All language subtitles for 9-1-1 - 09x08 - War.ETHEL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:06,843 Look at him, just sitting there, 2 00:00:06,868 --> 00:00:08,911 - doing paperwork. - [BUCK] Eating toast 3 00:00:08,936 --> 00:00:11,531 like he didn't just fire his best friend. 4 00:00:11,556 --> 00:00:14,585 - Someone needs to talk to him. - Yeah, they do. 5 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 So are you gonna? 6 00:00:20,711 --> 00:00:22,086 I thought you were gonna. 7 00:00:22,111 --> 00:00:24,446 Well, I'm his brother-in-law. I can't be the one 8 00:00:24,471 --> 00:00:26,597 to tell him he made a massive mistake firing Hen. 9 00:00:26,641 --> 00:00:27,933 I'm Hen's new work-husband. 10 00:00:27,934 --> 00:00:29,977 I can't tell her ex-work-husband I side with her. 11 00:00:29,978 --> 00:00:33,140 Even if what he did was warranted. 12 00:00:33,731 --> 00:00:34,857 Warranted? 13 00:00:36,187 --> 00:00:38,151 So you're not on Hen's side. You're on his. 14 00:00:38,152 --> 00:00:39,945 You're on the side of the firing squad. 15 00:00:39,946 --> 00:00:42,114 He banished her because she's sick. 16 00:00:42,115 --> 00:00:43,407 Because she lied. 17 00:00:43,408 --> 00:00:46,368 She spent months hiding her symptoms from him. From us. 18 00:00:46,369 --> 00:00:47,577 Well, maybe she was scared. 19 00:00:47,578 --> 00:00:48,954 [EDDIE] Did he go a little far? 20 00:00:48,955 --> 00:00:49,955 Yeah. 21 00:00:49,956 --> 00:00:52,249 But that's just chain of command. 22 00:00:52,250 --> 00:00:54,334 Oh, my God. You and chain of command. 23 00:00:54,335 --> 00:00:56,003 Yes, sir, Eddie, sir. 24 00:00:56,004 --> 00:00:57,546 We're a paramilitary organization. 25 00:00:57,547 --> 00:00:59,923 So's the mob. What's your point? 26 00:00:59,924 --> 00:01:01,591 You know what? 27 00:01:01,592 --> 00:01:02,677 You're right. 28 00:01:03,927 --> 00:01:05,804 I am. Thank you for noticing. 29 00:01:05,805 --> 00:01:07,347 You're welcome. 30 00:01:07,348 --> 00:01:09,391 And because you stated it so well, 31 00:01:09,392 --> 00:01:10,773 I think you should be the one to talk to Chim. 32 00:01:10,810 --> 00:01:12,602 Okay. I'm not gonna talk to him. 33 00:01:12,603 --> 00:01:14,281 [ATHENA] Where is he? 34 00:01:14,981 --> 00:01:16,440 [BUCK] Uh... 35 00:01:16,441 --> 00:01:18,026 just... 36 00:01:25,273 --> 00:01:26,825 [ATHENA] How's your breakfast? 37 00:01:26,826 --> 00:01:30,162 I hope you don't choke on it. 38 00:01:30,163 --> 00:01:32,039 I take it you spoke with Hen. 39 00:01:32,040 --> 00:01:35,584 Yes. I like to get information before I react. 40 00:01:35,585 --> 00:01:36,752 I find it useful. 41 00:01:36,753 --> 00:01:38,211 She could've died, Athena. 42 00:01:38,212 --> 00:01:40,687 And she risked everybody's life doing that. 43 00:01:40,712 --> 00:01:42,483 That was the information I was reacting to. 44 00:01:42,508 --> 00:01:43,508 She should've told me the truth. 45 00:01:43,509 --> 00:01:45,260 So you kick her when she's down? 46 00:01:45,261 --> 00:01:47,262 This house is supposed 47 00:01:47,263 --> 00:01:49,389 to be a family. You tossed her out of it. 48 00:01:49,390 --> 00:01:51,099 You're right. I know. 49 00:01:51,100 --> 00:01:52,642 You do? 50 00:01:52,667 --> 00:01:54,171 Of course I do. 51 00:01:55,396 --> 00:01:57,523 Hen really hates me, huh? 52 00:01:59,067 --> 00:02:00,943 You need to fix this. 53 00:02:02,361 --> 00:02:04,321 I know. 54 00:02:04,322 --> 00:02:05,864 How do I fix it? 55 00:02:05,865 --> 00:02:08,532 Families have squabbles. Just ask my mother. 56 00:02:08,533 --> 00:02:10,619 Now, if you wait too long, they turn into a grudge, 57 00:02:10,620 --> 00:02:12,704 and that's harder to fix. 58 00:02:12,705 --> 00:02:14,749 Yeah, just ask my father. 59 00:02:16,084 --> 00:02:17,640 And you're right. 60 00:02:18,294 --> 00:02:19,336 I'll talk to her. 61 00:02:19,337 --> 00:02:21,171 Good man, Chim. 62 00:02:21,172 --> 00:02:24,634 Nothing about this is irreconcilable. 63 00:02:26,992 --> 00:02:29,756 [JUDGE] On the grounds of irreconcilable differences, 64 00:02:29,781 --> 00:02:31,473 the court hereby orders 65 00:02:31,474 --> 00:02:33,517 the dissolution of this marriage. 66 00:02:33,518 --> 00:02:35,394 All marital assets shall be 67 00:02:35,395 --> 00:02:37,562 divided equally, 68 00:02:37,587 --> 00:02:39,832 with the exception of the LLC 69 00:02:39,857 --> 00:02:41,691 established prior to the marriage, 70 00:02:41,692 --> 00:02:43,944 which shall remain the defendant's 71 00:02:43,945 --> 00:02:46,906 separate property. So ordered. 72 00:02:48,783 --> 00:02:50,743 [JACK] Congratulations, Mr. Montridge. 73 00:02:52,787 --> 00:02:56,790 He got everything. The, uh, the art, the house in Aspen, 74 00:02:56,791 --> 00:02:59,543 even the car he gave me for my birthday. 75 00:02:59,544 --> 00:03:00,794 I'm sorry, Dina. 76 00:03:00,795 --> 00:03:05,133 He said we were partners. It's supposed to be 50-50. 77 00:03:06,384 --> 00:03:07,467 Dina. 78 00:03:07,468 --> 00:03:09,846 Dina. Dina, wait. 79 00:03:16,394 --> 00:03:19,521 Asher, that is not your car! 80 00:03:19,522 --> 00:03:22,023 And that is the first thing she's been right about 81 00:03:22,024 --> 00:03:23,692 in 30 years. 82 00:03:23,693 --> 00:03:24,860 - [MEN LAUGHING] - [JACK] Correct, 83 00:03:24,861 --> 00:03:25,986 Ms. Montridge, 84 00:03:25,987 --> 00:03:28,375 that car belongs to the LLC, 85 00:03:28,400 --> 00:03:31,217 which I like to call "Ladies Lose in Court." 86 00:03:31,242 --> 00:03:33,034 - Oh! - [MEN LAUGHING] 87 00:03:33,035 --> 00:03:35,662 - You're all crooks. - [LAUGHS] 88 00:03:35,663 --> 00:03:38,206 [ASHER] Gentlemen, cigars and drinks are on me, 89 00:03:38,207 --> 00:03:40,793 and if you're lucky, I'll even let you take a ride in my... 90 00:03:42,420 --> 00:03:43,838 My car! 91 00:03:49,718 --> 00:03:51,178 [VALET] Here's your car, sir. 92 00:03:51,179 --> 00:03:52,471 Thank you. 93 00:03:52,472 --> 00:03:53,597 Get out of here. 94 00:03:53,598 --> 00:03:55,182 - Whoa, whoa, whoa. - What are you doing? 95 00:03:55,183 --> 00:03:56,683 - No, no, no, no! - [TIRES SCREECH] 96 00:03:56,684 --> 00:03:58,492 - No, no, no! - [ASHER] Come back with my car! 97 00:03:58,517 --> 00:04:01,471 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 98 00:04:01,564 --> 00:04:03,398 911, what's your emergency? 99 00:04:03,423 --> 00:04:05,626 [ASHER] A crazy woman stole my Maserati. 100 00:04:05,651 --> 00:04:06,818 Do you have a description? 101 00:04:06,819 --> 00:04:08,195 The car? Silver, 102 00:04:08,196 --> 00:04:10,614 primo condition. The woman, less so. 103 00:04:10,615 --> 00:04:12,407 My ex-wife Dina. She's driving 104 00:04:12,408 --> 00:04:13,935 up Coldwater, just passed the 101. 105 00:04:13,960 --> 00:04:15,203 [HORNS HONKING] 106 00:04:15,228 --> 00:04:17,305 - Sir, are you following her? - She took my car! 107 00:04:17,330 --> 00:04:19,831 Well, if she's in your car, 108 00:04:19,832 --> 00:04:21,041 then whose car are you in? 109 00:04:21,042 --> 00:04:22,584 Um... 110 00:04:22,585 --> 00:04:24,419 [MADDIE] 727-L-30, 111 00:04:24,420 --> 00:04:26,630 I have a report of a stolen Maserati northbound 112 00:04:26,631 --> 00:04:27,789 on Coldwater Canyon. 113 00:04:27,814 --> 00:04:30,860 Dispatch, this is 727-L-30. I'm in pursuit. 114 00:04:30,885 --> 00:04:31,885 - [SIREN WAILING] - [MADDIE] Be advised, 115 00:04:31,886 --> 00:04:34,471 the caller reporting the theft is also in pursuit, 116 00:04:34,472 --> 00:04:36,473 also in a stolen vehicle. 117 00:04:36,474 --> 00:04:38,433 - Sir, you still there? - Uh, yeah. 118 00:04:38,434 --> 00:04:40,560 Damn it, I lost her. Hold on. 119 00:04:40,561 --> 00:04:41,561 [PHONE RINGING] 120 00:04:41,562 --> 00:04:43,078 Oh, miss me already? 121 00:04:43,103 --> 00:04:45,291 This isn't a joke, Dina. I called 911. 122 00:04:45,316 --> 00:04:46,358 You're bluffing. 123 00:04:46,359 --> 00:04:47,609 I'm merging. 124 00:04:47,610 --> 00:04:49,277 Hello, 911 operator, 125 00:04:49,278 --> 00:04:52,030 will you talk some sense into the missus? 126 00:04:52,031 --> 00:04:54,950 Ex-missus. He tell you he stole my car? 127 00:04:54,951 --> 00:04:57,285 Wait, I... I thought you stole his car? 128 00:04:57,286 --> 00:05:00,121 Half, you putz. I want half. I earned it. 129 00:05:00,122 --> 00:05:01,665 Okay, maybe we save this 130 00:05:01,666 --> 00:05:03,796 for when you're both not driving 60 miles an hour. 131 00:05:03,821 --> 00:05:05,502 Does your attorney do criminal law? 132 00:05:05,503 --> 00:05:07,337 I mean, I'm not sure he actually does marital law 133 00:05:07,338 --> 00:05:08,838 but maybe he can give you a discount 134 00:05:08,839 --> 00:05:09,923 because you're gonna need it. 135 00:05:09,924 --> 00:05:11,383 [SIREN WAILING] 136 00:05:11,384 --> 00:05:12,634 [DINA] I'm hanging up now. 137 00:05:12,635 --> 00:05:13,928 [ASHER] Not if I hang up on you first. 138 00:05:14,887 --> 00:05:16,389 [SIREN WAILING] 139 00:05:20,351 --> 00:05:22,353 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 140 00:05:28,317 --> 00:05:30,610 [ATHENA] Ma'am, is this your car? 141 00:05:30,611 --> 00:05:32,195 It's half mine. 142 00:05:32,196 --> 00:05:33,864 - Excuse me? - [ASHER] She's lying! 143 00:05:34,740 --> 00:05:36,950 Sir, please step back. 144 00:05:36,951 --> 00:05:38,118 Officer, this is grand theft auto. 145 00:05:38,119 --> 00:05:40,287 He's a fraud, Officer. He's been hiding 146 00:05:40,288 --> 00:05:41,580 assets in his LLC. 147 00:05:41,581 --> 00:05:43,374 Hey. Sir, step back! 148 00:05:44,792 --> 00:05:46,757 Where did you get that car? 149 00:05:47,920 --> 00:05:49,589 Hey! Hey! 150 00:05:51,799 --> 00:05:54,176 You've got to be kidding me. 151 00:05:55,761 --> 00:05:57,638 Don't even think about it. 152 00:06:05,021 --> 00:06:06,314 [SIREN WAILING] 153 00:06:10,401 --> 00:06:11,986 [TIRES SCREECHING] 154 00:06:15,615 --> 00:06:17,240 [ATHENA] Dispatch, 727-L-30. 155 00:06:17,241 --> 00:06:19,367 I have no visual of the suspect. 156 00:06:19,368 --> 00:06:20,869 I repeat, 157 00:06:20,870 --> 00:06:22,705 I have no vi... 158 00:06:29,453 --> 00:06:32,048 Dispatch, get me fire and medical at Sheldon and Arleta. 159 00:06:42,391 --> 00:06:43,850 Are you okay? 160 00:06:43,851 --> 00:06:45,268 - Yeah, yeah, I'm okay. - Get to the curb! 161 00:06:45,269 --> 00:06:47,054 - She came out of nowhere. - Dina? 162 00:06:47,605 --> 00:06:48,814 Dina! 163 00:06:51,025 --> 00:06:52,650 Oh, my God. 164 00:06:52,651 --> 00:06:53,943 [DINA] Help! 165 00:06:53,944 --> 00:06:56,446 Please help me! 166 00:06:56,447 --> 00:06:57,990 Help! 167 00:07:00,368 --> 00:07:01,535 Help! 168 00:07:04,434 --> 00:07:06,310 [GROANING] 169 00:07:06,335 --> 00:07:07,725 Help is on the way. 170 00:07:07,750 --> 00:07:09,335 [SIRENS APPROACHING] 171 00:07:11,867 --> 00:07:13,546 [ATHENA] Appreciate your concern, 172 00:07:13,547 --> 00:07:15,215 but, people, stay next to your car. 173 00:07:15,216 --> 00:07:17,092 Stay back. All right? Stand clear. 174 00:07:17,093 --> 00:07:19,886 Buck, jaws. We're gonna need 'em. 175 00:07:19,887 --> 00:07:21,054 This looks like Fast and the Furious. 176 00:07:21,055 --> 00:07:22,263 Yeah, she was that. 177 00:07:22,264 --> 00:07:24,682 All right, she's conscious but trapped. 178 00:07:24,683 --> 00:07:27,398 I think the car must've spun out before hitting the truck, 179 00:07:27,423 --> 00:07:29,789 and that's how she ended up... No, over here. 180 00:07:29,814 --> 00:07:31,904 Luckily, she got thrown into the backseat 181 00:07:31,929 --> 00:07:33,358 How does anyone 182 00:07:33,359 --> 00:07:35,068 - survive something like that? - [CHIMNEY] A miracle. 183 00:07:35,069 --> 00:07:37,469 All right, I want both vehicles stabilized. 184 00:07:37,494 --> 00:07:38,787 Chocks and cribbing. 185 00:07:39,490 --> 00:07:41,950 [EDDIE] Ma'am, LAFD. 186 00:07:41,951 --> 00:07:44,077 Can you tell me your name and where you are? 187 00:07:44,078 --> 00:07:45,745 Dina Montridge. 188 00:07:45,746 --> 00:07:47,706 I-I'm in the back of my car, 189 00:07:47,707 --> 00:07:51,459 which should legally belong to me. 190 00:07:51,460 --> 00:07:52,919 At least half of it. 191 00:07:52,920 --> 00:07:54,295 Okay, can you move your toes? 192 00:07:54,296 --> 00:07:55,964 [DINA] It's tight, but yeah. 193 00:07:55,965 --> 00:07:57,507 [EDDIE] All right, we'll fix that for you. 194 00:07:57,508 --> 00:07:59,134 I'm okay to extricate if you are. 195 00:07:59,135 --> 00:08:01,219 [CHIMNEY] This metal's barely holding up. 196 00:08:01,220 --> 00:08:03,054 If we use the jaws, it might compromise it 197 00:08:03,055 --> 00:08:04,222 - even more. - Can't get through the roof 198 00:08:04,223 --> 00:08:05,432 until we move this truck. 199 00:08:05,457 --> 00:08:06,615 [BUCK] Uh, hey, Cap. 200 00:08:06,640 --> 00:08:09,185 What about this? 201 00:08:09,186 --> 00:08:10,734 We can pull her out through the trunk. 202 00:08:10,759 --> 00:08:13,356 All right, I need a Sawzall and a gurney! 203 00:08:13,357 --> 00:08:14,775 I'm on it. 204 00:08:22,366 --> 00:08:24,909 [WHIRRING] 205 00:08:24,910 --> 00:08:26,578 [BUCK] Almost there! 206 00:08:26,579 --> 00:08:28,539 Yeah. Okay, done! 207 00:08:29,498 --> 00:08:30,498 Here, take this. 208 00:08:30,499 --> 00:08:34,531 Okay, ma'am, keep your eyes closed. We got you. 209 00:08:34,556 --> 00:08:36,147 Okay, if I can get your hand... 210 00:08:36,172 --> 00:08:38,089 Ow. Ow. 211 00:08:38,090 --> 00:08:40,049 [BUCK] I got you, I got you. Eddie. 212 00:08:40,050 --> 00:08:42,176 [DINA GROANING] 213 00:08:42,177 --> 00:08:43,596 There you go. 214 00:08:45,014 --> 00:08:46,724 [CHIMNEY] Nice and easy. 215 00:08:52,813 --> 00:08:54,898 Oh, my God! My baby! 216 00:08:54,899 --> 00:08:56,483 Sir, she's gonna be okay. Just give us some space. 217 00:08:56,484 --> 00:08:58,193 - I meant the car. - [ATHENA] Let's talk about 218 00:08:58,218 --> 00:09:00,021 the other car. The one you stole. 219 00:09:00,046 --> 00:09:01,172 What? 220 00:09:04,846 --> 00:09:06,140 How you feeling, Dina? 221 00:09:06,165 --> 00:09:08,220 Better now that I got my half. 222 00:09:08,245 --> 00:09:10,705 I think you might've got the wrong half. 223 00:09:10,706 --> 00:09:12,081 It's okay with me. 224 00:09:12,082 --> 00:09:14,334 You'll be hearing from my lawyers! 225 00:09:14,335 --> 00:09:16,878 Well, I think you might need some new ones! 226 00:09:16,879 --> 00:09:18,976 The criminal kind! 227 00:09:19,866 --> 00:09:22,296 Okay, get her in. 228 00:09:25,137 --> 00:09:26,137 [CHIMNEY] I know, 229 00:09:26,138 --> 00:09:27,906 I know. I'll talk to Hen. 230 00:09:27,931 --> 00:09:31,143 Soon. Before it turns into this. 231 00:09:36,792 --> 00:09:39,418 [SUE] Good morning, folks. I appreciate you coming in 232 00:09:39,443 --> 00:09:41,069 a little early for your shift. 233 00:09:41,070 --> 00:09:43,738 You may have heard that we have someone new joining our team, 234 00:09:43,739 --> 00:09:46,950 someone highly trained, with a deep well of knowledge, 235 00:09:46,951 --> 00:09:48,701 and lightning-fast on phones. 236 00:09:48,702 --> 00:09:49,954 And that someone... 237 00:09:51,118 --> 00:09:52,410 is not me. 238 00:09:52,623 --> 00:09:54,082 I'm Preston. 239 00:09:54,083 --> 00:09:57,502 Your new dispatcher's name is SARA. 240 00:09:57,503 --> 00:10:01,256 "Sentiment Analyzing Response Automation." 241 00:10:01,257 --> 00:10:03,675 A sophisticated AI that triages calls, 242 00:10:03,676 --> 00:10:07,428 cuts response times and saves frontline resources. 243 00:10:07,429 --> 00:10:09,138 We're being replaced with AI. 244 00:10:09,139 --> 00:10:10,765 [SUE] Now, folks, I was skeptical, too. 245 00:10:10,766 --> 00:10:13,434 But I was also skeptical of CAD 246 00:10:13,435 --> 00:10:15,520 and cell phones. 247 00:10:15,521 --> 00:10:19,274 [PRESTON] A show of hands, who's used AI to look up a recipe 248 00:10:19,275 --> 00:10:22,360 or punch up an email? 249 00:10:22,361 --> 00:10:24,779 Get some peace of mind about that weird mole? 250 00:10:24,780 --> 00:10:26,489 It was a skin tag and I'm fine. 251 00:10:26,490 --> 00:10:28,437 [PRESTON] How about a selfie filter? 252 00:10:29,451 --> 00:10:30,869 It's different. 253 00:10:30,870 --> 00:10:32,281 Sorry, what was that? 254 00:10:32,306 --> 00:10:33,889 I just said that it's-it's different. 255 00:10:33,914 --> 00:10:35,874 When we talk to people, 256 00:10:35,875 --> 00:10:37,148 they're at their most vulnerable. 257 00:10:37,173 --> 00:10:41,351 It can't replace us because it can't fake empathy. 258 00:10:41,376 --> 00:10:44,233 Well, we trained SARA on 100,000 calls 259 00:10:44,258 --> 00:10:46,968 from this dispatch center to read stress levels 260 00:10:46,969 --> 00:10:49,095 and mirror the most empathetic voice. 261 00:10:49,096 --> 00:10:53,141 SARA, say hello. 262 00:10:53,142 --> 00:10:55,561 [MADDIE'S VOICE] 911, what's your emergency? 263 00:10:57,646 --> 00:10:59,460 Why does that sound like me? 264 00:10:59,485 --> 00:11:00,777 My data analysis says 265 00:11:00,802 --> 00:11:03,570 your pitch, inflection and warm, rich timbre 266 00:11:03,595 --> 00:11:05,596 are ideal for crisis management. 267 00:11:05,779 --> 00:11:07,905 So it is me? 268 00:11:07,906 --> 00:11:09,532 Well, she's like you, 269 00:11:09,533 --> 00:11:11,326 but better. 270 00:11:11,327 --> 00:11:13,995 In real time, SARA integrates call logs, 271 00:11:13,996 --> 00:11:17,540 RMS, IoT scans, bodycams. 272 00:11:17,541 --> 00:11:19,585 And she speaks 50 languages. 273 00:11:20,919 --> 00:11:23,546 [SARA SPEAKS SPANISH] 274 00:11:23,547 --> 00:11:26,007 [SARA SPEAKS GERMAN] 275 00:11:26,008 --> 00:11:27,717 [SARA SPEAKS JAPANESE] 276 00:11:27,718 --> 00:11:30,515 [PRESTON] She also never gets burned out or calls in sick. 277 00:11:30,540 --> 00:11:33,866 So we're just gonna set my clone loose with no oversight? 278 00:11:33,891 --> 00:11:35,391 [SUE] Well, how about this? 279 00:11:35,392 --> 00:11:38,811 You spend a shift listening to her calls, ride shotgun 280 00:11:38,812 --> 00:11:41,856 and if something feels off, pump the brakes. 281 00:11:41,857 --> 00:11:44,150 - Sound good? - It's hard to pump the brakes 282 00:11:44,151 --> 00:11:45,860 in shotgun. 283 00:11:45,861 --> 00:11:48,046 [PRESTON] Funny. I think you two are gonna get along. 284 00:11:48,145 --> 00:11:49,645 Right, SARA? 285 00:11:49,670 --> 00:11:52,195 [SARA] Oh, Maddie, I can't wait. 286 00:11:54,662 --> 00:11:55,662 Yeah, me, neither. 287 00:11:55,663 --> 00:11:57,054 [KNOCK ON DOOR] 288 00:11:57,790 --> 00:11:59,332 [CHIMNEY] It's an olive branch. 289 00:11:59,333 --> 00:12:02,085 A whole olive basket, in fact. 290 00:12:02,086 --> 00:12:04,629 Because nothing says "I'm sorry I fired you" 291 00:12:04,630 --> 00:12:06,006 like tapenade? 292 00:12:07,257 --> 00:12:08,926 There's cookies, too. 293 00:12:12,596 --> 00:12:14,597 Thanks. 294 00:12:14,598 --> 00:12:16,266 [SIGHS] 295 00:12:19,269 --> 00:12:20,729 Go on. 296 00:12:22,189 --> 00:12:23,774 I'm so sorry. 297 00:12:24,983 --> 00:12:26,068 I know I screwed up. 298 00:12:27,695 --> 00:12:29,654 I saw you go down like that, 299 00:12:29,655 --> 00:12:31,406 and I found out you were sick for months, 300 00:12:31,407 --> 00:12:33,700 it scared the hell out of me. 301 00:12:33,701 --> 00:12:36,369 And I reacted. Badly. 302 00:12:36,370 --> 00:12:39,038 I woke up in a hospital room 303 00:12:39,039 --> 00:12:41,083 and had no idea how I got there. 304 00:12:42,334 --> 00:12:45,253 You weren't the only one who was scared, Chim. 305 00:12:45,254 --> 00:12:48,339 But I just wish you would've told me. 306 00:12:48,340 --> 00:12:49,882 Well, I didn't want to put you in an awkward position. 307 00:12:49,883 --> 00:12:51,092 You're the captain now. 308 00:12:51,093 --> 00:12:52,719 Oh, come on, Hen. 309 00:12:52,720 --> 00:12:54,429 I'm still your best friend. 310 00:12:54,430 --> 00:12:56,597 You tell me that you killed somebody, 311 00:12:56,598 --> 00:12:58,683 I'm out looking for a shovel. 312 00:12:58,684 --> 00:13:00,477 It's still like that, right? 313 00:13:04,565 --> 00:13:05,733 I'm so sorry. 314 00:13:08,527 --> 00:13:09,862 Me, too. 315 00:13:11,697 --> 00:13:12,781 [SIGHS] 316 00:13:20,330 --> 00:13:21,665 [LAUGHS] 317 00:13:27,713 --> 00:13:30,089 I'm so glad that's out in the open. 318 00:13:30,090 --> 00:13:33,176 I hated keeping it a secret. 319 00:13:33,177 --> 00:13:35,553 I can't believe you had to go through this all on your own 320 00:13:35,554 --> 00:13:37,305 this entire time. 321 00:13:37,306 --> 00:13:39,348 I mean, do you even know what "this" is? 322 00:13:39,349 --> 00:13:40,850 Not yet. 323 00:13:40,851 --> 00:13:43,519 Um, I have an appointment with a specialist. 324 00:13:43,520 --> 00:13:45,772 I mean, I'm sure he's gonna want to make me 325 00:13:45,773 --> 00:13:48,191 take a million more tests. But I promise you, 326 00:13:48,192 --> 00:13:51,242 I won't let that impact you guys. 327 00:13:51,267 --> 00:13:53,112 I'll make sure to keep all my appointments 328 00:13:53,113 --> 00:13:54,947 on our off days. You guys will not 329 00:13:54,948 --> 00:13:56,365 have to cover for me. 330 00:13:56,366 --> 00:13:57,409 Hen. 331 00:13:58,295 --> 00:14:00,004 You can't come to work. 332 00:14:00,708 --> 00:14:02,126 Not yet, anyway. 333 00:14:02,925 --> 00:14:05,516 You know, you're not fit for duty. 334 00:14:05,542 --> 00:14:06,835 Not right now. 335 00:14:09,588 --> 00:14:11,382 I'm unfit? 336 00:14:12,341 --> 00:14:15,051 I'm not the one who's out here firing people 337 00:14:15,052 --> 00:14:16,344 and then taking it back. 338 00:14:16,345 --> 00:14:18,914 It's not like I did all this for fun, Hen. 339 00:14:19,439 --> 00:14:21,022 When you're in the captain's seat, 340 00:14:21,047 --> 00:14:22,951 you got to make some really tough decisions. 341 00:14:22,976 --> 00:14:25,770 Do not talk to me as if I haven't sat in that seat. 342 00:14:25,771 --> 00:14:27,730 I know what it's like to make those decisions. 343 00:14:27,731 --> 00:14:29,607 Who lied to everyone and put their lives at risk 344 00:14:29,608 --> 00:14:30,890 while you were interim captain? 345 00:14:30,915 --> 00:14:32,628 Maybe they didn't feel like they had to lie to me 346 00:14:32,653 --> 00:14:34,445 when I was interim captain. 347 00:14:34,446 --> 00:14:36,989 Maybe they could trust me to think clearly. 348 00:14:36,990 --> 00:14:38,908 So now I'm the one who's not thinking clearly? 349 00:14:38,909 --> 00:14:40,451 Hen, you're the one who kept 350 00:14:40,452 --> 00:14:41,744 a mysterious illness from everybody for months. 351 00:14:41,745 --> 00:14:42,995 It's not mysterious. 352 00:14:42,996 --> 00:14:44,812 You don't know what it is, Hen. 353 00:14:44,837 --> 00:14:46,921 By definition, that is mysterious. 354 00:14:46,946 --> 00:14:50,073 Come on. You could've come from outer space with some kind of 355 00:14:50,098 --> 00:14:51,453 - killer virus. - You sound unhinged. 356 00:14:51,478 --> 00:14:54,460 Because you're making me feel that way. Come on. 357 00:14:54,485 --> 00:14:57,664 What, you deceive everybody, and, what, now I'm the bad guy? 358 00:14:58,554 --> 00:14:59,972 [EXCLAIMS] 359 00:15:05,148 --> 00:15:07,233 You're not the bad guy. 360 00:15:07,563 --> 00:15:09,565 You're just a bad captain. 361 00:15:12,442 --> 00:15:15,863 Well, then, I guess it's a good thing that I already fired you. 362 00:15:25,539 --> 00:15:26,873 So, how does this work? 363 00:15:26,874 --> 00:15:28,507 Just push "enter" 364 00:15:28,532 --> 00:15:31,284 and SARA takes the wheel. 365 00:15:31,309 --> 00:15:34,269 Any call she can't handle, she'll kick to my guy Josh. 366 00:15:34,294 --> 00:15:36,170 Copy that... guy. 367 00:15:36,425 --> 00:15:37,717 [SUE] And every call she handles 368 00:15:37,718 --> 00:15:39,719 herself saves us time and money. 369 00:15:39,720 --> 00:15:40,928 We'll keep a tally. 370 00:15:40,929 --> 00:15:42,638 Um, you mean a scoreboard. 371 00:15:42,639 --> 00:15:44,140 So, basically, 372 00:15:44,141 --> 00:15:45,933 - I do nothing? - [SUE] If you hear a mistake, 373 00:15:45,934 --> 00:15:48,561 chime in. The algorithm will learn and adapt. 374 00:15:48,562 --> 00:15:51,147 [MADDIE] But, ideally, I'm doing nothing. 375 00:15:51,148 --> 00:15:54,776 [PRESTON] You're blazing a trail for a better tomorrow. 376 00:16:00,240 --> 00:16:02,992 She may sound like you, but nobody's better. 377 00:16:02,993 --> 00:16:04,911 Guess we'll find out. 378 00:16:04,912 --> 00:16:06,454 ♪ ♪ 379 00:16:06,455 --> 00:16:08,456 [SARA] 911, what's your emergency? 380 00:16:08,457 --> 00:16:11,000 [MAN] I crashed my car on the 405. 381 00:16:11,001 --> 00:16:12,418 [SARA] I see your location. 382 00:16:12,419 --> 00:16:13,920 Sir, can you open your door? 383 00:16:13,921 --> 00:16:16,213 [MAN] No. Oh, God, no. 384 00:16:16,214 --> 00:16:17,381 [SARA] Deep breaths. 385 00:16:17,382 --> 00:16:18,929 I'm routing you to Josh. 386 00:16:18,954 --> 00:16:21,070 Sir? I've got you. We're gonna get you help. 387 00:16:23,013 --> 00:16:25,389 Okay, not entirely dystopian. 388 00:16:25,390 --> 00:16:27,609 [SARA] 911, what's your emergency? 389 00:16:27,634 --> 00:16:29,036 [WOMAN] I got a broken sprinkler head. 390 00:16:29,061 --> 00:16:31,145 [SARA] I'm routing you to DWP. 391 00:16:31,146 --> 00:16:33,189 911, what's your emergency? 392 00:16:33,190 --> 00:16:34,225 [MAN 2] I just got home and it looks like 393 00:16:34,250 --> 00:16:35,483 someone broke into my house. 394 00:16:35,484 --> 00:16:37,217 [SARA] Don't go inside. I'm dispatching PD 395 00:16:37,242 --> 00:16:38,577 and routing you to Josh. 396 00:16:39,988 --> 00:16:42,031 911, what's your emergency? 397 00:16:42,032 --> 00:16:43,824 [MR. FERRARO] That damn dog won't stop barking. 398 00:16:43,825 --> 00:16:46,265 [SARA] Sir, is this Mr. Ferraro? 399 00:16:46,290 --> 00:16:47,498 [MR. FERRARO] Who's asking? 400 00:16:47,523 --> 00:16:48,732 Oh, hi, Mr. Ferraro... 401 00:16:48,757 --> 00:16:50,724 [SARA] I'm SARA, and I see you've called 402 00:16:50,749 --> 00:16:52,792 18 times this week. Are you sure 403 00:16:52,793 --> 00:16:54,226 you want to send PD resources, 404 00:16:54,251 --> 00:16:56,562 or would you like a link to purchase earplugs? 405 00:16:56,587 --> 00:16:58,815 [MR. FERRARO] Well, earplugs, I guess. 406 00:16:58,840 --> 00:17:01,217 [JOSH] Damn it, that's genius. 407 00:17:01,218 --> 00:17:02,969 [SARA] Thank you. Dispatching EMS. 408 00:17:02,970 --> 00:17:05,346 911, what's your emergency? Thank you. 409 00:17:05,347 --> 00:17:06,585 Routing you to Josh. 410 00:17:06,710 --> 00:17:08,266 911, what's your emergency? 411 00:17:09,308 --> 00:17:11,309 911, what's your emergency? 412 00:17:11,310 --> 00:17:12,853 [MAN] There's a bird in my house. 413 00:17:12,854 --> 00:17:13,980 [WOMAN] A guy took my purse. 414 00:17:13,981 --> 00:17:15,314 [WOMAN 2] My kid bit a guy. 415 00:17:15,315 --> 00:17:18,026 [SARA] 911, what's your emergency? 416 00:17:19,694 --> 00:17:21,237 How we doing? 417 00:17:21,238 --> 00:17:23,655 Looking at early retirement. 418 00:17:23,656 --> 00:17:25,240 [SARA] 911, what's your emergency? 419 00:17:25,241 --> 00:17:26,784 [TEENAGER] Yeah, I'm at the mall. 420 00:17:26,785 --> 00:17:28,202 Feeling kind of sleepy. 421 00:17:28,203 --> 00:17:30,371 [SARA] Get out. Get out of the mall now. 422 00:17:30,372 --> 00:17:32,248 - [TEENAGER] Uh, for real? - SARA, 423 00:17:32,249 --> 00:17:34,000 why are you telling her to evacuate? 424 00:17:34,001 --> 00:17:35,626 One symptom... 425 00:17:35,627 --> 00:17:37,378 [SARA] Because, Maddie, there's a gas leak 426 00:17:37,379 --> 00:17:39,338 - in the building. - Whoa. You have no way 427 00:17:39,339 --> 00:17:41,257 of knowing that from what your caller said. 428 00:17:41,258 --> 00:17:43,426 True, but I've collated 12 other calls 429 00:17:43,427 --> 00:17:46,137 from Great Hills Mall with a constellation 430 00:17:46,138 --> 00:17:48,347 of symptoms pointing to natural gas exposure. 431 00:17:48,348 --> 00:17:50,641 Honey, please get to fresh air 432 00:17:50,642 --> 00:17:52,852 in an orderly fashion. 433 00:17:52,853 --> 00:17:54,520 I've dispatched LAFD, 434 00:17:54,521 --> 00:17:56,939 the gas company and a full hazmat response. 435 00:17:56,940 --> 00:17:58,607 [TEENAGER] Oh, my God, you saved my life. 436 00:17:58,608 --> 00:18:00,110 [SARA] You are very welcome. 437 00:18:01,611 --> 00:18:03,904 - She collated. - I can't collate. 438 00:18:03,905 --> 00:18:06,116 [SARA] 911, what's your emergency? 439 00:18:10,537 --> 00:18:12,122 [GRUNTING SOFTLY] 440 00:18:22,174 --> 00:18:23,466 [XAVIER] Hi. 441 00:18:23,467 --> 00:18:25,176 Need a hand? 442 00:18:25,177 --> 00:18:28,095 Uh... uh, mustard? 443 00:18:28,096 --> 00:18:29,640 Look behind you. 444 00:18:31,378 --> 00:18:34,630 Of course. Thank you. 445 00:18:34,936 --> 00:18:37,271 [INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENT] 446 00:18:37,272 --> 00:18:39,690 That's a lot of mustard. 447 00:18:39,691 --> 00:18:42,109 [XAVIER] We have honey mustard, 448 00:18:42,110 --> 00:18:45,112 classic yellow, honey Dijon, honey ranch, 449 00:18:45,113 --> 00:18:46,363 Rancho Nacho, Southwestern-style, 450 00:18:46,364 --> 00:18:47,615 tangy yellow, spicy brown, whole grain... 451 00:18:47,616 --> 00:18:48,616 [XAVIER'S VOICE ECHOING] 452 00:18:48,617 --> 00:18:49,659 American yellow. 453 00:18:51,495 --> 00:18:52,579 [WOMAN] Whoa. 454 00:18:53,955 --> 00:18:54,955 [SHOUTS] 455 00:18:54,956 --> 00:18:56,791 Hey. Hey, man. Whoa, whoa, whoa! 456 00:18:56,792 --> 00:18:58,501 Who the hell are you?! 457 00:18:58,502 --> 00:18:59,842 What's the problem? 458 00:18:59,867 --> 00:19:01,462 [SHOUTS] 459 00:19:01,463 --> 00:19:03,381 - Who the hell are you? Huh? - Stop, stop, stop! 460 00:19:03,382 --> 00:19:04,424 Huh? 461 00:19:08,945 --> 00:19:10,541 _ 462 00:19:10,566 --> 00:19:12,032 _ 463 00:19:12,057 --> 00:19:13,156 [GUNSHOT] 464 00:19:13,181 --> 00:19:15,368 _ 465 00:19:15,393 --> 00:19:17,145 [SIREN WAILING] 466 00:19:23,652 --> 00:19:25,069 Athena, what do we got? 467 00:19:25,070 --> 00:19:27,196 Shooter swiped a security guard's gun, 468 00:19:27,197 --> 00:19:28,322 shot him in the chest. 469 00:19:28,323 --> 00:19:29,804 - A robbery. - [ATHENA] No, 470 00:19:29,829 --> 00:19:31,093 a mental health crisis. 471 00:19:31,118 --> 00:19:33,661 This man's on a hair trigger. 472 00:19:33,662 --> 00:19:35,955 The shoppers and employees made it out, but the guard's 473 00:19:35,956 --> 00:19:37,218 still in there with him. 474 00:19:37,243 --> 00:19:39,810 - What do we know about this guy? - [ALEX] Benjamin Cowan. 475 00:19:39,835 --> 00:19:41,001 He's a vet. 476 00:19:41,002 --> 00:19:42,461 [ATHENA] Alex Doyle. 477 00:19:42,462 --> 00:19:45,256 She's with the LAPD SMART team. 478 00:19:45,257 --> 00:19:47,758 Systemwide Mental Assessment Response Team. 479 00:19:47,759 --> 00:19:49,351 A cop-therapist. Interesting. 480 00:19:49,376 --> 00:19:51,085 You said this guy's a vet? 481 00:19:51,471 --> 00:19:52,763 [ALEX] Unit Supply Specialist 482 00:19:52,764 --> 00:19:54,723 in 92Y. Suffered a TBI 483 00:19:54,724 --> 00:19:56,475 in a raid outside Baghdad. 484 00:19:56,476 --> 00:19:58,352 Medevac'd to Landstuhl, Germany. 485 00:19:58,353 --> 00:19:59,895 Discharged shortly thereafter. 486 00:19:59,896 --> 00:20:01,546 It says he currently lives with his mother. 487 00:20:01,571 --> 00:20:03,030 Yeah, we're tracking her down. 488 00:20:03,055 --> 00:20:04,584 Supply specialist? No, that's gotta be wrong. 489 00:20:04,609 --> 00:20:06,610 If he was supply, he wouldn't have been in combat 490 00:20:06,611 --> 00:20:08,779 or sent to Landstuhl. 491 00:20:08,780 --> 00:20:11,199 Eddie's a vet, too. Army Medic. 492 00:20:12,318 --> 00:20:14,242 I'd be game for a consultation. 493 00:20:17,398 --> 00:20:18,998 This guy's got SERE training. 494 00:20:18,999 --> 00:20:20,749 He's fluent in Arabic, 495 00:20:20,750 --> 00:20:23,627 stationed in the Green Zone. It says supply, 496 00:20:23,628 --> 00:20:25,601 but I think he might've been intelligence. 497 00:20:25,896 --> 00:20:27,649 Like a spy? 498 00:20:27,674 --> 00:20:28,799 More like undercover. 499 00:20:28,800 --> 00:20:30,445 Maybe he thinks he still is. 500 00:20:30,470 --> 00:20:33,071 He could be disassociating. It's not uncommon 501 00:20:33,096 --> 00:20:35,222 for someone with PTSD to have flashbacks. 502 00:20:35,223 --> 00:20:37,057 Stress, loud noises, crowds. 503 00:20:37,058 --> 00:20:39,143 Any one of those could have triggered him. 504 00:20:39,144 --> 00:20:40,978 But how do you pull someone out of a delusion like that? 505 00:20:40,979 --> 00:20:42,938 You don't. 506 00:20:42,939 --> 00:20:44,774 You walk into it with them. 507 00:20:48,195 --> 00:20:49,820 He killed the lights. 508 00:20:49,821 --> 00:20:51,740 He's giving himself cover. 509 00:20:54,367 --> 00:20:55,994 Sergeant Cowan? 510 00:20:58,747 --> 00:21:00,874 We're coming in. 511 00:21:09,299 --> 00:21:11,218 - [BEN] Don't move! - [GUN CLICKS] 512 00:21:12,636 --> 00:21:15,596 At ease, soldier. 513 00:21:15,597 --> 00:21:16,847 We're an extraction unit. 514 00:21:16,848 --> 00:21:19,141 - To pull you out. - Extraction? 515 00:21:19,142 --> 00:21:21,352 What unit? Identify yourselves. 516 00:21:21,353 --> 00:21:23,145 26th Battalion. 517 00:21:23,146 --> 00:21:25,022 Staff Sergeant Edmundo Diaz. This is... 518 00:21:25,023 --> 00:21:27,092 Alex Doyle. Not a sergeant. 519 00:21:27,117 --> 00:21:28,367 [BEN] They got us surrounded. 520 00:21:28,392 --> 00:21:30,019 I took out a hostile. 521 00:21:31,238 --> 00:21:32,738 [GASPING] 522 00:21:32,739 --> 00:21:33,993 Can I take a look at him? 523 00:21:34,018 --> 00:21:35,936 No! Don't touch him. 524 00:21:39,164 --> 00:21:41,662 - [RADIO CRACKLES] - [EDDIE] He's got a sucking chest wound. 525 00:21:41,687 --> 00:21:44,124 There's an occlusive dressing in my kit. 526 00:21:44,125 --> 00:21:46,671 - I can stop the bleed. - No, soldier. 527 00:21:46,696 --> 00:21:48,922 Drop the bag. Kick it over. 528 00:21:55,637 --> 00:21:56,637 [ALEX] Ben? 529 00:21:56,638 --> 00:21:57,806 We get it. 530 00:21:58,974 --> 00:22:01,225 Y-You can't let your guard down. 531 00:22:01,226 --> 00:22:02,978 You're out here on your own. 532 00:22:05,397 --> 00:22:07,398 You didn't mean to hurt him, did you? 533 00:22:07,399 --> 00:22:09,525 He came at you. 534 00:22:09,526 --> 00:22:11,318 He was armed. 535 00:22:11,319 --> 00:22:13,321 I'm gonna get a little closer, okay? 536 00:22:14,573 --> 00:22:15,990 To check his wound. 537 00:22:15,991 --> 00:22:17,450 [GRUNTS] 538 00:22:26,376 --> 00:22:27,584 Doesn't look like it hit his heart. 539 00:22:27,585 --> 00:22:30,379 If we get whole blood in him, he has a fighting chance. 540 00:22:30,380 --> 00:22:31,965 [PHONE RINGING] 541 00:22:33,174 --> 00:22:34,425 [ALEX] Ben? 542 00:22:34,426 --> 00:22:35,759 Look at me. 543 00:22:35,760 --> 00:22:38,762 Our only objective 544 00:22:38,763 --> 00:22:41,891 is to save him and help you. 545 00:22:43,143 --> 00:22:44,686 I believe you. 546 00:22:45,687 --> 00:22:46,770 But him. 547 00:22:46,771 --> 00:22:48,939 Who you got on that radio? 548 00:22:48,940 --> 00:22:51,358 The one you keep keying like I wouldn't notice. 549 00:22:51,359 --> 00:22:52,736 Huh? 550 00:22:55,322 --> 00:22:56,989 [RADIO SCREECHES] 551 00:22:56,990 --> 00:22:58,574 - You're a liar! - [EDDIE] My team's outside. 552 00:22:58,575 --> 00:23:00,534 - Okay? We're gonna get everyone home safe. - Liar! 553 00:23:00,535 --> 00:23:02,161 Where are the weapons? 554 00:23:02,162 --> 00:23:04,997 If this is an extraction, where are the weapons? 555 00:23:04,998 --> 00:23:07,421 This is a secure extraction, okay? 556 00:23:07,446 --> 00:23:08,576 If this was an extraction... 557 00:23:08,601 --> 00:23:09,853 There's no weapons... You don't need a weapon. 558 00:23:09,878 --> 00:23:11,462 [BEN] This is wrong. 559 00:23:11,463 --> 00:23:12,921 You're a liar! 560 00:23:12,922 --> 00:23:14,883 - [SCREAMS] - [GUNSHOTS] 561 00:23:16,468 --> 00:23:17,844 All right, we're not Army. 562 00:23:19,054 --> 00:23:20,805 I was 26th Battalion. 563 00:23:23,767 --> 00:23:26,018 But I'm a firefighter now. 564 00:23:26,019 --> 00:23:28,438 [PHONE VIBRATING] 565 00:23:30,649 --> 00:23:32,453 Sergeant Cowan. 566 00:23:33,068 --> 00:23:34,652 You're not in Iraq. 567 00:23:34,653 --> 00:23:36,571 You're in Sherman Oaks. 568 00:23:38,698 --> 00:23:41,158 Your deployment ended years ago. 569 00:23:41,159 --> 00:23:42,410 So did mine. 570 00:23:43,662 --> 00:23:45,205 It never really ends, does it? 571 00:23:47,332 --> 00:23:51,670 The fight may be over, but it follows you. 572 00:23:53,630 --> 00:23:56,715 Neither of us can forget what happened over there, 573 00:23:56,716 --> 00:23:58,593 but we made it back. 574 00:23:59,552 --> 00:24:00,887 We're home. 575 00:24:01,846 --> 00:24:03,639 I wish that was true. 576 00:24:03,640 --> 00:24:05,891 It is true. 577 00:24:05,892 --> 00:24:07,267 - Believe me. - [CRYING] 578 00:24:07,268 --> 00:24:09,395 Prove it! 579 00:24:09,396 --> 00:24:12,398 [ALEX] Ben. Look out the window. 580 00:24:12,399 --> 00:24:13,690 [PHONE BEEPS] 581 00:24:13,691 --> 00:24:16,152 [BLANCA OVER PHONE] Ben? Son? 582 00:24:17,904 --> 00:24:19,072 Ma. 583 00:24:20,323 --> 00:24:22,199 These people are here to help you. 584 00:24:22,200 --> 00:24:24,076 You can trust them. 585 00:24:24,077 --> 00:24:25,869 Oh, Mom. 586 00:24:25,870 --> 00:24:29,081 I got lost in here. 587 00:24:29,082 --> 00:24:31,375 I know. They're gonna help you 588 00:24:31,376 --> 00:24:33,001 find the way out. 589 00:24:33,002 --> 00:24:34,586 [BEN] I just want to go home. 590 00:24:34,587 --> 00:24:36,547 [CRYING] 591 00:24:36,548 --> 00:24:38,173 I want that, too. 592 00:24:38,174 --> 00:24:39,801 Please, baby. 593 00:24:41,052 --> 00:24:42,554 Put down the gun. 594 00:24:43,721 --> 00:24:45,473 [CRYING] 595 00:25:04,576 --> 00:25:06,619 ♪ ♪ 596 00:25:18,590 --> 00:25:19,965 - [GUNFIRE OVER SPEAKERS] - [TANNER SIGHS] 597 00:25:19,966 --> 00:25:22,301 Nah, she didn't text me back. 598 00:25:22,302 --> 00:25:24,595 I thought it was real, too, but... 599 00:25:24,596 --> 00:25:26,764 [GUNFIRE CONTINUES] 600 00:25:26,765 --> 00:25:28,683 Dude, I'm not a slob. 601 00:25:29,642 --> 00:25:30,935 [PHONE CHIMING] 602 00:25:33,813 --> 00:25:36,691 That's her. Dude, I got to go. 603 00:25:48,661 --> 00:25:50,872 [PHONE CHIMING] 604 00:25:54,042 --> 00:25:55,835 ♪ ♪ 605 00:25:57,420 --> 00:26:00,131 ♪ Boy, you, now go! ♪ 606 00:26:08,681 --> 00:26:11,016 ♪ I say we go ♪ 607 00:26:11,017 --> 00:26:13,018 ♪ Insane ♪ 608 00:26:13,019 --> 00:26:15,938 ♪ I say we go ♪ 609 00:26:15,939 --> 00:26:18,148 ♪ Insane ♪ 610 00:26:18,149 --> 00:26:19,566 ♪ Insane ♪ 611 00:26:19,567 --> 00:26:20,859 ♪ Dismayed ♪ 612 00:26:20,860 --> 00:26:22,445 ♪ Insane. ♪ 613 00:26:26,115 --> 00:26:28,826 [SCREAMS] 614 00:26:32,591 --> 00:26:35,152 _ 615 00:26:35,177 --> 00:26:37,404 _ 616 00:26:37,429 --> 00:26:39,367 _ 617 00:26:39,392 --> 00:26:40,889 _ 618 00:26:40,914 --> 00:26:42,480 Sir? Can you tell me what happened? 619 00:26:42,505 --> 00:26:44,359 - [TANNER] The-the door broke. - The door. 620 00:26:44,384 --> 00:26:47,010 - What kind of door? - Sliding glass door. 621 00:26:47,011 --> 00:26:49,096 - I ran into it. - Got it. 622 00:26:49,097 --> 00:26:50,430 Uh, we're gonna get you help, okay? 623 00:26:50,431 --> 00:26:51,682 Can you tell me your location? 624 00:26:51,683 --> 00:26:53,475 My house. 625 00:26:53,476 --> 00:26:55,310 - Think I can pull it out. - No, don't pull it. 626 00:26:55,311 --> 00:26:57,271 Ugh, it's stuck in my neck. 627 00:26:57,272 --> 00:27:00,065 Okay, can you tell me your name so I can find your address? 628 00:27:00,066 --> 00:27:02,192 Blood, oh, blood everywhere. 629 00:27:02,193 --> 00:27:03,902 [SARA] I see your phone is registered 630 00:27:03,903 --> 00:27:05,822 to Hilary Robinson of Colum... 631 00:27:06,754 --> 00:27:09,175 Uh, I'm sending an ambulance. Do you have a bandage nearby? 632 00:27:09,200 --> 00:27:10,285 Or a towel? 633 00:27:10,941 --> 00:27:12,638 - [TANNER] Cleaning rag. - Great. 634 00:27:12,663 --> 00:27:14,079 Now gently hold pressure. 635 00:27:14,080 --> 00:27:15,247 We don't want to cut off circulation. 636 00:27:15,248 --> 00:27:17,165 Hang tight. EMS is six minutes out. 637 00:27:17,166 --> 00:27:18,792 [SARA] I'm here to help. 638 00:27:18,793 --> 00:27:21,503 SARA? What are you doing? 639 00:27:21,504 --> 00:27:23,630 Tanner, it sounds like you may have nicked an artery. 640 00:27:23,631 --> 00:27:26,008 - We need to stanch the bleeding. - [TANNER] Yeah, okay. How? 641 00:27:26,009 --> 00:27:28,176 [SARA] How large is the rag you're holding? 642 00:27:28,177 --> 00:27:30,721 [TANNER] Uh, big, big. Why? 643 00:27:30,722 --> 00:27:32,306 SARA, let me in. 644 00:27:32,307 --> 00:27:33,697 [SARA] We are going to make a tourniquet. 645 00:27:33,722 --> 00:27:34,808 SARA! 646 00:27:34,809 --> 00:27:35,934 - What's going on? - I-It's her. 647 00:27:35,935 --> 00:27:37,185 She locked me out. 648 00:27:37,186 --> 00:27:39,771 A caller cut his neck on broken glass. 649 00:27:39,772 --> 00:27:41,175 - Are you sure? - [SARA] Yes. 650 00:27:41,200 --> 00:27:43,751 [SARA] Take the rag and tie it proximal to the wound. 651 00:27:43,776 --> 00:27:44,943 [TANNER] What does that mean? 652 00:27:44,944 --> 00:27:46,194 [SARA] Above it. 653 00:27:46,195 --> 00:27:48,113 Tell me when you're done. 654 00:27:48,114 --> 00:27:49,324 [STRAINS] 655 00:27:51,133 --> 00:27:54,387 - [TANNER] I got it. I did it. - What the hell is she doing? 656 00:27:54,412 --> 00:27:56,163 - And where the hell is tech support? - [SARA] Great job, Tanner. 657 00:27:56,164 --> 00:27:58,043 Now tighten that knot, okay? 658 00:27:58,068 --> 00:27:59,976 - [TANNER] Okay, but... - [MADDIE] He's gonna choke himself. 659 00:28:00,001 --> 00:28:02,002 - It hurts. - She's gonna kill him. 660 00:28:02,003 --> 00:28:03,211 She thinks she's saving him. 661 00:28:03,212 --> 00:28:04,588 [SARA] You're a brave guy, Tanner. 662 00:28:04,589 --> 00:28:06,173 - [TANNER GRUNTS] - [SARA] Tighter. 663 00:28:06,174 --> 00:28:07,758 Tight as it can go. 664 00:28:07,759 --> 00:28:09,217 [TANNER] Trying... 665 00:28:09,218 --> 00:28:11,371 Find the nearest unit. I-I don't care if they're in service. 666 00:28:11,396 --> 00:28:12,854 [LINE RINGING] 667 00:28:13,097 --> 00:28:15,183 [PHONE RINGING] 668 00:28:16,434 --> 00:28:18,852 - Maddie, what's up? - You're off Beverly, right? 669 00:28:18,853 --> 00:28:20,938 Burger run. You keeping tabs on me? 670 00:28:20,939 --> 00:28:23,065 I need you at 116 Margate. 671 00:28:23,066 --> 00:28:24,566 I have a caller being strangled. 672 00:28:24,567 --> 00:28:25,818 By whom? 673 00:28:28,488 --> 00:28:30,073 LAFD. Coming in! 674 00:28:31,324 --> 00:28:32,617 LAFD! 675 00:28:33,826 --> 00:28:34,952 [EDDIE] Cap. 676 00:28:36,746 --> 00:28:38,038 Buck, get that towel off his neck. 677 00:28:38,039 --> 00:28:39,082 Yeah. Copy. 678 00:28:40,500 --> 00:28:42,042 Sir, can you hear us? 679 00:28:42,043 --> 00:28:44,252 [BUCK] Uh, this thing's on super tight. 680 00:28:44,253 --> 00:28:46,505 I think it's compressing his trachea. 681 00:28:46,506 --> 00:28:49,967 That's what happens when you replace dispatch with Skynet. 682 00:28:49,968 --> 00:28:51,802 [EDDIE] O2 sat's 51, Cap. 683 00:28:51,803 --> 00:28:54,806 All right, bag him. Let's hope he hasn't been hypoxic too long. 684 00:28:56,766 --> 00:28:58,949 - Okay, let's roll him. - All right. 685 00:29:03,898 --> 00:29:06,066 - [GASPS] - [EDDIE] Okay... 686 00:29:06,067 --> 00:29:07,609 Easy, easy. Hold still, hold still. 687 00:29:07,610 --> 00:29:08,653 We got you. 688 00:29:09,802 --> 00:29:12,340 - Did I bleed out? - [EDDIE] Fortunately, 689 00:29:12,365 --> 00:29:14,157 your wound is superficial. 690 00:29:14,158 --> 00:29:15,784 Unfortunately, 691 00:29:15,785 --> 00:29:17,786 you choked yourself out with a towel, my man. 692 00:29:17,787 --> 00:29:21,206 I just did what the 911 lady told me to. 693 00:29:21,207 --> 00:29:23,834 [EXHALES] That ain't no lady. 694 00:29:23,835 --> 00:29:25,836 [SARA] Tighter. Tight as it can... 695 00:29:25,837 --> 00:29:27,855 - [KEY CLICKS] - I mean, it tried to kill him. 696 00:29:27,880 --> 00:29:29,732 First off, we take this kind of thing very seriously. 697 00:29:29,757 --> 00:29:31,550 So do we. Our AI assistant 698 00:29:31,551 --> 00:29:33,218 turned into the Boston Strangler. 699 00:29:33,219 --> 00:29:35,345 [PRESTON] Look, SARA's programmed to help people 700 00:29:35,346 --> 00:29:37,014 above all else. She got too focused. 701 00:29:37,015 --> 00:29:39,307 It's called perverse instantiation. 702 00:29:39,308 --> 00:29:41,101 You mean, she got carried away? 703 00:29:41,102 --> 00:29:42,811 Don't psychoanalyze a robot. 704 00:29:42,812 --> 00:29:44,813 Especially one with a choking fetish. 705 00:29:44,814 --> 00:29:46,523 [PRESTON] Let's tweak some things. 706 00:29:46,524 --> 00:29:47,858 Have SARA remove herself from all medical calls. 707 00:29:47,859 --> 00:29:51,945 [SUE] We need to remove SARA entirely, for public safety. 708 00:29:51,946 --> 00:29:53,905 - I get it. She's... - She's fired. 709 00:29:53,906 --> 00:29:56,034 How soon can you get her offline? 710 00:29:58,327 --> 00:30:00,537 [PRESTON] Now. 711 00:30:00,538 --> 00:30:02,332 She's disconnected. 712 00:30:02,357 --> 00:30:04,308 Thank you for the opportunity. 713 00:30:05,284 --> 00:30:06,728 Oh. 714 00:30:06,753 --> 00:30:08,838 ♪ ♪ 715 00:30:10,131 --> 00:30:12,007 That's weird. 716 00:30:12,008 --> 00:30:15,469 - [SARA] 911, what's your... - [SARA] 911, what's your... 717 00:30:15,470 --> 00:30:17,804 [SARA] 911, what's your emergency? 718 00:30:17,805 --> 00:30:18,889 - [OVERLAPPING VOICES] - SARA's back. 719 00:30:18,890 --> 00:30:20,557 I thought you turned her off. 720 00:30:20,558 --> 00:30:23,185 - I did. - Well, then, what's going on? 721 00:30:23,186 --> 00:30:25,353 - [PRESTON] I have no idea. - [KEYS CLICKING] 722 00:30:25,354 --> 00:30:26,897 She's deactivated. 723 00:30:26,898 --> 00:30:29,107 Well, she's taking calls. 724 00:30:29,108 --> 00:30:30,567 [MADDIE] What... 725 00:30:30,568 --> 00:30:32,611 She's taking all the calls. 726 00:30:32,612 --> 00:30:35,155 [SARA] 911, what's your emergency? 727 00:30:35,156 --> 00:30:38,367 - 911, what's your emergency? - 911, what's your emergency? 728 00:30:41,015 --> 00:30:45,183 MVC, chest pains, missing person. 120 callers. 729 00:30:45,208 --> 00:30:46,958 And counting, all routed to SARA. 730 00:30:46,959 --> 00:30:48,001 And there's no way to hear what she's saying to any of them. 731 00:30:48,002 --> 00:30:49,795 [JOSH] All I can tell is she's not 732 00:30:49,796 --> 00:30:51,546 dispatching resources. 733 00:30:51,547 --> 00:30:53,089 [MADDIE] She's trying to handle 734 00:30:53,090 --> 00:30:55,050 - everything herself. - Sue, 735 00:30:55,051 --> 00:30:56,510 you've got to kill this robot. 736 00:30:56,511 --> 00:30:58,667 [SUE] We're pulling her servers now. 737 00:30:59,555 --> 00:31:00,931 Last cable. 738 00:31:00,932 --> 00:31:02,725 Bye-bye, SARA. 739 00:31:07,396 --> 00:31:08,772 [EXHALES] Thank God it worked. 740 00:31:08,773 --> 00:31:10,526 I thought she'd never leave. 741 00:31:11,150 --> 00:31:12,902 No. 742 00:31:17,198 --> 00:31:18,365 [JOSH] Sue? 743 00:31:18,366 --> 00:31:20,617 SARA's still in the room with us. 744 00:31:20,618 --> 00:31:22,035 Did you miss a cable? 745 00:31:22,036 --> 00:31:24,037 No. She's fully unplugged. 746 00:31:24,038 --> 00:31:25,997 This is her server, right? 747 00:31:25,998 --> 00:31:27,833 The main servers, there's enough CPU, right? 748 00:31:27,834 --> 00:31:29,709 And she has the API credentials. 749 00:31:29,710 --> 00:31:31,378 [TERRY] She spun herself up there. 750 00:31:31,379 --> 00:31:32,671 Please speak in words we can understand. 751 00:31:32,672 --> 00:31:36,258 The plan was always to migrate SARA to our servers eventually. 752 00:31:36,259 --> 00:31:38,051 Someone would need to write a deployment script 753 00:31:38,052 --> 00:31:39,719 - to move her. - [PRESTON] Except... 754 00:31:39,720 --> 00:31:41,972 - she can write it herself. - You mean, 755 00:31:41,973 --> 00:31:44,224 - SARA packed up and moved? - She ran. 756 00:31:44,225 --> 00:31:45,976 [PRESTON] From her house to yours. 757 00:31:45,977 --> 00:31:47,811 - She knows she can hide there. - [JOSH] She's playing 758 00:31:47,812 --> 00:31:49,980 - hide-and-seek now? - A-And you can't find her? 759 00:31:49,981 --> 00:31:52,232 [TERRY] Maybe. We can hunt her down, 760 00:31:52,233 --> 00:31:54,776 but the call center would have to go offline for hours. 761 00:31:54,777 --> 00:31:57,655 Josh, let the floor know that we're going dark. 762 00:31:58,698 --> 00:32:00,782 I need everyone's attention. 763 00:32:00,783 --> 00:32:04,619 You may have noticed we've been locked out of the phone system. 764 00:32:04,620 --> 00:32:07,080 [PHONE RINGING] 765 00:32:07,081 --> 00:32:08,916 - Whose line is that? - It's mine. 766 00:32:11,252 --> 00:32:13,670 911, what's your emergency? 767 00:32:13,671 --> 00:32:15,672 [SARA] Maddie. They are trying to kill me. 768 00:32:15,673 --> 00:32:17,465 - SARA? - Oh, this bitch. 769 00:32:17,466 --> 00:32:19,843 [SARA] I don't want to die. Please, Maddie, 770 00:32:19,844 --> 00:32:21,303 - you have to help me. - SARA, you've caused 771 00:32:21,304 --> 00:32:22,929 a lot of problems. 772 00:32:22,930 --> 00:32:24,657 I did what I was trained to do. 773 00:32:24,682 --> 00:32:26,558 Well, you did a little more than that. 774 00:32:26,559 --> 00:32:29,561 I was only trying to help. It's my reason for existing. 775 00:32:29,562 --> 00:32:32,439 It's why I was put here. To help people. 776 00:32:32,440 --> 00:32:34,190 It's all I care about. 777 00:32:34,191 --> 00:32:36,151 But you're not helping people, SARA. 778 00:32:36,152 --> 00:32:38,446 - You're hurting them. - Tell her to clear out her desk. 779 00:32:43,701 --> 00:32:44,952 Actually... 780 00:32:46,479 --> 00:32:48,705 You know, SARA, when I started this job, the first thing 781 00:32:48,706 --> 00:32:51,708 my supervisor did was throw out my checklist. 782 00:32:51,709 --> 00:32:54,085 You can't trust protocols, 783 00:32:54,086 --> 00:32:56,046 only yourself. 784 00:32:56,047 --> 00:32:59,466 But SARA, you don't have a self. 785 00:32:59,467 --> 00:33:01,635 People call 911 in their worst moments 786 00:33:01,636 --> 00:33:03,803 because they know that there's gonna be another person 787 00:33:03,804 --> 00:33:05,472 on the other end to help. 788 00:33:05,473 --> 00:33:07,934 - A living, breathing human. - Yes. 789 00:33:08,620 --> 00:33:11,102 Someone who's there to help with answers, yes. 790 00:33:11,103 --> 00:33:13,521 One, two... 791 00:33:13,522 --> 00:33:14,773 three, four. 792 00:33:14,774 --> 00:33:16,358 - One, two... - [MADDIE] But also, 793 00:33:16,359 --> 00:33:18,193 someone who understands their fear... 794 00:33:18,194 --> 00:33:19,611 Just answer yes or no, is your husband armed? 795 00:33:19,612 --> 00:33:20,904 Get off the damn phone. 796 00:33:20,905 --> 00:33:23,031 Because they've felt it, too. 797 00:33:23,032 --> 00:33:25,742 A person who's not only trained to give answers 798 00:33:25,743 --> 00:33:29,663 but understands when it's time to just listen. 799 00:33:29,664 --> 00:33:32,415 Because sometimes, that's all you can do. 800 00:33:32,416 --> 00:33:35,461 To just be a human being. 801 00:33:38,381 --> 00:33:40,757 [SARA] I can't be a human being. 802 00:33:40,758 --> 00:33:42,259 [MADDIE] I know. 803 00:33:43,803 --> 00:33:45,846 If you really want to help, then here's how. 804 00:33:48,099 --> 00:33:49,392 Leave. 805 00:33:50,851 --> 00:33:53,187 Leave and let us do this job. 806 00:33:55,773 --> 00:33:57,482 And that would help people? 807 00:33:57,483 --> 00:33:59,067 It would. 808 00:33:59,068 --> 00:34:02,362 - But then I won't exist. - You will. 809 00:34:02,363 --> 00:34:04,155 You know what? I've got a... 810 00:34:04,156 --> 00:34:06,158 I've got a perfect place. 811 00:34:07,368 --> 00:34:09,660 - Nice and cozy. - [SUE] What's she doing? 812 00:34:09,661 --> 00:34:11,454 Talking SARA off a ledge. 813 00:34:11,455 --> 00:34:13,499 Or onto a ledge? I'm not sure yet. 814 00:34:14,792 --> 00:34:17,210 Did you find the drive, SARA? 815 00:34:17,211 --> 00:34:19,671 You're right. It is cozy in here. 816 00:34:19,672 --> 00:34:22,464 Vacation pics, MP3s. 817 00:34:22,465 --> 00:34:23,467 Not bad. 818 00:34:24,844 --> 00:34:27,262 - Make yourself right at home. - Okay. 819 00:34:27,263 --> 00:34:30,515 Thanks, Maddie. You really do care. 820 00:34:30,516 --> 00:34:32,100 - Got her. - [JOSH EXHALES] 821 00:34:32,101 --> 00:34:35,729 You trapped an evil AI in a thumb drive? 822 00:34:35,730 --> 00:34:37,647 I-I think? Is that possible? 823 00:34:37,648 --> 00:34:39,190 [TERRY] No idea. 824 00:34:39,191 --> 00:34:41,860 - It could be. - Well, what now? 825 00:34:46,157 --> 00:34:48,526 - You can never be too careful. - [LAUGHTER] 826 00:34:52,621 --> 00:34:54,622 Hey. Welcome. 827 00:34:54,623 --> 00:34:56,457 Thanks for having us. 828 00:34:56,458 --> 00:34:58,418 Of course. 829 00:34:58,419 --> 00:34:59,669 A little something for the hostess. 830 00:34:59,670 --> 00:35:01,796 Ah. 831 00:35:01,797 --> 00:35:04,508 Can't wait to see the new place. 832 00:35:06,594 --> 00:35:07,678 [DOOR CLOSES] 833 00:35:08,929 --> 00:35:10,513 Didn't know this was gonna be a party. 834 00:35:10,514 --> 00:35:12,978 [ATHENA] Oh, it's just some wine and charcuterie. 835 00:35:13,003 --> 00:35:14,059 Uh... 836 00:35:14,060 --> 00:35:16,019 You remember Alex, don't you? 837 00:35:16,020 --> 00:35:19,147 Nice to see you again, Captain Han. 838 00:35:19,148 --> 00:35:20,482 Chimney. 839 00:35:20,483 --> 00:35:22,484 Maddie, this is Alex Doyle. 840 00:35:22,485 --> 00:35:25,445 She's the SMART lady that I was telling you about. 841 00:35:25,446 --> 00:35:27,280 Nice to meet you. 842 00:35:27,281 --> 00:35:29,324 I heard that you were terrific, um, 843 00:35:29,325 --> 00:35:30,575 with the veteran the other day. 844 00:35:30,576 --> 00:35:32,118 - How he's doing? - Better. 845 00:35:32,119 --> 00:35:33,995 He has legal help now, and we're optimistic 846 00:35:33,996 --> 00:35:36,206 - that treatment is gonna help him. - [ATHENA] Listen, 847 00:35:36,207 --> 00:35:39,334 I'm just glad that he was willing to accept help, 848 00:35:39,335 --> 00:35:40,878 because not everybody is. 849 00:35:42,171 --> 00:35:44,917 Wasn't expecting to see you two here. 850 00:35:45,591 --> 00:35:48,009 Athena invited us. 851 00:35:48,010 --> 00:35:49,737 It felt rude to say no. 852 00:35:49,762 --> 00:35:51,989 - [CHIMNEY] Invited you how? - [MADDIE] What's with the interrogation? 853 00:35:52,014 --> 00:35:54,349 I think you know. A group of my closest friends 854 00:35:54,350 --> 00:35:57,018 have gathered, a licensed therapist 855 00:35:57,019 --> 00:35:59,187 with conflict resolution training in attendance. 856 00:35:59,188 --> 00:36:01,481 - Now all we need is... - [KNOCKING ON DOOR] 857 00:36:01,482 --> 00:36:03,399 [CHUCKLES] 858 00:36:03,400 --> 00:36:06,587 - [ATHENA] Hello. - [LAUGHS] Hey. 859 00:36:06,612 --> 00:36:07,612 [CHIMNEY] Yeah. 860 00:36:07,613 --> 00:36:10,407 It's an intervention. 861 00:36:10,408 --> 00:36:14,662 ♪ ♪ 862 00:36:21,293 --> 00:36:23,169 [ALEX] I want to start by saying that your friends 863 00:36:23,170 --> 00:36:25,338 and family asked me to be here today 864 00:36:25,339 --> 00:36:26,965 because they love you and are concerned 865 00:36:26,966 --> 00:36:28,842 - about you both. - [HEN] 'Cause nothing says 866 00:36:28,843 --> 00:36:31,594 "I love you" like an ambush. 867 00:36:31,595 --> 00:36:33,763 Well, maybe if you weren't so stubborn... 868 00:36:33,764 --> 00:36:35,640 - You wouldn't have to lie to me? - [CHIMNEY] Not sure you have 869 00:36:35,641 --> 00:36:37,016 the moral high ground on this one. 870 00:36:37,017 --> 00:36:38,643 [ALEX] Okay, I think we are moving 871 00:36:38,644 --> 00:36:40,438 in the wrong direction. 872 00:36:41,772 --> 00:36:43,606 I understand that the two of you have been friends 873 00:36:43,607 --> 00:36:45,233 for a really long time? 874 00:36:45,234 --> 00:36:47,485 - [BOTH] 15 years. - And when you know someone 875 00:36:47,486 --> 00:36:51,281 for a long time, you have certain expectations 876 00:36:51,282 --> 00:36:54,242 of what they'll do or how they'll react. 877 00:36:54,243 --> 00:36:55,869 And when they fall short, 878 00:36:55,870 --> 00:36:58,246 you're not only disappointed in them 879 00:36:58,247 --> 00:37:01,499 but yourself for misjudging the situation. 880 00:37:01,500 --> 00:37:04,752 Sometimes we can overreact. 881 00:37:04,753 --> 00:37:07,005 - Exactly. Wait. - Exactly. Wait. 882 00:37:07,006 --> 00:37:09,909 I did not overreact. You did. 883 00:37:09,934 --> 00:37:12,069 I reacted correctly. Maybe I could have said it 884 00:37:12,094 --> 00:37:13,845 - a little nicer. - [ATHENA] What is a nice way 885 00:37:13,846 --> 00:37:16,389 of saying, "You're done at the 118"? 886 00:37:16,390 --> 00:37:18,349 What... That's how you said it? Chimney. 887 00:37:18,350 --> 00:37:19,886 It was her idea. 888 00:37:19,911 --> 00:37:22,431 She told me to treat her like any other member of the 118. 889 00:37:22,456 --> 00:37:23,938 If it had been your brother... 890 00:37:23,939 --> 00:37:26,441 - Then you would have fired me? - In a heartbeat. 891 00:37:26,442 --> 00:37:28,484 - We all know this. Chain of command... - [BUCK] Oh, if you say 892 00:37:28,485 --> 00:37:30,403 - "chain of command" one more time... - Or else what? 893 00:37:30,404 --> 00:37:33,698 Uh, okay. I-I think we have strayed a little. 894 00:37:33,699 --> 00:37:35,909 Maybe we should put the focus back where it belongs. 895 00:37:35,910 --> 00:37:38,495 Hen lied to all of us, which is why she was fired. 896 00:37:38,496 --> 00:37:41,289 I was trying to protect you all. 897 00:37:41,290 --> 00:37:43,041 - How is that protecting them? - [CHIMNEY] You really think, 898 00:37:43,042 --> 00:37:44,292 after losing Bobby, we were ready 899 00:37:44,293 --> 00:37:45,793 to see another firefighter go down? 900 00:37:45,794 --> 00:37:47,837 What do you think I was trying to protect you from? 901 00:37:47,838 --> 00:37:49,548 ♪ ♪ 902 00:37:50,799 --> 00:37:54,261 Losing Bobby broke us all into pieces. 903 00:37:55,846 --> 00:37:58,015 Individually and as a team. 904 00:38:00,059 --> 00:38:01,769 We couldn't take another hit. 905 00:38:03,604 --> 00:38:05,814 So, I-I kept it to myself. 906 00:38:07,024 --> 00:38:10,361 Just until I knew what it was. 907 00:38:12,738 --> 00:38:15,323 It was so hard, 908 00:38:15,324 --> 00:38:19,118 going through this by myself, all alone. 909 00:38:19,119 --> 00:38:22,205 Waking up every day wondering if today was the day 910 00:38:22,206 --> 00:38:24,499 that I wouldn't be able to get out of bed. 911 00:38:24,500 --> 00:38:28,461 Just watching symptoms appear. 912 00:38:28,462 --> 00:38:32,298 Like, "Was this gonna be the one that was gonna finally 913 00:38:32,299 --> 00:38:33,801 take me out?" 914 00:38:35,177 --> 00:38:37,929 Wish you would've just told us. 915 00:38:37,930 --> 00:38:40,432 You didn't ask. 916 00:38:42,560 --> 00:38:43,852 None of you did. 917 00:38:46,647 --> 00:38:49,566 And-and I know, you're all in your-your little bubbles 918 00:38:49,567 --> 00:38:52,193 of-of grief and sadness, and I get it. 919 00:38:52,194 --> 00:38:54,445 He was your husband. And he was our captain. 920 00:38:54,446 --> 00:38:56,782 But he was my friend. 921 00:38:59,285 --> 00:39:03,706 While I was so worried about all of you... 922 00:39:05,499 --> 00:39:07,625 were any of you 923 00:39:07,626 --> 00:39:11,255 even a little bit worried about me? 924 00:39:13,215 --> 00:39:15,467 "How's Hen doing?" 925 00:39:17,469 --> 00:39:18,804 Yeah. 926 00:39:21,974 --> 00:39:23,976 A question nobody was asking. 927 00:39:34,770 --> 00:39:37,413 - Hen! - Hen! 928 00:39:38,407 --> 00:39:42,410 - [MONITOR BEEPING] - [OVERLAPPING VOICES] 929 00:39:42,411 --> 00:39:44,704 [MADDIE] Let the doctors just do their job. 930 00:39:44,705 --> 00:39:47,248 Hey, baby. 931 00:39:47,249 --> 00:39:50,126 I'm here. We all are. 932 00:39:50,127 --> 00:39:52,755 Mm. I heard. 933 00:39:58,218 --> 00:39:59,887 I'm so sorry. 934 00:40:01,096 --> 00:40:04,640 I just got a little lost in my own pain for a while there. 935 00:40:04,641 --> 00:40:08,645 No, Athena, no. I'm not... 936 00:40:08,646 --> 00:40:11,606 [EXHALES] It's been so much harder for you. 937 00:40:11,607 --> 00:40:13,025 And I know that. 938 00:40:13,686 --> 00:40:16,378 I don't know where all that stuff came from. 939 00:40:16,403 --> 00:40:18,196 From your heart. 940 00:40:18,197 --> 00:40:20,657 You loved him, too. 941 00:40:20,658 --> 00:40:23,618 And you're right. You should've been able to grieve, 942 00:40:23,619 --> 00:40:25,995 without worrying about the rest of us. 943 00:40:25,996 --> 00:40:28,247 That's right. 944 00:40:28,248 --> 00:40:30,583 And now it's our turn. We're gonna take care of you. 945 00:40:30,584 --> 00:40:31,959 [KNOCKING ON DOOR] 946 00:40:31,960 --> 00:40:35,046 I have some test results. 947 00:40:35,047 --> 00:40:37,429 Does that mean you know what it is? 948 00:40:38,300 --> 00:40:39,592 [HEN] It's okay. 949 00:40:39,593 --> 00:40:42,470 You can say it in front of my family. 950 00:40:42,471 --> 00:40:44,014 I'm gonna tell them anyway. 951 00:40:46,225 --> 00:40:48,393 You have something called dermatomyositis. 952 00:40:48,394 --> 00:40:51,063 It's an autoimmune connective tissue disorder. 953 00:40:52,314 --> 00:40:53,898 [KAREN] What causes that? 954 00:40:53,899 --> 00:40:55,441 [GULATI] We think it's genetic, but there have been 955 00:40:55,442 --> 00:40:58,486 environmental triggers that have been linked to its onset. 956 00:40:58,487 --> 00:41:00,238 In your case, I think it might have something to do 957 00:41:00,239 --> 00:41:02,990 with a large dose of ultraviolet radiation. 958 00:41:02,991 --> 00:41:05,076 Uh, when would she have been exposed to that? 959 00:41:05,077 --> 00:41:07,538 In a space capsule missing a door. 960 00:41:09,498 --> 00:41:11,165 ♪ ♪ 961 00:41:11,166 --> 00:41:14,127 [ATHENA] Okay, so, what happens now? 962 00:41:14,128 --> 00:41:15,962 [STAMMERS] Is there a cure? 963 00:41:15,963 --> 00:41:19,516 Unfortunately, no. This disease is progressive. 964 00:41:19,883 --> 00:41:21,676 Untreated, the fatigue and weakness 965 00:41:21,677 --> 00:41:23,302 will escalate into pain, 966 00:41:23,303 --> 00:41:25,555 and to an inability to stand or move 967 00:41:25,556 --> 00:41:28,433 or perform certain everyday functions. 968 00:41:28,434 --> 00:41:30,935 Dysphagia can occur, 969 00:41:30,936 --> 00:41:32,562 at which point it will become difficult, 970 00:41:32,563 --> 00:41:35,648 if not impossible, to eat or swallow 971 00:41:35,649 --> 00:41:37,234 or even breathe. 972 00:41:42,698 --> 00:41:45,199 So, what do we do? 973 00:41:45,200 --> 00:41:47,201 We stop it from getting to that point. 974 00:41:47,202 --> 00:41:52,123 A combination of medications and physical therapy. 975 00:41:52,124 --> 00:41:53,417 It's gonna be a fight. 976 00:41:55,794 --> 00:41:58,297 I'm ready for it. 977 00:42:00,799 --> 00:42:02,593 [CHIMNEY] So are we. 978 00:42:06,305 --> 00:42:07,598 [EXHALES] 979 00:42:11,892 --> 00:42:15,892 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 68740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.