Tredoni. - Father's not here. 998 01:21:25,379 --> 01:21:30,008 No, I'm looking for Mr. Spages. I knew he had to drop Tom's car off. 999 01:21:30,134 --> 01:21:32,136 (Mrs. Tredoni) I didn't see him. 1000 01:21:32,261 --> 01:21:34,680 I'm very sorry, I'm cooking supper. You'll have to excuse me. 1001 01:21:34,805 --> 01:21:36,473 Dom was supposed to pick me up this morning, 1002 01:21:36,598 --> 01:21:38,016 and I haven't heard from him. 1003 01:21:38,142 --> 01:21:40,477 I thought maybe he was with Tom. 1004 01:21:42,020 --> 01:21:44,356 Well, could I wait for a little while? 1005 01:21:45,649 --> 01:21:47,484 Suit yourself. 1006 01:21:57,411 --> 01:21:59,538 Maybe he won't be back so soon. 1007 01:22:00,456 --> 01:22:03,459 Do you think maybe there could be something wrong with the phone? 1008 01:22:03,584 --> 01:22:06,295 I tried to call several times this morning and there was no answer. 1009 01:22:07,880 --> 01:22:09,381 I was out. 1010 01:22:10,257 --> 01:22:11,592 You can turn on the lights. 1011 01:22:11,717 --> 01:22:13,761 There is some magazines. 1012 01:22:13,886 --> 01:22:15,179 Thank you. 1013 01:23:01,141 --> 01:23:04,603 - I made you some coffee. - Oh, thank you. 1014 01:23:04,728 --> 01:23:05,979 It's in the kitchen. 1015 01:23:26,291 --> 01:23:28,043 Sit down. 1016 01:23:34,675 --> 01:23:36,885 This is really very nice of you. 1017 01:23:37,010 --> 01:23:38,720 I didn't mean to put you to any trouble. 1018 01:23:39,763 --> 01:23:41,473 It's no trouble. 1019 01:23:58,949 --> 01:24:01,076 Aren't you gonna have any? 1020 01:24:03,036 --> 01:24:07,082 I make it a rule not to have a coffee after breakfast. 1021 01:24:11,795 --> 01:24:15,299 I know this is silly of me. I really should go home. 1022 01:24:15,424 --> 01:24:20,596 I don't know why I'm so worried, I... I just can't imagine where he could be. 1023 01:24:20,721 --> 01:24:23,473 Maybe you were afraid that God would send St Michael 1024 01:24:23,599 --> 01:24:25,726 to take another of your loved ones. 1025 01:24:27,019 --> 01:24:32,357 When St Michael took my little girl, I only thought of how cruel God was. 1026 01:24:32,482 --> 01:24:34,735 Mrs. Tredoni, I'm sorry. 1027 01:24:34,860 --> 01:24:36,612 I never knew you had a little girl. 1028 01:24:39,239 --> 01:24:44,161 God took her from me the day of her First Communion. 1029 01:24:44,286 --> 01:24:46,163 Don't you see? 1030 01:24:46,288 --> 01:24:48,123 He waited until then to teach me 1031 01:24:48,248 --> 01:24:52,294 that children pay for the sins of their parents, 1032 01:24:52,419 --> 01:24:57,215 and then I was sent here to look after Father, not you! 1033 01:24:57,841 --> 01:24:58,967 (Door opens and closes) 1034 01:24:59,092 --> 01:25:00,260 (Father Tom) Mrs. Tredoni! 1035 01:25:00,844 --> 01:25:02,512 It's Tom. 1036 01:25:03,722 --> 01:25:05,390 Tom? 1037 01:25:07,100 --> 01:25:08,101 Tom? 1038 01:25:08,226 --> 01:25:09,770 (Father Tom) Catherine, what are you doing here? 1039 01:25:09,895 --> 01:25:12,564 - I've been looking for you all afternoon. - (Catherine) Where's Dom? 1040 01:25:12,689 --> 01:25:15,108 - (Father Tom) There's been an accident. - (Catherine) Dom? 1041 01:25:17,110 --> 01:25:20,322 Oh, God, no! 1042 01:25:20,447 --> 01:25:22,616 Nol 1043 01:25:40,968 --> 01:25:42,886 (Coroner) The left humerus is fractured. 1044 01:25:44,846 --> 01:25:46,807 Left clavicle is fractured. 1045 01:25:48,475 --> 01:25:52,854 Contusions and abrasions of the thorax. 1046 01:25:55,148 --> 01:25:56,775 Have you heard from his wife yet? 1047 01:25:56,900 --> 01:25:58,527 No, not yet. 1048 01:26:10,038 --> 01:26:13,166 (Brennan) Did he give any indication that he knew something, anything? 1049 01:26:13,291 --> 01:26:17,129 Last time I saw him, I got him a list of the families that bought school coats. 1050 01:26:17,671 --> 01:26:21,717 He was convinced that Alice had confused Karen with somebody else. 1051 01:26:21,842 --> 01:26:25,846 Because of Annie's attitude, he suspected his niece, Angela. 1052 01:26:25,971 --> 01:26:28,890 We never did find out where that kid was at the time of the murder. 1053 01:26:29,016 --> 01:26:31,643 - (Telephone ringing) - Brennan. Yeah? 1054 01:26:31,768 --> 01:26:34,813 You won't believe this, I found a cross lodged in his throat. 1055 01:26:35,814 --> 01:26:38,108 'It had to have been worn by the killer.' 1056 01:26:38,233 --> 01:26:41,111 It wasn't forced down his throat, he bit down on it. 1057 01:26:41,236 --> 01:26:43,363 There are teeth marks all over it. 1058 01:26:43,488 --> 01:26:47,534 (Brennan) 'See if it matches the description of the one belonging to Karen Spages.’ 1059 01:27:34,581 --> 01:27:36,958 The train's gonna be at least a half an hour late. 1060 01:27:37,084 --> 01:27:38,710 What'll I do about Alice? 1061 01:27:38,835 --> 01:27:41,338 Let's go get her. There's no need to stay here. 1062 01:27:58,105 --> 01:28:00,565 I'm not gonna tell her just yet. 1063 01:28:01,525 --> 01:28:04,778 She's been without a father for a long time. 1064 01:28:04,903 --> 01:28:07,405 I'm afraid to take him away from her so soon. 1065 01:28:07,531 --> 01:28:09,074 You're wrong, I think you should tell her. 1066 01:28:09,199 --> 01:28:11,743 I've lost control of my life, Tom! 1067 01:28:11,868 --> 01:28:14,955 ... I can't. 1068 01:28:15,080 --> 01:28:16,498 Death does this to people. 1069 01:28:16,623 --> 01:28:19,918 Well, haven't I had more than my share? 1070 01:28:20,043 --> 01:28:22,629 There's no such thing as a share, Catherine. 1071 01:28:35,225 --> 01:28:38,145 (Thunder rumbling) 1072 01:29:02,794 --> 01:29:04,212 I'm frightened. 1073 01:29:04,337 --> 01:29:06,548 Maybe I should leave her here, at least she's safe. 1074 01:29:06,673 --> 01:29:10,510 Don't be ridiculous, Kate. She needs you now. 1075 01:29:10,635 --> 01:29:13,805 Police will watch you both, I promise you have nothing to fear. 1076 01:29:13,930 --> 01:29:15,140 For how long? 1077 01:29:15,265 --> 01:29:17,642 What happens if they don't find the murderer? 1078 01:29:19,019 --> 01:29:20,729 Alice is waiting. 1079 01:29:36,119 --> 01:29:38,496 Where's Daddy? 1080 01:29:38,622 --> 01:29:40,498 He had to go back. 1081 01:29:40,624 --> 01:29:42,584 How come? 1082 01:29:42,709 --> 01:29:46,713 Let's go home, we'll talk about it later. 1083 01:29:48,006 --> 01:29:50,592 He didn't even say goodbye. 1084 01:29:50,717 --> 01:29:52,135 Please don't feel that way. 1085 01:29:52,260 --> 01:29:54,346 He kept his promise to you. 1086 01:29:58,516 --> 01:30:01,186 It's because of him you're coming home. 1087 01:30:47,440 --> 01:30:48,900 Catherine. 1088 01:30:51,111 --> 01:30:52,654 Catherine! 1089 01:31:25,478 --> 01:31:29,399 Are you to be summoned again? 1090 01:32:40,720 --> 01:32:42,180 Who's there? 1091 01:32:44,224 --> 01:32:45,642 Who's there? 1092 01:33:04,285 --> 01:33:08,206 (Door opens and closes) 1093 01:33:09,165 --> 01:33:12,085 (Indistinct dialogue over radio) 1094 01:33:41,573 --> 01:33:43,908 Detective Unit 31 to Headquarters. 1095 01:33:44,033 --> 01:33:45,577 (Dispatch) 'Go ahead, 31" 1096 01:33:45,702 --> 01:33:47,704 I'll be 10-15 for five minutes. 1097 01:33:47,829 --> 01:33:49,622 '10-4, 31" 1098 01:33:52,000 --> 01:33:54,002 (Turns engine on) 1099 01:33:54,127 --> 01:33:58,131 (Snoring) 1100 01:34:54,521 --> 01:34:56,564 (Meowing) 1101 01:35:13,748 --> 01:35:15,375 (Door closes) 1102 01:35:17,377 --> 01:35:18,962 (Footsteps down stairs) 1103 01:35:22,340 --> 01:35:24,050 What were you doing in there? 1104 01:35:24,175 --> 01:35:26,553 Just saying hello to Mr. Alphonso. 1105 01:35:27,887 --> 01:35:30,265 I'm glad you did that. 1106 01:35:30,390 --> 01:35:32,767 That was a nice thing to do. 1107 01:35:52,203 --> 01:35:53,788 Alice? 1108 01:35:55,248 --> 01:35:58,042 Let's stop by Aunt Annie's on the way to mass. 1109 01:35:59,085 --> 01:36:01,963 Everything's gonna be OK. 1110 01:37:12,492 --> 01:37:15,036 (Screaming) 1111 01:37:21,793 --> 01:37:24,420 Alice, you little bitch! 1112 01:37:49,404 --> 01:37:52,198 (& "Three Little Fishies") 1113 01:37:52,323 --> 01:37:55,243 J Swam three little fishes and a mama fishie, too 1114 01:37:55,368 --> 01:37:57,954 J "Swim" said the mama fishie, "Swim if you can" 1115 01:37:58,079 --> 01:38:01,207 J And they swam and they swam back over the dam 1116 01:38:01,332 --> 01:38:04,001 J Down in the meadow in a little bitty pool 1117 01:38:04,127 --> 01:38:07,338 J Swam three little fishies and a mama fishie, too 1118 01:38:07,463 --> 01:38:09,966 J "Swim" said the mama fishie, "Swim if you can" 1119 01:38:10,091 --> 01:38:13,970 J And they swam and they swam right over the dam 1120 01:38:14,095 --> 01:38:16,264 J Boop boop dit-tem dat-tem what-tem chul! 1121 01:38:16,389 --> 01:38:18,850 J Boop boop dit-tem dat-tem what-tem chul! 1122 01:38:18,975 --> 01:38:22,770 J And they swam and they swam all over the dam J 1123 01:38:22,895 --> 01:38:26,315 (Bells tolling) 1124 01:38:46,461 --> 01:38:48,045 (Altar bell ringing) 1125 01:38:48,171 --> 01:38:51,257 (Sirens wailing) 1126 01:39:15,865 --> 01:39:18,451 (Altar bell ringing) 1127 01:39:19,786 --> 01:39:23,456 (Altar bell ringing) 1128 01:39:41,390 --> 01:39:44,018 (Mass in Latin) 1129 01:40:05,331 --> 01:40:08,709 (Altar bell ringing) 1130 01:40:19,095 --> 01:40:21,055 She's inside, Father Pat's watching her. 1131 01:40:21,180 --> 01:40:22,765 - Let's go! - Wait a minute! 1132 01:40:22,890 --> 01:40:24,433 She's too close to Catherine and Alice. 1133 01:40:24,559 --> 01:40:26,060 If she sees you, there's no telling what she'll do. 1134 01:40:26,185 --> 01:40:28,229 Now, it's almost time for communion. 1135 01:40:28,354 --> 01:40:29,939 Come with me into the sacristy. 1136 01:40:30,064 --> 01:40:31,315 When she comes up to receive, 1137 01:40:31,440 --> 01:40:33,693 I know I can get her to come with Father Pat and me. 1138 01:40:33,818 --> 01:40:37,363 - What if she doesn't come... - Look, I know her, she'll come! 1139 01:40:37,488 --> 01:40:38,906 She hasn't missed. 1140 01:40:39,031 --> 01:40:41,075 I wanna have a marksman in the balcony. 1141 01:40:41,200 --> 01:40:43,911 Not in my church! 1142 01:40:44,036 --> 01:40:48,583 I can handle her, she wouldn't do anything to me. 1143 01:40:48,708 --> 01:40:52,837 OK, Father, we'll play it your way, but my men will be covering all the exits. 1144 01:40:52,962 --> 01:40:55,923 Nothing will happen, she'll come. 1145 01:40:56,048 --> 01:40:58,050 (Spina) Let's go, Father. 1146 01:41:01,345 --> 01:41:03,431 (Altar bell ringing) 1147 01:41:21,991 --> 01:41:23,492 Bait her. 1148 01:41:25,703 --> 01:41:29,790 (Continues in Latin) 1149 01:41:51,228 --> 01:41:53,773 (Altar bell ringing) 1150 01:41:59,570 --> 01:42:03,199 (Continues in Latin) 1151 01:42:42,363 --> 01:42:43,781 Faster! 1152 01:43:02,550 --> 01:43:04,176 Please come with me, Mrs. Tredoni. 1153 01:43:05,428 --> 01:43:07,847 I want communion, Father. 1154 01:43:07,972 --> 01:43:09,932 I'm sorry, Mrs. Tredoni. 1155 01:43:10,057 --> 01:43:12,184 I can't give it to you now. 1156 01:43:13,436 --> 01:43:19,483 I promised the police you'd come with Father Pat and me. 1157 01:43:26,615 --> 01:43:28,868 But you give it to that whore! 1158 01:44:01,567 --> 01:44:02,526 o 1159 01:44:36,560 --> 01:44:38,728 (Prays in Latin) 89116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.