All language subtitles for 1883.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,982 --> 00:00:24,254 This place seems confused by the rules of night and day. 2 00:00:25,686 --> 00:00:28,423 Or perhaps it simply ignores them, 3 00:00:28,492 --> 00:00:31,129 refusing to cool when the sun fades. 4 00:00:34,760 --> 00:00:36,592 It's as if God has not yet decided 5 00:00:36,661 --> 00:00:37,960 what this place should become. 6 00:00:40,399 --> 00:00:41,601 Will it be desert? 7 00:00:43,974 --> 00:00:45,275 Will it be prairie? 8 00:00:52,783 --> 00:00:57,280 Every living thing is armed with thorns and horns and fangs 9 00:00:57,348 --> 00:01:01,687 as the land wages war on itself, seeking the answer... 10 00:01:07,865 --> 00:01:09,927 I knew that war. 11 00:01:09,996 --> 00:01:13,167 That war between what you should become, 12 00:01:13,236 --> 00:01:14,832 and what you could become. 13 00:01:18,543 --> 00:01:22,774 I looked at this place and saw my unfinished soul. 14 00:01:25,384 --> 00:01:29,787 I looked at this place and knew, for me... 15 00:01:29,855 --> 00:01:31,420 that war was over. 16 00:01:33,419 --> 00:01:34,786 I know what I am now. 17 00:01:36,993 --> 00:01:38,328 I'm a cowboy. 18 00:01:53,105 --> 00:01:56,171 It seems the farther we get from civilization, 19 00:01:56,239 --> 00:01:58,546 the more of its rules we leave behind. 20 00:01:59,543 --> 00:02:01,043 Its traditions. 21 00:02:02,283 --> 00:02:03,320 Its inhibitions... 22 00:02:05,288 --> 00:02:07,491 The farther west we travel, 23 00:02:07,560 --> 00:02:11,086 the more those rules and customs become a burden. 24 00:02:55,776 --> 00:02:57,302 You speak English? 25 00:02:57,371 --> 00:03:01,070 Sorry. No English. 26 00:03:02,076 --> 00:03:03,010 Alina. 27 00:03:06,686 --> 00:03:08,378 Wife English. 28 00:03:08,447 --> 00:03:10,745 Oh, um... 29 00:03:10,814 --> 00:03:12,455 What do you call those? 30 00:03:14,318 --> 00:03:15,254 Pants. 31 00:03:15,323 --> 00:03:17,695 In his language. 32 00:03:17,764 --> 00:03:19,930 Pantaloni. 33 00:03:19,999 --> 00:03:21,365 Ask him if he has more. 34 00:03:21,433 --> 00:03:24,398 I know he has more because I made them. 35 00:03:24,466 --> 00:03:26,863 - Can I trade for some? - Trade. 36 00:03:26,932 --> 00:03:28,531 I give you something and you give... 37 00:03:28,600 --> 00:03:31,107 I know what trade is. 38 00:03:31,176 --> 00:03:33,243 Why you want my husband's pants? 39 00:03:33,312 --> 00:03:35,406 Tired of blisters from the saddle. 40 00:03:35,475 --> 00:03:38,107 Let's talk trade. 41 00:03:38,175 --> 00:03:40,175 - What do you want? - What do you have? 42 00:03:40,244 --> 00:03:42,980 - What do you need? - We need everything. 43 00:03:52,325 --> 00:03:53,890 It's gold. 44 00:03:53,959 --> 00:03:55,928 What good is gold to me out here? 45 00:03:55,996 --> 00:03:59,600 If everything is what you need, gold can buy it. 46 00:03:59,669 --> 00:04:02,974 Oh. I just walk over to store then. 47 00:04:03,043 --> 00:04:04,474 There's stores in Abilene. 48 00:04:10,278 --> 00:04:11,612 Why you have gold? 49 00:04:11,681 --> 00:04:13,043 Why I have it is none of your business. 50 00:04:13,112 --> 00:04:15,113 Then you stole it and we have no trade. 51 00:04:15,182 --> 00:04:17,553 Wait. 52 00:04:17,622 --> 00:04:19,549 My father made jewelry of his money to hide it. 53 00:04:19,618 --> 00:04:21,392 He hid some on me. 54 00:04:23,854 --> 00:04:25,055 Not yours to hide anymore. 55 00:04:26,326 --> 00:04:27,860 I get you pants. 56 00:04:35,632 --> 00:04:38,209 There is pants. 57 00:04:38,277 --> 00:04:40,373 Should fit you. Too small for him. 58 00:04:40,441 --> 00:04:42,010 You have skinny hips. 59 00:04:42,079 --> 00:04:45,743 You think so? 60 00:04:45,812 --> 00:04:47,550 I know. I looking at you. 61 00:04:47,618 --> 00:04:49,184 When you have baby, its head coming out 62 00:04:49,252 --> 00:04:50,553 looking like eggplant. 63 00:04:51,649 --> 00:04:52,951 What's eggplant? 64 00:05:09,273 --> 00:05:10,441 Can you do that to my dress? 65 00:05:30,761 --> 00:05:33,163 What's the matter, never seen a woman in pants before? 66 00:05:33,232 --> 00:05:36,368 Naw, I think you're the first. 67 00:05:37,804 --> 00:05:39,228 Hey, cut it out. 68 00:05:47,075 --> 00:05:48,578 Oh... 69 00:05:53,814 --> 00:05:55,585 It's not the worst idea you've had. 70 00:05:58,888 --> 00:06:01,626 I don't want to know where the pants came from. 71 00:06:01,694 --> 00:06:04,253 - I traded for them... - I said I don't want to know. 72 00:06:07,791 --> 00:06:09,564 Traded what? 73 00:06:09,633 --> 00:06:10,729 Never mind. I don't want to know. 74 00:06:21,578 --> 00:06:23,575 - What time's the meeting? - Now. 75 00:06:23,643 --> 00:06:25,078 You want me to come? 76 00:06:25,147 --> 00:06:28,420 No, stay with the herd. I saw wolf tracks by the river. 77 00:06:35,457 --> 00:06:36,859 That one of them gypsies? 78 00:06:36,928 --> 00:06:38,160 Sorta. 79 00:06:38,229 --> 00:06:40,096 I'll bring you supper. 80 00:06:40,165 --> 00:06:41,433 Hey, bring me two. 81 00:08:10,280 --> 00:08:12,616 River looked pretty deep to me. 82 00:08:12,685 --> 00:08:14,054 It's high. 83 00:08:14,123 --> 00:08:16,161 Maybe we should've crossed the Red where we was. 84 00:08:16,230 --> 00:08:18,024 Now we're crossing two rivers... 85 00:08:18,093 --> 00:08:20,565 We're gonna cross twenty before we're done. 86 00:08:20,634 --> 00:08:22,728 I didn't see a decent place to cross here. 87 00:08:22,797 --> 00:08:24,796 There's one a few miles up. 88 00:08:24,865 --> 00:08:27,467 There's a spot wild cattle use. 89 00:08:27,536 --> 00:08:29,435 Ground pretty rocky. 90 00:08:29,504 --> 00:08:30,975 How deep? 91 00:08:31,044 --> 00:08:33,541 It's a swim. 92 00:08:33,610 --> 00:08:35,512 Your people know how to swim? 93 00:08:35,581 --> 00:08:37,648 It's illegal where we are from. 94 00:08:38,644 --> 00:08:40,081 To swim? 95 00:08:40,150 --> 00:08:41,910 Where I am from they whip the bodies of the drowned 96 00:08:41,979 --> 00:08:43,247 before they are buried. 97 00:08:43,316 --> 00:08:45,451 For getting in a river in the first place. 98 00:08:45,520 --> 00:08:46,822 We don't swim. 99 00:08:48,825 --> 00:08:51,760 We could get the cattle across first 100 00:08:51,829 --> 00:08:54,790 then get as many over horseback as we can, 101 00:08:54,859 --> 00:08:56,832 then the wagons. 102 00:08:59,997 --> 00:09:03,804 Look, my two cents? 103 00:09:03,872 --> 00:09:05,500 If we run the cattle over first 104 00:09:05,568 --> 00:09:08,072 they're gonna make soup out of the bank. 105 00:09:08,141 --> 00:09:09,370 You get a wagon stuck and you've got 106 00:09:09,439 --> 00:09:11,207 a traffic jam in the middle of the river. 107 00:09:11,276 --> 00:09:14,947 I seen it, and you don't want to. 108 00:09:15,016 --> 00:09:17,253 Ferry folks over then send the wagons. 109 00:09:17,322 --> 00:09:18,546 Then bring the herd. 110 00:09:18,615 --> 00:09:21,551 How many folks you need to hold the herd? 111 00:09:21,620 --> 00:09:23,727 Don't worry about the herd, I'll get the herd across, 112 00:09:23,795 --> 00:09:25,629 you just keep those wagons off the bank 113 00:09:25,698 --> 00:09:26,961 or I'm gonna have a traffic jam too. 114 00:09:29,668 --> 00:09:33,235 Can you help us ferry folks across? 115 00:09:33,304 --> 00:09:34,496 I can do that. 116 00:09:34,564 --> 00:09:36,699 That means your wife has to drive a wagon. 117 00:09:36,768 --> 00:09:39,703 My wife could back a wagon through the doors of a saloon. 118 00:09:39,772 --> 00:09:40,777 She'll be fine. 119 00:09:43,382 --> 00:09:45,116 We'll cross in the morning. 120 00:09:45,185 --> 00:09:47,047 Wait till it warms up. 121 00:09:47,116 --> 00:09:49,711 Let everything get hot and a little tired. 122 00:09:49,779 --> 00:09:52,223 Animals will be more ready to get in the river then. 123 00:09:52,292 --> 00:09:54,382 That's rain over there. 124 00:09:54,451 --> 00:09:56,226 Rain over there is a higher river here. 125 00:09:56,295 --> 00:09:57,728 It's high already. 126 00:10:01,294 --> 00:10:03,299 By the time I get these misfits moving 127 00:10:03,368 --> 00:10:04,928 it'll be midday, farmer. 128 00:10:04,997 --> 00:10:06,330 Don't you worry about it. 129 00:10:08,473 --> 00:10:09,773 I ain't no fucking farmer. 130 00:10:10,835 --> 00:10:12,099 You were. 131 00:10:12,168 --> 00:10:14,512 I was a captain, too. 132 00:10:14,581 --> 00:10:16,406 I don't call myself that either... 133 00:10:21,745 --> 00:10:22,984 Captain. 134 00:10:32,522 --> 00:10:35,261 Steal some hard tack, if you don't mind. 135 00:10:35,330 --> 00:10:39,094 There's some biscuits in my teepee and some bacon. 136 00:10:39,163 --> 00:10:41,503 How old's the biscuits? 137 00:10:41,571 --> 00:10:43,070 They're new enough. 138 00:10:50,043 --> 00:10:51,210 Thought we was getting a cook. 139 00:10:52,448 --> 00:10:54,080 Abilene. 140 00:10:54,149 --> 00:10:55,243 How bout we kill one of them beefs 141 00:10:55,312 --> 00:10:57,383 when we get across the river? 142 00:10:57,452 --> 00:11:00,451 We'll kill a beef when we have a cook to butcher it. 143 00:11:00,520 --> 00:11:02,824 This ain't the part of the trip where we skinny up. 144 00:11:02,892 --> 00:11:04,988 This is the part where we get fat. 145 00:11:05,057 --> 00:11:06,765 The skinny part's coming. 146 00:11:06,833 --> 00:11:11,635 We butcher it ourselves, we'll waste most of it. 147 00:11:11,704 --> 00:11:13,837 Run through that herd in a month. 148 00:11:13,905 --> 00:11:18,301 Then we ain't skinnying up, we're starving. 149 00:11:18,370 --> 00:11:23,108 Hm. Well, have a look around, Captain. 150 00:11:23,177 --> 00:11:26,883 We're starving already. 151 00:11:29,921 --> 00:11:32,218 This talking back is getting contagious. 152 00:11:33,518 --> 00:11:35,584 You need to have a word with that farmer. 153 00:11:37,395 --> 00:11:38,554 A word that sticks. 154 00:11:39,799 --> 00:11:43,702 Let me do it, I'll make sure it sticks. 155 00:11:46,036 --> 00:11:48,103 By the time we get to the territories, 156 00:11:48,171 --> 00:11:50,434 we're gonna need all the fight he's got in him. 157 00:11:56,542 --> 00:12:00,048 They whip the bodies because it's illegal to swim. 158 00:12:01,047 --> 00:12:03,144 Illegal to do everything. 159 00:12:03,213 --> 00:12:04,514 Except pay taxes. 160 00:12:14,167 --> 00:12:16,933 Uh... Oregon. 161 00:12:18,369 --> 00:12:20,270 You've seen it? 162 00:12:20,339 --> 00:12:21,465 I've seen it. 163 00:12:22,737 --> 00:12:24,569 What was it like? 164 00:12:24,637 --> 00:12:27,306 It's worth the risk if that's what you're asking. 165 00:12:29,239 --> 00:12:30,606 That's what I'm asking. 166 00:12:41,824 --> 00:12:43,657 Once we cross the Brazos... 167 00:12:43,726 --> 00:12:45,293 No turning back. 168 00:12:45,362 --> 00:12:46,457 Nope. 169 00:12:50,670 --> 00:12:54,269 It takes a lot to surprise me, Thomas. 170 00:12:54,338 --> 00:12:58,632 These people, they've never been allowed to think for themselves. 171 00:12:58,701 --> 00:13:01,208 Now they can hardly think at all. 172 00:13:01,276 --> 00:13:04,146 The fact they ain't headed for Galveston 173 00:13:04,214 --> 00:13:07,280 and begging their way on a boat for home shocks me. 174 00:13:08,784 --> 00:13:12,182 It shocks me, Thomas. 175 00:13:12,251 --> 00:13:15,056 That they haven't quit yet. 176 00:13:15,125 --> 00:13:19,222 Don't know why them folks wanna go home. 177 00:13:19,291 --> 00:13:21,325 Their home sounds like hell. 178 00:13:21,393 --> 00:13:24,034 'Cause it's the hell they know. 179 00:13:24,103 --> 00:13:26,904 Most terrifying thing on this planet is the unknown. 180 00:13:29,338 --> 00:13:32,206 That's 'cause you ain't never been whipped, Captain. 181 00:13:37,112 --> 00:13:40,280 Let someone put a whip to your back 182 00:13:40,348 --> 00:13:42,986 and tell me the unknown is what scares you. 183 00:13:45,418 --> 00:13:48,554 These folks ain't never going home. 184 00:15:39,238 --> 00:15:40,466 Hey... 185 00:15:41,965 --> 00:15:44,338 We'll have to break camp and cross the river tonight. 186 00:15:46,137 --> 00:15:49,374 Why tonight? 187 00:15:49,442 --> 00:15:51,644 It ain't safe to be behind them. 188 00:15:51,713 --> 00:15:54,984 You think crossing alone the river at night is safer? 189 00:15:55,052 --> 00:15:57,052 These folks are gonna need help, 190 00:15:57,120 --> 00:15:58,121 we can't help if we're one of them. 191 00:16:00,757 --> 00:16:01,883 What about Elsa? 192 00:16:04,254 --> 00:16:05,359 I'll get her. 193 00:16:10,768 --> 00:16:12,036 I'll hook the team. 194 00:16:22,978 --> 00:16:27,518 ♪ Beautiful dreamer ♪ 195 00:16:27,587 --> 00:16:31,650 ♪ Wake unto me ♪ 196 00:16:31,719 --> 00:16:38,224 ♪ Starlight and dewdrops are waiting for thee ♪ 197 00:16:38,293 --> 00:16:43,161 ♪ Sounds of the rude world ♪ 198 00:16:43,230 --> 00:16:46,969 ♪ Heard in the day ♪ 199 00:16:47,037 --> 00:16:48,571 ♪ Lull'd by the moonli... ♪ 200 00:16:52,478 --> 00:16:53,539 Don't stop. 201 00:16:59,777 --> 00:17:01,469 ♪ Sta... ♪ 202 00:17:01,493 --> 00:17:04,719 I can't... I can't. 203 00:17:04,787 --> 00:17:05,881 Why not? 204 00:17:07,427 --> 00:17:09,385 I'm shy. 205 00:17:09,454 --> 00:17:11,861 Since when were you shy? 206 00:17:11,930 --> 00:17:14,362 Well, with singing I'm shy. 207 00:17:16,436 --> 00:17:17,728 I just... 208 00:17:19,100 --> 00:17:20,936 Worry it won't sound good. 209 00:17:21,005 --> 00:17:23,032 Cow don't care how it sounds. 210 00:17:23,101 --> 00:17:27,271 Hell, I sing to them all night, and I ain't shy about it. 211 00:17:27,340 --> 00:17:28,976 You probably should be. 212 00:17:31,184 --> 00:17:35,018 Well, you sure ain't shy about hard timing me. 213 00:17:35,086 --> 00:17:37,286 No, that comes pretty easy to me. 214 00:17:41,120 --> 00:17:43,684 Well... 215 00:17:43,753 --> 00:17:45,228 Somebody gotta sing to 'em. 216 00:17:56,137 --> 00:17:59,368 ♪ Beautiful dreamer ♪ 217 00:17:59,437 --> 00:18:03,511 ♪ Wake unto me ♪ 218 00:18:03,580 --> 00:18:10,217 ♪ Starlight and dewdrops are waiting for thee ♪ 219 00:18:10,286 --> 00:18:14,120 ♪ Sounds of the rude world ♪ 220 00:18:14,189 --> 00:18:19,325 ♪ Heard in the day ♪ 221 00:18:19,393 --> 00:18:22,364 ♪ Lull'd by the moon... ♪ 222 00:18:34,673 --> 00:18:36,543 Guess I'm the one being forward now. 223 00:18:38,015 --> 00:18:39,242 I'm sorry, I probably should... 224 00:18:39,311 --> 00:18:40,811 Do it again. 225 00:19:31,694 --> 00:19:33,330 You gonna shoot me? 226 00:19:33,399 --> 00:19:34,766 Thinking about it. 227 00:19:36,869 --> 00:19:38,904 We're moving the wagon across the river. 228 00:19:38,973 --> 00:19:40,269 When? 229 00:19:40,338 --> 00:19:42,710 Now. 230 00:19:42,779 --> 00:19:46,142 I should stay with the herd. It takes three to move it. 231 00:19:46,211 --> 00:19:48,714 Herd ain't going nowhere with you two swapping supper. 232 00:19:49,880 --> 00:19:52,788 You got a job to do. Y'all do it. 233 00:19:52,856 --> 00:19:54,918 Yessir. 234 00:19:58,091 --> 00:19:59,054 Daddy. 235 00:20:12,940 --> 00:20:14,003 You mad? 236 00:20:16,979 --> 00:20:18,249 You like him? 237 00:20:22,345 --> 00:20:23,815 I do. 238 00:20:26,419 --> 00:20:27,786 Then why would I be mad? 239 00:20:31,991 --> 00:20:34,228 I can't treat you like an adult when it suits me 240 00:20:34,297 --> 00:20:36,058 and a child when I'm worried. 241 00:20:38,034 --> 00:20:39,270 You're one or the other. 242 00:20:41,636 --> 00:20:46,668 Your mother is gonna be a different story. 243 00:20:46,736 --> 00:20:48,244 You gonna tell her? 244 00:20:48,313 --> 00:20:51,277 Hell, no. I ain't gonna tell her. 245 00:20:51,345 --> 00:20:52,910 You're gonna tell her. 246 00:20:57,349 --> 00:20:59,983 Y'all hold the herd till every wagon is across that river. 247 00:21:01,793 --> 00:21:02,788 Yessir. 248 00:21:13,730 --> 00:21:15,665 He ain't gonna shoot me? 249 00:21:15,734 --> 00:21:17,664 No, he said I could shoot you. 250 00:21:17,733 --> 00:21:19,475 If you act up. 251 00:21:21,808 --> 00:21:25,316 Well, acting up is my only skill. 252 00:21:26,576 --> 00:21:27,582 No, it ain't. 253 00:21:30,382 --> 00:21:31,388 Do it again. 254 00:21:34,554 --> 00:21:36,184 Come here. 255 00:22:45,257 --> 00:22:48,091 Oh, no, don't go wasting your supplies on me, ma'am. 256 00:22:48,159 --> 00:22:52,194 You just... just keep them children fed. 257 00:22:53,630 --> 00:22:54,933 You fed, too. 258 00:22:57,543 --> 00:22:59,806 I would have no supplies if it weren't for you. 259 00:23:27,500 --> 00:23:28,571 What're you doing? 260 00:23:29,908 --> 00:23:31,105 Watching. 261 00:23:31,174 --> 00:23:32,410 Don't do that. 262 00:23:33,879 --> 00:23:35,105 Why not? 263 00:23:42,420 --> 00:23:44,044 Marrying a black man ain't gonna 264 00:23:44,113 --> 00:23:45,555 solve your problems, ma'am. 265 00:23:47,185 --> 00:23:49,559 It's gonna create a whole bunch of new ones. 266 00:23:50,622 --> 00:23:52,188 This is free country. 267 00:23:53,596 --> 00:23:56,132 There's degrees of free, ma'am. 268 00:23:56,200 --> 00:23:58,632 What does that mean? 269 00:23:58,701 --> 00:24:00,932 Government can tell me who to love? 270 00:24:01,001 --> 00:24:04,535 Your government says you can't swim. 271 00:24:04,604 --> 00:24:07,644 Can't protect yourself. 272 00:24:07,713 --> 00:24:10,640 Damn right government can tell you who to love. 273 00:24:10,709 --> 00:24:12,109 And how to love 'em. 274 00:24:14,183 --> 00:24:15,244 They shouldn't. 275 00:24:17,186 --> 00:24:18,379 But they can. 276 00:24:23,890 --> 00:24:26,688 Then we go somewhere they can't. 277 00:24:31,801 --> 00:24:34,263 Ma'am, you don't want nuthin' to do with me. 278 00:24:37,833 --> 00:24:38,938 I'm too old. 279 00:24:41,376 --> 00:24:42,975 Too set in my ways. 280 00:24:44,446 --> 00:24:46,375 I don't like talking. 281 00:24:46,444 --> 00:24:50,451 I like sleeping outside and I like bathing in a river. 282 00:24:50,520 --> 00:24:52,017 That ain't what a woman wants. 283 00:24:53,524 --> 00:24:56,085 Men have no idea what women want. 284 00:24:56,153 --> 00:24:59,090 Can't argue that. 285 00:25:02,935 --> 00:25:03,930 Know why? 286 00:25:06,731 --> 00:25:08,297 Because they never ask. 287 00:25:11,307 --> 00:25:12,675 What do you want? 288 00:25:14,476 --> 00:25:16,173 I want to watch you eat. 289 00:25:24,351 --> 00:25:25,413 Okay. 290 00:25:40,663 --> 00:25:42,269 Wolf. 291 00:25:42,337 --> 00:25:43,537 Mm-hmm. 292 00:25:43,606 --> 00:25:44,832 Even here there are wolves. 293 00:25:49,012 --> 00:25:49,947 Awoo. 294 00:25:54,748 --> 00:25:57,053 What the hell was that? 295 00:25:57,122 --> 00:25:58,446 I don't know. 296 00:26:01,116 --> 00:26:02,516 Oregon is not like this? 297 00:26:06,460 --> 00:26:09,098 Oregon is... 298 00:26:09,167 --> 00:26:10,260 mountains... 299 00:26:11,831 --> 00:26:15,133 and green grass to your hips... 300 00:26:16,703 --> 00:26:18,431 all the way to the ocean. 301 00:26:18,500 --> 00:26:21,777 Where you walk ankle deep in water. 302 00:26:27,944 --> 00:26:29,543 Oregon is paradise. 303 00:26:32,354 --> 00:26:33,624 I hope so. 304 00:26:38,129 --> 00:26:40,092 I promise. 305 00:26:44,796 --> 00:26:46,868 And then a family? 306 00:26:47,867 --> 00:26:49,931 And then we make a family. 307 00:26:50,000 --> 00:26:52,203 Then we have a family. 308 00:26:59,516 --> 00:27:00,849 We start making it tonight. 309 00:27:57,604 --> 00:27:58,971 Looks deep. 310 00:27:59,039 --> 00:28:01,336 Well, it ain't shallow. 311 00:28:01,405 --> 00:28:04,539 - You take John with you. - Yes, ma'am. 312 00:28:10,188 --> 00:28:11,480 Come on, son. 313 00:28:18,930 --> 00:28:22,228 There ain't nothing on this wagon worth dying for. 314 00:28:22,297 --> 00:28:25,096 If it goes under, you get clear of these horses. 315 00:28:25,165 --> 00:28:27,330 Let all this mess go down river. 316 00:28:27,399 --> 00:28:29,534 You swim upriver, I'll come get you. 317 00:28:29,603 --> 00:28:31,900 Yep. 318 00:28:31,968 --> 00:28:33,242 Nervous? 319 00:28:33,311 --> 00:28:34,738 I'm fine. 320 00:28:34,807 --> 00:28:35,977 I love you. 321 00:28:37,943 --> 00:28:39,108 Why'd you say that? 322 00:28:39,177 --> 00:28:40,283 Because I want you to know it. 323 00:28:40,352 --> 00:28:41,752 Now I'm nervous. 324 00:28:45,916 --> 00:28:47,219 Hey! Hey! 325 00:29:28,059 --> 00:29:31,257 Whoa, that was fun! 326 00:29:31,326 --> 00:29:33,436 Did you have fun, mama? 327 00:29:33,505 --> 00:29:36,004 Yeah, a real hoot, son. 328 00:29:37,475 --> 00:29:38,699 Close your eyes, son. 329 00:29:39,805 --> 00:29:41,108 Cover his ears. 330 00:29:42,979 --> 00:29:44,576 This is harder than you said it would be. 331 00:29:44,645 --> 00:29:47,742 I told you it was gonna take everything we had and then some. 332 00:29:47,810 --> 00:29:50,348 You should've explained what "everything" meant. 333 00:30:59,753 --> 00:31:01,188 No! 334 00:31:15,972 --> 00:31:18,073 That's why I don't like to sleep. 335 00:31:20,273 --> 00:31:22,407 Ain't the first time I seen it. 336 00:31:24,506 --> 00:31:26,814 Ain't never seen it from you. 337 00:31:26,883 --> 00:31:29,211 You sleep like a goddam baby. 338 00:31:29,280 --> 00:31:30,613 I've never understood it. 339 00:31:33,458 --> 00:31:34,485 The way I grew up? 340 00:31:35,593 --> 00:31:37,928 Things I seen? Shit... 341 00:31:40,192 --> 00:31:41,756 Wasn't scared of no nightmare. 342 00:31:46,035 --> 00:31:47,696 Hell, we went to sleep to escape 'em... 343 00:31:55,138 --> 00:31:56,311 I made coffee. 344 00:32:50,963 --> 00:32:52,134 Morning. 345 00:32:54,165 --> 00:32:55,170 Morning, Captain. 346 00:34:14,348 --> 00:34:17,147 What happened to "Wait till it warms?" 347 00:34:17,216 --> 00:34:18,715 I didn't mean me. 348 00:34:20,392 --> 00:34:23,256 More current than it looks and a deep channel in the middle. 349 00:34:23,324 --> 00:34:25,722 Heavy wagons will get bogged. 350 00:34:26,756 --> 00:34:28,889 Well... If they can't cross here 351 00:34:28,958 --> 00:34:31,363 they got no business going any farther. 352 00:34:31,432 --> 00:34:33,235 They got no business going this far. 353 00:34:34,830 --> 00:34:36,436 One could argue none of us do. 354 00:34:39,909 --> 00:34:41,309 Guess I'll bring 'em. 355 00:34:42,306 --> 00:34:43,909 We'll be waiting. 356 00:34:43,978 --> 00:34:45,179 Will you? 357 00:34:45,247 --> 00:34:48,217 I said I'll help. I'll help. 358 00:35:04,828 --> 00:35:06,461 There are few things that focus one 359 00:35:06,529 --> 00:35:08,270 solely on the present. 360 00:35:10,839 --> 00:35:13,136 Terror is one. 361 00:35:13,205 --> 00:35:14,243 Grief another. 362 00:35:15,476 --> 00:35:18,078 But nothing washes the world away 363 00:35:18,147 --> 00:35:19,677 like the lips of another. 364 00:35:22,281 --> 00:35:24,045 Seems an odd custom, 365 00:35:24,114 --> 00:35:26,686 strangers putting their mouths together 366 00:35:26,754 --> 00:35:29,954 and exploring each other with their tongues. 367 00:35:30,023 --> 00:35:33,724 When you think about it, kissing makes no sense at all. 368 00:35:44,906 --> 00:35:46,676 Morning. 369 00:35:46,745 --> 00:35:48,804 Mm. That it is... 370 00:35:48,873 --> 00:35:50,213 It's been morning for a good bit now. 371 00:35:54,144 --> 00:35:55,581 Sorry. 372 00:35:58,047 --> 00:36:00,047 Catching up on your beauty sleep, I guess. 373 00:36:07,198 --> 00:36:09,056 Lord knows you don't need much of that. 374 00:36:14,840 --> 00:36:16,569 Come on. Let's work. 375 00:36:19,136 --> 00:36:20,707 Come on. 376 00:36:23,071 --> 00:36:25,508 - You hold the right, all right? - Okay. 377 00:36:25,577 --> 00:36:26,810 Come on. 378 00:36:26,879 --> 00:36:28,651 Come on, we're going to push it to the water. 379 00:36:28,720 --> 00:36:30,385 Come on, cows. 380 00:36:32,715 --> 00:36:34,620 What a silly thing, kissing. 381 00:36:36,756 --> 00:36:39,856 What a pointless, purposeless thing. 382 00:36:43,059 --> 00:36:45,026 And I couldn't wait for another. 383 00:36:51,336 --> 00:36:52,935 River rose overnight. 384 00:36:54,404 --> 00:36:55,436 How much? 385 00:36:55,504 --> 00:36:56,638 Enough. 386 00:36:56,707 --> 00:36:58,338 We need to lighten these wagons. 387 00:36:58,407 --> 00:37:01,850 If it ain't absolutely necessary it doesn't make the trip. 388 00:37:10,559 --> 00:37:11,860 Can we come back for the things we leave? 389 00:37:11,929 --> 00:37:13,495 How we gonna do that? 390 00:37:13,563 --> 00:37:16,932 If it's too heavy, here's where it stays. Let's go. 391 00:37:18,962 --> 00:37:20,995 We will get to Oregon with nothing. 392 00:37:21,064 --> 00:37:22,965 How do we make our lives with nothing?! 393 00:37:27,040 --> 00:37:28,036 Josef? 394 00:37:38,755 --> 00:37:39,883 Josef! 395 00:37:46,730 --> 00:37:51,862 Don't know how his horses drug this around on dry ground. 396 00:37:58,402 --> 00:37:59,672 It's too heavy. 397 00:38:05,249 --> 00:38:06,910 Get all this shit out of there. 398 00:38:09,282 --> 00:38:10,551 Unpack your wagon. 399 00:38:16,354 --> 00:38:18,189 Goddammit. 400 00:38:18,258 --> 00:38:19,791 Look at this. 401 00:38:21,694 --> 00:38:25,091 What did I tell you in Fort Worth? 402 00:38:25,160 --> 00:38:28,135 I said if it is not absolutely necessary 403 00:38:28,204 --> 00:38:29,865 it does not make the trip. 404 00:38:29,933 --> 00:38:32,568 It is necessary. He's a musician. 405 00:38:32,637 --> 00:38:35,308 No, he's not a musician! 406 00:38:35,377 --> 00:38:36,971 And you're not a carpenter, 407 00:38:37,040 --> 00:38:39,175 and he's not a fucking blacksmith. 408 00:38:39,244 --> 00:38:43,648 You are pioneers, and that's all you are until you get there. 409 00:38:43,716 --> 00:38:46,981 You have no home, no job, no farm. 410 00:38:47,050 --> 00:38:49,557 You have the journey, that's it. 411 00:39:09,639 --> 00:39:11,546 What's he sayin'? 412 00:39:11,614 --> 00:39:14,277 He says these things, they can't be replaced. 413 00:39:14,346 --> 00:39:18,014 You are sending him to Oregon to be a beggar on the streets. 414 00:39:18,083 --> 00:39:22,685 These are his choices: He unloads his wagon. 415 00:39:22,754 --> 00:39:24,460 He goes back to Fort Worth, 416 00:39:24,528 --> 00:39:27,430 or I burn his wagon to the ground. Tell him. 417 00:40:07,764 --> 00:40:09,197 They're gonna hate you. 418 00:40:11,409 --> 00:40:12,871 At least they'll be alive to do it. 419 00:41:48,038 --> 00:41:49,297 We cross that? 420 00:41:52,140 --> 00:41:53,268 Josef? 421 00:41:54,408 --> 00:41:55,737 We go across that? 422 00:41:55,806 --> 00:41:58,471 Yes. We go across it. 423 00:42:46,429 --> 00:42:48,125 You're fine, you're fine. 424 00:43:48,820 --> 00:43:50,286 Show me that trench. 425 00:43:56,123 --> 00:43:57,458 Starts right here. 426 00:43:59,604 --> 00:44:01,737 You gotta stay to the right of that spot. 427 00:44:01,805 --> 00:44:05,201 I know it, Captain. I passed the word. 428 00:44:05,270 --> 00:44:08,001 Just hope these folks stay patient. 429 00:44:08,070 --> 00:44:10,310 Cool heads cross rivers. 430 00:44:10,379 --> 00:44:12,011 Hot heads drown. 431 00:44:17,749 --> 00:44:19,145 Gonna pull wagons. 432 00:44:19,213 --> 00:44:20,789 If someone falls off, 433 00:44:20,858 --> 00:44:23,625 toss them a rope and pull 'em to the bank. 434 00:44:23,693 --> 00:44:25,426 Don't let them reach your horse. 435 00:44:25,494 --> 00:44:27,319 They'll drag you off. 436 00:44:27,388 --> 00:44:29,062 Why would they drag me off? 437 00:44:29,130 --> 00:44:32,461 'Cause when people panic that's what they do. 438 00:44:32,530 --> 00:44:36,105 If you come out of the saddle, that dress'll drown you. 439 00:44:36,174 --> 00:44:38,268 Oh my God. 440 00:44:38,337 --> 00:44:40,871 I guess we're gonna get to know each other 441 00:44:40,940 --> 00:44:43,605 a lot better after this day. 442 00:45:08,499 --> 00:45:11,506 Looks like they came to their senses and lightened up. 443 00:45:11,575 --> 00:45:13,336 A river'll do that to ya. 444 00:45:14,841 --> 00:45:17,743 Strange they'd just leave it. 445 00:45:17,812 --> 00:45:19,243 Should've left it in town. 446 00:45:20,846 --> 00:45:22,110 Once we get to Kansas... 447 00:45:22,179 --> 00:45:23,379 Hell, it looks like a junk yard, 448 00:45:23,447 --> 00:45:25,320 all the things folks dump at the river bank. 449 00:45:25,389 --> 00:45:27,119 Ovens, bath tubs, 450 00:45:27,187 --> 00:45:29,682 wind mill blades as big as the wagon it was in. 451 00:45:31,093 --> 00:45:35,028 I swear, folks must think the way west was paved. 452 00:45:58,046 --> 00:46:00,649 You play? 453 00:46:00,718 --> 00:46:01,714 I do. 454 00:46:04,359 --> 00:46:06,059 I did. 455 00:46:07,058 --> 00:46:08,292 I guess I don't play anymore. 456 00:46:09,931 --> 00:46:12,901 Well... You can play once more. 457 00:51:10,031 --> 00:51:11,399 Don't know any happy ones? 458 00:51:23,478 --> 00:51:26,148 Never had much interest in the happy ones. 459 00:51:41,558 --> 00:51:44,492 Hey, cow. Hey, cow. 460 00:51:44,561 --> 00:51:48,362 - Get up. - Yee-hoo! 461 00:51:48,431 --> 00:51:50,033 Whoop, whoop, whoop. 462 00:51:52,099 --> 00:51:55,540 Get up, cow, get up. Come on. Come on. 463 00:51:58,582 --> 00:51:59,506 Come on! Hey! 464 00:51:59,575 --> 00:52:00,549 - Hut, hut! - Woop! 465 00:52:00,618 --> 00:52:01,573 Get up, cow. 466 00:52:04,181 --> 00:52:07,189 Hey, cow! 467 00:52:58,639 --> 00:53:01,804 I had abandoned every memory of Tennessee, 468 00:53:01,873 --> 00:53:04,372 as though I was born on this journey. 469 00:53:04,440 --> 00:53:05,940 But I wasn't... 470 00:53:08,583 --> 00:53:12,253 We were leaving a place and seeking another. 471 00:53:12,322 --> 00:53:15,222 And the journey was the necessary, 472 00:53:15,291 --> 00:53:17,391 miserable road between the two. 473 00:53:22,929 --> 00:53:25,762 Somehow I felt immune to the dangers of this place. 474 00:53:27,063 --> 00:53:28,963 As if the land and I had struck a deal. 475 00:53:30,968 --> 00:53:34,210 I could pass unharmed so long as I loved it. 476 00:53:36,075 --> 00:53:37,342 And I did. 477 00:53:37,410 --> 00:53:39,479 I loved everything about it. 478 00:53:42,552 --> 00:53:45,914 But crossing the Brazos taught me there was no deal. 479 00:53:47,683 --> 00:53:51,260 No matter how much we love it, 480 00:53:51,329 --> 00:53:54,758 the land will never love us back. 32970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.