Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:07,440
Look at him,
just sitting there,
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,480
-doing paperwork.
-[Buck] Eating toast
3
00:00:09,480 --> 00:00:12,570
like he didn't just
fire his best friend.
4
00:00:12,570 --> 00:00:14,660
-Someone needs to talk to him.
-Yeah, they do.
5
00:00:18,790 --> 00:00:19,830
So are you gonna?
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,460
I thought you were gonna.
7
00:00:22,460 --> 00:00:24,790
Well, I'm his brother-in-law.
I can't be the one
8
00:00:24,790 --> 00:00:26,920
to tell him he made
a massive mistake firing Hen.
9
00:00:26,920 --> 00:00:28,210
I'm Hen's new work-husband.
10
00:00:28,210 --> 00:00:30,260
I can't tell her ex-work-husband
I side with her.
11
00:00:30,260 --> 00:00:32,970
Even if what
he did was warranted.
12
00:00:34,010 --> 00:00:35,130
Warranted?
13
00:00:36,760 --> 00:00:38,430
So you're not on Hen's side.
You're on his.
14
00:00:38,430 --> 00:00:40,220
You're on the side
of the firing squad.
15
00:00:40,220 --> 00:00:42,390
He banished her
because she's sick.
16
00:00:42,390 --> 00:00:43,690
Because she lied.
17
00:00:43,690 --> 00:00:45,020
She spent months
18
00:00:45,020 --> 00:00:46,650
hiding her symptoms
from him. From us.
19
00:00:46,650 --> 00:00:47,860
Well, maybe she was scared.
20
00:00:47,860 --> 00:00:49,230
[Eddie]
Did he go a little far?
21
00:00:49,230 --> 00:00:50,230
Yeah.
22
00:00:50,230 --> 00:00:52,530
But that's just
chain of command.
23
00:00:52,530 --> 00:00:54,610
Oh, my God.
You and chain of command.
24
00:00:54,610 --> 00:00:56,280
Yes, sir, Eddie, sir.
25
00:00:56,280 --> 00:00:57,820
We're a paramilitary
organization.
26
00:00:57,820 --> 00:00:58,830
So's the mob.
27
00:00:58,830 --> 00:01:00,200
What's your point?
28
00:01:00,200 --> 00:01:01,870
You know what?
29
00:01:01,870 --> 00:01:02,950
You're right.
30
00:01:04,200 --> 00:01:06,080
I am. Thank you for noticing.
31
00:01:06,080 --> 00:01:07,630
You're welcome.
32
00:01:07,630 --> 00:01:09,670
And because
you stated it so well,
33
00:01:09,670 --> 00:01:11,090
I think you should be
the one to talk to Chim.
34
00:01:11,090 --> 00:01:12,880
Okay. I'm not gonna talk to him.
35
00:01:12,880 --> 00:01:14,050
[Athena]
Where is he?
36
00:01:15,260 --> 00:01:16,720
[Buck]
Uh...
37
00:01:16,720 --> 00:01:18,300
just...
38
00:01:25,940 --> 00:01:27,100
[Athena]
How's your breakfast?
39
00:01:27,100 --> 00:01:30,440
I hope you don't choke on it.
40
00:01:30,440 --> 00:01:32,320
I take it you spoke with Hen.
41
00:01:32,320 --> 00:01:35,860
Yes. I like to get
information before I react.
42
00:01:35,860 --> 00:01:37,030
I find it useful.
43
00:01:37,030 --> 00:01:38,490
She could've died, Athena.
44
00:01:38,490 --> 00:01:41,280
And she risked
everybody's life doing that.
45
00:01:41,280 --> 00:01:42,790
That was the information
I was reacting to.
46
00:01:42,790 --> 00:01:43,790
She should've told me the truth.
47
00:01:43,790 --> 00:01:45,540
So you kick her when she's down?
48
00:01:45,540 --> 00:01:47,540
This house is supposed
49
00:01:47,540 --> 00:01:49,670
to be a family.
You tossed her out of it.
50
00:01:49,670 --> 00:01:51,380
You're right. I know.
51
00:01:51,380 --> 00:01:52,920
You do?
52
00:01:52,920 --> 00:01:53,710
Of course I do.
53
00:01:55,670 --> 00:01:57,800
Hen really hates me, huh?
54
00:01:59,340 --> 00:02:01,220
You need to fix this.
55
00:02:02,640 --> 00:02:04,600
I know.
56
00:02:04,600 --> 00:02:06,140
How do I fix it?
57
00:02:06,140 --> 00:02:08,810
Families have squabbles.
Just ask my mother.
58
00:02:08,810 --> 00:02:10,900
Now, if you wait too long,
they turn into a grudge,
59
00:02:10,900 --> 00:02:12,980
and that's harder to fix.
60
00:02:12,980 --> 00:02:15,030
Yeah, just ask my father.
61
00:02:16,360 --> 00:02:17,280
And you're right.
62
00:02:18,570 --> 00:02:19,610
I'll talk to her.
63
00:02:19,610 --> 00:02:21,450
Good man, Chim.
64
00:02:21,450 --> 00:02:24,910
Nothing about this
is irreconcilable.
65
00:02:28,040 --> 00:02:29,500
[Judge] On the grounds
of irreconcilable differences,
66
00:02:29,500 --> 00:02:31,750
the court hereby orders
67
00:02:31,750 --> 00:02:33,800
the dissolution
of this marriage.
68
00:02:33,800 --> 00:02:35,670
All marital assets shall be
69
00:02:35,670 --> 00:02:38,220
divided equally,
70
00:02:38,220 --> 00:02:40,130
with the exception of the LLC
71
00:02:40,130 --> 00:02:41,970
established prior
to the marriage,
72
00:02:41,970 --> 00:02:44,220
which shall remain
the defendant's
73
00:02:44,220 --> 00:02:47,180
separate property. So ordered.
74
00:02:49,060 --> 00:02:50,140
[Jack]
Congratulations,
75
00:02:50,140 --> 00:02:51,020
Mr. Montridge.
76
00:02:53,060 --> 00:02:57,070
He got everything. The, uh,
the art, the house in Aspen,
77
00:02:57,070 --> 00:02:59,820
even the car
he gave me for my birthday.
78
00:02:59,820 --> 00:03:01,070
I'm sorry, Dina.
79
00:03:01,070 --> 00:03:02,780
He said we were partners.
80
00:03:02,780 --> 00:03:05,410
It's supposed to be 50-50.
81
00:03:06,660 --> 00:03:07,750
Dina.
82
00:03:07,750 --> 00:03:10,120
Dina. Dina, wait.
83
00:03:16,670 --> 00:03:19,800
Asher, that is not your car!
84
00:03:19,800 --> 00:03:22,300
And that is the first thing
she's been right about
85
00:03:22,300 --> 00:03:23,970
in 30 years.
86
00:03:23,970 --> 00:03:25,140
-[men laughing]
-[Jack] Correct,
87
00:03:25,140 --> 00:03:26,260
Ms. Montridge,
88
00:03:26,260 --> 00:03:29,310
that car belongs to the LLC,
89
00:03:29,310 --> 00:03:31,520
which I like to call
"Ladies Lose in Court."
90
00:03:31,520 --> 00:03:33,310
-Oh!
-[men laughing]
91
00:03:33,310 --> 00:03:35,940
-You're all crooks.
-[laughs]
92
00:03:35,940 --> 00:03:38,480
[Asher] Gentlemen,
cigars and drinks are on me,
93
00:03:38,480 --> 00:03:39,650
and if you're lucky,
94
00:03:39,650 --> 00:03:41,070
I'll even let you
take a ride in my...
95
00:03:42,700 --> 00:03:44,120
My car!
96
00:03:50,460 --> 00:03:51,460
[valet]
Here's your car, sir.
97
00:03:51,460 --> 00:03:52,750
Thank you.
98
00:03:52,750 --> 00:03:53,880
Get out of here.
99
00:03:53,880 --> 00:03:55,460
-Whoa, whoa, whoa.
-What are you doing?
100
00:03:55,460 --> 00:03:56,960
-No, no, no, no!
-[tires screech]
101
00:03:56,960 --> 00:03:58,500
-No, no, no!
-[Asher] Come back with my car!
102
00:04:01,840 --> 00:04:04,050
911, what's your emergency?
103
00:04:04,050 --> 00:04:05,930
[Asher]
A crazy woman stole my Maserati.
104
00:04:05,930 --> 00:04:07,100
Do you have a description?
105
00:04:07,100 --> 00:04:08,470
The car? Silver,
106
00:04:08,470 --> 00:04:10,890
primo condition.
The woman, less so.
107
00:04:10,890 --> 00:04:12,690
My ex-wife Dina. She's driving
108
00:04:12,690 --> 00:04:13,980
up Coldwater,
just passed the 101.
109
00:04:13,980 --> 00:04:15,810
[horns honking]
110
00:04:15,810 --> 00:04:17,610
-Sir, are you following her?
-She took my car!
111
00:04:17,610 --> 00:04:20,110
Well, if she's in your car,
112
00:04:20,110 --> 00:04:21,320
then whose car are you in?
113
00:04:21,320 --> 00:04:22,860
Um...
114
00:04:22,860 --> 00:04:24,700
[Maddie]
727-L-30,
115
00:04:24,700 --> 00:04:26,910
I have a report of
a stolen Maserati northbound
116
00:04:26,910 --> 00:04:28,450
on Coldwater Canyon.
117
00:04:28,450 --> 00:04:31,160
Dispatch, this is 727-L-30.
I'm in pursuit.
118
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
-[siren wailing]
-[Maddie] Be advised,
119
00:04:32,160 --> 00:04:33,370
the caller reporting the theft
120
00:04:33,370 --> 00:04:34,750
is also in pursuit,
121
00:04:34,750 --> 00:04:36,750
also in a stolen vehicle.
122
00:04:36,750 --> 00:04:38,710
-Sir, you still there?
-Uh, yeah.
123
00:04:38,710 --> 00:04:39,750
Damn it, I lost her.
124
00:04:39,750 --> 00:04:40,840
Hold on.
125
00:04:40,840 --> 00:04:41,840
[phone ringing]
126
00:04:41,840 --> 00:04:43,670
Oh, miss me already?
127
00:04:43,670 --> 00:04:45,590
This isn't a joke, Dina.
I called 911.
128
00:04:45,590 --> 00:04:46,640
You're bluffing.
129
00:04:46,640 --> 00:04:47,890
I'm merging.
130
00:04:47,890 --> 00:04:49,560
Hello, 911 operator,
131
00:04:49,560 --> 00:04:52,310
will you talk some sense
into the missus?
132
00:04:52,310 --> 00:04:55,230
Ex-missus.
He tell you he stole my car?
133
00:04:55,230 --> 00:04:57,560
Wait, I... I thought
you stole his car?
134
00:04:57,560 --> 00:04:58,560
Half, you putz.
135
00:04:58,560 --> 00:05:00,400
I want half. I earned it.
136
00:05:00,400 --> 00:05:01,940
Okay, maybe we save this
137
00:05:01,940 --> 00:05:04,490
for when you're both not
driving 60 miles an hour.
138
00:05:04,490 --> 00:05:05,780
Does your attorney
do criminal law?
139
00:05:05,780 --> 00:05:07,620
I mean, I'm not sure he actually
does marital law
140
00:05:07,620 --> 00:05:09,120
but maybe he can
give you a discount
141
00:05:09,120 --> 00:05:10,200
because you're gonna need it.
142
00:05:10,200 --> 00:05:11,660
[siren wailing]
143
00:05:11,660 --> 00:05:12,910
[Dina]
I'm hanging up now.
144
00:05:12,910 --> 00:05:14,210
[Asher]
Not if I hang up on you first.
145
00:05:15,160 --> 00:05:16,670
[siren wailing]
146
00:05:20,630 --> 00:05:22,630
[indistinct radio chatter]
147
00:05:28,590 --> 00:05:29,800
[Athena]
Ma'am,
148
00:05:29,800 --> 00:05:30,890
is this your car?
149
00:05:30,890 --> 00:05:32,470
It's half mine.
150
00:05:32,470 --> 00:05:34,140
-Excuse me?
-[Asher] She's lying!
151
00:05:35,020 --> 00:05:37,230
Sir, please step back.
152
00:05:37,230 --> 00:05:38,400
Officer, this is
grand theft auto.
153
00:05:38,400 --> 00:05:40,570
He's a fraud, Officer.
He's been hiding
154
00:05:40,570 --> 00:05:41,860
assets in his LLC.
155
00:05:41,860 --> 00:05:43,650
Hey. Sir, step back!
156
00:05:45,070 --> 00:05:46,200
Where did you get that car?
157
00:05:48,200 --> 00:05:49,870
Hey! Hey!
158
00:05:52,080 --> 00:05:54,450
You've got to be kidding me.
159
00:05:56,040 --> 00:05:57,920
Don't even think about it.
160
00:06:05,300 --> 00:06:06,590
[siren wailing]
161
00:06:10,680 --> 00:06:12,260
[tires screeching]
162
00:06:15,890 --> 00:06:17,520
[Athena]
Dispatch, 727-L-30.
163
00:06:17,520 --> 00:06:19,650
I have no visual of the suspect.
164
00:06:19,650 --> 00:06:21,150
I repeat,
165
00:06:21,150 --> 00:06:22,980
I have no vi--
166
00:06:30,410 --> 00:06:32,330
Dispatch, get me fire and
medical at Sheldon and Arleta.
167
00:06:42,670 --> 00:06:44,130
Are you okay?
168
00:06:44,130 --> 00:06:45,550
-Yeah, yeah, I'm okay.
-Get to the curb!
169
00:06:45,550 --> 00:06:46,880
-She came out of nowhere.
-Dina?
170
00:06:47,880 --> 00:06:49,090
Dina!
171
00:06:51,300 --> 00:06:52,930
Oh, my God.
172
00:06:52,930 --> 00:06:54,220
[Dina]
Help!
173
00:06:54,220 --> 00:06:56,720
Please help me!
174
00:06:56,720 --> 00:06:58,270
Help!
175
00:07:00,650 --> 00:07:01,810
Help!
176
00:07:05,150 --> 00:07:07,030
[groaning]
177
00:07:07,030 --> 00:07:08,030
Help is on the way.
178
00:07:08,030 --> 00:07:09,610
[sirens approaching]
179
00:07:12,490 --> 00:07:13,820
[Athena]
Appreciate your concern,
180
00:07:13,820 --> 00:07:15,490
but, people, stay
next to your car.
181
00:07:15,490 --> 00:07:17,370
Stay back.
All right? Stand clear.
182
00:07:17,370 --> 00:07:20,160
Buck, jaws.
We're gonna need 'em.
183
00:07:20,160 --> 00:07:21,330
This looks like
Fast and the Furious.
184
00:07:21,330 --> 00:07:22,540
Yeah, she was that.
185
00:07:22,540 --> 00:07:24,960
All right,
she's conscious but trapped.
186
00:07:24,960 --> 00:07:27,960
I think the car must've spun out
before hitting the truck,
187
00:07:27,960 --> 00:07:30,090
and that's how she ended up--
No, over here.
188
00:07:30,090 --> 00:07:31,800
Luckily, she got thrown
into the backseat
189
00:07:31,800 --> 00:07:33,640
How does anyone
190
00:07:33,640 --> 00:07:35,350
-survive something like that?
-[Chimney] A miracle.
191
00:07:35,350 --> 00:07:37,260
All right, I want
both vehicles stabilized.
192
00:07:37,260 --> 00:07:38,560
Chocks and cribbing.
193
00:07:39,770 --> 00:07:42,230
[Eddie]
Ma'am, LAFD.
194
00:07:42,230 --> 00:07:44,360
Can you tell me
your name and where you are?
195
00:07:44,360 --> 00:07:46,020
Dina Montridge.
196
00:07:46,020 --> 00:07:47,980
I-I'm in the back of my car,
197
00:07:47,980 --> 00:07:49,610
which should legally
198
00:07:49,610 --> 00:07:51,740
belong to me.
199
00:07:51,740 --> 00:07:53,200
At least half of it.
200
00:07:53,200 --> 00:07:54,570
Okay, can you move your toes?
201
00:07:54,570 --> 00:07:56,240
[Dina]
It's tight, but yeah.
202
00:07:56,240 --> 00:07:57,790
[Eddie] All right,
we'll fix that for you.
203
00:07:57,790 --> 00:07:59,410
I'm okay
to extricate if you are.
204
00:07:59,410 --> 00:08:01,500
[Chimney]
This metal's barely holding up.
205
00:08:01,500 --> 00:08:03,330
If we use the jaws,
it might compromise it
206
00:08:03,330 --> 00:08:04,500
-even more.
-Can't get through the roof
207
00:08:04,500 --> 00:08:05,710
until we move this truck.
208
00:08:05,710 --> 00:08:06,630
[Buck]
Uh, hey, Cap.
209
00:08:06,630 --> 00:08:09,460
What about this?
210
00:08:09,460 --> 00:08:10,420
We can pull her out
through the trunk.
211
00:08:11,840 --> 00:08:13,630
All right, I need
a Sawzall and a gurney!
212
00:08:13,630 --> 00:08:15,050
I'm on it.
213
00:08:22,640 --> 00:08:25,190
[whirring]
214
00:08:25,190 --> 00:08:26,860
[Buck]
Almost there!
215
00:08:26,860 --> 00:08:28,820
Yeah. Okay, done!
216
00:08:29,780 --> 00:08:30,780
Here, take this.
217
00:08:30,780 --> 00:08:32,280
Okay, ma'am,
218
00:08:32,280 --> 00:08:35,160
keep your eyes closed.
We got you.
219
00:08:35,160 --> 00:08:36,450
Okay, if I can get your hand...
220
00:08:36,450 --> 00:08:38,370
Ow. Ow.
221
00:08:38,370 --> 00:08:40,330
[Buck]
I got you, I got you. Eddie.
222
00:08:40,330 --> 00:08:42,450
[Dina groaning]
223
00:08:42,450 --> 00:08:43,870
There you go.
224
00:08:45,290 --> 00:08:47,000
[Chimney]
Nice and easy.
225
00:08:53,090 --> 00:08:55,180
Oh, my God! My baby!
226
00:08:55,180 --> 00:08:56,760
Sir, she's gonna be okay.
Just give us some space.
227
00:08:56,760 --> 00:08:58,470
-I meant the car.
-[Athena] Let's talk about
228
00:08:58,470 --> 00:09:00,100
the other car.
The one you stole.
229
00:09:00,100 --> 00:09:01,220
What?
230
00:09:05,810 --> 00:09:06,810
How you feeling, Dina?
231
00:09:06,810 --> 00:09:08,520
Better now that I got my half.
232
00:09:08,520 --> 00:09:10,980
I think you might've
got the wrong half.
233
00:09:10,980 --> 00:09:12,360
It's okay with me.
234
00:09:12,360 --> 00:09:14,610
You'll be hearing
from my lawyers!
235
00:09:14,610 --> 00:09:17,160
Well, I think you might
need some new ones!
236
00:09:17,160 --> 00:09:18,370
The criminal kind!
237
00:09:20,910 --> 00:09:22,080
Okay, get her in.
238
00:09:25,410 --> 00:09:26,420
[Chimney]
I know,
239
00:09:26,420 --> 00:09:27,960
I know. I'll talk to Hen.
240
00:09:27,960 --> 00:09:31,170
Soon. Before it turns into this.
241
00:09:37,840 --> 00:09:39,720
[Sue] Good morning, folks.
I appreciate you coming in
242
00:09:39,720 --> 00:09:41,350
a little early for your shift.
243
00:09:41,350 --> 00:09:42,770
You may have heard
that we have someone new
244
00:09:42,770 --> 00:09:44,020
joining our team,
245
00:09:44,020 --> 00:09:45,350
someone highly trained,
246
00:09:45,350 --> 00:09:47,230
with a deep well of knowledge,
247
00:09:47,230 --> 00:09:48,980
and lightning-fast on phones.
248
00:09:48,980 --> 00:09:50,230
And that someone...
249
00:09:51,610 --> 00:09:52,900
...is not me.
250
00:09:52,900 --> 00:09:54,360
I'm Preston.
251
00:09:54,360 --> 00:09:57,780
Your new dispatcher's name
is SARA.
252
00:09:57,780 --> 00:10:01,530
"Sentiment Analyzing
Response Automation."
253
00:10:01,530 --> 00:10:03,950
A sophisticated AI
that triages calls,
254
00:10:03,950 --> 00:10:05,540
cuts response times
255
00:10:05,540 --> 00:10:07,710
and saves frontline resources.
256
00:10:07,710 --> 00:10:09,420
We're being replaced with AI.
257
00:10:09,420 --> 00:10:11,040
[Sue] Now, folks,
I was skeptical, too.
258
00:10:11,040 --> 00:10:13,710
But I was also skeptical of CAD
259
00:10:13,710 --> 00:10:15,800
and cell phones.
260
00:10:15,800 --> 00:10:17,220
[Preston]
A show of hands,
261
00:10:17,220 --> 00:10:19,550
who's used AI
to look up a recipe
262
00:10:19,550 --> 00:10:22,640
or punch up an email?
263
00:10:22,640 --> 00:10:25,060
Get some peace of mind
about that weird mole?
264
00:10:25,060 --> 00:10:26,770
It was a skin tag and I'm fine.
265
00:10:26,770 --> 00:10:28,140
[Preston]
How about a selfie filter?
266
00:10:29,730 --> 00:10:31,150
It's different.
267
00:10:31,150 --> 00:10:32,820
Sorry, what was that?
268
00:10:32,820 --> 00:10:34,190
I just said that
it's-it's different.
269
00:10:34,190 --> 00:10:36,150
When we talk to people,
270
00:10:36,150 --> 00:10:37,780
they're at
their most vulnerable.
271
00:10:37,780 --> 00:10:38,860
It can't replace us
272
00:10:38,860 --> 00:10:42,370
because it can't fake empathy.
273
00:10:42,370 --> 00:10:44,540
Well, we trained SARA
on 100,000 calls
274
00:10:44,540 --> 00:10:47,250
from this dispatch center
to read stress levels
275
00:10:47,250 --> 00:10:49,370
and mirror the most
empathetic voice.
276
00:10:49,370 --> 00:10:53,420
SARA, say hello.
277
00:10:53,420 --> 00:10:55,840
[Maddie's voice]
911, what's your emergency?
278
00:10:57,920 --> 00:10:59,970
Why does that sound like me?
279
00:10:59,970 --> 00:11:01,260
My data analysis says
280
00:11:01,260 --> 00:11:02,510
your pitch, inflection
281
00:11:02,510 --> 00:11:04,050
and warm, rich timbre
282
00:11:04,050 --> 00:11:06,060
are ideal for crisis management.
283
00:11:06,060 --> 00:11:08,180
So it is me?
284
00:11:08,180 --> 00:11:09,810
Well, she's like you,
285
00:11:09,810 --> 00:11:11,600
but better.
286
00:11:11,600 --> 00:11:12,900
In real time,
287
00:11:12,900 --> 00:11:14,270
SARA integrates call logs,
288
00:11:14,270 --> 00:11:17,820
RMS, IoT scans, bodycams.
289
00:11:17,820 --> 00:11:19,860
And she speaks 50 languages.
290
00:11:21,200 --> 00:11:23,820
[SARA speaks Spanish]
291
00:11:23,820 --> 00:11:26,290
[SARA speaks German]
292
00:11:26,290 --> 00:11:28,000
[SARA speaks Japanese]
293
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
[Preston]
She also never gets
294
00:11:29,000 --> 00:11:31,420
burned out or calls in sick.
295
00:11:31,420 --> 00:11:34,170
So we're just gonna set my
clone loose with no oversight?
296
00:11:34,170 --> 00:11:35,670
[Sue]
Well, how about this?
297
00:11:35,670 --> 00:11:39,090
You spend a shift listening
to her calls, ride shotgun
298
00:11:39,090 --> 00:11:42,130
and if something feels off,
pump the brakes.
299
00:11:42,130 --> 00:11:44,430
-Sound good?
-It's hard to pump the brakes
300
00:11:44,430 --> 00:11:46,140
in shotgun.
301
00:11:46,140 --> 00:11:47,720
[Preston] Funny. I think
you two are gonna get along.
302
00:11:48,770 --> 00:11:50,270
Right, SARA?
303
00:11:50,270 --> 00:11:52,140
[SARA]
Oh, Maddie, I can't wait.
304
00:11:54,940 --> 00:11:55,940
Yeah, me, neither.
305
00:11:55,940 --> 00:11:56,730
[knock on door]
306
00:11:58,070 --> 00:11:59,610
[Chimney]
It's an olive branch.
307
00:11:59,610 --> 00:12:02,360
A whole olive basket, in fact.
308
00:12:02,360 --> 00:12:04,910
Because nothing says
"I'm sorry I fired you"
309
00:12:04,910 --> 00:12:06,280
like tapenade?
310
00:12:07,530 --> 00:12:09,200
There's cookies, too.
311
00:12:12,870 --> 00:12:14,880
Thanks.
312
00:12:14,880 --> 00:12:16,540
[sighs]
313
00:12:19,550 --> 00:12:21,010
Go on.
314
00:12:22,470 --> 00:12:24,050
I'm so sorry.
315
00:12:25,260 --> 00:12:26,350
I know I screwed up.
316
00:12:27,970 --> 00:12:29,930
I saw you go down like that,
317
00:12:29,930 --> 00:12:31,680
and I found out
you were sick for months,
318
00:12:31,680 --> 00:12:33,980
it scared the hell out of me.
319
00:12:33,980 --> 00:12:36,650
And I reacted. Badly.
320
00:12:36,650 --> 00:12:39,320
I woke up in a hospital room
321
00:12:39,320 --> 00:12:41,360
and had no idea how I got there.
322
00:12:42,610 --> 00:12:45,530
You weren't the only one
who was scared, Chim.
323
00:12:45,530 --> 00:12:48,620
But I just wish
you would've told me.
324
00:12:48,620 --> 00:12:50,160
Well, I didn't want to put you
in an awkward position.
325
00:12:50,160 --> 00:12:51,370
You're the captain now.
326
00:12:51,370 --> 00:12:53,000
Oh, come on, Hen.
327
00:12:53,000 --> 00:12:54,710
I'm still your best friend.
328
00:12:54,710 --> 00:12:56,880
You tell me
that you killed somebody,
329
00:12:56,880 --> 00:12:58,960
I'm out looking for a shovel.
330
00:12:58,960 --> 00:13:00,750
It's still like that, right?
331
00:13:04,840 --> 00:13:06,010
I'm so sorry.
332
00:13:08,800 --> 00:13:10,140
Me, too.
333
00:13:11,970 --> 00:13:13,060
[sighs]
334
00:13:20,610 --> 00:13:21,940
[laughs]
335
00:13:27,990 --> 00:13:30,370
I'm so glad
that's out in the open.
336
00:13:30,370 --> 00:13:33,450
I hated keeping it a secret.
337
00:13:33,450 --> 00:13:35,830
I can't believe you had to go
through this all on your own
338
00:13:35,830 --> 00:13:37,580
this entire time.
339
00:13:37,580 --> 00:13:39,630
I mean, do you
even know what "this" is?
340
00:13:39,630 --> 00:13:41,130
Not yet.
341
00:13:41,130 --> 00:13:43,800
Um, I have an appointment
with a specialist.
342
00:13:43,800 --> 00:13:46,050
I mean, I'm sure
he's gonna want to make me
343
00:13:46,050 --> 00:13:48,470
take a million more tests.
But I promise you,
344
00:13:48,470 --> 00:13:50,470
I won't let that
impact you guys.
345
00:13:51,810 --> 00:13:53,390
I'll make sure
to keep all my appointments
346
00:13:53,390 --> 00:13:55,230
on our off days.
You guys will not
347
00:13:55,230 --> 00:13:56,640
have to cover for me.
348
00:13:56,640 --> 00:13:57,690
Hen.
349
00:13:58,980 --> 00:14:00,690
You can't come to work.
350
00:14:00,690 --> 00:14:02,110
Not yet, anyway.
351
00:14:03,980 --> 00:14:05,820
You know,
you're not fit for duty.
352
00:14:05,820 --> 00:14:07,110
Not right now.
353
00:14:09,870 --> 00:14:10,910
I'm unfit?
354
00:14:12,620 --> 00:14:15,330
I'm not the one
who's out here firing people
355
00:14:15,330 --> 00:14:16,620
and then taking it back.
356
00:14:16,620 --> 00:14:18,710
It's not like
I did all this for fun, Hen.
357
00:14:20,080 --> 00:14:21,670
When you're
in the captain's seat,
358
00:14:21,670 --> 00:14:23,250
you got to make some
really tough decisions.
359
00:14:23,250 --> 00:14:26,050
Do not talk to me as if
I haven't sat in that seat.
360
00:14:26,050 --> 00:14:28,010
I know what it's like
to make those decisions.
361
00:14:28,010 --> 00:14:29,890
Who lied to everyone
and put their lives at risk
362
00:14:29,890 --> 00:14:31,550
while you were interim captain?
363
00:14:31,550 --> 00:14:32,930
Maybe they didn't feel like
they had to lie to me
364
00:14:32,930 --> 00:14:34,720
when I was interim captain.
365
00:14:34,720 --> 00:14:37,270
Maybe they could
trust me to think clearly.
366
00:14:37,270 --> 00:14:39,190
So now I'm the one
who's not thinking clearly?
367
00:14:39,190 --> 00:14:40,730
Hen, you're the one who kept
368
00:14:40,730 --> 00:14:42,020
a mysterious illness
from everybody for months.
369
00:14:42,020 --> 00:14:43,270
It's not mysterious.
370
00:14:43,270 --> 00:14:45,480
You don't know what it is, Hen.
371
00:14:45,480 --> 00:14:47,360
By definition,
that is mysterious.
372
00:14:47,360 --> 00:14:50,490
Come on. You could've come from
outer space with some kind of
373
00:14:50,490 --> 00:14:52,120
-killer virus.
-You sound unhinged.
374
00:14:52,120 --> 00:14:54,950
Because you're making me
feel that way. Come on.
375
00:14:54,950 --> 00:14:57,540
What, you deceive everybody,
and, what, now I'm the bad guy?
376
00:14:58,830 --> 00:15:00,250
[exclaims]
377
00:15:05,750 --> 00:15:07,840
You're not the bad guy.
378
00:15:07,840 --> 00:15:09,840
You're just a bad captain.
379
00:15:12,720 --> 00:15:14,140
Well, then, I guess
it's a good thing
380
00:15:14,140 --> 00:15:16,140
that I already fired you.
381
00:15:25,820 --> 00:15:27,150
So, how does this work?
382
00:15:27,150 --> 00:15:29,110
Just push "enter"
383
00:15:29,110 --> 00:15:31,860
and SARA takes the wheel.
384
00:15:31,860 --> 00:15:34,830
Any call she can't handle,
she'll kick to my guy Josh.
385
00:15:34,830 --> 00:15:36,700
Copy that... guy.
386
00:15:36,700 --> 00:15:38,000
[Sue]
And every call she handles
387
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
herself saves us time and money.
388
00:15:40,000 --> 00:15:41,210
We'll keep a tally.
389
00:15:41,210 --> 00:15:42,920
Um, you mean a scoreboard.
390
00:15:42,920 --> 00:15:44,420
So, basically,
391
00:15:44,420 --> 00:15:46,210
-I do nothing?
-[Sue] If you hear a mistake,
392
00:15:46,210 --> 00:15:48,840
chime in. The algorithm
will learn and adapt.
393
00:15:48,840 --> 00:15:49,920
[Maddie]
But, ideally,
394
00:15:49,920 --> 00:15:51,430
I'm doing nothing.
395
00:15:51,430 --> 00:15:53,220
[Preston]
You're blazing a trail
396
00:15:53,220 --> 00:15:55,050
for a better tomorrow.
397
00:16:00,520 --> 00:16:03,270
She may sound like you,
but nobody's better.
398
00:16:03,270 --> 00:16:05,190
Guess we'll find out.
399
00:16:05,190 --> 00:16:06,730
โช โช
400
00:16:06,730 --> 00:16:08,730
[SARA]
911, what's your emergency?
401
00:16:08,730 --> 00:16:11,280
[man]
I crashed my car on the 405.
402
00:16:11,280 --> 00:16:12,700
[SARA]
I see your location.
403
00:16:12,700 --> 00:16:14,200
Sir, can you open your door?
404
00:16:14,200 --> 00:16:16,490
[man]
No. Oh, God, no.
405
00:16:16,490 --> 00:16:17,660
[SARA]
Deep breaths.
406
00:16:17,660 --> 00:16:19,490
I'm routing you to Josh.
407
00:16:19,490 --> 00:16:21,000
Sir? I've got you.
We're gonna get you help.
408
00:16:23,290 --> 00:16:25,670
Okay, not entirely dystopian.
409
00:16:25,670 --> 00:16:28,090
[SARA]
911, what's your emergency?
410
00:16:28,090 --> 00:16:29,340
[woman]
I got a broken sprinkler head.
411
00:16:29,340 --> 00:16:31,420
[SARA]
I'm routing you to DWP.
412
00:16:31,420 --> 00:16:33,470
911, what's your emergency?
413
00:16:33,470 --> 00:16:34,340
[man 2] I just got home
and it looks like
414
00:16:34,340 --> 00:16:35,760
someone broke into my house.
415
00:16:35,760 --> 00:16:37,260
[SARA] Don't go inside.
I'm dispatching PD
416
00:16:37,260 --> 00:16:38,600
and routing you to Josh.
417
00:16:40,270 --> 00:16:42,310
911, what's your emergency?
418
00:16:42,310 --> 00:16:44,100
[Mr. Ferraro] That damn dog
won't stop barking.
419
00:16:44,100 --> 00:16:46,770
[SARA]
Sir, is this Mr. Ferraro?
420
00:16:46,770 --> 00:16:47,980
[Mr. Ferraro]
Who's asking?
421
00:16:47,980 --> 00:16:49,190
Oh, hi, Mr. Ferraro--
422
00:16:49,190 --> 00:16:51,030
[SARA] I'm SARA,
and I see you've called
423
00:16:51,030 --> 00:16:53,070
18 times this week.
Are you sure
424
00:16:53,070 --> 00:16:55,110
you want to send PD resources,
425
00:16:55,110 --> 00:16:57,120
or would you like a link
to purchase earplugs?
426
00:16:57,120 --> 00:16:59,120
[Mr. Ferraro]
Well, earplugs, I guess.
427
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
[Josh]
Damn it,
428
00:17:00,120 --> 00:17:01,500
that's genius.
429
00:17:01,500 --> 00:17:03,250
[SARA]
Thank you. Dispatching EMS.
430
00:17:03,250 --> 00:17:05,620
911, what's your emergency?
Thank you.
431
00:17:05,620 --> 00:17:06,370
Routing you to Josh.
432
00:17:07,540 --> 00:17:08,540
911, what's your emergency?
433
00:17:09,590 --> 00:17:11,590
911, what's your emergency?
434
00:17:11,590 --> 00:17:13,130
[man]
There's a bird in my house.
435
00:17:13,130 --> 00:17:14,260
[woman]
A guy took my purse.
436
00:17:14,260 --> 00:17:15,590
[woman 2]
My kid bit a guy.
437
00:17:15,590 --> 00:17:18,300
[SARA]
911, what's your emergency?
438
00:17:19,970 --> 00:17:21,520
How we doing?
439
00:17:21,520 --> 00:17:23,930
Looking at early retirement.
440
00:17:23,930 --> 00:17:25,520
[SARA]
911, what's your emergency?
441
00:17:25,520 --> 00:17:27,060
[teenager]
Yeah, I'm at the mall.
442
00:17:27,060 --> 00:17:28,480
Feeling kind of sleepy.
443
00:17:28,480 --> 00:17:30,650
[SARA] Get out.
Get out of the mall now.
444
00:17:30,650 --> 00:17:32,530
-[teenager] Uh, for real?
-SARA,
445
00:17:32,530 --> 00:17:34,280
why are you telling her
to evacuate?
446
00:17:34,280 --> 00:17:35,900
One symptom--
447
00:17:35,900 --> 00:17:37,660
[SARA] Because, Maddie,
there's a gas leak
448
00:17:37,660 --> 00:17:39,620
-in the building.
-Whoa. You have no way
449
00:17:39,620 --> 00:17:41,540
of knowing that from
what your caller said.
450
00:17:41,540 --> 00:17:43,700
True, but I've collated
12 other calls
451
00:17:43,700 --> 00:17:46,420
from Great Hills Mall
with a constellation
452
00:17:46,420 --> 00:17:48,630
of symptoms pointing
to natural gas exposure.
453
00:17:48,630 --> 00:17:50,920
Honey, please get to fresh air
454
00:17:50,920 --> 00:17:53,130
in an orderly fashion.
455
00:17:53,130 --> 00:17:54,800
I've dispatched LAFD,
456
00:17:54,800 --> 00:17:57,220
the gas company
and a full hazmat response.
457
00:17:57,220 --> 00:17:58,890
[teenager]
Oh, my God, you saved my life.
458
00:17:58,890 --> 00:18:00,390
[SARA]
You are very welcome.
459
00:18:01,890 --> 00:18:04,180
-She collated.
-I can't collate.
460
00:18:04,180 --> 00:18:06,390
[SARA]
911, what's your emergency?
461
00:18:10,810 --> 00:18:12,400
[grunting softly]
462
00:18:22,450 --> 00:18:23,740
[Xavier]
Hi.
463
00:18:23,740 --> 00:18:25,450
Need a hand?
464
00:18:25,450 --> 00:18:28,370
Uh... uh, mustard?
465
00:18:28,370 --> 00:18:29,210
Look behind you.
466
00:18:31,960 --> 00:18:35,210
Of course. Thank you.
467
00:18:35,210 --> 00:18:37,550
[indistinct P.A. announcement]
468
00:18:37,550 --> 00:18:39,970
That's a lot of mustard.
469
00:18:39,970 --> 00:18:42,390
[Xavier]
We have honey mustard,
470
00:18:42,390 --> 00:18:45,390
classic yellow,
honey Dijon, honey ranch,
471
00:18:45,390 --> 00:18:46,640
Rancho Nacho,
Southwestern-style,
472
00:18:46,640 --> 00:18:47,890
tangy yellow,
spicy brown, whole grain...
473
00:18:47,890 --> 00:18:48,890
[Xavier's voice echoing]
474
00:18:48,890 --> 00:18:49,940
...American yellow.
475
00:18:51,770 --> 00:18:52,860
[woman]
Whoa.
476
00:18:54,230 --> 00:18:55,230
[shouts]
477
00:18:55,230 --> 00:18:57,070
Hey. Hey, man.
Whoa, whoa, whoa!
478
00:18:57,070 --> 00:18:58,780
Who the hell are you?!
479
00:18:58,780 --> 00:18:59,660
What's the problem?
480
00:18:59,660 --> 00:19:01,740
[shouts]
481
00:19:01,740 --> 00:19:03,660
-Who the hell are you? Huh?
-Stop, stop, stop!
482
00:19:03,660 --> 00:19:04,700
Huh?
483
00:19:12,330 --> 00:19:13,130
[gunshot]
484
00:19:15,670 --> 00:19:17,420
[siren wailing]
485
00:19:23,930 --> 00:19:25,350
Athena, what do we got?
486
00:19:25,350 --> 00:19:27,470
Shooter swiped
a security guard's gun,
487
00:19:27,470 --> 00:19:28,600
shot him in the chest.
488
00:19:28,600 --> 00:19:30,390
-A robbery.
-[Athena] No,
489
00:19:30,390 --> 00:19:31,400
a mental health crisis.
490
00:19:31,400 --> 00:19:33,940
This man's on a hair trigger.
491
00:19:33,940 --> 00:19:36,230
The shoppers and employees
made it out, but the guard's
492
00:19:36,230 --> 00:19:37,860
still in there with him.
493
00:19:37,860 --> 00:19:40,110
-What do we know about this guy?
-[Alex] Benjamin Cowan.
494
00:19:40,110 --> 00:19:41,280
He's a vet.
495
00:19:41,280 --> 00:19:42,740
[Athena]
Alex Doyle.
496
00:19:42,740 --> 00:19:45,530
She's with the LAPD
SMART team.
497
00:19:45,530 --> 00:19:48,040
Systemwide Mental
Assessment Response Team.
498
00:19:48,040 --> 00:19:50,040
A cop-therapist. Interesting.
499
00:19:50,040 --> 00:19:51,750
You said this guy's a vet?
500
00:19:51,750 --> 00:19:53,040
[Alex]
Unit Supply Specialist
501
00:19:53,040 --> 00:19:55,000
in 92Y. Suffered a TBI
502
00:19:55,000 --> 00:19:56,750
in a raid outside Baghdad.
503
00:19:56,750 --> 00:19:58,630
Medevac'd to Landstuhl, Germany.
504
00:19:58,630 --> 00:20:00,170
Discharged shortly thereafter.
505
00:20:00,170 --> 00:20:02,010
It says he currently
lives with his mother.
506
00:20:02,010 --> 00:20:03,470
Yeah, we're tracking her down.
507
00:20:03,470 --> 00:20:04,890
Supply specialist?
No, that's gotta be wrong.
508
00:20:04,890 --> 00:20:06,890
If he was supply,
he wouldn't have been in combat
509
00:20:06,890 --> 00:20:09,060
or sent to Landstuhl.
510
00:20:09,060 --> 00:20:11,480
Eddie's a vet, too. Army Medic.
511
00:20:12,730 --> 00:20:13,690
I'd be game for a consultation.
512
00:20:17,980 --> 00:20:19,280
This guy's got SERE training.
513
00:20:19,280 --> 00:20:21,030
He's fluent in Arabic,
514
00:20:21,030 --> 00:20:22,650
stationed in the Green Zone.
515
00:20:22,650 --> 00:20:23,910
It says supply,
516
00:20:23,910 --> 00:20:25,280
but I think he might've
been intelligence.
517
00:20:26,530 --> 00:20:27,950
Like a spy?
518
00:20:27,950 --> 00:20:29,080
More like undercover.
519
00:20:29,080 --> 00:20:31,370
Maybe he thinks he still is.
520
00:20:31,370 --> 00:20:33,370
He could be disassociating.
It's not uncommon
521
00:20:33,370 --> 00:20:35,500
for someone with PTSD
to have flashbacks.
522
00:20:35,500 --> 00:20:37,340
Stress, loud noises, crowds.
523
00:20:37,340 --> 00:20:39,420
Any one of those
could have triggered him.
524
00:20:39,420 --> 00:20:41,260
But how do you pull someone
out of a delusion like that?
525
00:20:41,260 --> 00:20:43,220
You don't.
526
00:20:43,220 --> 00:20:45,050
You walk into it with them.
527
00:20:48,470 --> 00:20:50,100
He killed the lights.
528
00:20:50,100 --> 00:20:52,020
He's giving himself cover.
529
00:20:54,640 --> 00:20:56,270
Sergeant Cowan?
530
00:20:59,020 --> 00:21:01,150
We're coming in.
531
00:21:09,580 --> 00:21:10,950
-[Ben] Don't move!
-[gun clicks]
532
00:21:12,910 --> 00:21:15,870
At ease, soldier.
533
00:21:15,870 --> 00:21:17,130
We're an extraction unit.
534
00:21:17,130 --> 00:21:19,420
-To pull you out.
-Extraction?
535
00:21:19,420 --> 00:21:21,630
What unit? Identify yourselves.
536
00:21:21,630 --> 00:21:23,420
26th Battalion.
537
00:21:23,420 --> 00:21:25,300
Staff Sergeant Edmundo Diaz.
This is...
538
00:21:25,300 --> 00:21:27,180
Alex Doyle. Not a sergeant.
539
00:21:27,180 --> 00:21:28,430
[Ben]
They got us surrounded.
540
00:21:28,430 --> 00:21:30,060
I took out a hostile.
541
00:21:31,520 --> 00:21:33,020
[gasping]
542
00:21:33,020 --> 00:21:33,980
Can I take a look at him?
543
00:21:33,980 --> 00:21:35,890
No! Don't touch him.
544
00:21:40,150 --> 00:21:41,570
-[radio crackles]
-[Eddie] He's got
a sucking chest wound.
545
00:21:41,570 --> 00:21:44,400
There's an occlusive dressing
in my kit.
546
00:21:44,400 --> 00:21:47,200
-I can stop the bleed.
-No, soldier.
547
00:21:47,200 --> 00:21:49,200
Drop the bag. Kick it over.
548
00:21:55,910 --> 00:21:56,920
[Alex]
Ben?
549
00:21:56,920 --> 00:21:58,080
We get it.
550
00:21:59,250 --> 00:22:01,500
Y-You can't let your guard down.
551
00:22:01,500 --> 00:22:03,260
You're out here on your own.
552
00:22:05,670 --> 00:22:07,680
You didn't mean to hurt him,
did you?
553
00:22:07,680 --> 00:22:09,800
He came at you.
554
00:22:09,800 --> 00:22:11,600
He was armed.
555
00:22:11,600 --> 00:22:13,600
I'm gonna get
a little closer, okay?
556
00:22:14,850 --> 00:22:16,270
To check his wound.
557
00:22:16,270 --> 00:22:17,730
[grunts]
558
00:22:26,650 --> 00:22:27,860
Doesn't look
like it hit his heart.
559
00:22:27,860 --> 00:22:29,110
If we get whole blood in him,
560
00:22:29,110 --> 00:22:30,660
he has a fighting chance.
561
00:22:30,660 --> 00:22:32,240
[phone ringing]
562
00:22:33,450 --> 00:22:34,700
[Alex]
Ben?
563
00:22:34,700 --> 00:22:36,040
Look at me.
564
00:22:36,040 --> 00:22:39,040
Our only objective
565
00:22:39,040 --> 00:22:42,170
is to save him and help you.
566
00:22:43,420 --> 00:22:44,960
I believe you.
567
00:22:45,960 --> 00:22:47,050
But him.
568
00:22:47,050 --> 00:22:49,220
Who you got on that radio?
569
00:22:49,220 --> 00:22:51,640
The one you keep keying
like I wouldn't notice.
570
00:22:51,640 --> 00:22:53,010
Huh?
571
00:22:55,600 --> 00:22:57,270
[radio screeches]
572
00:22:57,270 --> 00:22:58,850
-You're a liar!
-[Eddie] My team's outside.
573
00:22:58,850 --> 00:23:00,810
-Okay? We're gonna get
everyone home safe.
-Liar!
574
00:23:00,810 --> 00:23:02,440
Where are the weapons?
575
00:23:02,440 --> 00:23:05,280
If this is an extraction,
where are the weapons?
576
00:23:05,280 --> 00:23:08,150
This is a secure
extraction, okay?
577
00:23:08,150 --> 00:23:10,160
-If this was an extraction...
-There's no weapons--
You don't need a weapon.
578
00:23:10,160 --> 00:23:11,740
[Ben]
This is wrong.
579
00:23:11,740 --> 00:23:13,200
You're a liar!
580
00:23:13,200 --> 00:23:15,160
-[screams]
-[gunshots]
581
00:23:16,750 --> 00:23:18,120
All right, we're not Army.
582
00:23:19,330 --> 00:23:21,080
I was 26th Battalion.
583
00:23:24,040 --> 00:23:26,300
But I'm a firefighter now.
584
00:23:26,300 --> 00:23:28,720
[phone vibrating]
585
00:23:30,930 --> 00:23:32,090
Sergeant Cowan.
586
00:23:33,350 --> 00:23:34,930
You're not in Iraq.
587
00:23:34,930 --> 00:23:36,850
You're in Sherman Oaks.
588
00:23:38,980 --> 00:23:41,440
Your deployment ended years ago.
589
00:23:41,440 --> 00:23:42,690
So did mine.
590
00:23:43,940 --> 00:23:45,480
It never really ends, does it?
591
00:23:47,610 --> 00:23:51,950
The fight may be over,
but it follows you.
592
00:23:53,910 --> 00:23:56,990
Neither of us can forget
what happened over there,
593
00:23:56,990 --> 00:23:58,870
but we made it back.
594
00:23:59,830 --> 00:24:01,160
We're home.
595
00:24:02,120 --> 00:24:03,920
I wish that was true.
596
00:24:03,920 --> 00:24:06,170
It is true.
597
00:24:06,170 --> 00:24:07,550
-Believe me.
-[crying]
598
00:24:07,550 --> 00:24:09,670
Prove it!
599
00:24:09,670 --> 00:24:10,670
[Alex]
Ben.
600
00:24:10,670 --> 00:24:12,680
Look out the window.
601
00:24:12,680 --> 00:24:13,970
[phone beeps]
602
00:24:13,970 --> 00:24:16,430
[Blanca over phone]
Ben? Son?
603
00:24:18,180 --> 00:24:19,350
Ma.
604
00:24:20,600 --> 00:24:22,480
These people are here
to help you.
605
00:24:22,480 --> 00:24:24,350
You can trust them.
606
00:24:24,350 --> 00:24:26,150
Oh, Mom.
607
00:24:26,150 --> 00:24:29,360
I got lost in here.
608
00:24:29,360 --> 00:24:31,650
I know. They're gonna help you
609
00:24:31,650 --> 00:24:33,280
find the way out.
610
00:24:33,280 --> 00:24:34,860
[Ben]
I just want to go home.
611
00:24:34,860 --> 00:24:36,830
[crying]
612
00:24:36,830 --> 00:24:38,450
I want that, too.
613
00:24:38,450 --> 00:24:40,080
Please, baby.
614
00:24:41,330 --> 00:24:42,830
Put down the gun.
615
00:24:44,000 --> 00:24:45,750
[crying]
616
00:25:04,850 --> 00:25:06,900
โช โช
617
00:25:18,870 --> 00:25:20,240
-[gunfire over speakers]
-[Tanner sighs]
618
00:25:20,240 --> 00:25:22,580
Nah, she didn't text me back.
619
00:25:22,580 --> 00:25:24,870
I thought
it was real, too, but...
620
00:25:24,870 --> 00:25:27,040
[gunfire continues]
621
00:25:27,040 --> 00:25:28,960
Dude, I'm not a slob.
622
00:25:29,920 --> 00:25:31,210
[phone chiming]
623
00:25:34,090 --> 00:25:36,970
That's her. Dude, I got to go.
624
00:25:48,940 --> 00:25:51,150
[phone chiming]
625
00:25:54,320 --> 00:25:56,110
โช โช
626
00:25:57,700 --> 00:26:00,410
โช Boy, you, now go! โช
627
00:26:08,960 --> 00:26:11,290
โช I say we go โช
628
00:26:11,290 --> 00:26:13,300
โช Insane โช
629
00:26:13,300 --> 00:26:16,220
โช I say we go โช
630
00:26:16,220 --> 00:26:18,430
โช Insane โช
631
00:26:18,430 --> 00:26:19,840
โช Insane โช
632
00:26:19,840 --> 00:26:21,140
โช Dismayed โช
633
00:26:21,140 --> 00:26:22,720
โช Insane. โช
634
00:26:26,390 --> 00:26:29,100
[screams]
635
00:26:40,990 --> 00:26:43,160
Sir? Can you tell me
what happened?
636
00:26:43,160 --> 00:26:44,660
-[Tanner] The-the door broke.
-The door.
637
00:26:44,660 --> 00:26:47,290
-What kind of door?
-Sliding glass door.
638
00:26:47,290 --> 00:26:49,370
-I ran into it.
-Got it.
639
00:26:49,370 --> 00:26:50,710
Uh, we're gonna
get you help, okay?
640
00:26:50,710 --> 00:26:51,960
Can you tell me your location?
641
00:26:51,960 --> 00:26:53,750
My house.
642
00:26:53,750 --> 00:26:55,590
-Think I can pull it out.
-No, don't pull it.
643
00:26:55,590 --> 00:26:57,550
Ugh, it's stuck in my neck.
644
00:26:57,550 --> 00:27:00,340
Okay, can you tell me your name
so I can find your address?
645
00:27:00,340 --> 00:27:02,470
Blood, oh, blood everywhere.
646
00:27:02,470 --> 00:27:04,180
[SARA]
I see your phone is registered
647
00:27:04,180 --> 00:27:06,100
to Hilary Robinson of Colum...
648
00:27:07,730 --> 00:27:09,480
Uh, I'm sending an ambulance.
Do you have a bandage nearby?
649
00:27:09,480 --> 00:27:10,560
Or a towel?
650
00:27:12,060 --> 00:27:12,940
-[Tanner] Cleaning rag.
-Great.
651
00:27:12,940 --> 00:27:14,360
Now gently hold pressure.
652
00:27:14,360 --> 00:27:15,530
We don't want
to cut off circulation.
653
00:27:15,530 --> 00:27:17,440
Hang tight.
EMS is six minutes out.
654
00:27:17,440 --> 00:27:19,070
[SARA]
I'm here to help.
655
00:27:19,070 --> 00:27:21,780
SARA? What are you doing?
656
00:27:21,780 --> 00:27:23,910
Tanner, it sounds like
you may have nicked an artery.
657
00:27:23,910 --> 00:27:26,290
-We need to stanch the bleeding.
-[Tanner] Yeah, okay. How?
658
00:27:26,290 --> 00:27:28,450
[SARA] How large is the rag
you're holding?
659
00:27:28,450 --> 00:27:31,000
[Tanner]
Uh, big, big. Why?
660
00:27:31,000 --> 00:27:32,580
SARA, let me in.
661
00:27:32,580 --> 00:27:33,590
[SARA] We are going to
make a tourniquet.
662
00:27:33,590 --> 00:27:35,090
SARA!
663
00:27:35,090 --> 00:27:36,210
-What's going on?
-I-It's her.
664
00:27:36,210 --> 00:27:37,460
She locked me out.
665
00:27:37,460 --> 00:27:40,050
A caller cut his neck
on broken glass.
666
00:27:40,050 --> 00:27:41,840
-Are you sure?
-[SARA] Yes.
667
00:27:41,840 --> 00:27:44,050
[SARA] Take the rag and tie it
proximal to the wound.
668
00:27:44,050 --> 00:27:45,220
[Tanner]
What does that mean?
669
00:27:45,220 --> 00:27:46,470
[SARA]
Above it.
670
00:27:46,470 --> 00:27:48,390
Tell me when you're done.
671
00:27:48,390 --> 00:27:49,600
[strains]
672
00:27:51,900 --> 00:27:54,690
-[Tanner] I got it. I did it.
-What the hell is she doing?
673
00:27:54,690 --> 00:27:56,440
-And where the hell
is tech support?
-[SARA] Great job, Tanner.
674
00:27:56,440 --> 00:27:58,480
Now tighten that knot, okay?
675
00:27:58,480 --> 00:28:00,280
-[Tanner] Okay, but...
-[Maddie] He's gonna
choke himself.
676
00:28:00,280 --> 00:28:02,280
-...it hurts.
-She's gonna kill him.
677
00:28:02,280 --> 00:28:03,490
She thinks she's saving him.
678
00:28:03,490 --> 00:28:04,870
[SARA]
You're a brave guy, Tanner.
679
00:28:04,870 --> 00:28:06,450
-[Tanner grunts]
-[SARA] Tighter.
680
00:28:06,450 --> 00:28:08,040
Tight as it can go.
681
00:28:08,040 --> 00:28:09,500
[Tanner]
Trying...
682
00:28:09,500 --> 00:28:10,540
Find the nearest unit.
I-I don't care
683
00:28:10,540 --> 00:28:11,920
if they're in service.
684
00:28:11,920 --> 00:28:13,370
[line ringing]
685
00:28:13,370 --> 00:28:15,460
[phone ringing]
686
00:28:16,710 --> 00:28:19,130
-Maddie, what's up?
-You're off Beverly, right?
687
00:28:19,130 --> 00:28:21,220
Burger run.
You keeping tabs on me?
688
00:28:21,220 --> 00:28:23,340
I need you at 116 Margate.
689
00:28:23,340 --> 00:28:24,840
I have a caller being strangled.
690
00:28:24,840 --> 00:28:26,100
By whom?
691
00:28:28,770 --> 00:28:30,350
LAFD. Coming in!
692
00:28:31,600 --> 00:28:32,890
LAFD!
693
00:28:34,100 --> 00:28:35,230
[Eddie]
Cap.
694
00:28:37,020 --> 00:28:38,320
Buck, get that towel
off his neck.
695
00:28:38,320 --> 00:28:39,360
Yeah. Copy.
696
00:28:40,780 --> 00:28:42,320
Sir, can you hear us?
697
00:28:42,320 --> 00:28:44,530
[Buck]
Uh, this thing's on super tight.
698
00:28:44,530 --> 00:28:46,780
I think it's compressing
his trachea.
699
00:28:46,780 --> 00:28:50,250
That's what happens when you
replace dispatch with Skynet.
700
00:28:50,250 --> 00:28:52,080
[Eddie]
O2 sat's 51, Cap.
701
00:28:52,080 --> 00:28:55,080
All right, bag him. Let's hope
he hasn't been hypoxic too long.
702
00:28:57,040 --> 00:28:58,420
-Okay, let's roll him.
-All right.
703
00:29:04,180 --> 00:29:06,340
-[gasps]
-[Eddie] Okay--
704
00:29:06,340 --> 00:29:07,890
Easy, easy.
Hold still, hold still.
705
00:29:07,890 --> 00:29:08,930
We got you.
706
00:29:10,560 --> 00:29:12,640
-Did I bleed out?
-[Eddie] Fortunately,
707
00:29:12,640 --> 00:29:14,440
your wound is superficial.
708
00:29:14,440 --> 00:29:16,060
Unfortunately,
709
00:29:16,060 --> 00:29:18,060
you choked yourself out
with a towel, my man.
710
00:29:18,060 --> 00:29:21,480
I just did what
the 911 lady told me to.
711
00:29:21,480 --> 00:29:24,110
[exhales]
That ain't no lady.
712
00:29:24,110 --> 00:29:26,110
[SARA]
Tighter. Tight as it can--
713
00:29:26,110 --> 00:29:28,410
-[key clicks]
-I mean, it tried to kill him.
714
00:29:28,410 --> 00:29:30,030
First off, we take this
kind of thing very seriously.
715
00:29:30,030 --> 00:29:31,830
So do we. Our AI assistant
716
00:29:31,830 --> 00:29:33,500
turned into
the Boston Strangler.
717
00:29:33,500 --> 00:29:35,620
[Preston] Look, SARA's
programmed to help people
718
00:29:35,620 --> 00:29:37,290
above all else.
She got too focused.
719
00:29:37,290 --> 00:29:39,590
It's called
perverse instantiation.
720
00:29:39,590 --> 00:29:41,380
You mean, she got carried away?
721
00:29:41,380 --> 00:29:43,090
Don't psychoanalyze a robot.
722
00:29:43,090 --> 00:29:45,090
Especially one
with a choking fetish.
723
00:29:45,090 --> 00:29:46,800
[Preston]
Let's tweak some things.
724
00:29:46,800 --> 00:29:48,140
Have SARA remove herself
from all medical calls.
725
00:29:48,140 --> 00:29:49,390
[Sue]
We need to remove
726
00:29:49,390 --> 00:29:52,220
SARA entirely,
for public safety.
727
00:29:52,220 --> 00:29:54,180
-I get it. She's--
-She's fired.
728
00:29:54,180 --> 00:29:56,310
How soon can you
get her offline?
729
00:29:58,600 --> 00:30:00,820
[Preston]
Now.
730
00:30:00,820 --> 00:30:03,150
She's disconnected.
731
00:30:03,150 --> 00:30:04,360
Thank you for the opportunity.
732
00:30:05,950 --> 00:30:07,030
Oh.
733
00:30:07,030 --> 00:30:09,120
โช โช
734
00:30:10,410 --> 00:30:12,290
That's weird.
735
00:30:12,290 --> 00:30:15,750
-[SARA] 911, what's your...
-[SARA] 911, what's your...
736
00:30:15,750 --> 00:30:18,080
[SARA]
911, what's your emergency?
737
00:30:18,080 --> 00:30:19,170
-[overlapping voices]
-SARA's back.
738
00:30:19,170 --> 00:30:20,840
I thought you turned her off.
739
00:30:20,840 --> 00:30:23,460
-I did.
-Well, then, what's going on?
740
00:30:23,460 --> 00:30:25,630
-[Preston] I have no idea.
-[keys clicking]
741
00:30:25,630 --> 00:30:27,180
She's deactivated.
742
00:30:27,180 --> 00:30:29,390
Well, she's taking calls.
743
00:30:29,390 --> 00:30:30,850
[Maddie]
What...
744
00:30:30,850 --> 00:30:32,890
She's taking all the calls.
745
00:30:32,890 --> 00:30:35,430
[SARA]
911, what's your emergency?
746
00:30:35,430 --> 00:30:38,640
-911, what's your emergency?
-911, what's your emergency?
747
00:30:43,070 --> 00:30:45,490
MVC, chest pains,
missing person. 120 callers.
748
00:30:45,490 --> 00:30:47,240
And counting,
all routed to SARA.
749
00:30:47,240 --> 00:30:48,280
And there's no way to hear what
she's saying to any of them.
750
00:30:48,280 --> 00:30:50,070
[Josh]
All I can tell is she's not
751
00:30:50,070 --> 00:30:51,820
dispatching resources.
752
00:30:51,820 --> 00:30:53,370
[Maddie]
She's trying to handle
753
00:30:53,370 --> 00:30:55,330
-everything herself.
-Sue,
754
00:30:55,330 --> 00:30:56,790
you've got to kill this robot.
755
00:30:56,790 --> 00:30:58,330
[Sue]
We're pulling her servers now.
756
00:30:59,830 --> 00:31:01,210
Last cable.
757
00:31:01,210 --> 00:31:03,000
Bye-bye, SARA.
758
00:31:07,670 --> 00:31:09,050
[exhales]
Thank God it worked.
759
00:31:09,050 --> 00:31:10,130
I thought she'd never leave.
760
00:31:11,430 --> 00:31:13,180
No.
761
00:31:17,480 --> 00:31:18,640
[Josh]
Sue?
762
00:31:18,640 --> 00:31:20,900
SARA's still
in the room with us.
763
00:31:20,900 --> 00:31:22,310
Did you miss a cable?
764
00:31:22,310 --> 00:31:24,320
No. She's fully unplugged.
765
00:31:24,320 --> 00:31:26,280
This is her server, right?
766
00:31:26,280 --> 00:31:28,110
The main servers,
there's enough CPU, right?
767
00:31:28,110 --> 00:31:29,990
And she has the API credentials.
768
00:31:29,990 --> 00:31:31,660
[Terry]
She spun herself up there.
769
00:31:31,660 --> 00:31:32,950
Please speak in words
we can understand.
770
00:31:32,950 --> 00:31:34,530
The plan was always
771
00:31:34,530 --> 00:31:36,540
to migrate SARA
to our servers eventually.
772
00:31:36,540 --> 00:31:38,330
Someone would need to write
a deployment script
773
00:31:38,330 --> 00:31:40,000
-to move her.
-[Preston] Except...
774
00:31:40,000 --> 00:31:42,250
-she can write it herself.
-You mean,
775
00:31:42,250 --> 00:31:44,500
-SARA packed up and moved?
-She ran.
776
00:31:44,500 --> 00:31:46,250
[Preston]
From her house to yours.
777
00:31:46,250 --> 00:31:48,090
-She knows she can hide there.
-[Josh] She's playing
778
00:31:48,090 --> 00:31:50,260
-hide-and-seek now?
-A-And you can't find her?
779
00:31:50,260 --> 00:31:52,510
[Terry]
Maybe. We can hunt her down,
780
00:31:52,510 --> 00:31:55,050
but the call center would have
to go offline for hours.
781
00:31:55,050 --> 00:31:57,930
Josh, let the floor know
that we're going dark.
782
00:31:58,980 --> 00:32:01,060
I need everyone's attention.
783
00:32:01,060 --> 00:32:02,150
You may have noticed
we've been locked
784
00:32:02,150 --> 00:32:04,900
out of the phone system.
785
00:32:04,900 --> 00:32:07,360
[phone ringing]
786
00:32:07,360 --> 00:32:09,190
-Whose line is that?
-It's mine.
787
00:32:11,530 --> 00:32:13,950
911, what's your emergency?
788
00:32:13,950 --> 00:32:15,950
[SARA] Maddie.
They are trying to kill me.
789
00:32:15,950 --> 00:32:17,740
-SARA?
-Oh, this bitch.
790
00:32:17,740 --> 00:32:20,120
[SARA] I don't want to die.
Please, Maddie,
791
00:32:20,120 --> 00:32:21,580
-you have to help me.
-SARA, you've caused
792
00:32:21,580 --> 00:32:23,210
a lot of problems.
793
00:32:23,210 --> 00:32:24,250
I did what I was trained to do.
794
00:32:24,250 --> 00:32:26,840
Well, you did
a little more than that.
795
00:32:26,840 --> 00:32:29,840
I was only trying to help.
It's my reason for existing.
796
00:32:29,840 --> 00:32:32,720
It's why I was put here.
To help people.
797
00:32:32,720 --> 00:32:34,470
It's all I care about.
798
00:32:34,470 --> 00:32:36,430
But you're not
helping people, SARA.
799
00:32:36,430 --> 00:32:38,720
-You're hurting them.
-Tell her to clear out her desk.
800
00:32:43,980 --> 00:32:45,230
Actually...
801
00:32:47,190 --> 00:32:48,980
You know, SARA, when I started
this job, the first thing
802
00:32:48,980 --> 00:32:51,990
my supervisor did
was throw out my checklist.
803
00:32:51,990 --> 00:32:54,360
You can't trust protocols,
804
00:32:54,360 --> 00:32:56,320
only yourself.
805
00:32:56,320 --> 00:32:59,740
But SARA, you don't have a self.
806
00:32:59,740 --> 00:33:01,910
People call 911
in their worst moments
807
00:33:01,910 --> 00:33:04,080
because they know that
there's gonna be another person
808
00:33:04,080 --> 00:33:05,750
on the other end to help.
809
00:33:05,750 --> 00:33:08,210
-A living, breathing human.
-Yes.
810
00:33:09,630 --> 00:33:11,380
Someone who's there
to help with answers, yes.
811
00:33:11,380 --> 00:33:13,800
One, two...
812
00:33:13,800 --> 00:33:15,050
...three, four.
813
00:33:15,050 --> 00:33:16,640
-One, two...
-[Maddie] But also,
814
00:33:16,640 --> 00:33:18,470
someone who understands
their fear...
815
00:33:18,470 --> 00:33:19,890
Just answer yes or no,
is your husband armed?
816
00:33:19,890 --> 00:33:21,180
Get off the damn phone.
817
00:33:21,180 --> 00:33:23,310
...because they've felt it, too.
818
00:33:23,310 --> 00:33:26,020
A person who's not only trained
to give answers
819
00:33:26,020 --> 00:33:29,940
but understands
when it's time to just listen.
820
00:33:29,940 --> 00:33:32,690
Because sometimes,
that's all you can do.
821
00:33:32,690 --> 00:33:35,740
To just be a human being.
822
00:33:38,660 --> 00:33:41,040
[SARA]
I can't be a human being.
823
00:33:41,040 --> 00:33:42,540
[Maddie]
I know.
824
00:33:44,080 --> 00:33:46,120
If you really want to help,
then here's how.
825
00:33:48,380 --> 00:33:49,670
Leave.
826
00:33:51,130 --> 00:33:53,460
Leave and let us do this job.
827
00:33:56,050 --> 00:33:57,760
And that would help people?
828
00:33:57,760 --> 00:33:59,350
It would.
829
00:33:59,350 --> 00:34:02,640
-But then I won't exist.
-You will.
830
00:34:02,640 --> 00:34:04,430
You know what?
I've got a...
831
00:34:04,430 --> 00:34:06,440
I've got a perfect place.
832
00:34:07,650 --> 00:34:09,940
-Nice and cozy.
-[Sue] What's she doing?
833
00:34:09,940 --> 00:34:11,730
Talking SARA off a ledge.
834
00:34:11,730 --> 00:34:13,780
Or onto a ledge?
I'm not sure yet.
835
00:34:15,070 --> 00:34:17,490
Did you find the drive, SARA?
836
00:34:17,490 --> 00:34:19,950
You're right.
It is cozy in here.
837
00:34:19,950 --> 00:34:22,740
Vacation pics, MP3s.
838
00:34:22,740 --> 00:34:23,740
Not bad.
839
00:34:25,120 --> 00:34:27,540
-Make yourself right at home.
-Okay.
840
00:34:27,540 --> 00:34:30,790
Thanks, Maddie.
You really do care.
841
00:34:30,790 --> 00:34:32,380
-Got her.
-[Josh exhales]
842
00:34:32,380 --> 00:34:36,010
You trapped an evil AI
in a thumb drive?
843
00:34:36,010 --> 00:34:37,930
I-I think? Is that possible?
844
00:34:37,930 --> 00:34:39,470
[Terry]
No idea.
845
00:34:39,470 --> 00:34:42,140
-It could be.
-Well, what now?
846
00:34:46,430 --> 00:34:48,140
-You can never be too careful.
-[laughter]
847
00:34:52,900 --> 00:34:54,900
Hey. Welcome.
848
00:34:54,900 --> 00:34:56,740
Thanks for having us.
849
00:34:56,740 --> 00:34:58,700
Of course.
850
00:34:58,700 --> 00:34:59,950
A little something
for the hostess.
851
00:34:59,950 --> 00:35:02,070
Ah.
852
00:35:02,070 --> 00:35:04,790
Can't wait to see the new place.
853
00:35:06,870 --> 00:35:07,960
[door closes]
854
00:35:09,210 --> 00:35:10,790
Didn't know this was
gonna be a party.
855
00:35:10,790 --> 00:35:12,710
[Athena] Oh, it's just
some wine and charcuterie.
856
00:35:12,710 --> 00:35:14,340
Uh...
857
00:35:14,340 --> 00:35:16,300
You remember Alex, don't you?
858
00:35:16,300 --> 00:35:19,430
Nice to see you again,
Captain Han.
859
00:35:19,430 --> 00:35:20,760
Chimney.
860
00:35:20,760 --> 00:35:22,760
Maddie, this is Alex Doyle.
861
00:35:22,760 --> 00:35:25,720
She's the SMART lady
that I was telling you about.
862
00:35:25,720 --> 00:35:27,560
Nice to meet you.
863
00:35:27,560 --> 00:35:29,600
I heard that
you were terrific, um,
864
00:35:29,600 --> 00:35:30,850
with the veteran the other day.
865
00:35:30,850 --> 00:35:32,400
-How he's doing?
-Better.
866
00:35:32,400 --> 00:35:34,270
He has legal help now,
and we're optimistic
867
00:35:34,270 --> 00:35:36,480
-that treatment
is gonna help him.
-[Athena] Listen,
868
00:35:36,480 --> 00:35:39,610
I'm just glad that he was
willing to accept help,
869
00:35:39,610 --> 00:35:41,160
because not everybody is.
870
00:35:42,450 --> 00:35:44,080
Wasn't expecting
to see you two here.
871
00:35:45,870 --> 00:35:48,290
Athena invited us.
872
00:35:48,290 --> 00:35:50,330
It felt rude to say no.
873
00:35:50,330 --> 00:35:52,290
-[Chimney] Invited you how?
-[Maddie] What's with
the interrogation?
874
00:35:52,290 --> 00:35:54,630
I think you know.
A group of my closest friends
875
00:35:54,630 --> 00:35:57,300
have gathered,
a licensed therapist
876
00:35:57,300 --> 00:35:59,470
with conflict resolution
training in attendance.
877
00:35:59,470 --> 00:36:01,760
-Now all we need is...
-[knocking on door]
878
00:36:01,760 --> 00:36:03,680
[chuckles]
879
00:36:03,680 --> 00:36:05,010
-[Athena] Hello.
-[laughs] Hey.
880
00:36:06,890 --> 00:36:07,890
[Chimney]
Yeah.
881
00:36:07,890 --> 00:36:10,690
It's an intervention.
882
00:36:10,690 --> 00:36:14,940
โช โช
883
00:36:21,570 --> 00:36:23,450
[Alex] I want to start
by saying that your friends
884
00:36:23,450 --> 00:36:25,620
and family asked me
to be here today
885
00:36:25,620 --> 00:36:27,240
because they love you
and are concerned
886
00:36:27,240 --> 00:36:29,120
-about you both.
-[Hen] 'Cause nothing says
887
00:36:29,120 --> 00:36:31,870
"I love you" like an ambush.
888
00:36:31,870 --> 00:36:34,040
Well, maybe if you weren't
so stubborn--
889
00:36:34,040 --> 00:36:35,920
-You wouldn't have to lie to me?
-[Chimney] Not sure you have
890
00:36:35,920 --> 00:36:37,290
the moral high ground
on this one.
891
00:36:37,290 --> 00:36:38,920
[Alex]
Okay, I think we are moving
892
00:36:38,920 --> 00:36:40,720
in the wrong direction.
893
00:36:42,050 --> 00:36:43,880
I understand that the two of you
have been friends
894
00:36:43,880 --> 00:36:45,510
for a really long time?
895
00:36:45,510 --> 00:36:47,760
-[both] 15 years.
-And when you know someone
896
00:36:47,760 --> 00:36:51,560
for a long time,
you have certain expectations
897
00:36:51,560 --> 00:36:54,520
of what they'll do
or how they'll react.
898
00:36:54,520 --> 00:36:56,150
And when they fall short,
899
00:36:56,150 --> 00:36:58,520
you're not only
disappointed in them
900
00:36:58,520 --> 00:37:01,780
but yourself
for misjudging the situation.
901
00:37:01,780 --> 00:37:05,030
Sometimes we can overreact.
902
00:37:05,030 --> 00:37:07,280
-Exactly. Wait.
-Exactly. Wait.
903
00:37:07,280 --> 00:37:10,580
I did not overreact. You did.
904
00:37:10,580 --> 00:37:12,370
I reacted correctly.
Maybe I could have said it
905
00:37:12,370 --> 00:37:14,120
-a little nicer.
-[Athena] What is a nice way
906
00:37:14,120 --> 00:37:16,670
of saying,
"You're done at the 118"?
907
00:37:16,670 --> 00:37:18,630
What... That's how you said it?
Chimney.
908
00:37:18,630 --> 00:37:20,500
It was her idea.
909
00:37:20,500 --> 00:37:22,260
She told me to treat her like
any other member of the 118.
910
00:37:22,260 --> 00:37:24,220
If it had been your brother--
911
00:37:24,220 --> 00:37:26,720
-Then you would have fired me?
-In a heartbeat.
912
00:37:26,720 --> 00:37:28,760
-We all know this.
Chain of command--
-[Buck] Oh, if you say
913
00:37:28,760 --> 00:37:30,680
-"chain of command"
one more time--
-Or else what?
914
00:37:30,680 --> 00:37:33,980
Uh, okay. I-I think
we have strayed a little.
915
00:37:33,980 --> 00:37:36,190
Maybe we should put the focus
back where it belongs.
916
00:37:36,190 --> 00:37:38,770
Hen lied to all of us,
which is why she was fired.
917
00:37:38,770 --> 00:37:41,570
I was trying to protect you all.
918
00:37:41,570 --> 00:37:43,320
-How is that protecting them?
-[Chimney] You really think,
919
00:37:43,320 --> 00:37:44,570
after losing Bobby,
we were ready
920
00:37:44,570 --> 00:37:46,070
to see another firefighter
go down?
921
00:37:46,070 --> 00:37:48,120
What do you think I was trying
to protect you from?
922
00:37:48,120 --> 00:37:49,830
โช โช
923
00:37:51,080 --> 00:37:54,540
Losing Bobby
broke us all into pieces.
924
00:37:56,120 --> 00:37:58,290
Individually and as a team.
925
00:38:00,340 --> 00:38:02,050
We couldn't take another hit.
926
00:38:03,880 --> 00:38:06,090
So, I-I kept it to myself.
927
00:38:07,300 --> 00:38:10,640
Just until I knew what it was.
928
00:38:13,020 --> 00:38:15,600
It was so hard,
929
00:38:15,600 --> 00:38:19,400
going through this
by myself, all alone.
930
00:38:19,400 --> 00:38:22,480
Waking up every day
wondering if today was the day
931
00:38:22,480 --> 00:38:24,780
that I wouldn't be able
to get out of bed.
932
00:38:24,780 --> 00:38:28,740
Just watching symptoms appear.
933
00:38:28,740 --> 00:38:32,580
Like, "Was this gonna be
the one that was gonna finally
934
00:38:32,580 --> 00:38:34,080
take me out?"
935
00:38:35,450 --> 00:38:38,210
Wish you would've just told us.
936
00:38:38,210 --> 00:38:40,710
You didn't ask.
937
00:38:42,840 --> 00:38:44,130
None of you did.
938
00:38:46,920 --> 00:38:49,840
And-and I know, you're all
in your-your little bubbles
939
00:38:49,840 --> 00:38:52,470
of-of grief and sadness,
and I get it.
940
00:38:52,470 --> 00:38:54,720
He was your husband.
And he was our captain.
941
00:38:54,720 --> 00:38:57,060
But he was my friend.
942
00:38:59,560 --> 00:39:03,980
While I was so worried
about all of you...
943
00:39:05,780 --> 00:39:07,900
...were any of you
944
00:39:07,900 --> 00:39:11,530
even a little bit
worried about me?
945
00:39:13,490 --> 00:39:15,740
"How's Hen doing?"
946
00:39:17,750 --> 00:39:19,080
Yeah.
947
00:39:22,250 --> 00:39:24,250
A question nobody was asking.
948
00:39:35,310 --> 00:39:36,430
-Hen!
-Hen!
949
00:39:38,680 --> 00:39:42,690
-[monitor beeping]
-[overlapping voices]
950
00:39:42,690 --> 00:39:44,980
[Maddie] Let the doctors
just do their job.
951
00:39:44,980 --> 00:39:47,530
Hey, baby.
952
00:39:47,530 --> 00:39:50,400
I'm here. We all are.
953
00:39:50,400 --> 00:39:53,030
Mm. I heard.
954
00:39:58,500 --> 00:40:00,160
I'm so sorry.
955
00:40:01,370 --> 00:40:04,920
I just got a little lost in
my own pain for a while there.
956
00:40:04,920 --> 00:40:08,920
No, Athena, no. I'm not...
957
00:40:08,920 --> 00:40:11,880
[exhales] It's been
so much harder for you.
958
00:40:11,880 --> 00:40:13,300
And I know that.
959
00:40:14,510 --> 00:40:16,680
I don't know where
all that stuff came from.
960
00:40:16,680 --> 00:40:18,470
From your heart.
961
00:40:18,470 --> 00:40:20,940
You loved him, too.
962
00:40:20,940 --> 00:40:23,900
And you're right. You should've
been able to grieve,
963
00:40:23,900 --> 00:40:26,270
without worrying
about the rest of us.
964
00:40:26,270 --> 00:40:28,530
That's right.
965
00:40:28,530 --> 00:40:30,860
And now it's our turn.
We're gonna take care of you.
966
00:40:30,860 --> 00:40:32,240
[knocking on door]
967
00:40:32,240 --> 00:40:35,320
I have some test results.
968
00:40:35,320 --> 00:40:37,080
Does that mean
you know what it is?
969
00:40:38,580 --> 00:40:39,870
[Hen]
It's okay.
970
00:40:39,870 --> 00:40:42,750
You can say it
in front of my family.
971
00:40:42,750 --> 00:40:44,290
I'm gonna tell them anyway.
972
00:40:46,500 --> 00:40:48,670
You have something
called dermatomyositis.
973
00:40:48,670 --> 00:40:51,340
It's an autoimmune
connective tissue disorder.
974
00:40:52,590 --> 00:40:54,180
[Karen]
What causes that?
975
00:40:54,180 --> 00:40:55,720
[Gulati] We think it's genetic,
but there have been
976
00:40:55,720 --> 00:40:58,760
environmental triggers that have
been linked to its onset.
977
00:40:58,760 --> 00:41:00,520
In your case, I think
it might have something to do
978
00:41:00,520 --> 00:41:03,270
with a large dose
of ultraviolet radiation.
979
00:41:03,270 --> 00:41:05,350
Uh, when would she have been
exposed to that?
980
00:41:05,350 --> 00:41:07,820
In a space capsule
missing a door.
981
00:41:09,780 --> 00:41:11,440
โช โช
982
00:41:11,440 --> 00:41:14,410
[Athena]
Okay, so, what happens now?
983
00:41:14,410 --> 00:41:16,240
[stammers]
Is there a cure?
984
00:41:16,240 --> 00:41:18,870
Unfortunately, no.
This disease is progressive.
985
00:41:20,160 --> 00:41:21,950
Untreated,
the fatigue and weakness
986
00:41:21,950 --> 00:41:23,580
will escalate into pain,
987
00:41:23,580 --> 00:41:25,830
and to an inability
to stand or move
988
00:41:25,830 --> 00:41:28,710
or perform certain
everyday functions.
989
00:41:28,710 --> 00:41:31,210
Dysphagia can occur,
990
00:41:31,210 --> 00:41:32,840
at which point
it will become difficult,
991
00:41:32,840 --> 00:41:35,930
if not impossible,
to eat or swallow
992
00:41:35,930 --> 00:41:37,510
or even breathe.
993
00:41:42,980 --> 00:41:45,480
So, what do we do?
994
00:41:45,480 --> 00:41:47,480
We stop it
from getting to that point.
995
00:41:47,480 --> 00:41:49,570
A combination of medications
996
00:41:49,570 --> 00:41:52,400
and physical therapy.
997
00:41:52,400 --> 00:41:53,690
It's gonna be a fight.
998
00:41:56,070 --> 00:41:58,570
I'm ready for it.
999
00:42:01,080 --> 00:42:02,870
[Chimney]
So are we.
1000
00:42:06,580 --> 00:42:07,880
[exhales]
1001
00:42:12,050 --> 00:42:53,710
โช โช
69408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.