All language subtitles for 1883.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,567 --> 00:00:12,534 I think cities have weakened us, as a species. 2 00:00:13,767 --> 00:00:15,833 Mistakes have no consequences there. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,776 Step into the road without looking 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,900 and the carriage merely stops or swerves. 5 00:00:22,834 --> 00:00:26,034 The only consequence, an angry driver. 6 00:00:27,634 --> 00:00:30,501 But here, there can be no mistakes. 7 00:00:33,167 --> 00:00:34,801 Because here doesn't care. 8 00:00:38,267 --> 00:00:41,276 The river doesn't care if you can swim. 9 00:00:41,300 --> 00:00:45,210 The snake doesn't care how much you love your children, 10 00:00:45,234 --> 00:00:47,767 and the wolf has no interest in your dreams. 11 00:00:49,534 --> 00:00:53,643 If you fail to beat the current, you will drown. 12 00:00:53,667 --> 00:00:56,929 If you get too close, you will be bitten. 13 00:00:58,500 --> 00:01:01,700 If you are too weak, you will be eaten. 14 00:01:05,767 --> 00:01:07,367 Let's push 'em back. 15 00:01:12,400 --> 00:01:15,343 We crossed the main stem of the Brazos River, 16 00:01:15,367 --> 00:01:18,543 just north of the Clear Fork. 17 00:01:18,567 --> 00:01:21,410 Though maps say we are still in Texas, 18 00:01:21,434 --> 00:01:23,476 the convergence of the main stem 19 00:01:23,500 --> 00:01:26,734 and the Clear Fork is where civilization ends. 20 00:01:28,534 --> 00:01:31,643 The land of no consequence is behind us. 21 00:01:31,667 --> 00:01:33,601 We are in the land of no mercy now. 22 00:01:43,534 --> 00:01:46,243 I saw good pasture to the west. 23 00:01:46,267 --> 00:01:48,467 We're gonna hide them in a canyon up north. 24 00:01:49,200 --> 00:01:50,910 Hide 'em? 25 00:01:50,934 --> 00:01:52,134 Hide 'em from who? 26 00:01:56,267 --> 00:01:57,796 Bandits. 27 00:01:59,300 --> 00:02:00,810 What kind of bandits? 28 00:02:00,834 --> 00:02:02,443 Every kind. 29 00:02:02,467 --> 00:02:04,310 Sons of bitches out here'll steal your bed roll 30 00:02:04,334 --> 00:02:05,334 with you in it. 31 00:02:05,901 --> 00:02:07,200 Hey. 32 00:02:09,100 --> 00:02:10,767 Don't go nowhere alone, okay? 33 00:02:13,934 --> 00:02:15,300 Hey. 34 00:02:16,734 --> 00:02:17,834 I mean it. 35 00:02:29,199 --> 00:02:30,543 I'm gonna hunt some high ground. 36 00:02:30,567 --> 00:02:32,434 Have a look around. Hold 'em here. 37 00:02:53,434 --> 00:02:54,995 Goddammit. 38 00:03:04,434 --> 00:03:06,677 The wagon was their food wagon. 39 00:03:06,701 --> 00:03:08,101 The one that sunk? 40 00:03:10,334 --> 00:03:12,474 Me and the farmer saved what we could, but... 41 00:03:13,500 --> 00:03:15,877 They got no food, Captain. 42 00:03:15,901 --> 00:03:18,877 Need to resupply. 43 00:03:18,901 --> 00:03:21,610 We'll cross at Doan's. Resupply there. 44 00:03:21,634 --> 00:03:23,810 Doan's is a week's ride. 45 00:03:23,834 --> 00:03:25,267 Yep. 46 00:03:27,267 --> 00:03:30,643 Goodnight's ranch ain't crazy far. 47 00:03:30,667 --> 00:03:32,610 Neither is Burke Burnett's. 48 00:03:32,634 --> 00:03:34,844 That country's too rough. 49 00:03:34,868 --> 00:03:36,267 And the wrong direction... 50 00:03:44,968 --> 00:03:47,543 Missing 'em bad this morning, huh? 51 00:03:47,567 --> 00:03:49,634 I miss 'em bad every morning, Tom. 52 00:03:52,434 --> 00:03:54,314 That ain't what's eating at me today. 53 00:03:55,067 --> 00:03:56,334 What's eating you, then? 54 00:03:58,033 --> 00:04:01,510 We're making too many widows. 55 00:04:01,534 --> 00:04:03,443 Too many orphans. 56 00:04:03,467 --> 00:04:05,168 We ain't making nuthin'. 57 00:04:06,967 --> 00:04:08,944 Their deaths ain't our fault. 58 00:04:08,968 --> 00:04:12,410 They're our responsibility. That makes 'em our fault. 59 00:04:12,434 --> 00:04:16,410 How's this different than sending soldiers over a hill? 60 00:04:16,434 --> 00:04:18,310 You knew they was gonna die. 61 00:04:18,334 --> 00:04:19,834 You never shed a tear for them. 62 00:04:21,601 --> 00:04:22,801 The hell I didn't. 63 00:05:37,500 --> 00:05:38,877 Breakfast is ready. 64 00:05:38,901 --> 00:05:40,877 I'm getting dressed. 65 00:05:40,901 --> 00:05:43,009 Well, get dressed faster. 66 00:05:43,033 --> 00:05:47,534 I ain't got much practice of doing this by myself. 67 00:05:52,634 --> 00:05:53,976 What the hell are those? 68 00:05:54,000 --> 00:05:55,801 They grow on the cactus. 69 00:05:57,167 --> 00:05:59,577 How do you know they're not poisonous? 70 00:05:59,601 --> 00:06:01,133 'Cause I ate one yesterday. 71 00:06:02,901 --> 00:06:04,101 Try it. 72 00:06:05,934 --> 00:06:07,454 I'm gonna make a jelly out of it. 73 00:06:08,000 --> 00:06:09,400 Mm. 74 00:06:11,700 --> 00:06:14,201 I got dressed all by myself, Mama. 75 00:06:15,033 --> 00:06:17,468 I can see that. 76 00:06:19,534 --> 00:06:21,734 Here you go, son. 77 00:06:26,467 --> 00:06:28,929 Our daughter gonna join us for breakfast today? 78 00:06:29,834 --> 00:06:30,834 She's with the herd. 79 00:06:31,667 --> 00:06:33,427 She's been with the herd for almost a week. 80 00:06:35,901 --> 00:06:37,734 It's making a good cowboy out of her. 81 00:06:41,601 --> 00:06:43,121 I didn't know that was the goal. 82 00:06:59,033 --> 00:07:00,944 Where are you going? 83 00:07:00,968 --> 00:07:03,310 I don't recall the part of our vows that said 84 00:07:03,334 --> 00:07:05,534 I need to ask your permission to go somewhere. 85 00:07:19,968 --> 00:07:21,810 We leaving today? 86 00:07:21,834 --> 00:07:24,077 It's only gonna get hotter. 87 00:07:24,101 --> 00:07:25,943 If we sit around here like it's Sunday, 88 00:07:25,967 --> 00:07:27,643 those folks are gonna just cook up 89 00:07:27,667 --> 00:07:29,643 whatever food they got left. 90 00:07:29,667 --> 00:07:31,007 We got to keep 'em moving. 91 00:07:33,068 --> 00:07:34,400 We must speak. 92 00:07:37,868 --> 00:07:40,510 All right. Speak. 93 00:07:40,534 --> 00:07:42,777 We ride to one river and we don't cross 94 00:07:42,801 --> 00:07:44,843 then we ride a week to a worse river. 95 00:07:44,867 --> 00:07:46,577 We are forced to leave everything behind 96 00:07:46,601 --> 00:07:47,601 and still we're dying. 97 00:07:48,267 --> 00:07:51,643 You are the leader. 98 00:07:51,667 --> 00:07:53,510 You fight amongst yourselves. 99 00:07:53,534 --> 00:07:54,801 Steal from each other. 100 00:07:55,968 --> 00:07:57,910 You don't do what we say 101 00:07:57,934 --> 00:08:00,201 and you do what we tell you don't do. 102 00:08:04,600 --> 00:08:06,276 As far as river crossings go, 103 00:08:06,300 --> 00:08:07,920 that's as easy as it's gonna get. 104 00:08:08,634 --> 00:08:10,309 When I say "don't stop in the middle" 105 00:08:10,333 --> 00:08:12,510 by God, you'd better not stop. 106 00:08:12,534 --> 00:08:15,810 We're here to show you the way, to protect you. 107 00:08:15,834 --> 00:08:17,677 We ain't your people's leader. 108 00:08:17,701 --> 00:08:20,610 That's your job, you just ain't doing it. 109 00:08:20,634 --> 00:08:23,343 But you better start because most of your food 110 00:08:23,367 --> 00:08:24,476 is in the bottom of that river 111 00:08:24,500 --> 00:08:27,410 because you decided to put it all in one fuckin' wagon. 112 00:08:27,434 --> 00:08:28,710 We had no choice. 113 00:08:28,734 --> 00:08:30,109 We... 114 00:08:30,133 --> 00:08:33,109 Mein English... 115 00:08:33,133 --> 00:08:35,977 We are not all friends. We are not all family. 116 00:08:36,001 --> 00:08:38,267 We came on the same ship and that is all. 117 00:08:39,000 --> 00:08:40,777 Some take from others whatever they want. 118 00:08:40,801 --> 00:08:42,076 Whatever they need. 119 00:08:42,100 --> 00:08:45,134 We... we put the food together. To protect it. 120 00:08:47,167 --> 00:08:48,601 Who's stealing? 121 00:08:51,801 --> 00:08:54,467 There's only 43 of you and you don't know? 122 00:08:56,334 --> 00:08:57,801 I know. 123 00:08:58,367 --> 00:08:59,701 Show me. 124 00:09:10,200 --> 00:09:11,734 Set it right there, son. 125 00:09:20,601 --> 00:09:22,610 We should get moving. 126 00:09:22,634 --> 00:09:24,643 We need to take care of something first. 127 00:09:24,667 --> 00:09:26,629 Come with us. 128 00:09:32,000 --> 00:09:34,643 John, you get in the wagon and you stay there. 129 00:09:34,667 --> 00:09:36,501 Don't come out. You hear me? 130 00:10:00,334 --> 00:10:02,243 You must give it back. 131 00:10:02,267 --> 00:10:03,743 Give what back? 132 00:10:03,767 --> 00:10:06,109 We lost our food in the river. 133 00:10:06,133 --> 00:10:08,143 You must give back what you took. 134 00:10:08,167 --> 00:10:11,368 Because you lose your food I must give you mine? 135 00:10:12,634 --> 00:10:15,009 Your food was our food before you took it. 136 00:10:15,033 --> 00:10:18,134 From who did I take? Huh? 137 00:10:19,701 --> 00:10:21,409 From who did I take? 138 00:10:21,433 --> 00:10:22,662 From me. 139 00:10:26,133 --> 00:10:27,910 We traded. 140 00:10:27,934 --> 00:10:30,743 I push your wagon, and you give food. 141 00:10:30,767 --> 00:10:34,043 You offered to help then you took the food. 142 00:10:34,067 --> 00:10:35,567 What are you doing? 143 00:10:41,167 --> 00:10:43,167 Let them work it out together. 144 00:10:51,968 --> 00:10:54,944 You don't go in mein wagon. 145 00:10:54,968 --> 00:10:58,301 We have nothing because of you. 146 00:11:29,267 --> 00:11:31,310 Gonna eat all that yourself, big boy? 147 00:11:31,334 --> 00:11:32,995 Heh? 148 00:11:41,133 --> 00:11:43,201 There any more? 149 00:11:47,934 --> 00:11:48,934 That one. 150 00:11:53,834 --> 00:11:54,976 I did nothing. 151 00:11:55,000 --> 00:11:57,001 Take me to your wagon and prove it. 152 00:12:06,334 --> 00:12:07,810 What is this? 153 00:12:07,834 --> 00:12:08,834 A refund. 154 00:12:09,500 --> 00:12:11,510 Find your own way to Oregon. 155 00:12:11,534 --> 00:12:13,533 You follow us and I'll kill you. 156 00:12:18,300 --> 00:12:19,834 Same goes for you. 157 00:12:24,901 --> 00:12:27,543 The only way you survive this is working together. 158 00:12:27,567 --> 00:12:31,310 Leaning on each other. 159 00:12:31,334 --> 00:12:34,800 This trip ain't even got hard yet, but hard's coming. 160 00:12:37,167 --> 00:12:39,827 The river is what happens when you don't work together. 161 00:12:42,467 --> 00:12:43,901 That is your leader. 162 00:12:45,100 --> 00:12:47,410 You chose him. 163 00:12:47,434 --> 00:12:49,076 Now follow him. 164 00:12:49,100 --> 00:12:51,301 Or choose someone you will follow. 165 00:12:53,334 --> 00:12:54,944 Break your camps and hitch your teams. 166 00:12:54,968 --> 00:12:56,001 We're leaving in an hour. 167 00:12:59,467 --> 00:13:01,243 I mean it. 168 00:13:01,267 --> 00:13:03,134 To follow us will be the death of you. 169 00:14:35,601 --> 00:14:36,901 You smell like a goat. 170 00:14:39,667 --> 00:14:41,243 I was gonna bathe in the river 171 00:14:41,267 --> 00:14:43,910 but Ennis said this is bandit country 172 00:14:43,934 --> 00:14:45,500 and not to go anywhere alone. 173 00:14:47,534 --> 00:14:50,633 Sounds like Ennis is hinting at a bath with you. 174 00:14:51,834 --> 00:14:54,143 He didn't suggest a bath. 175 00:14:54,167 --> 00:14:56,007 If he'd gotten this close to you he would've. 176 00:15:04,500 --> 00:15:06,033 I kissed him, Mama. 177 00:15:15,434 --> 00:15:16,643 You mad? 178 00:15:16,667 --> 00:15:18,667 I suppose I should be. 179 00:15:21,060 --> 00:15:23,409 But I kissed a few boys when I was your age too, 180 00:15:23,433 --> 00:15:25,801 and the world didn't end. 181 00:15:28,167 --> 00:15:29,807 Just don't let it go beyond kissing. 182 00:15:31,100 --> 00:15:33,800 Why, what's beyond kissing? 183 00:15:35,067 --> 00:15:36,743 You've seen enough farm animals 184 00:15:36,767 --> 00:15:38,576 to know how babies are made, Elsa. 185 00:15:38,600 --> 00:15:40,400 I know how they're made. 186 00:15:42,434 --> 00:15:44,901 Haven't fully figured how it translates to people. 187 00:15:46,500 --> 00:15:47,934 Mm. 188 00:15:49,367 --> 00:15:51,043 You spend enough time with that cowboy 189 00:15:51,067 --> 00:15:54,000 I'm pretty sure you're going to find out quick enough. 190 00:15:55,767 --> 00:15:57,634 I recommend you don't though. 191 00:15:59,067 --> 00:16:01,568 I recommend you save it for someone you love. 192 00:16:05,534 --> 00:16:06,801 Maybe I love him. 193 00:16:09,534 --> 00:16:11,634 I get butterflies when he looks at me. 194 00:16:13,400 --> 00:16:15,233 I get butterflies when he don't. 195 00:16:16,601 --> 00:16:18,700 That's not love, honey. That's... 196 00:16:23,133 --> 00:16:24,133 Dammit. 197 00:16:27,534 --> 00:16:29,974 I guess we're gonna have to have that conversation, aren't we? 198 00:16:33,234 --> 00:16:36,268 Well, I say we kill two birds with one stone. 199 00:16:36,767 --> 00:16:37,968 Come on. 200 00:17:12,667 --> 00:17:14,643 I envy you. 201 00:17:14,667 --> 00:17:16,134 Becoming a woman out here. 202 00:17:21,467 --> 00:17:24,443 No rules or worries 203 00:17:24,467 --> 00:17:27,501 or whispers about what you should do. 204 00:17:30,601 --> 00:17:33,310 There's no such thing as freedom, Elsa. 205 00:17:33,334 --> 00:17:35,534 Don't let anyone tell you there is. 206 00:17:36,834 --> 00:17:38,643 There's laws, there's rules 207 00:17:38,667 --> 00:17:41,543 there's customs, responsibilities everywhere. 208 00:17:41,567 --> 00:17:45,210 The more people you cram together 209 00:17:45,234 --> 00:17:46,714 the more rules there'll be. 210 00:17:51,367 --> 00:17:53,567 I don't know what life is like in Oregon, 211 00:17:55,133 --> 00:17:56,813 but there'll be rules there too. 212 00:18:04,367 --> 00:18:08,600 This trail is as free as you'll ever be. 213 00:18:12,367 --> 00:18:14,207 The only rules you need to follow... 214 00:18:17,500 --> 00:18:19,234 are the ones in your heart. 215 00:18:29,100 --> 00:18:30,967 We gonna talk about sex now? 216 00:18:34,701 --> 00:18:36,100 We just did. 217 00:18:51,134 --> 00:18:52,134 Oh. 218 00:18:53,167 --> 00:18:55,434 I-I-I'm sorry, I was, uh... 219 00:18:56,168 --> 00:18:59,077 We, I had to... We, uh... 220 00:18:59,101 --> 00:19:00,810 Put your tongue in your mouth, son. 221 00:19:00,834 --> 00:19:02,677 It helps you speak better. 222 00:19:02,701 --> 00:19:04,643 Ye-Yes, ma'am. 223 00:19:04,667 --> 00:19:08,176 The, uh... The wagons are moving. 224 00:19:08,200 --> 00:19:11,295 I thought we were leaving tomorrow. 225 00:19:11,700 --> 00:19:12,700 Leaving now, ma'am. 226 00:19:13,867 --> 00:19:15,467 All right. 227 00:19:18,934 --> 00:19:20,034 We'll get dressed. 228 00:19:21,434 --> 00:19:22,467 Yes, ma'am. 229 00:19:24,034 --> 00:19:25,334 Once you leave. 230 00:19:27,701 --> 00:19:30,167 Yes ma'am. Sorry. I'm leaving. 231 00:19:39,701 --> 00:19:42,534 I envy you, honey. I really do. 232 00:19:54,000 --> 00:19:55,800 You helping with the herd, Mrs. Dutton? 233 00:19:56,634 --> 00:19:58,034 I should go check on my son. 234 00:20:00,868 --> 00:20:02,988 If you see Thomas, could you send for him? 235 00:20:03,701 --> 00:20:05,543 Everything alright? 236 00:20:05,567 --> 00:20:07,910 Everything's fine, ma'am. 237 00:20:07,934 --> 00:20:10,215 If you can spare your husband, would you send him as well? 238 00:20:12,434 --> 00:20:14,200 I'll send them both. 239 00:20:23,500 --> 00:20:26,577 We're gonna push these cattle right behind the wagons. 240 00:20:26,601 --> 00:20:27,601 Keep 'em close. 241 00:20:46,467 --> 00:20:48,267 Is this America? 242 00:20:50,934 --> 00:20:53,934 Where is this... Where is this freedom? 243 00:20:56,300 --> 00:20:58,801 Where is this justice? 244 00:21:01,868 --> 00:21:04,434 You are sheep with no shepherd. 245 00:21:10,000 --> 00:21:11,634 You follow the wolves. 246 00:21:13,901 --> 00:21:15,767 You follow the wolves! 247 00:21:23,734 --> 00:21:26,043 I'm a man of my word. 248 00:21:26,067 --> 00:21:27,810 If you ever see my face again, 249 00:21:27,834 --> 00:21:29,667 it'll be the last thing you see. 250 00:21:42,200 --> 00:21:45,243 In less than three weeks, we had shrunk by half. 251 00:21:45,267 --> 00:21:49,476 Eight men, six women, and four children had died. 252 00:21:49,500 --> 00:21:52,510 And now we leave at least that many behind... 253 00:21:52,534 --> 00:21:57,043 If strength is in numbers, then we are growing weaker. 254 00:21:57,067 --> 00:21:59,333 When we need our strength the most. 255 00:22:12,601 --> 00:22:14,610 I make six of them. 256 00:22:14,634 --> 00:22:16,577 No shoes. 257 00:22:16,601 --> 00:22:18,877 We're a ways from the reservation. 258 00:22:18,901 --> 00:22:20,610 Maybe just hunting. 259 00:22:20,634 --> 00:22:24,076 Naw, they ain't travel this far to hunt. 260 00:22:24,100 --> 00:22:26,134 They know we're going water to water. 261 00:22:30,634 --> 00:22:32,667 Keep everything close tonight. 262 00:22:50,167 --> 00:22:52,207 They look like they're starving already. 263 00:22:54,100 --> 00:22:56,376 In this heat, walking this rough trail, 264 00:22:56,400 --> 00:22:58,001 it don't take long to starve. 265 00:23:00,167 --> 00:23:02,577 It'll hit them kids first. 266 00:23:02,601 --> 00:23:04,910 We should chip our rations in with theirs. 267 00:23:04,934 --> 00:23:06,233 Already did. 268 00:23:08,068 --> 00:23:09,168 How about you? 269 00:23:11,434 --> 00:23:13,143 That ain't part of our bargain. 270 00:23:13,167 --> 00:23:15,101 You gonna watch them starve? 271 00:23:16,434 --> 00:23:18,777 There's fifty head of cattle right there. 272 00:23:18,801 --> 00:23:21,143 Ain't nobody got to starve. 273 00:23:21,167 --> 00:23:23,043 When we leave Kansas, 274 00:23:23,067 --> 00:23:25,143 there ain't no trading posts 'till Wyoming. 275 00:23:25,167 --> 00:23:27,143 That's a month. 276 00:23:27,167 --> 00:23:29,610 We need to save the cattle. 277 00:23:29,634 --> 00:23:32,267 I won't risk my family for theirs. 278 00:23:33,701 --> 00:23:36,800 You will chip in with us or you will go your own way. 279 00:23:39,133 --> 00:23:41,734 My wagon wheels don't strip so easy, Captain. 280 00:23:43,901 --> 00:23:45,910 You need a cook with his own wagon 281 00:23:45,934 --> 00:23:47,510 and the skill to drive it, otherwise... 282 00:23:47,534 --> 00:23:51,109 you're going to end up in the same situation next week. 283 00:23:51,133 --> 00:23:56,210 You want my rations, that's my price. 284 00:23:56,234 --> 00:23:58,977 I'll hire the first one I see when we get to Doan's, 285 00:23:59,001 --> 00:24:00,401 you have my word. 286 00:24:01,667 --> 00:24:03,047 I'm gonna hold you to it. 287 00:24:29,868 --> 00:24:32,109 What's wrong? 288 00:24:32,133 --> 00:24:33,667 Somebody's following us. 289 00:24:34,701 --> 00:24:36,276 Bandits. 290 00:24:36,300 --> 00:24:37,534 Could be. 291 00:24:39,067 --> 00:24:41,087 I want you to sleep with the wagons tonight. 292 00:24:45,501 --> 00:24:48,321 Cattle and horses ain't the only thing they steal out here. 293 00:24:48,834 --> 00:24:50,034 You understand me? 294 00:24:51,768 --> 00:24:52,844 Yessir. 295 00:24:52,868 --> 00:24:54,234 Go right to camp. 296 00:26:17,467 --> 00:26:19,833 What an odd thing, attraction. 297 00:26:21,133 --> 00:26:22,333 It consumes you. 298 00:26:23,934 --> 00:26:26,276 Stronger than hunger 299 00:26:26,300 --> 00:26:29,667 or fear or anything I've ever felt. 300 00:26:31,400 --> 00:26:33,810 I feel it everywhere. 301 00:26:33,834 --> 00:26:35,976 My hands... 302 00:26:36,000 --> 00:26:39,667 my stomach, my toes... 303 00:27:37,067 --> 00:27:40,844 Hey... hey... 304 00:27:40,868 --> 00:27:43,276 You know what to do? 305 00:27:43,300 --> 00:27:44,734 You done this before? 306 00:27:45,267 --> 00:27:46,300 Sort of. 307 00:27:47,701 --> 00:27:48,701 Sort of? 308 00:27:50,868 --> 00:27:51,944 Yeah. 309 00:27:51,968 --> 00:27:54,734 Uh... In Dodge City. 310 00:27:57,700 --> 00:28:01,633 I paid a woman to show me, but... 311 00:28:02,500 --> 00:28:03,700 It didn't work. 312 00:28:06,234 --> 00:28:07,734 Didn't work how? 313 00:28:10,067 --> 00:28:15,101 I didn't like her, my body, it wouldn't... 314 00:28:17,834 --> 00:28:22,834 She couldn't make me feel like this no matter what I paid her. 315 00:28:25,367 --> 00:28:28,810 But I... I know what to do... 316 00:28:28,834 --> 00:28:30,434 If you want me to do it. 317 00:28:34,801 --> 00:28:36,367 I want you to do it. 318 00:28:55,834 --> 00:28:58,101 The whole world faded away. 319 00:28:59,767 --> 00:29:01,568 No more stars or moon. 320 00:29:02,700 --> 00:29:04,100 No sky at all. 321 00:29:05,467 --> 00:29:07,134 No earth between my feet. 322 00:29:08,500 --> 00:29:10,567 No rock against my back. 323 00:29:13,167 --> 00:29:14,834 There was only us. 324 00:32:51,767 --> 00:32:52,968 Morning. 325 00:32:57,500 --> 00:32:59,568 I said good morning. 326 00:33:02,734 --> 00:33:04,268 You'd better be careful. 327 00:33:05,501 --> 00:33:06,601 Careful with what? 328 00:33:07,900 --> 00:33:09,340 You're a woman now, ain't you? 329 00:33:11,601 --> 00:33:13,601 And woman to woman... you'd better be careful. 330 00:33:16,400 --> 00:33:18,700 It takes years to make something of your life. 331 00:33:19,967 --> 00:33:22,500 One decision can change the course of it forever. 332 00:33:23,900 --> 00:33:27,277 And we don't know if that decision 333 00:33:27,301 --> 00:33:29,934 is gonna be the one that sinks us until we make it. 334 00:33:32,434 --> 00:33:35,100 So you'd better be very, very careful what you choose. 335 00:33:39,834 --> 00:33:42,067 Freedom is anything but, Elsa. 336 00:33:44,334 --> 00:33:47,201 And every choice has fangs. Do you understand me? 337 00:33:48,567 --> 00:33:51,643 Yes, ma'am. 338 00:33:51,667 --> 00:33:54,567 We're so past "ma'am". 339 00:33:56,733 --> 00:33:59,267 If you have a child you'll raise it. 340 00:34:00,200 --> 00:34:01,734 I will not do it for you. 341 00:34:03,601 --> 00:34:05,677 Having a hard enough time raising my own, 342 00:34:05,701 --> 00:34:07,367 as you can clearly see. 343 00:34:18,267 --> 00:34:19,867 And if you decide to do it again... 344 00:34:22,534 --> 00:34:25,467 Do it outside of earshot of the damn camp. 345 00:34:29,034 --> 00:34:30,600 Does Daddy know? 346 00:34:33,400 --> 00:34:34,920 Your father's watching the herd. 347 00:34:51,567 --> 00:34:53,000 If I have a baby... 348 00:34:55,967 --> 00:34:57,134 I'll raise it. 349 00:35:00,133 --> 00:35:01,253 Will he raise it with you? 350 00:35:02,634 --> 00:35:03,667 I'll ask... 351 00:35:04,667 --> 00:35:06,100 I suggest you do that. 352 00:35:18,267 --> 00:35:20,067 I don't regret it, Mama. 353 00:35:24,901 --> 00:35:26,100 It was beautiful. 354 00:35:28,801 --> 00:35:30,101 And I don't regret it. 355 00:35:33,334 --> 00:35:35,734 Just once I'd love to see the world through your eyes. 356 00:35:38,634 --> 00:35:40,514 One day you'll see it through mine, though. 357 00:35:41,834 --> 00:35:43,567 And it breaks my heart. 358 00:36:07,667 --> 00:36:09,200 Freedom. 359 00:36:10,167 --> 00:36:12,734 Freedom is accepting consequences. 360 00:36:13,767 --> 00:36:16,310 Embracing them. 361 00:36:16,334 --> 00:36:18,600 Wrapping them around you like a blanket. 362 00:36:20,000 --> 00:36:21,667 I choose to love him. 363 00:36:22,567 --> 00:36:25,644 I choose to let him love me. 364 00:36:25,668 --> 00:36:30,267 If the consequence is a child, I'll choose to love that too. 365 00:36:36,634 --> 00:36:38,994 If I have a baby are you man enough to help raise it? 366 00:36:43,567 --> 00:36:44,701 Well? 367 00:36:47,334 --> 00:36:49,234 You ain't like anyone I ever met. 368 00:36:53,968 --> 00:36:55,867 Hell, yes, I'm man enough. 369 00:36:57,400 --> 00:36:59,034 I doubt I'm that lucky though. 370 00:37:04,801 --> 00:37:07,334 - Good morning. - Good morning. 371 00:37:08,434 --> 00:37:09,934 I'm gonna go tell Daddy. 372 00:37:11,834 --> 00:37:13,577 Tell Daddy what? 373 00:37:13,601 --> 00:37:15,367 That we're getting married. 374 00:37:27,467 --> 00:37:31,377 Think you got women all figured out, don't you? 375 00:37:31,401 --> 00:37:34,443 I don't think there's any figuring that one out. 376 00:37:34,467 --> 00:37:37,009 What you need to figure out is her father and quick. 377 00:37:37,033 --> 00:37:38,793 'Cause that son of a bitch is gonna kill you. 378 00:37:40,801 --> 00:37:42,134 You think he knows? 379 00:37:43,567 --> 00:37:45,801 The whole fuckin' camp knows. 380 00:37:53,100 --> 00:37:54,400 Daddy. 381 00:38:05,067 --> 00:38:06,467 What is that? 382 00:38:13,334 --> 00:38:14,700 What do you think that is? 383 00:38:15,868 --> 00:38:17,467 Same thing you think it is. 384 00:38:29,100 --> 00:38:30,744 What do you want to do? 385 00:38:30,768 --> 00:38:32,167 Got no choice. 386 00:38:35,701 --> 00:38:37,944 Six of them, you think? 387 00:38:37,968 --> 00:38:39,767 Six horses anyway. 388 00:38:42,367 --> 00:38:43,667 We need more guns. 389 00:38:44,400 --> 00:38:45,810 I'll take four good fighters 390 00:38:45,834 --> 00:38:47,868 over eight poor fighters any day. 391 00:38:56,301 --> 00:38:58,821 You know how to use those things or are they just for show? 392 00:39:00,067 --> 00:39:01,710 I been riding this country fifteen years, 393 00:39:01,734 --> 00:39:04,076 what do you think? 394 00:39:04,100 --> 00:39:05,868 What about you? 395 00:39:10,033 --> 00:39:14,234 I... I ain't never killed nobody but by God I know how. 396 00:39:16,301 --> 00:39:18,200 Let's get to camp and figure this out. 397 00:39:28,968 --> 00:39:30,500 You ain't going nowhere. 398 00:39:39,767 --> 00:39:41,510 Daddy! 399 00:39:41,534 --> 00:39:43,310 I love him. 400 00:39:43,334 --> 00:39:45,234 You don't know what that word means. 401 00:39:46,167 --> 00:39:47,500 I chose it. 402 00:39:48,133 --> 00:39:50,043 I went to him. 403 00:39:50,067 --> 00:39:53,168 I know what that word means, and I love him. 404 00:40:08,100 --> 00:40:10,743 I'll take your licks if you got more to give. 405 00:40:10,767 --> 00:40:12,467 I'm a man and I'll take 'em. 406 00:40:15,734 --> 00:40:16,934 I'll take her, too. 407 00:40:19,000 --> 00:40:20,400 Will you? 408 00:40:22,767 --> 00:40:23,867 That's how you ask? 409 00:40:24,801 --> 00:40:26,400 I ain't asking nothing. 410 00:40:28,000 --> 00:40:29,167 If she loves me... 411 00:40:32,000 --> 00:40:33,067 I'm taking it. 412 00:40:34,701 --> 00:40:36,009 If you won't give her to me, 413 00:40:36,033 --> 00:40:39,267 I'll goddam steal her, I swear it. 414 00:40:47,901 --> 00:40:49,634 You got it all figured out, don't you? 415 00:41:02,033 --> 00:41:03,467 You say you love her... 416 00:41:04,601 --> 00:41:06,321 but you won't ever love her like I do. 417 00:41:08,367 --> 00:41:10,067 That's my heart you're running off with. 418 00:41:12,134 --> 00:41:13,934 You'd better cradle it like an egg. 419 00:41:16,934 --> 00:41:18,868 I will, sir. 420 00:41:22,734 --> 00:41:24,000 I will. 421 00:41:27,133 --> 00:41:28,333 A little warning. 422 00:41:30,200 --> 00:41:32,034 That girl is gonna run you ragged. 423 00:41:34,267 --> 00:41:36,127 It's already got that look to it, sir. 424 00:41:38,934 --> 00:41:41,934 Mount up. Let's get back to camp. 425 00:42:44,634 --> 00:42:45,634 I love you. 426 00:42:47,067 --> 00:42:48,100 I love you. 427 00:42:50,534 --> 00:42:53,644 What if they come back around for us instead? 428 00:42:53,668 --> 00:42:55,610 They won't. 429 00:42:55,634 --> 00:42:57,294 But what if they do, James? 430 00:42:58,634 --> 00:43:00,109 Then you fight like a damn panther 431 00:43:00,133 --> 00:43:01,367 until I get back to you. 432 00:43:06,400 --> 00:43:08,234 Let's get her moving. 433 00:44:28,501 --> 00:44:30,501 She'll be worth something. 434 00:44:34,000 --> 00:44:36,500 Lots of feathers to pluck off that chicken. 435 00:44:59,100 --> 00:45:00,943 We wait for dark? 436 00:45:00,967 --> 00:45:02,776 What for? 437 00:45:02,800 --> 00:45:04,200 It's just one wagon. 438 00:46:18,934 --> 00:46:20,100 Smells good. 439 00:46:41,234 --> 00:46:42,434 Where is your horse? 440 00:46:43,134 --> 00:46:45,043 I was hopin' you'd know. 441 00:46:45,067 --> 00:46:46,500 Damn bugger bucked me off. 442 00:46:48,968 --> 00:46:50,233 You out here alone? 443 00:46:51,601 --> 00:46:53,001 With my husband. 444 00:46:55,300 --> 00:46:56,700 Don't see no husband. 445 00:47:00,934 --> 00:47:02,976 He went for water. 446 00:47:03,000 --> 00:47:04,860 Well, he's gonna be gone a while then. 447 00:47:06,100 --> 00:47:07,667 Ain't much water around here. 448 00:47:11,801 --> 00:47:12,801 Whatcha cookin'? 449 00:47:14,300 --> 00:47:15,968 Stew. 450 00:47:18,500 --> 00:47:19,901 That a fact? 451 00:47:22,601 --> 00:47:23,834 Ah, come on. 452 00:47:25,234 --> 00:47:27,234 You fucking bitch! 453 00:47:41,567 --> 00:47:43,767 Run! Run! 454 00:48:13,067 --> 00:48:15,929 Liza! Liza! 455 00:48:20,701 --> 00:48:22,800 What is this place? 456 00:48:23,968 --> 00:48:26,662 Where are you taking me? 457 00:48:33,267 --> 00:48:35,800 Shoot 'em! Shoot 'em! 458 00:48:52,567 --> 00:48:54,867 Keep shooting, keep firing! 459 00:49:18,334 --> 00:49:20,076 You got that pistol with you? 460 00:49:20,100 --> 00:49:21,443 In my saddle bags. 461 00:49:21,467 --> 00:49:22,467 Get it out. 462 00:50:39,100 --> 00:50:40,667 I loved her. 463 00:50:44,133 --> 00:50:45,600 I don't doubt it, son. 464 00:51:59,567 --> 00:52:04,395 No! No! No! 465 00:52:08,500 --> 00:52:10,276 Please... 466 00:52:10,300 --> 00:52:11,701 No! No, no, no. 467 00:52:53,934 --> 00:52:56,734 I'd known death since I was a child. 468 00:52:57,567 --> 00:52:59,134 It's everywhere. 469 00:53:01,034 --> 00:53:02,834 But it had never touched me. 470 00:53:04,600 --> 00:53:07,867 It had never placed its rotten finger on my heart. 471 00:53:09,567 --> 00:53:11,001 Until today. 472 00:53:13,167 --> 00:53:15,034 Today, my eyes died. 473 00:53:16,767 --> 00:53:19,167 I see the world through my mother's eyes now. 474 00:53:22,034 --> 00:53:25,700 Yes, freedom has fangs. 475 00:53:27,067 --> 00:53:28,800 And it sunk them in me. 476 00:53:33,033 --> 00:53:35,910 I chose to love him. 477 00:53:35,934 --> 00:53:37,801 He chose to love me back. 478 00:53:39,701 --> 00:53:42,034 Then chose to protect me.. 479 00:53:45,734 --> 00:53:48,501 Then a man we've never met chose to kill him... 480 00:53:53,001 --> 00:53:54,801 and made me color blind. 481 00:54:08,901 --> 00:54:12,510 Maybe killing this man will get my eyes back. 482 00:54:12,534 --> 00:54:13,767 Maybe it won't. 483 00:54:14,701 --> 00:54:16,700 But I chose to find out. 484 00:55:50,400 --> 00:55:57,900 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 33310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.