All language subtitles for 1883.S01E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,281 --> 00:00:54,944 I told you not to teach her. 2 00:00:56,251 --> 00:00:57,650 I didn't teach her nuthin'. 3 00:00:58,950 --> 00:01:01,588 This was our third day here. 4 00:01:01,656 --> 00:01:03,256 The longest we'd stayed in one place 5 00:01:03,325 --> 00:01:04,624 since the journey started. 6 00:01:05,991 --> 00:01:09,861 One trait all animals share, people included: 7 00:01:09,929 --> 00:01:13,004 No matter where we are or where we wish to be, 8 00:01:13,073 --> 00:01:15,401 if we're there longer than a day, 9 00:01:15,469 --> 00:01:17,571 we try to make a home of it. 10 00:01:17,640 --> 00:01:20,371 But the Plains are not for home building, 11 00:01:20,440 --> 00:01:22,042 not enough resources. 12 00:01:22,111 --> 00:01:23,546 No shelter... 13 00:01:23,614 --> 00:01:27,751 The Plains are for the vagabonds, wanderers, 14 00:01:27,819 --> 00:01:28,918 and cowboys. 15 00:01:28,987 --> 00:01:30,788 Their home is a saddle. 16 00:01:30,856 --> 00:01:32,549 The sky is their roof. 17 00:01:32,618 --> 00:01:34,818 The ground is their bed. 18 00:01:34,887 --> 00:01:37,254 What they lack in material comfort 19 00:01:37,322 --> 00:01:40,529 is regained in the knowledge that they are always home. 20 00:01:40,598 --> 00:01:44,798 To them the journey is the destination. 21 00:01:44,867 --> 00:01:48,163 Should they find gold at the end of the rainbow, 22 00:01:48,232 --> 00:01:50,001 they would leave it there and seek another, 23 00:01:50,069 --> 00:01:53,211 choosing freedom over the burden of the pot. 24 00:01:56,545 --> 00:01:59,274 I haven't thought once of Oregon. 25 00:01:59,342 --> 00:02:02,888 No dreams of the ocean or snow covered mountains. 26 00:02:02,956 --> 00:02:05,316 I only dream of the journey. 27 00:02:05,384 --> 00:02:06,922 That is all. 28 00:02:06,990 --> 00:02:08,793 No gold for me. 29 00:02:08,861 --> 00:02:11,123 Just the rainbow. 30 00:02:11,192 --> 00:02:13,059 You ready? 31 00:02:13,127 --> 00:02:14,463 Yessir. 32 00:02:35,354 --> 00:02:38,780 Well, joined up with some mustangs, I see. 33 00:02:38,849 --> 00:02:41,456 Mustangs are tricky to herd. 34 00:02:41,525 --> 00:02:43,490 This is your world, Sam. What do you think? 35 00:02:43,559 --> 00:02:46,330 I think we run the trick out of them. 36 00:02:46,398 --> 00:02:48,265 Carve out that stallion and get him caught. 37 00:02:48,334 --> 00:02:50,633 They'll follow us to camp like sheep. 38 00:03:55,433 --> 00:03:57,236 Get up against it on the other side! 39 00:04:01,202 --> 00:04:02,439 Push in on it. 40 00:04:03,867 --> 00:04:05,336 Whoop at him to keep him moving. 41 00:04:05,405 --> 00:04:06,744 Whoop at him? 42 00:04:17,785 --> 00:04:19,522 Girl's starting to ride like a Comanche. 43 00:04:24,459 --> 00:04:25,924 That is a compliment, James. 44 00:05:55,452 --> 00:05:56,982 Hey! Come on! 45 00:06:45,063 --> 00:06:46,931 Now you know how to steal horses. 46 00:06:46,999 --> 00:06:49,265 Hm. Could come in handy some day. 47 00:06:49,334 --> 00:06:52,037 If you stick with me it will. 48 00:06:59,919 --> 00:07:01,843 Ow... Damn. 49 00:07:12,899 --> 00:07:14,632 Yeah, ha ha. 50 00:07:14,701 --> 00:07:16,534 He says you ride too good for white man pants. 51 00:07:19,972 --> 00:07:21,264 He's right. 52 00:07:43,458 --> 00:07:44,760 Thigh tore out. 53 00:07:47,331 --> 00:07:48,958 You have another dress. 54 00:07:49,027 --> 00:07:50,258 I'd rather wear a bean sack 55 00:07:50,327 --> 00:07:51,932 than be choked by a damned dress. 56 00:07:57,441 --> 00:07:59,574 It should be double stitched. 57 00:07:59,643 --> 00:08:00,797 Let me see it. 58 00:08:00,821 --> 00:08:01,975 Let me see it. 59 00:08:14,427 --> 00:08:17,686 I hear things are bad around Laramie. 60 00:08:17,755 --> 00:08:20,093 Yep. 61 00:08:20,161 --> 00:08:22,731 Well, the Arapaho and the Lakota are pretty fed up 62 00:08:22,800 --> 00:08:24,226 with the thieves and the government's lies 63 00:08:24,295 --> 00:08:25,669 taking matters in their own hands. 64 00:08:27,370 --> 00:08:28,703 Who can blame 'em? 65 00:08:28,772 --> 00:08:30,933 They won't be your worry, though. 66 00:08:31,002 --> 00:08:31,935 The winter is your worry, 67 00:08:32,004 --> 00:08:34,203 and with all those folks afoot, 68 00:08:34,272 --> 00:08:35,470 winter's when you're passing through. 69 00:08:38,480 --> 00:08:41,179 Well... It's too much. 70 00:08:42,686 --> 00:08:45,452 I think I ought to take them to Denver. 71 00:08:45,521 --> 00:08:47,454 Denver would be wise. 72 00:08:49,020 --> 00:08:50,023 Let's tend to the horses. 73 00:08:52,122 --> 00:08:53,730 Where they go ain't up to you. 74 00:08:55,028 --> 00:08:57,193 You even ask them what they want? 75 00:08:57,262 --> 00:08:58,894 Want ain't got nuthin' to do with it. 76 00:08:58,963 --> 00:09:00,094 They won't survive. 77 00:09:00,163 --> 00:09:02,539 Then they don't survive. 78 00:09:02,608 --> 00:09:04,433 That's their choice. It ain't yours. 79 00:09:06,146 --> 00:09:07,707 You're going anyway. 80 00:09:07,776 --> 00:09:09,247 I don't know where I'm going. 81 00:09:09,316 --> 00:09:10,812 But I ain't going to Denver. 82 00:09:10,881 --> 00:09:13,013 And I sure as hell ain't going back. 83 00:09:16,619 --> 00:09:18,514 Do you want to go to Denver? 84 00:09:18,583 --> 00:09:22,659 I haven't factored what I want into this once. 85 00:09:22,728 --> 00:09:25,092 There is a map in your father's mind, 86 00:09:25,160 --> 00:09:27,824 and no one's gonna stop him from following it. 87 00:09:27,893 --> 00:09:30,602 No sense in trying. 88 00:09:30,670 --> 00:09:32,428 He said to trust him. I'm trusting him. 89 00:09:34,338 --> 00:09:35,673 Do you trust him? 90 00:09:36,874 --> 00:09:39,277 Know why he lets you run wild, don't you? 91 00:09:39,346 --> 00:09:41,041 'Cause he trusts me, too. 92 00:09:43,682 --> 00:09:45,947 'Cause he knows dresses is your future. 93 00:09:46,016 --> 00:09:50,612 No matter where we go, you're wearing dresses. 94 00:09:50,681 --> 00:09:53,317 And raising babies, and sweating over a garden, 95 00:09:55,089 --> 00:10:00,357 and swallowing every dream you've ever had, 96 00:10:00,425 --> 00:10:03,428 because that's all the world wants from you. 97 00:10:03,497 --> 00:10:05,428 He may find some place where we can hold the world off 98 00:10:05,496 --> 00:10:08,099 for a while, but it'll find us there too, 99 00:10:08,167 --> 00:10:09,740 and bring all their rules with it. 100 00:10:23,289 --> 00:10:25,716 Indians! Indians! 101 00:10:31,826 --> 00:10:33,555 Put your rifles down! 102 00:10:34,430 --> 00:10:35,491 Put 'em down! 103 00:10:41,936 --> 00:10:43,606 Now that's not very friendly. 104 00:10:43,674 --> 00:10:45,074 We don't know they're friends. 105 00:10:45,142 --> 00:10:48,075 If they weren't our friends, we'd already be dead. 106 00:10:48,144 --> 00:10:51,882 We asked them to come. They're here to trade. 107 00:10:51,950 --> 00:10:54,081 No matter which way we go we need provisions. 108 00:10:58,047 --> 00:11:00,316 Wait. Wait! 109 00:11:00,385 --> 00:11:02,089 Are we going somewhere different? 110 00:11:57,212 --> 00:11:59,476 She will help you with rip in pants. 111 00:12:01,616 --> 00:12:03,518 They're fixed. 112 00:12:45,860 --> 00:12:47,128 - Thank you. - Mm-hm. 113 00:12:55,107 --> 00:12:56,302 Good. 114 00:13:04,877 --> 00:13:07,517 What's that? 115 00:13:07,585 --> 00:13:09,612 That's not for sale. 116 00:13:10,784 --> 00:13:12,021 What is it? 117 00:13:14,393 --> 00:13:15,750 From the Spanish. 118 00:13:18,194 --> 00:13:20,194 You know, they tried to take our land too. 119 00:13:24,103 --> 00:13:26,427 I ain't taking nuthin', I'm just passing through. 120 00:13:26,496 --> 00:13:28,037 Our land cannot be taken. 121 00:13:29,333 --> 00:13:31,234 White man thinks he took it. 122 00:13:31,303 --> 00:13:33,175 White man is like the wolf. 123 00:13:33,244 --> 00:13:37,240 He kills everything until only the wolves are left, 124 00:13:37,309 --> 00:13:38,982 then the wolves kill each other. 125 00:13:39,980 --> 00:13:41,882 Then there is nothing. 126 00:13:41,951 --> 00:13:44,053 And the land is free again. 127 00:13:46,019 --> 00:13:48,425 That sounds about right. 128 00:14:04,768 --> 00:14:07,307 Come up from the west now heading north. 129 00:14:07,375 --> 00:14:09,538 Got a good look at the Comanche camp, 130 00:14:09,607 --> 00:14:11,443 decided easy pickins weren't so easy. 131 00:14:14,111 --> 00:14:15,214 I'll follow 'em. 132 00:14:15,283 --> 00:14:17,753 You get those people out of here, Shea. 133 00:14:17,822 --> 00:14:19,752 No matter where you take 'em. 134 00:14:19,821 --> 00:14:21,123 Thank you. 135 00:14:23,455 --> 00:14:25,495 Come across any barbed wire yet? 136 00:14:25,564 --> 00:14:27,129 Never heard of it. 137 00:14:28,959 --> 00:14:32,766 It's twisted steel wire with little barbs woven into it. 138 00:14:32,835 --> 00:14:34,170 Sharp as a knife's tip. 139 00:14:34,239 --> 00:14:37,966 It is the one fence cattle will not push through. 140 00:14:38,035 --> 00:14:40,301 They're going to carve this country into little rectangles. 141 00:14:40,370 --> 00:14:41,572 Then fence them off. 142 00:14:43,548 --> 00:14:45,178 And just like that, 143 00:14:45,247 --> 00:14:47,952 two of our great pleasures are gone. 144 00:14:48,021 --> 00:14:50,421 Next time I see you I hope it's in a saloon 145 00:14:50,490 --> 00:14:51,648 and not a gunfight. 146 00:14:53,225 --> 00:14:55,321 If you see me in a saloon, I followed a cattle thief in it, 147 00:14:55,390 --> 00:14:57,662 a there will damn sure be a gunfight, 148 00:14:57,731 --> 00:14:59,454 or a hanging, one of the two. 149 00:14:59,523 --> 00:15:01,328 Church picnic then, maybe. 150 00:15:03,332 --> 00:15:06,195 When we meet again, it will be on a trail, 151 00:15:06,264 --> 00:15:08,269 if there's one left. 152 00:15:08,337 --> 00:15:11,208 I think this is my last trail, Charlie. 153 00:15:14,277 --> 00:15:15,980 Well, then, I guess this is adios. 154 00:15:17,615 --> 00:15:19,139 Adios, my friend. 155 00:16:04,121 --> 00:16:05,062 Ow. 156 00:16:12,731 --> 00:16:16,397 They must be tight. They will stretch. 157 00:16:27,345 --> 00:16:28,811 What is she saying? 158 00:16:28,879 --> 00:16:31,281 I ask why you wear clothes like a horseman. 159 00:16:31,349 --> 00:16:32,684 She says you are one. 160 00:16:32,753 --> 00:16:35,059 But you are a white woman, so I don't understand. 161 00:16:36,627 --> 00:16:37,688 No more rip. 162 00:16:43,430 --> 00:16:45,762 He already pay. 163 00:16:48,232 --> 00:16:49,535 Thank you. 164 00:17:01,654 --> 00:17:03,516 Got her some chaps. 165 00:17:04,886 --> 00:17:06,085 It's official. 166 00:17:06,153 --> 00:17:07,487 You're all cowboy now. 167 00:17:49,768 --> 00:17:52,730 I have no home. 168 00:17:52,799 --> 00:17:57,141 Which is to say, my home is everywhere. 169 00:18:07,918 --> 00:18:09,087 I need you to translate. 170 00:18:14,886 --> 00:18:17,828 We've got eight wagons to make the trip. 171 00:18:17,897 --> 00:18:20,759 To accommodate your belongings, 172 00:18:20,828 --> 00:18:25,300 only the very young and old can ride in the wagons. 173 00:18:25,369 --> 00:18:28,896 The rest of you must walk or sit a horse. 174 00:18:28,964 --> 00:18:31,602 And if you don't know how to ride, 175 00:18:31,670 --> 00:18:33,340 this ain't the place to learn. 176 00:18:33,409 --> 00:18:36,838 If we're lucky, and we haven't been yet, 177 00:18:36,907 --> 00:18:39,282 we'll reach Fort Laramie in October. 178 00:18:39,351 --> 00:18:42,415 That means crossing South Pass in the snow 179 00:18:42,483 --> 00:18:44,754 or staying the winter at the fort. 180 00:18:44,823 --> 00:18:46,322 Neither are safe. 181 00:18:48,155 --> 00:18:49,259 Another option is... 182 00:18:50,256 --> 00:18:52,324 We head to Denver. 183 00:18:52,393 --> 00:18:54,297 We can be there in six weeks. 184 00:18:54,366 --> 00:18:56,957 There's a lot of good land in those valleys. 185 00:18:57,026 --> 00:18:58,796 It's a good place to call home. 186 00:19:00,100 --> 00:19:01,436 No Oregon? 187 00:19:04,039 --> 00:19:06,008 When was this decided? 188 00:19:06,077 --> 00:19:09,246 It wasn't. Not by me. 189 00:19:11,574 --> 00:19:13,145 We ain't stopping. 190 00:19:31,530 --> 00:19:33,666 The land in Denver is free? 191 00:19:34,673 --> 00:19:35,965 It is not. 192 00:19:37,910 --> 00:19:40,943 Then we are maids and miners 193 00:19:41,012 --> 00:19:41,976 the same we were at home. 194 00:19:42,045 --> 00:19:43,247 But you're alive. 195 00:19:44,911 --> 00:19:47,911 If you want to push on, we'll push on in the spring. 196 00:19:50,723 --> 00:19:52,355 I'm heading north. 197 00:19:52,423 --> 00:19:56,150 Anyone wants to ride with me is welcome. 198 00:19:56,218 --> 00:20:00,430 A good remuda of horses and plenty of beef, 199 00:20:00,499 --> 00:20:03,830 and I can't think of a better place to learn to ride. 200 00:20:03,899 --> 00:20:07,128 You come with me, I ain't gonna baby you like he did. 201 00:20:09,033 --> 00:20:11,606 You're gonna work and you're gonna keep up, 202 00:20:11,674 --> 00:20:14,001 'cause I ain't crossing the mountains in the snow 203 00:20:14,070 --> 00:20:15,939 and I ain't winterin' at no fort. 204 00:20:17,215 --> 00:20:18,546 You're gonna get 'em all killed. 205 00:20:20,284 --> 00:20:22,852 Well, people die in Denver, too. 206 00:20:22,921 --> 00:20:24,886 It's their choice. 207 00:20:24,955 --> 00:20:27,290 The question is: 208 00:20:27,359 --> 00:20:29,150 What are you going to do when they make it? 209 00:20:35,229 --> 00:20:36,795 What's it gonna be? 210 00:20:43,171 --> 00:20:44,132 We go with you. 211 00:20:47,441 --> 00:20:48,972 We head out in the morning. 212 00:20:50,078 --> 00:20:51,106 Come ready. 213 00:21:01,618 --> 00:21:03,118 I don't want to leave. 214 00:21:07,591 --> 00:21:08,596 You want to stay. 215 00:21:11,335 --> 00:21:12,864 I don't need to see mountains. 216 00:21:17,405 --> 00:21:19,134 Mountains are worth seeing. 217 00:21:21,080 --> 00:21:22,071 You saying I should go? 218 00:21:24,317 --> 00:21:26,317 I'm saying mountains are worth seeing. 219 00:21:32,181 --> 00:21:35,187 But you don't need wagons to see them. 220 00:21:35,256 --> 00:21:36,250 I can take you. 221 00:21:44,561 --> 00:21:45,765 It's settled. 222 00:21:47,004 --> 00:21:48,031 You'll take me then. 223 00:22:00,083 --> 00:22:01,077 Where are you going? 224 00:22:05,720 --> 00:22:07,391 I must offer your father something. 225 00:22:10,224 --> 00:22:11,219 For what? 226 00:22:12,732 --> 00:22:13,727 For you. 227 00:22:53,432 --> 00:22:54,603 Buffalo. 228 00:23:07,552 --> 00:23:11,114 Everywhere you go, a blessing follows. 229 00:23:12,718 --> 00:23:16,950 You know how to steal horses. 230 00:23:17,019 --> 00:23:20,057 Now I teach you to hunt.. 231 00:23:21,232 --> 00:23:22,631 Lightning with the Yellow Hair. 232 00:23:45,089 --> 00:23:46,881 Up to his shoulders! 233 00:23:46,949 --> 00:23:47,953 Shoot behind his ears! 234 00:24:32,331 --> 00:24:33,861 Hoh... 235 00:24:43,045 --> 00:24:44,207 Eat. 236 00:24:47,282 --> 00:24:48,713 Bite into it. 237 00:24:48,782 --> 00:24:50,312 His strength is your strength. 238 00:25:14,480 --> 00:25:16,679 Lightning with the Yellow Hair. 239 00:25:17,511 --> 00:25:18,879 Horse thief and hunter. 240 00:26:17,803 --> 00:26:20,067 What have you done? 241 00:26:20,135 --> 00:26:21,139 I killed a buffalo. 242 00:26:42,694 --> 00:26:44,793 You packed up? 243 00:26:44,862 --> 00:26:46,598 No, Captain. 244 00:26:46,667 --> 00:26:49,062 Better get to it. 245 00:26:49,131 --> 00:26:50,399 Ain't gonna do it. 246 00:26:51,541 --> 00:26:53,402 I promised I'd see her to Oregon 247 00:26:55,512 --> 00:26:56,779 and that's what I'm gonna do. 248 00:27:00,450 --> 00:27:04,621 Well, free country. 249 00:27:04,690 --> 00:27:07,480 It's gonna be hard enough with you, 250 00:27:07,549 --> 00:27:09,451 but we ain't got no chance without you. 251 00:27:11,486 --> 00:27:15,022 I ain't ever asked you for nothing 252 00:27:15,091 --> 00:27:17,090 but I'm asking you now. 253 00:27:17,159 --> 00:27:18,592 Don't leave us, Captain. 254 00:27:21,603 --> 00:27:23,069 Where you going? 255 00:27:26,805 --> 00:27:29,037 What happened to you. 256 00:27:29,105 --> 00:27:31,647 I killed a buffalo. 257 00:27:31,716 --> 00:27:33,310 We ate its heart to keep its strength. 258 00:27:35,252 --> 00:27:36,346 Where you going? 259 00:27:37,848 --> 00:27:38,920 Oregon, honey. 260 00:27:41,093 --> 00:27:42,088 With you. 261 00:27:44,054 --> 00:27:46,493 I'm not going to Oregon. 262 00:27:46,562 --> 00:27:47,621 I'm staying here. 263 00:27:55,099 --> 00:27:56,707 What time we pull out? 264 00:27:58,540 --> 00:28:01,534 First light. 265 00:28:01,603 --> 00:28:04,211 No more crack of 9 am for this outfit. 266 00:28:04,280 --> 00:28:07,683 New sheriff in town ain't gonna take it anymore, huh. 267 00:28:07,752 --> 00:28:09,346 Not if we're gonna beat winter. 268 00:28:12,415 --> 00:28:14,082 Let's talk about your daughter. 269 00:28:14,151 --> 00:28:17,721 Uh oh, she's mine again. 270 00:28:17,790 --> 00:28:19,390 What did she do? 271 00:28:19,459 --> 00:28:23,525 Ran off with that Comanche boy, killed a buffalo. 272 00:28:23,594 --> 00:28:26,463 Mm-hmm. Came back, her face covered in blood 273 00:28:26,532 --> 00:28:28,336 'cause I guess they ate half of it in the field. 274 00:28:32,106 --> 00:28:35,769 Go ahead and laugh. She is feral. 275 00:28:35,838 --> 00:28:37,945 You always talked about how you'd raise our boys 276 00:28:38,014 --> 00:28:40,850 to be men and you started with her. 277 00:28:40,918 --> 00:28:42,949 When we get back to any form of civilization 278 00:28:43,018 --> 00:28:44,881 I'm gonna have to undo all of that. 279 00:28:44,950 --> 00:28:46,587 Do you really want to? 280 00:28:46,656 --> 00:28:48,252 Oh, please. James... 281 00:28:48,321 --> 00:28:50,222 Let me deal with one dreamer at a time. 282 00:28:53,188 --> 00:28:56,732 You're a dreamer, too. 283 00:28:56,801 --> 00:28:58,329 You wouldn't be with me if you weren't. 284 00:28:58,398 --> 00:29:00,837 I'm a believer, honey. There's a difference. 285 00:29:02,636 --> 00:29:04,570 Fair enough. 286 00:29:18,047 --> 00:29:19,255 What is this? 287 00:29:19,324 --> 00:29:20,884 It's for you. 288 00:29:20,953 --> 00:29:22,584 Why is it for me? 289 00:29:25,824 --> 00:29:28,256 Whatcha doin'? 290 00:29:28,325 --> 00:29:30,533 I'm trading these things. 291 00:29:30,602 --> 00:29:32,928 Got no use for 'em anymore. 292 00:29:32,997 --> 00:29:35,663 Elsa. 293 00:29:35,731 --> 00:29:39,601 Stay in here. You don't want to see this. 294 00:29:52,152 --> 00:29:53,648 Are you aware of what he's asking? 295 00:29:55,018 --> 00:29:56,156 I'm aware. 296 00:29:59,321 --> 00:30:01,589 Take the horse, daddy. 297 00:30:01,658 --> 00:30:03,328 Young lady, I will not allow this. 298 00:30:06,361 --> 00:30:09,570 You're not allowing it? 299 00:30:09,639 --> 00:30:11,637 I'm eighteen years old. 300 00:30:11,706 --> 00:30:14,141 I'm allowing it. 301 00:30:14,209 --> 00:30:16,176 You think being 18 makes you a woman? 302 00:30:17,339 --> 00:30:18,475 Law thinks it does. 303 00:30:36,835 --> 00:30:38,594 Don't just stand there. Stop him. 304 00:30:40,965 --> 00:30:42,367 Shoot him. 305 00:30:46,344 --> 00:30:47,768 Do something! 306 00:31:07,823 --> 00:31:10,066 I understood my mother's worry. 307 00:31:10,134 --> 00:31:12,599 My choices make no sense in her world, 308 00:31:12,668 --> 00:31:17,307 where customs and prejudice rule, where law cannot reach. 309 00:31:17,376 --> 00:31:20,968 There will be customs and prejudice here too, I'm sure. 310 00:31:21,037 --> 00:31:25,147 But they were born of this world and belong in it. 311 00:31:25,216 --> 00:31:28,816 To import the traditions of the place you fled, 312 00:31:28,885 --> 00:31:30,914 the place that failed you, 313 00:31:30,983 --> 00:31:35,222 is to condemn the place you seek with the same failures. 314 00:31:46,768 --> 00:31:48,501 We saw your daughter. 315 00:31:48,569 --> 00:31:51,139 Cookie thought you might want a swig or two of this. 316 00:31:56,477 --> 00:31:58,705 I guess she's gonna fall in love with every man 317 00:31:58,774 --> 00:32:00,544 she meets till one of them sticks. 318 00:32:07,625 --> 00:32:10,552 Hell, I don't know. 319 00:32:10,621 --> 00:32:12,620 After a night or two without you, 320 00:32:12,689 --> 00:32:14,688 I bet she'll point that fast horse north 321 00:32:14,757 --> 00:32:17,425 and catch us before we leave Kansas. 322 00:32:17,494 --> 00:32:18,936 You don't know my daughter. 323 00:32:23,201 --> 00:32:24,765 So, no Denver for you. 324 00:32:24,834 --> 00:32:27,173 These folks don't trust me anymore. 325 00:32:27,242 --> 00:32:29,272 And I don't trust them for making 326 00:32:29,341 --> 00:32:31,342 a right choice for themselves. 327 00:32:31,411 --> 00:32:34,143 Can't lead people I don't trust. 328 00:32:34,212 --> 00:32:35,749 But you trust them. 329 00:32:35,818 --> 00:32:37,415 They came a long way. 330 00:32:37,484 --> 00:32:39,352 I trust their desire to see it through. 331 00:32:41,087 --> 00:32:43,221 I'm gonna trust you. 332 00:32:43,290 --> 00:32:45,092 I think I can live with that. 333 00:32:45,160 --> 00:32:47,559 But you're gonna have to lead 'em. 334 00:32:47,628 --> 00:32:50,297 I'll guide 'em and I'll protect 'em, but you lead them. 335 00:32:52,030 --> 00:32:52,970 I can do that. 336 00:32:54,763 --> 00:32:56,164 I'm gonna leave that with you. 337 00:32:56,233 --> 00:32:57,469 Hell, no. 338 00:32:57,537 --> 00:32:59,274 I'm liable to crawl in the son of a bitch 339 00:32:59,342 --> 00:33:01,410 trying to figure out what to do with that girl. 340 00:33:01,479 --> 00:33:04,610 It's looking like you might have to trust her too, James. 341 00:33:56,800 --> 00:33:58,768 I barely recognize you. 342 00:33:58,837 --> 00:34:02,704 Barely recognize me either. 343 00:34:02,773 --> 00:34:04,107 And I'm happier for it. 344 00:34:06,101 --> 00:34:08,208 What's the worst that could happen to me, mama? 345 00:34:08,276 --> 00:34:10,245 Mark my words, you will get hurt. 346 00:34:10,314 --> 00:34:12,247 How many dead lovers have you laid against? 347 00:34:13,575 --> 00:34:15,378 I've been plenty hurt. 348 00:34:15,447 --> 00:34:17,118 Don't talk to me about love. 349 00:34:17,187 --> 00:34:18,979 You barely understand the concept. 350 00:34:19,048 --> 00:34:21,785 I worked a sharecropper farm for three years, 351 00:34:21,854 --> 00:34:25,319 pregnant with you, while your father lay rotting 352 00:34:25,388 --> 00:34:26,591 in a war prison. 353 00:34:26,659 --> 00:34:28,723 - And how old were you then? - Seventeen. 354 00:34:28,791 --> 00:34:30,197 Somehow you knew love at my age, 355 00:34:30,266 --> 00:34:31,827 but I don't understand the concept. 356 00:34:31,895 --> 00:34:34,737 - It's different. - It's not different. 357 00:34:34,805 --> 00:34:36,639 It's exactly the same. 358 00:34:36,708 --> 00:34:37,999 Here's the difference. 359 00:34:38,067 --> 00:34:41,371 You are my child. When you fall down, and you will 360 00:34:41,440 --> 00:34:43,873 it is my duty to pick you up. 361 00:34:43,941 --> 00:34:46,039 I can't do that if I don't know where you are, 362 00:34:46,107 --> 00:34:47,843 and if I don't know what you've become. 363 00:34:50,285 --> 00:34:51,913 It's not your duty anymore, mother. 364 00:34:53,184 --> 00:34:54,454 I love you. 365 00:34:56,022 --> 00:34:57,286 But I'm a woman. 366 00:34:57,355 --> 00:34:58,755 I pick myself up. 367 00:35:02,691 --> 00:35:05,666 I'll ride with you to Oregon, 368 00:35:05,735 --> 00:35:08,501 then I know where to come if I ever need a place to start over. 369 00:35:10,705 --> 00:35:15,211 Or maybe I'll just visit, bring your grandchildren. 370 00:35:23,313 --> 00:35:24,319 So, um... 371 00:35:27,020 --> 00:35:28,384 Is there... 372 00:35:28,452 --> 00:35:30,725 Some form of ceremony? 373 00:35:30,794 --> 00:35:32,327 No ceremony. 374 00:35:36,901 --> 00:35:39,730 All I ask, have a ceremony. 375 00:35:42,433 --> 00:35:45,832 Say vows before God... 376 00:35:45,901 --> 00:35:47,941 so this at least has a chance. 377 00:35:48,010 --> 00:35:51,646 He saved my life. 378 00:35:51,715 --> 00:35:54,048 Twice. 379 00:35:54,117 --> 00:35:56,583 Saved your husband's life too. 380 00:35:56,652 --> 00:36:01,591 I don't need to ask God's permission to love him. 381 00:36:01,660 --> 00:36:03,259 God sent him. 382 00:36:49,401 --> 00:36:50,569 How you doing there? 383 00:36:50,638 --> 00:36:54,075 He goes where he wants. Not where I say. 384 00:36:54,144 --> 00:36:55,736 Horse goes where you look. 385 00:36:55,805 --> 00:36:57,111 You're looking at his head. 386 00:36:57,180 --> 00:36:58,705 He don't know how to go there. 387 00:36:58,773 --> 00:37:00,041 Look up at the cattle. 388 00:37:04,513 --> 00:37:05,783 There you go. 389 00:37:08,190 --> 00:37:09,888 What if I want to look at you? 390 00:37:09,957 --> 00:37:15,396 You can look anywhere you want now, he knows where he's going. 391 00:37:15,465 --> 00:37:17,860 You just say he goes where I look, 392 00:37:17,929 --> 00:37:20,632 now you're saying I can look anywhere. 393 00:37:20,701 --> 00:37:23,597 'Cause he knows where he's going. 394 00:37:23,666 --> 00:37:25,275 You make no sense. 395 00:37:29,443 --> 00:37:31,204 Pretty good way to travel, huh? 396 00:37:33,113 --> 00:37:34,009 I'm terrified. 397 00:37:37,718 --> 00:37:40,352 Now that you got the steering figured, 398 00:37:40,421 --> 00:37:43,617 it's time you find yer seat. 399 00:37:43,686 --> 00:37:45,088 How do I find my seat? 400 00:37:45,157 --> 00:37:46,890 Ah! 401 00:37:50,929 --> 00:37:53,193 Stop speaking German. We're American now. 402 00:37:55,172 --> 00:37:57,265 Is it okay? The horse? 403 00:38:03,980 --> 00:38:05,474 Your turn next. 404 00:38:05,543 --> 00:38:07,216 No, no, not me. 405 00:38:07,285 --> 00:38:09,714 Yes, you. You will be a cowboy. 406 00:38:09,783 --> 00:38:13,114 You be the cowboy. I drive the wagon. 407 00:38:31,700 --> 00:38:35,301 Whoa, whoa, whoa. 408 00:38:35,370 --> 00:38:38,204 You got to keep your feet off his flanks. 409 00:38:38,273 --> 00:38:40,149 That's like tickling you under the arm. 410 00:38:40,217 --> 00:38:41,542 You're gonna run from the tickle. 411 00:38:41,611 --> 00:38:42,709 So will he. 412 00:38:42,778 --> 00:38:43,679 They're learning. 413 00:38:43,748 --> 00:38:46,252 Yeah, I'm watching the lesson. 414 00:38:46,320 --> 00:38:47,786 And it is skunk ugly. 415 00:38:55,225 --> 00:38:58,157 There's good water up here. Good place to rest. 416 00:38:58,226 --> 00:38:59,833 Good place to break that stallion. 417 00:38:59,902 --> 00:39:02,370 What the hell's water got to do with breaking a horse? 418 00:39:02,438 --> 00:39:03,773 I'll show you when we get there. 419 00:39:03,841 --> 00:39:05,271 Come on. 420 00:39:05,340 --> 00:39:08,244 Come on. Hup, hup, hup. 421 00:39:08,313 --> 00:39:10,277 Lightning with the Yellow Hair. 422 00:39:10,346 --> 00:39:11,414 You think you can catch me? 423 00:39:44,411 --> 00:39:45,842 You're going to cook it? 424 00:39:45,911 --> 00:39:49,052 Naw, I'm gonna make sandals out of it. 425 00:39:49,121 --> 00:39:51,111 You expect us to eat that? 426 00:39:51,180 --> 00:39:53,348 Don't they got deer where you're from? 427 00:39:53,417 --> 00:39:55,053 Pigs. 428 00:39:55,122 --> 00:39:56,449 Pigs? 429 00:39:56,518 --> 00:40:00,794 A pig is one of the nastiest animals on this planet. 430 00:40:00,863 --> 00:40:05,032 You are what you eat and a pig will eat anything. 431 00:40:05,101 --> 00:40:06,464 Like a raccoon. 432 00:40:06,532 --> 00:40:08,836 What does deer eat? 433 00:40:08,905 --> 00:40:10,337 Grass. 434 00:40:10,406 --> 00:40:12,035 What does deer taste like? 435 00:40:15,377 --> 00:40:19,213 What does deer taste like? 436 00:40:19,282 --> 00:40:20,940 It tastes like this place. 437 00:40:21,009 --> 00:40:23,720 And the grass and the dirt 438 00:40:23,789 --> 00:40:26,453 and the water from the creek over there all mixed together. 439 00:40:26,521 --> 00:40:28,682 - You eat dirt? - So do you. 440 00:40:28,751 --> 00:40:30,184 Every meal. 441 00:40:30,253 --> 00:40:31,956 If you really want me to bake yer biscuit, 442 00:40:32,025 --> 00:40:36,895 think about this: One day yer gonna be dirt. 443 00:40:41,098 --> 00:40:43,836 Dirt? When will they be dirt? 444 00:40:43,905 --> 00:40:46,673 Depends on when they go in the ground, ma'am. 445 00:40:46,742 --> 00:40:48,005 Don't it? 446 00:40:51,572 --> 00:40:53,243 Hey, not telling them don't mean it ain't true. 447 00:42:03,317 --> 00:42:05,346 Whoa, whoa. 448 00:42:18,728 --> 00:42:20,398 He's broke now. 449 00:42:22,805 --> 00:42:25,174 Naw, he's a couple weeks from being broke. 450 00:42:25,242 --> 00:42:27,238 He's broke. Run him. 451 00:42:27,307 --> 00:42:29,040 If you want him to give you his heart, you must run him. 452 00:43:19,560 --> 00:43:21,697 This place is beautiful. 453 00:43:29,274 --> 00:43:30,640 That's where she gets it from. 454 00:43:32,804 --> 00:43:33,973 Where who gets what? 455 00:43:35,376 --> 00:43:36,536 Your sister. 456 00:43:38,072 --> 00:43:39,473 What did she get? 457 00:43:40,711 --> 00:43:42,113 Her spirit. 458 00:43:43,286 --> 00:43:45,145 What's a spirit? 459 00:43:45,214 --> 00:43:46,755 The thing that drives you. 460 00:43:47,983 --> 00:43:50,022 What drives me? 461 00:43:52,461 --> 00:43:53,927 I don't know yet, honey. 462 00:43:54,924 --> 00:43:56,798 What drives Elsa? 463 00:43:59,269 --> 00:44:00,901 Hmmm... The wind. 464 00:44:23,622 --> 00:44:24,718 Strong. 465 00:44:24,787 --> 00:44:25,794 Fast... 466 00:44:27,092 --> 00:44:28,291 A good horse for war, that one. 467 00:44:33,029 --> 00:44:34,297 Where will she live? 468 00:44:38,939 --> 00:44:41,036 My land is with Quanah Parker. 469 00:44:41,105 --> 00:44:42,438 South of the Wichita Mountains. 470 00:44:42,507 --> 00:44:47,079 I will build her a house if that's what she wants, but... 471 00:44:47,148 --> 00:44:49,547 I think she would rather chase bandits with me. 472 00:44:49,616 --> 00:44:50,819 She would. 473 00:44:52,684 --> 00:44:54,621 But she's young. 474 00:44:54,690 --> 00:44:56,418 The young change their minds. 475 00:44:58,125 --> 00:44:59,729 What if she changes her mind about you? 476 00:45:01,489 --> 00:45:03,529 Then I will bring her back to you. 477 00:45:03,598 --> 00:45:05,658 How will you find me? 478 00:45:07,771 --> 00:45:09,398 White men think the world is so big 479 00:45:09,466 --> 00:45:11,606 because you fight against it when you travel. 480 00:45:11,675 --> 00:45:13,402 We move with it. Like the wolf. 481 00:45:15,939 --> 00:45:17,043 It is small to us. 482 00:45:18,875 --> 00:45:19,881 I will find you. 483 00:45:21,917 --> 00:45:24,315 No chance you'd want to come to Oregon? 484 00:45:24,384 --> 00:45:26,547 I fought too hard for what land we have left. 485 00:45:28,689 --> 00:45:30,023 Doubt the fighting's over. 486 00:45:33,162 --> 00:45:35,665 I marry your daughter, but I still belong to the people 487 00:45:35,734 --> 00:45:37,228 and the people belong to this land. 488 00:45:39,732 --> 00:45:41,660 We don't dare leave it. 489 00:45:41,729 --> 00:45:43,736 Maybe some day you find land to belong to, 490 00:45:43,805 --> 00:45:45,269 and you'll know what I mean. 491 00:46:04,792 --> 00:46:07,252 I could make her go with us. 492 00:46:07,321 --> 00:46:08,897 How you gonna do that? 493 00:46:08,965 --> 00:46:11,326 If you tie her to the back of the wagon 494 00:46:11,395 --> 00:46:13,693 she'll just chew through that damn rope. 495 00:46:15,696 --> 00:46:18,433 She said she'd ride with us to Oregon 496 00:46:18,502 --> 00:46:20,337 then come back to him in the spring. 497 00:46:23,606 --> 00:46:25,606 Let's just hope she falls in love in Oregon. 498 00:46:26,916 --> 00:46:28,311 With the pattern she's established 499 00:46:28,380 --> 00:46:29,779 she'll fall in love again by Nebraska. 500 00:46:34,325 --> 00:46:35,820 It's not funny. 501 00:46:35,889 --> 00:46:37,860 You're the one laughing. 502 00:46:39,754 --> 00:46:40,658 You think our daughter is the only one out here 503 00:46:40,727 --> 00:46:41,963 falling in love? 504 00:46:42,032 --> 00:46:43,733 I bet there's emigrant kids fooling around 505 00:46:43,802 --> 00:46:45,428 behind every bush along this creek. 506 00:46:47,999 --> 00:46:49,333 Ours just doesn't hide it. 507 00:46:50,798 --> 00:46:53,432 If she loves something she will hold its hand 508 00:46:53,501 --> 00:46:54,767 in front of the whole world. 509 00:46:58,372 --> 00:46:59,772 She gets that from you. 510 00:47:02,952 --> 00:47:05,019 She gets racing up that hill from me. 511 00:47:08,656 --> 00:47:10,189 But the way she loves... 512 00:47:13,496 --> 00:47:15,029 she gets that from you. 513 00:47:16,028 --> 00:47:17,592 That's why it scares you so bad. 514 00:47:19,062 --> 00:47:20,331 You're not scared? 515 00:47:23,672 --> 00:47:27,602 My fear is selfish. 516 00:47:31,714 --> 00:47:33,014 I just want to be with her. 517 00:47:36,978 --> 00:47:38,315 Yeah. 518 00:47:38,384 --> 00:47:39,779 Know her children when she has 'em. 519 00:47:44,128 --> 00:47:45,684 But I... 520 00:47:45,753 --> 00:47:47,589 can't alter the course of her life 521 00:47:50,132 --> 00:47:52,066 just because of how bad I'm gonna miss her. 522 00:47:53,603 --> 00:47:54,871 She'll change her mind. 523 00:48:06,749 --> 00:48:09,413 How do you say "I love you?" 524 00:48:13,084 --> 00:48:15,650 Kah-Muk-Kun-Tun Nuh. 525 00:48:16,688 --> 00:48:17,960 Kah... 526 00:48:18,029 --> 00:48:21,326 - Kah-Mah-Kun-Tun Nuh. - Kah-Mah-Kun-Tun Nuh. 527 00:48:24,566 --> 00:48:25,561 Pretty good. 528 00:48:26,900 --> 00:48:28,333 How do you say my name? 529 00:48:35,010 --> 00:48:38,139 Lightning with the Yellow Hair... 530 00:48:52,022 --> 00:48:53,391 Teach me more. 531 00:49:06,871 --> 00:49:07,867 Eere. 532 00:49:11,073 --> 00:49:12,245 Huku. 533 00:49:14,814 --> 00:49:15,809 Tsunipuh. 534 00:49:28,728 --> 00:49:30,595 Mura. 535 00:51:31,352 --> 00:51:33,645 At least we have a path to follow. 536 00:51:33,714 --> 00:51:35,349 How far to Fort Caspar? 537 00:51:35,418 --> 00:51:36,891 Couple a weeks. 538 00:51:36,960 --> 00:51:39,390 We just might pull this off. 539 00:51:39,459 --> 00:51:41,093 We meet here when the flowers bloom. 540 00:51:41,162 --> 00:51:43,029 When do the flowers bloom? 541 00:51:43,098 --> 00:51:45,765 In your new home it's April. 542 00:51:45,834 --> 00:51:47,202 Here it is June. 543 00:51:48,234 --> 00:51:49,534 I'll meet you here in June. 544 00:52:11,957 --> 00:52:13,195 Sam! 545 00:52:26,544 --> 00:52:27,704 I love you! 546 00:53:21,397 --> 00:53:23,858 I felt their eyes move over me. 547 00:53:23,927 --> 00:53:26,529 Felt their pity and disapproval... 548 00:53:26,597 --> 00:53:28,998 And it meant nothing to me. 549 00:53:29,066 --> 00:53:33,065 The only thing that mattered was riding away, 550 00:53:33,134 --> 00:53:35,277 just as I was riding away from him. 551 00:53:36,875 --> 00:53:39,540 As I pondered the new journey before me, 552 00:53:39,608 --> 00:53:41,440 making it back to him. 553 00:53:41,509 --> 00:53:45,551 They watched the tears run my cheeks and I let them. 554 00:53:47,424 --> 00:53:50,892 I didn't turn my face or wipe them away. 555 00:53:50,961 --> 00:53:53,162 Tears we can't control, 556 00:53:53,231 --> 00:53:55,958 sobs and weeps are little surrenders, 557 00:53:56,027 --> 00:53:59,268 and I will surrender nothing to the pain. 558 00:53:59,336 --> 00:54:03,797 Tears may flow, but I will not weep. 559 00:54:03,865 --> 00:54:07,770 I am the wife of a warrior now. 560 00:54:07,839 --> 00:54:12,210 Which is to say, I am a warrior. 561 00:54:12,279 --> 00:54:14,783 And warriors don't cry. 562 00:54:14,852 --> 00:54:16,208 We're wasting time. 39036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.