All language subtitles for 1883.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,404 --> 00:00:10,736 I remember the first time I saw it. 2 00:00:10,804 --> 00:00:13,911 Tried to find words to describe it... 3 00:00:13,980 --> 00:00:16,246 but I couldn't. 4 00:00:19,885 --> 00:00:22,451 Nothing had prepared me... 5 00:00:22,519 --> 00:00:28,027 no books, no teachers, not even my parents. 6 00:00:32,158 --> 00:00:38,698 I heard a thousand stories but none could describe this place. 7 00:00:38,766 --> 00:00:42,737 It must be witnessed to be understood. 8 00:00:42,806 --> 00:00:49,105 And yet... I've seen it, and understand it even less 9 00:00:49,173 --> 00:00:52,207 than before I first cast eyes on this place. 10 00:00:58,389 --> 00:01:01,859 Some call it the American Desert, 11 00:01:01,928 --> 00:01:05,629 others, the Great Plains. 12 00:01:05,698 --> 00:01:09,893 But those phrases were invented by professors at universities 13 00:01:09,962 --> 00:01:13,072 surrounded by the illusion of order 14 00:01:13,140 --> 00:01:17,568 and the fantasy of right and wrong. 15 00:01:17,637 --> 00:01:21,746 To know it, you must walk it. 16 00:01:21,815 --> 00:01:25,046 Bleed into its dirt. 17 00:01:25,115 --> 00:01:27,677 Drown in its rivers. 18 00:01:27,745 --> 00:01:30,115 Then its name becomes clear 19 00:01:32,483 --> 00:01:34,654 It is hell, 20 00:01:34,722 --> 00:01:38,860 and there are demons everywhere. 21 00:03:11,252 --> 00:03:14,518 I said no. 22 00:03:14,586 --> 00:03:16,618 Will you let me go? 23 00:03:16,687 --> 00:03:18,763 I will sell you. 24 00:03:18,832 --> 00:03:20,424 Or I will kill you! 25 00:03:20,493 --> 00:03:23,901 You speak English. 26 00:03:23,969 --> 00:03:25,326 How can you do this?! 27 00:03:25,395 --> 00:03:30,037 You speak English. And no, your people did this. 28 00:03:38,418 --> 00:03:42,046 But if this is hell, and I'm in it... 29 00:03:42,115 --> 00:03:44,949 then I must be a demon too. 30 00:03:46,926 --> 00:03:47,923 And I'm already dead. 31 00:09:39,342 --> 00:09:40,744 Captain. 32 00:09:43,014 --> 00:09:44,209 Yeah. 33 00:09:46,019 --> 00:09:48,050 We're ready. 34 00:09:54,192 --> 00:09:55,319 You coming? 35 00:09:58,857 --> 00:10:00,357 I'm thinking about it. 36 00:10:02,465 --> 00:10:04,961 Think on it quick. 37 00:10:05,029 --> 00:10:07,296 If I'm digging a hole, 38 00:10:07,365 --> 00:10:09,300 I'd rather do it before the sun's high. 39 00:10:20,482 --> 00:10:21,510 I'm coming. 40 00:11:03,855 --> 00:11:04,894 Come on! 41 00:11:33,455 --> 00:11:34,649 Whoa! 42 00:11:46,071 --> 00:11:47,068 Ya! 43 00:11:51,670 --> 00:11:53,008 Ya! 44 00:11:55,111 --> 00:11:57,947 - Pretty smart. - They won't fall for it again. 45 00:12:00,149 --> 00:12:02,050 Pretty soon they'll just shoot the horses. 46 00:12:02,118 --> 00:12:06,087 Horses is probably what they're after. 47 00:12:06,156 --> 00:12:08,593 Farmers ain't got nuthin' else worth taking. 48 00:12:08,661 --> 00:12:11,294 They'll shoot the horses anyway. 49 00:12:11,363 --> 00:12:12,357 Then the farmer. 50 00:12:14,991 --> 00:12:16,328 Ya! 51 00:12:26,738 --> 00:12:27,845 Ya! 52 00:12:48,195 --> 00:12:50,191 - What's he doing? - I don't know. 53 00:12:50,260 --> 00:12:52,034 I don't give a shit. 54 00:13:32,036 --> 00:13:33,936 Good shot. 55 00:13:34,005 --> 00:13:35,411 Yep. 56 00:14:18,419 --> 00:14:20,022 So y'all just sat up there and watched? 57 00:14:20,091 --> 00:14:22,387 You looked like you had it figured. 58 00:14:22,456 --> 00:14:24,159 Well, thanks for the fucking help. 59 00:14:26,928 --> 00:14:28,262 Don't take the horse. 60 00:14:29,525 --> 00:14:30,858 Well, I figure I earned it. 61 00:14:30,927 --> 00:14:33,428 Thieves run in pretty big packs around here. 62 00:14:33,497 --> 00:14:36,007 If one of his pack sees it... 63 00:14:36,076 --> 00:14:38,272 You'd just be advertising for the next gunfight. 64 00:17:05,424 --> 00:17:08,515 Come one, come all! I've got an Indian scalp today for sale. 65 00:17:08,584 --> 00:17:09,886 The genuine article! 66 00:17:09,954 --> 00:17:16,199 Comanche! Kiowa! Kickapoo! Scalps! For sale today! 67 00:17:16,267 --> 00:17:18,963 Linson's magic elixir cures consumption... 68 00:17:19,032 --> 00:17:20,599 $10. 69 00:18:03,679 --> 00:18:05,572 Whoa. 70 00:18:14,827 --> 00:18:15,984 Try and figure it out. 71 00:18:37,445 --> 00:18:39,782 Can you take a wagon and a team? 72 00:18:39,851 --> 00:18:41,218 How many in your team? 73 00:18:41,287 --> 00:18:43,280 Four. And I had two shipped here by train. 74 00:18:43,349 --> 00:18:44,612 A yellow and a buckskin. 75 00:18:44,680 --> 00:18:46,517 Yellow and buckskin. 76 00:18:46,585 --> 00:18:48,417 - You James Dutton? - Yep. 77 00:18:48,486 --> 00:18:49,853 We got them in back. 78 00:18:50,953 --> 00:18:53,764 Most keep their wagons out back. 79 00:18:53,832 --> 00:18:55,593 See what you got here. 80 00:18:55,661 --> 00:18:57,531 - Excuse us. - Excuse us, gentlemen. 81 00:19:01,999 --> 00:19:04,272 Hey, all this shit'll be stolen by morning. 82 00:19:04,341 --> 00:19:06,970 You ain't go no place you can keep it? 83 00:19:07,039 --> 00:19:09,673 I'll keep it in the hay barn for ten dollars. 84 00:19:09,742 --> 00:19:10,938 Of course, can't make no promises 85 00:19:11,007 --> 00:19:12,181 it won't get robbed there either. 86 00:19:12,250 --> 00:19:14,911 Well, it's the promise I'm paying for. 87 00:19:14,979 --> 00:19:17,745 For twenty, I'll have someone sit with it. 88 00:19:17,814 --> 00:19:19,154 And how much for the horses? 89 00:19:19,223 --> 00:19:21,616 - Two apiece. - All right. 90 00:19:21,684 --> 00:19:23,352 There a decent hotel? 91 00:19:23,421 --> 00:19:25,126 Just yourself? 92 00:19:25,195 --> 00:19:27,198 Got my family. Six total. 93 00:19:29,061 --> 00:19:30,133 Yeah. 94 00:19:30,202 --> 00:19:31,427 You don't want your family here. 95 00:19:31,496 --> 00:19:32,830 You should go to Dallas. 96 00:19:32,898 --> 00:19:35,601 Well, here's where they're meeting me. 97 00:19:35,670 --> 00:19:38,435 - Best bet's the Calhoun. - All right. 98 00:19:38,503 --> 00:19:40,276 You're 77, 78, 79... 99 00:19:40,345 --> 00:19:43,471 81 and 82 for the two already here. 100 00:19:43,540 --> 00:19:44,808 For the wagon. 101 00:19:44,877 --> 00:19:46,983 If you ain't settled up in thirty days, 102 00:19:47,052 --> 00:19:48,983 everything goes to auction. 103 00:19:50,422 --> 00:19:51,751 What's the rule about firearms in this town? 104 00:19:51,820 --> 00:19:53,719 This place'll pick you apart if you ain't got one. 105 00:19:55,427 --> 00:19:57,653 But if you pull your pistol in this town, mister... 106 00:19:57,722 --> 00:19:58,790 You'd better know how to use it. 107 00:20:27,222 --> 00:20:29,091 Hey, handsome! 108 00:20:29,160 --> 00:20:32,162 Is it my lucky day? 109 00:20:32,231 --> 00:20:35,559 Come on in for a shower and bath. 110 00:20:35,628 --> 00:20:38,060 Hell, I might let you bathe me. 111 00:20:39,664 --> 00:20:41,831 Forget about the bath, baby. 112 00:20:41,900 --> 00:20:45,803 You can come climb mama like a tree. 113 00:20:45,872 --> 00:20:47,575 Watch where the hell you're going. 114 00:20:51,442 --> 00:20:52,882 Give it back. 115 00:20:52,951 --> 00:20:55,044 Give what back? 116 00:20:55,113 --> 00:20:57,849 - My wallet. - I didn't take your fucking... 117 00:21:21,472 --> 00:21:23,144 Pickpocket! 118 00:21:52,543 --> 00:21:54,943 - Put that back! - He took my goddamn wallet. 119 00:22:29,811 --> 00:22:32,506 Farmer ain't scared to use that shotgun. 120 00:22:32,575 --> 00:22:35,419 Farmer's gonna pick a fight he can't win before long. 121 00:22:54,898 --> 00:22:56,407 Thomas, stand by that door. 122 00:22:56,476 --> 00:22:58,871 Don't let any of that bullshit spill in here. 123 00:23:03,777 --> 00:23:05,306 That should answer any questions 124 00:23:05,375 --> 00:23:08,882 about how dangerous this journey will be. 125 00:23:08,951 --> 00:23:12,318 It will be that and worse, all the way to Oregon. 126 00:23:18,922 --> 00:23:20,431 Does anybody speak English? 127 00:23:27,465 --> 00:23:28,901 I... 128 00:23:31,901 --> 00:23:33,642 I speak English. Josef. 129 00:23:35,037 --> 00:23:37,107 Does this group have a leader? 130 00:23:46,158 --> 00:23:49,124 But he doesn't speak English. 131 00:23:51,997 --> 00:23:54,690 No. No English. 132 00:23:54,759 --> 00:23:56,330 You have wagons? 133 00:23:56,398 --> 00:23:58,526 And ox to pull them. 134 00:23:58,595 --> 00:24:00,234 Ox... 135 00:24:00,303 --> 00:24:02,031 Ox won't make the trip. 136 00:24:02,099 --> 00:24:04,472 Heat and no water will kill them. 137 00:24:04,540 --> 00:24:06,900 Sell the ox. Get horses. 138 00:24:06,969 --> 00:24:08,479 We don't know horses. 139 00:24:12,743 --> 00:24:13,781 Where's your gear? 140 00:24:16,249 --> 00:24:17,712 Gear? 141 00:24:17,781 --> 00:24:19,653 Your supplies. 142 00:24:19,722 --> 00:24:22,259 Your suitcases. What you take with you. 143 00:24:22,328 --> 00:24:24,092 In the room. In... in the back. 144 00:24:24,160 --> 00:24:25,661 Show me. 145 00:24:45,414 --> 00:24:47,045 What is all this shit? 146 00:24:49,113 --> 00:24:51,455 Everything we brought from home. 147 00:24:51,524 --> 00:24:53,518 Well, you should have left it there. 148 00:24:53,587 --> 00:24:55,992 It won't make the trip. 149 00:24:56,060 --> 00:24:57,326 It must. 150 00:24:57,395 --> 00:24:59,057 This is everything we have. 151 00:24:59,125 --> 00:25:02,125 How am I supposed to load this on a wagon 152 00:25:02,194 --> 00:25:04,958 and float it across the fucking river? 153 00:25:05,027 --> 00:25:06,866 And over mountains? 154 00:25:06,935 --> 00:25:10,566 Captain. He ain't even got a pistol. 155 00:25:10,635 --> 00:25:11,965 No. 156 00:25:12,034 --> 00:25:13,841 Against your religion? 157 00:25:13,909 --> 00:25:17,181 Against our laws. We were not allowed. 158 00:25:17,250 --> 00:25:19,242 None of you have firearms? 159 00:25:21,449 --> 00:25:23,116 Do we need them? 160 00:25:25,751 --> 00:25:29,383 Do you need them? 161 00:25:29,452 --> 00:25:31,852 We're going to have to hire more men. 162 00:25:31,921 --> 00:25:34,263 To protect you. 163 00:25:34,332 --> 00:25:35,766 To help you hunt for food. 164 00:25:35,835 --> 00:25:39,129 Talk it over with your group and see what kind of money 165 00:25:39,198 --> 00:25:41,136 they can come up with so we can hire them. 166 00:25:41,205 --> 00:25:42,835 More money... 167 00:25:42,904 --> 00:25:45,538 The price is two hundred per family. 168 00:25:45,606 --> 00:25:47,875 There's a new price. 169 00:25:47,944 --> 00:25:50,504 The church warned us about people like you. 170 00:25:50,573 --> 00:25:53,583 You change rules. You... You try to rob us. 171 00:25:53,652 --> 00:25:56,813 You think we're fools, just because... 172 00:25:56,881 --> 00:25:58,419 You have no horses. 173 00:25:58,488 --> 00:26:00,849 No guns. You can't ride. 174 00:26:00,918 --> 00:26:02,990 You are a fucking fool! 175 00:26:03,058 --> 00:26:05,262 For thinking you can travel two thousand miles 176 00:26:05,331 --> 00:26:07,565 with no skills to survive it. 177 00:26:08,561 --> 00:26:10,097 Captain. 178 00:26:22,204 --> 00:26:24,643 Take the train to Portland. 179 00:26:24,712 --> 00:26:26,648 You won't make this trip. 180 00:26:26,716 --> 00:26:29,312 We... We can't afford the train. 181 00:26:29,381 --> 00:26:31,718 Then I suggest you buy farms around here. 182 00:26:31,787 --> 00:26:33,453 Here is hot. Here is dry. 183 00:26:33,522 --> 00:26:35,521 We come from mountains. 184 00:26:35,590 --> 00:26:36,660 Mountains we know. 185 00:26:44,302 --> 00:26:46,197 How much do more men cost? 186 00:26:47,437 --> 00:26:48,571 Maybe a hundred apiece. 187 00:26:48,640 --> 00:26:51,532 Maybe more. Let me check around. 188 00:26:54,106 --> 00:26:58,975 Okay. We... we leave in the morning? 189 00:26:59,044 --> 00:27:00,847 We leave when you're ready 190 00:27:00,916 --> 00:27:02,884 and you won't be ready in the morning. 191 00:27:06,883 --> 00:27:07,955 All is okay. 192 00:27:47,460 --> 00:27:50,228 You're staring out that window like there's a prize to be had. 193 00:27:51,930 --> 00:27:53,264 You ain't half-wrong. 194 00:27:54,702 --> 00:27:56,639 Never seen a sunset. 195 00:27:56,707 --> 00:27:59,375 Sun don't set where you're from? 196 00:27:59,444 --> 00:28:00,568 The pine trees block it. 197 00:28:02,180 --> 00:28:03,510 Tennessee... 198 00:28:03,579 --> 00:28:05,545 How'd you know? 199 00:28:05,614 --> 00:28:08,142 I know the pines. 200 00:28:08,210 --> 00:28:10,385 And I know the accent. 201 00:28:10,454 --> 00:28:12,252 Where you headed? 202 00:28:12,321 --> 00:28:14,290 West. 203 00:28:14,359 --> 00:28:15,654 All by yourself? 204 00:28:15,723 --> 00:28:17,756 With my family. 205 00:28:17,825 --> 00:28:21,395 I don't see much family. 206 00:28:21,464 --> 00:28:22,524 Just see you... 207 00:28:24,763 --> 00:28:25,769 They're, um... 208 00:28:28,736 --> 00:28:31,202 Our seats are in the back. 209 00:28:31,271 --> 00:28:32,838 I just wanted to look out the window so I... 210 00:28:32,907 --> 00:28:34,741 Sit here as long as you like. 211 00:28:34,810 --> 00:28:36,780 Then just a little bit longer... 212 00:28:41,115 --> 00:28:43,478 I question your father's judgment, though. 213 00:28:43,547 --> 00:28:45,983 If had a daughter as pretty as you, 214 00:28:46,052 --> 00:28:47,989 she would never leave my sight. 215 00:28:51,823 --> 00:28:53,291 Don't do that. 216 00:28:54,563 --> 00:28:55,733 Don't hide from it. 217 00:28:57,095 --> 00:28:58,736 Beauty is meant to be admired. 218 00:29:06,772 --> 00:29:07,976 Let me look... 219 00:29:13,943 --> 00:29:15,214 Yeah. 220 00:29:17,321 --> 00:29:18,547 Look at you. 221 00:29:23,193 --> 00:29:24,118 Ah! 222 00:29:24,187 --> 00:29:25,352 All right, ma'am... 223 00:29:25,421 --> 00:29:27,363 Ma'am, I get your point, ma'am. 224 00:29:27,432 --> 00:29:28,364 All right, ma'am. 225 00:29:28,433 --> 00:29:29,899 Elsa, let's go. 226 00:29:34,340 --> 00:29:35,696 Good day to you, sir. 227 00:29:35,765 --> 00:29:37,267 You're going to be the death of me, I swear. 228 00:29:37,336 --> 00:29:38,665 I was just looking out the window. 229 00:29:38,734 --> 00:29:41,735 Window sure wears a fancy suit. 230 00:29:43,109 --> 00:29:45,380 Excuse me. Excuse me, sir. 231 00:29:45,449 --> 00:29:47,679 Oh, excuse me. 232 00:29:47,748 --> 00:29:49,444 Excuse me, sir. 233 00:29:49,512 --> 00:29:51,515 - Where's John? - With your aunt. 234 00:29:51,583 --> 00:29:55,157 - You left him with them? - YOU left me no choice. 235 00:29:55,226 --> 00:29:56,860 Sit. 236 00:30:01,362 --> 00:30:03,130 Someday I'll only ride in the front of the train. 237 00:30:04,197 --> 00:30:05,560 That's a child's goal. 238 00:30:05,629 --> 00:30:08,565 A woman's goal is never ride a train again 239 00:30:08,634 --> 00:30:11,138 because she has a home she never wants to leave. 240 00:30:11,207 --> 00:30:13,536 I guess we're both a ways from our goal. 241 00:30:16,739 --> 00:30:19,746 Ought not let her talk to you like that. 242 00:30:19,815 --> 00:30:21,216 If she were my daughter... 243 00:30:21,284 --> 00:30:23,546 If you think you can make her listen, be my guest. 244 00:30:25,921 --> 00:30:27,286 Traipse off into harm's way 245 00:30:27,355 --> 00:30:29,417 and then back-talk your mother for saving you? 246 00:30:29,486 --> 00:30:31,527 I wasn't in harm's... 247 00:30:31,595 --> 00:30:33,787 I'm sorry. Ah! 248 00:30:33,856 --> 00:30:36,899 It didn't worry me. You apologize to her. 249 00:30:36,968 --> 00:30:39,435 I'm sorry, Mama. Tell her to stop. 250 00:30:39,504 --> 00:30:40,795 You proved your point. 251 00:30:40,863 --> 00:30:43,003 You'll hit a stranger, but not your own daughter, 252 00:30:43,071 --> 00:30:44,571 when it's exactly what she needs. 253 00:30:48,112 --> 00:30:50,777 Spare the rod, Margaret, and the freedom will ruin her. 254 00:30:50,845 --> 00:30:52,443 If it hasn't already. 255 00:30:56,246 --> 00:30:57,679 You had it coming. 256 00:31:30,415 --> 00:31:32,549 - How's the pay? - Hundred a month. 257 00:31:34,683 --> 00:31:36,222 It'll take four months to get there, 258 00:31:36,291 --> 00:31:38,589 then we're stuck in Oregon for the winter. 259 00:31:38,658 --> 00:31:40,622 We'll burn through the money waiting to get home. 260 00:31:40,691 --> 00:31:42,493 We can send you back on the train. 261 00:31:46,570 --> 00:31:48,432 Look, Captain... 262 00:31:48,501 --> 00:31:50,635 I've pushed cattle all the way to Omaha 263 00:31:50,704 --> 00:31:52,910 and come across a fair amount of these immigrant wagons: 264 00:31:52,978 --> 00:31:55,338 These sons of bitches are trying to die. 265 00:31:55,406 --> 00:31:58,509 They can't swim. They can't ride. 266 00:31:58,577 --> 00:32:01,018 Bandits gonna plague you all the way to Nebraska 267 00:32:01,086 --> 00:32:03,576 and when you get to the Indian country... whew! 268 00:32:03,645 --> 00:32:05,713 Indians are on reservations. 269 00:32:05,782 --> 00:32:08,486 They're on reservations till they ain't. 270 00:32:08,555 --> 00:32:10,225 And when they see you coming 'round the bend, 271 00:32:10,294 --> 00:32:13,055 they gonna saddle up and pluck y'all like chickens. 272 00:32:13,123 --> 00:32:14,688 Mm-hmm. 273 00:32:14,757 --> 00:32:16,232 It's dangerous enough around here. 274 00:32:16,301 --> 00:32:18,400 I ain't gotta go two thousand miles looking for trouble. 275 00:32:18,469 --> 00:32:20,663 All the trouble I'll ever need is right outside that door. 276 00:32:25,005 --> 00:32:26,475 Thank you for supper. 277 00:32:26,543 --> 00:32:27,945 Mm-hmm. 278 00:32:39,825 --> 00:32:42,323 We could have a look in The Elephant. 279 00:32:42,391 --> 00:32:44,285 If they're in The Elephant when we find 'em, 280 00:32:44,354 --> 00:32:46,161 I don't want 'em. 281 00:32:55,506 --> 00:32:56,897 Look who it is. 282 00:33:00,804 --> 00:33:03,079 That farmer's everywhere at once, ain't he? 283 00:33:04,075 --> 00:33:05,081 Mm-hmm. 284 00:33:19,487 --> 00:33:22,427 Mind if we speak? 285 00:33:22,496 --> 00:33:24,067 Whatever you're selling I ain't buying. 286 00:33:25,867 --> 00:33:27,499 Mind if we speak? 287 00:33:36,112 --> 00:33:39,177 For your supper. For the intrusion. 288 00:33:39,246 --> 00:33:40,776 I can pay for my own dinner. 289 00:33:42,143 --> 00:33:44,285 Four horses to your wagon. What are you hauling? 290 00:33:45,689 --> 00:33:47,454 Moving pretty fast. 291 00:33:47,523 --> 00:33:50,350 My guess, it's empty and you're filling her up in town. 292 00:33:50,419 --> 00:33:51,853 Then headed... 293 00:33:56,066 --> 00:33:58,561 Mister, if we wanted to rob you 294 00:33:58,629 --> 00:34:00,367 we'd have done it long before now. 295 00:34:02,567 --> 00:34:04,800 We're leading a wagon train north. 296 00:34:04,868 --> 00:34:06,736 Figured you might be headed the same way. 297 00:34:08,508 --> 00:34:11,614 We could use some capable men with us. 298 00:34:11,683 --> 00:34:13,083 And you seem to be that. 299 00:34:16,215 --> 00:34:17,615 That's all we're asking. 300 00:34:18,748 --> 00:34:20,757 My family's meeting me here tonight. 301 00:34:20,826 --> 00:34:22,254 We're headed up north tomorrow. 302 00:34:22,323 --> 00:34:25,593 - North where? - Don't know. 303 00:34:25,662 --> 00:34:28,762 You don't strike me as a man who travels without a plan. 304 00:34:28,831 --> 00:34:30,133 I got a plan. 305 00:34:35,406 --> 00:34:39,842 You will make a man work for an answer, won't you? 306 00:34:39,911 --> 00:34:42,275 I ain't got the answer myself. 307 00:34:42,344 --> 00:34:44,678 You got all these folks hauling ass 308 00:34:44,747 --> 00:34:47,074 west and north and they ain't never even seen the country 309 00:34:47,143 --> 00:34:48,978 and they don't even know if it's worth the journey. 310 00:34:49,047 --> 00:34:50,677 Not me. 311 00:34:50,746 --> 00:34:52,385 I'm gonna keep heading north 312 00:34:52,454 --> 00:34:54,487 till I find land that's worth the journey. 313 00:34:55,485 --> 00:34:57,053 How many in your group? 314 00:34:57,122 --> 00:34:58,957 Six. 315 00:34:59,026 --> 00:35:00,427 How many men? 316 00:35:05,231 --> 00:35:06,466 We could help each other. 317 00:35:08,334 --> 00:35:10,073 I ain't looking for help. 318 00:35:10,142 --> 00:35:11,766 I'm worried enough about my own family 319 00:35:11,835 --> 00:35:16,010 to be worrying about somebody else's. 320 00:35:16,079 --> 00:35:17,741 You got lucky in that field. 321 00:35:18,949 --> 00:35:21,648 You got lucky on the street. 322 00:35:21,717 --> 00:35:25,287 Hope you got enough luck left for those coming with you. 323 00:35:53,148 --> 00:35:55,515 Next, stop, Fort Worth. 324 00:35:56,952 --> 00:35:59,013 Next, stop, Fort Worth. 325 00:36:00,920 --> 00:36:02,122 Elsa! 326 00:36:02,191 --> 00:36:03,754 I'm just looking outside. 327 00:36:23,375 --> 00:36:26,108 The air was different. 328 00:36:26,176 --> 00:36:29,676 The air at home is heavy, like a musky soup. 329 00:36:29,744 --> 00:36:31,585 Here it is light. 330 00:36:31,654 --> 00:36:33,548 With a strange scent of pollen and smoke, 331 00:36:33,617 --> 00:36:36,422 like burning flowers... 332 00:36:36,491 --> 00:36:39,895 It smelled wild. Untamed. 333 00:36:39,963 --> 00:36:41,330 It was beautiful. 334 00:37:34,944 --> 00:37:37,617 Just wait for everyone to get off. 335 00:37:38,648 --> 00:37:39,817 Have you seen Elsa? 336 00:37:41,552 --> 00:37:43,018 You lost her again. 337 00:37:48,733 --> 00:37:52,661 If "possible" can describe a feeling, that's how I felt. 338 00:37:52,730 --> 00:37:56,268 The whole world felt possible. 339 00:37:56,337 --> 00:37:57,868 And I was ready for it. 340 00:38:04,780 --> 00:38:05,942 Daddy! 341 00:38:07,147 --> 00:38:09,685 Daddy! Daddy! 342 00:38:09,754 --> 00:38:11,449 Daddy! 343 00:38:11,518 --> 00:38:12,745 How did you get up there? 344 00:38:12,814 --> 00:38:14,122 There's a door. 345 00:38:14,191 --> 00:38:16,588 Well, then go back through it. 346 00:38:16,657 --> 00:38:19,355 Too many people now. I have to wait. 347 00:38:20,932 --> 00:38:22,156 Oh, I can't wait. 348 00:38:26,705 --> 00:38:28,364 Oh my God. 349 00:38:28,433 --> 00:38:29,771 Be careful. 350 00:38:29,840 --> 00:38:31,536 Woo! 351 00:38:31,604 --> 00:38:32,806 Come here. 352 00:38:32,875 --> 00:38:35,171 Oh. 353 00:38:38,045 --> 00:38:39,372 Ah! 354 00:38:39,441 --> 00:38:40,607 If you don't stop growing I'm gonna stack bricks 355 00:38:40,676 --> 00:38:42,079 on your head. 356 00:38:42,147 --> 00:38:44,319 You need a shave, Daddy. Mama's gonna throw a fit. 357 00:38:44,387 --> 00:38:46,048 She might like it. 358 00:38:49,123 --> 00:38:50,421 That girl... 359 00:38:50,490 --> 00:38:51,625 How did you get down here? 360 00:38:54,865 --> 00:38:56,630 I jumped. 361 00:38:56,699 --> 00:38:59,292 She is your daughter and you can have her. 362 00:39:04,274 --> 00:39:06,833 Hey, babe. I missed you. 363 00:39:06,902 --> 00:39:09,111 You look like a ruffian. 364 00:39:09,180 --> 00:39:10,904 I was planning on a shave. 365 00:39:10,973 --> 00:39:12,348 You should've planned harder. 366 00:39:12,417 --> 00:39:15,107 I'll get one first thing tomorrow. 367 00:39:15,176 --> 00:39:17,486 Well... It's okay for now. 368 00:39:19,491 --> 00:39:21,923 Well, it looks like you survived the journey. 369 00:39:21,991 --> 00:39:23,250 Barely. 370 00:39:23,319 --> 00:39:25,692 The man beside me shit hisself in Mississippi 371 00:39:25,760 --> 00:39:28,597 and I had to smell it all the way here. 372 00:39:28,666 --> 00:39:31,498 That doesn't sound like a whole lot of fun. 373 00:39:31,567 --> 00:39:33,661 James, your children are feral. 374 00:39:33,730 --> 00:39:35,532 Absolutely feral. 375 00:39:35,601 --> 00:39:38,865 - Hello, Claire. - Hi. 376 00:39:38,934 --> 00:39:40,942 Sorry to hear about Henry. 377 00:39:41,010 --> 00:39:43,538 He was... 378 00:39:43,607 --> 00:39:45,048 A patient man. 379 00:39:45,117 --> 00:39:46,873 Nothing to be sorry about. 380 00:39:46,941 --> 00:39:48,409 It's the Lord's will. 381 00:39:48,478 --> 00:39:52,646 Can't believe in heaven then be sad when people go there. 382 00:39:52,715 --> 00:39:53,747 Yes, ma'am. 383 00:40:00,999 --> 00:40:03,523 Mary Abel. 384 00:40:03,592 --> 00:40:04,665 Claire. 385 00:40:05,760 --> 00:40:07,362 Thank you. 386 00:40:07,431 --> 00:40:08,966 Elsa. 387 00:40:10,170 --> 00:40:11,441 Elsa. 388 00:40:14,943 --> 00:40:17,342 This is a dangerous town. I don't want you to wander. 389 00:40:17,411 --> 00:40:19,679 I don't wander. 390 00:40:19,748 --> 00:40:20,910 Honey, that's all you do, is wander, 391 00:40:20,978 --> 00:40:22,676 and I don't want you doing it here. 392 00:40:22,745 --> 00:40:24,110 You promise me. 393 00:40:24,178 --> 00:40:26,280 - I promise. - All right. 394 00:40:27,923 --> 00:40:29,417 Baby. 395 00:40:43,570 --> 00:40:45,072 - Calhoun. - Yes, sir. 396 00:41:03,624 --> 00:41:05,589 Whip his fucking ass! 397 00:41:05,657 --> 00:41:07,125 Eat dirt, you asshole. 398 00:41:07,194 --> 00:41:08,195 Get him! 399 00:41:08,264 --> 00:41:09,922 What did she say? 400 00:41:09,991 --> 00:41:11,459 Nothing, honey. 401 00:41:11,527 --> 00:41:13,932 You call me a whore again, you son of a bitch. 402 00:41:15,637 --> 00:41:18,304 You staying in Fort Worth long? 403 00:41:18,373 --> 00:41:20,576 Not if I can help it. 404 00:41:20,645 --> 00:41:24,037 You know... There's some real nice parts. 405 00:41:24,106 --> 00:41:26,779 You just ain't in one of 'em. 406 00:41:26,848 --> 00:41:28,617 Yeah, I can see that. 407 00:41:35,025 --> 00:41:37,488 Hotel Calhoun. 408 00:41:37,557 --> 00:41:39,353 Whoa, whoa, whoa. 409 00:41:49,897 --> 00:41:51,233 Here we are. 410 00:42:27,068 --> 00:42:28,578 Claire, this is you. 411 00:42:33,976 --> 00:42:36,344 Mary Abel, let's go. 412 00:42:43,056 --> 00:42:45,156 Losing her husband didn't soften her much. 413 00:42:45,225 --> 00:42:47,662 Hmph. You could soak that woman in buttermilk 414 00:42:47,731 --> 00:42:50,831 for a month and not even soften her a bit. 415 00:42:52,227 --> 00:42:54,426 All right. 416 00:42:54,495 --> 00:42:56,463 John, this is you and your sister. 417 00:42:58,443 --> 00:43:00,434 - Where are you? - Right next door, son. 418 00:43:03,581 --> 00:43:05,377 - Look after your brother. - I will. 419 00:43:05,446 --> 00:43:07,181 Yes, ma'am. 420 00:43:07,250 --> 00:43:09,041 I said I will. 421 00:43:09,110 --> 00:43:10,310 I know what you said. 422 00:43:10,379 --> 00:43:12,555 What you didn't say is "yes, ma'am." 423 00:43:12,624 --> 00:43:14,114 Women don't say that to each other. 424 00:43:14,183 --> 00:43:15,684 Oh, so you're a woman now? 425 00:43:15,753 --> 00:43:17,319 Aren't I? 426 00:43:18,693 --> 00:43:22,263 Oh... That child... 427 00:43:22,332 --> 00:43:24,228 She ain't wrong. 428 00:43:24,297 --> 00:43:26,835 Oh, so you're ready for her to start courting. 429 00:43:26,904 --> 00:43:29,034 - Not a chance. - Mm-hmm, that's what I thought. 430 00:43:36,747 --> 00:43:40,078 How much did you spend on this room? 431 00:43:40,147 --> 00:43:41,974 It's the last room we'll see for a while. 432 00:43:42,043 --> 00:43:43,444 You deserve it. 433 00:43:45,917 --> 00:43:48,581 - A bath. - Imagine that. 434 00:43:48,650 --> 00:43:50,918 I wonder if there's hot water in the lobby. 435 00:43:50,987 --> 00:43:52,385 There's hot water. 436 00:43:52,454 --> 00:43:54,126 I read about a hotel in New York 437 00:43:54,194 --> 00:43:56,897 where they pipe hot water straight into the room. 438 00:43:56,965 --> 00:44:01,195 You turn a faucet on and it comes right out. 439 00:44:01,264 --> 00:44:03,397 Can you imagine that? 440 00:44:03,466 --> 00:44:05,135 For now, you're gonna have to imagine me 441 00:44:05,204 --> 00:44:07,735 hauling buckets of water up those stairs. 442 00:44:07,804 --> 00:44:10,378 Mmm. 443 00:44:10,446 --> 00:44:13,045 Well... I can do that. 444 00:44:14,976 --> 00:44:16,015 All right. 445 00:44:18,684 --> 00:44:19,821 I'll be right back. 446 00:45:08,832 --> 00:45:10,370 Absinthe? 447 00:45:10,439 --> 00:45:12,133 Soda water. 448 00:45:12,202 --> 00:45:15,008 Hm. I don't know this water. 449 00:45:15,076 --> 00:45:18,314 You probably use it to remove stains. 450 00:45:18,382 --> 00:45:20,108 Why do you drink it? 451 00:45:20,177 --> 00:45:21,850 Because I don't drink alcohol. 452 00:45:23,847 --> 00:45:25,847 Why not? 453 00:45:25,916 --> 00:45:27,647 Just don't. 454 00:45:28,986 --> 00:45:30,689 You don't gamble either. 455 00:45:30,758 --> 00:45:32,388 No. 456 00:45:34,429 --> 00:45:35,655 Do you dance? 457 00:45:37,366 --> 00:45:39,229 Not anymore. 458 00:45:39,298 --> 00:45:41,067 Well, maybe you should go home and sleep. 459 00:45:43,004 --> 00:45:45,669 Now let me guess: You don't sleep either. 460 00:45:45,738 --> 00:45:47,703 Not much. 461 00:45:47,772 --> 00:45:51,344 So you sit here and drink your drink that isn't a drink 462 00:45:51,413 --> 00:45:54,681 and you watch the people do all the other things you don't do. 463 00:45:54,750 --> 00:45:56,511 That's a fair observation. 464 00:45:59,057 --> 00:46:00,152 Why? 465 00:46:01,786 --> 00:46:03,023 It's not money. 466 00:46:05,387 --> 00:46:07,653 Poor men stare across this room 467 00:46:07,722 --> 00:46:11,258 like little puppies hungry for scraps. 468 00:46:11,327 --> 00:46:14,727 But you... You have money. 469 00:46:16,240 --> 00:46:17,664 I have enough. 470 00:46:19,702 --> 00:46:21,971 You don't want to be alone with your memories. 471 00:46:22,040 --> 00:46:24,772 It's why you don't sleep. 472 00:46:24,841 --> 00:46:27,740 It's why you sit here until you are too tired for memories. 473 00:46:28,984 --> 00:46:31,379 You're too smart to be working here. 474 00:46:31,448 --> 00:46:32,881 I make more money than bankers. 475 00:46:36,793 --> 00:46:38,454 I'm right where I'm supposed to be. 476 00:46:43,730 --> 00:46:45,065 What was her name? 477 00:46:54,375 --> 00:46:55,405 Helen. 478 00:47:18,932 --> 00:47:20,364 You've known no one since? 479 00:47:25,674 --> 00:47:27,404 You can call me her name. 480 00:47:31,679 --> 00:47:34,143 You can close your eyes 481 00:47:34,212 --> 00:47:36,816 and you can call me her name 482 00:47:36,885 --> 00:47:38,184 and you can be with her again. 483 00:47:41,755 --> 00:47:43,382 I can give that to you... 484 00:47:43,450 --> 00:47:45,158 Get the fuck off me. 485 00:47:46,421 --> 00:47:48,187 Is he causing you problems? 486 00:47:48,256 --> 00:47:49,591 He pushed me. 487 00:47:56,332 --> 00:47:57,764 You know what I'm doing here? 488 00:48:00,544 --> 00:48:03,171 Looking for a reason. 489 00:48:03,240 --> 00:48:05,380 You want to be my reason? 490 00:48:05,449 --> 00:48:06,911 No, I do not. 491 00:48:06,980 --> 00:48:08,643 Then sit the fuck down. 492 00:48:26,237 --> 00:48:27,233 Helen. 493 00:48:32,838 --> 00:48:34,207 Didn't work. 494 00:49:43,011 --> 00:49:46,038 All I knew of sex was rumors. 495 00:49:46,107 --> 00:49:47,907 Stories traded among friends as we tried 496 00:49:47,975 --> 00:49:50,679 to imagine what that word really meant. 497 00:49:54,558 --> 00:49:55,618 Now I knew... 498 00:49:58,729 --> 00:50:01,228 I've read a lot about Wyoming. 499 00:50:01,296 --> 00:50:06,264 Well, there's not enough rain in the east, 500 00:50:06,333 --> 00:50:08,798 there's too much snow in the west. 501 00:50:08,867 --> 00:50:10,798 So... 502 00:50:12,268 --> 00:50:14,307 No to Colorado... 503 00:50:18,911 --> 00:50:22,381 No to Wyoming. 504 00:50:23,916 --> 00:50:25,718 Oregon. 505 00:50:25,787 --> 00:50:27,284 Washington. 506 00:50:27,353 --> 00:50:31,892 Plenty of rain. Not much snow. 507 00:50:31,961 --> 00:50:34,730 Cool summers and mild winters. 508 00:50:34,799 --> 00:50:36,428 Kind of sounds like a song. 509 00:50:37,834 --> 00:50:39,860 To you it sounds like a song. 510 00:50:43,199 --> 00:50:44,536 James... 511 00:50:44,605 --> 00:50:48,207 You don't think that I hauled 40 gallons of water 512 00:50:48,276 --> 00:50:52,213 up those stairs just to get clean? 513 00:50:56,214 --> 00:50:58,243 I'm wooing you. 514 00:51:02,383 --> 00:51:06,185 Mm. 515 00:51:06,254 --> 00:51:10,528 Whoo, those buckets of water sure must have been heavy. 516 00:51:15,831 --> 00:51:18,635 - They were, honey. - Mm, poor thing. 517 00:51:24,713 --> 00:51:26,412 Woo! 518 00:51:35,291 --> 00:51:37,357 So much I don't know about life. 519 00:51:38,524 --> 00:51:41,490 We learn to read, we learn rules, 520 00:51:41,558 --> 00:51:43,132 learn scripture and manners, 521 00:51:43,201 --> 00:51:44,857 and how to avoid saying or doing things 522 00:51:44,926 --> 00:51:46,696 that make others uncomfortable. 523 00:51:48,472 --> 00:51:51,140 All those things seem to be the opposite of life. 524 00:51:52,534 --> 00:51:55,301 Seem to strangle it. 525 00:51:55,370 --> 00:52:00,644 But now, I'm sleeping on the edge of civilization, 526 00:52:00,713 --> 00:52:04,047 and soon we leave the edge behind. 527 00:52:04,116 --> 00:52:06,413 Then no rules. 528 00:52:06,482 --> 00:52:08,080 Then, only life. 529 00:52:13,621 --> 00:52:14,922 What an adventure. 530 00:52:18,631 --> 00:52:20,367 What an adventure for all of us... 531 00:54:49,215 --> 00:54:50,682 She's a wild one! 532 00:54:54,514 --> 00:54:55,821 My turn. 533 00:55:17,947 --> 00:55:21,449 Mama! 534 00:55:21,517 --> 00:55:23,277 Anybody else want to fuck with my family? 535 00:55:23,346 --> 00:55:24,509 You? 536 00:55:58,785 --> 00:56:00,712 What the hell am I gonna do with these? 537 00:56:00,781 --> 00:56:02,288 Sell 'em. 538 00:56:02,357 --> 00:56:05,324 - To who? - Farmers. 539 00:56:05,393 --> 00:56:07,421 Farmers don't use ox no more. 540 00:56:07,490 --> 00:56:10,463 They got these steam engines now that can pull a plow all day. 541 00:56:10,532 --> 00:56:12,192 All you gotta do is feed the furnace. 542 00:56:12,260 --> 00:56:15,804 Never seen one. And neither have you. 543 00:56:15,873 --> 00:56:17,599 Swap me even. 544 00:56:17,668 --> 00:56:19,270 I'll swap you for mules. 545 00:56:19,339 --> 00:56:20,836 We need horses. 546 00:56:20,905 --> 00:56:23,109 These folks can't handle mules. 547 00:56:23,178 --> 00:56:25,577 They're real green. 548 00:56:25,645 --> 00:56:27,010 Green's their problem. Not mine. 549 00:56:27,078 --> 00:56:30,786 I'll take a mix, but it needs to be half horses. 550 00:56:30,855 --> 00:56:32,080 All right. 551 00:56:32,148 --> 00:56:33,878 But don't give me lip about the horses, 552 00:56:33,947 --> 00:56:35,282 they are what they are. 553 00:56:35,351 --> 00:56:37,624 They... cowboys got all the good ones these days. 554 00:56:41,760 --> 00:56:43,355 When you want to pull out? 555 00:56:43,423 --> 00:56:46,629 Let's see what we can teach them first. 556 00:56:46,698 --> 00:56:47,997 I want to give them a chance. 557 00:56:49,603 --> 00:56:52,969 It's a job, Captain. And we took it. 558 00:56:54,468 --> 00:56:59,712 All I got's my word and gonna see it through, 559 00:56:59,780 --> 00:57:02,984 but half these folks ain't gonna make it, 560 00:57:03,053 --> 00:57:04,486 and we both know it. 561 00:57:06,551 --> 00:57:10,081 It's a free country and... 562 00:57:10,150 --> 00:57:11,823 hell, this is what they chose. 563 00:57:13,821 --> 00:57:15,063 We're doing what we can, 564 00:57:15,132 --> 00:57:17,297 but we need to get moving 565 00:57:17,366 --> 00:57:18,929 or winter's gonna kill us all. 566 00:57:20,399 --> 00:57:21,568 They're not ready. 567 00:57:21,637 --> 00:57:23,705 They ain't ever gonna be ready, Captain. 568 00:57:23,774 --> 00:57:27,641 Just 'cause they won't survive doesn't mean we can't try. 569 00:57:32,642 --> 00:57:33,779 Never say it did. 570 00:57:39,418 --> 00:57:41,279 All right, mister. 571 00:57:41,348 --> 00:57:45,017 This right here, that's for the soil. 572 00:57:45,086 --> 00:57:47,027 And this, that's for the bank. 573 00:57:47,096 --> 00:57:48,629 Thank you. 574 00:58:00,670 --> 00:58:03,202 This is a rattlesnake. 575 00:58:03,271 --> 00:58:07,374 They hide under logs, and under rocks. 576 00:58:07,443 --> 00:58:11,247 At night if it's cold they will look for warmth, 577 00:58:11,316 --> 00:58:14,655 and if you are sleeping on the ground that warmth is you. 578 00:58:16,016 --> 00:58:18,318 A bite will kill you. 579 00:58:42,342 --> 00:58:44,983 This is poison oak and poison ivy. 580 00:58:45,051 --> 00:58:48,385 It won't kill you, you'll just wish you were dead. 581 00:58:48,454 --> 00:58:50,784 Do not touch it. 582 00:58:50,853 --> 00:58:52,484 Do not walk in it. 583 00:59:07,439 --> 00:59:10,141 What else? 584 00:59:10,210 --> 00:59:11,842 Water. 585 00:59:11,911 --> 00:59:14,680 Do not drink water from the ground. 586 00:59:14,749 --> 00:59:17,582 When we camp, we will choose a latrine 587 00:59:17,651 --> 00:59:19,450 away from our water source. 588 00:59:19,519 --> 00:59:22,452 What is a latrine? 589 00:59:22,521 --> 00:59:23,515 Powder room. 590 00:59:26,326 --> 00:59:28,025 Water closet. 591 00:59:30,561 --> 00:59:33,199 Thomas, help me. 592 00:59:33,268 --> 00:59:34,262 Toilette. 593 00:59:36,869 --> 00:59:38,866 What in the hell is a toilette? 594 00:59:38,935 --> 00:59:41,408 It's French for shitter. 595 00:59:41,477 --> 00:59:44,644 When did you learn French? 596 00:59:44,713 --> 00:59:46,910 I don't know French, I just... 597 00:59:46,979 --> 00:59:48,442 know the French word for shitter. 598 00:59:48,510 --> 00:59:50,848 How do you know the French word for shitter? 599 00:59:50,917 --> 00:59:52,179 I used to fuck a girl from France! 600 00:59:52,247 --> 00:59:54,819 Fine. That's all you had to say. 601 00:59:54,888 --> 00:59:56,724 Don't have to get angry about it. 602 00:59:58,326 --> 00:59:59,628 We should check them. 603 01:00:00,789 --> 01:00:02,492 I know. 604 01:00:02,561 --> 01:00:03,999 All of them. 605 01:00:04,067 --> 01:00:05,194 I know. 606 01:00:13,209 --> 01:00:14,269 The farmer. 607 01:00:24,387 --> 01:00:26,354 You need help, I'll give it. 608 01:00:26,423 --> 01:00:29,190 I'll take it. Thank you. 609 01:00:29,259 --> 01:00:30,990 Pays a hundred a month. 610 01:00:31,059 --> 01:00:33,118 No, I don't want your money. I ain't working for you. 611 01:00:33,187 --> 01:00:34,458 I'm just riding with you. 612 01:00:34,527 --> 01:00:37,497 Fair enough... 613 01:00:37,566 --> 01:00:39,834 How many women in your group? 614 01:00:39,903 --> 01:00:43,903 It's all women in my group. And a five year-old boy. 615 01:00:43,971 --> 01:00:46,301 May need to borrow one of those women. 616 01:00:47,474 --> 01:00:49,040 Borrow them for what? 617 01:00:51,145 --> 01:00:53,539 Next. 618 01:00:57,449 --> 01:00:59,520 Spin. 619 01:00:59,588 --> 01:01:01,649 You're done, step over there. 620 01:01:01,718 --> 01:01:03,318 Next. 621 01:01:04,356 --> 01:01:06,490 Come on. 622 01:01:06,559 --> 01:01:08,963 Take it off. 623 01:01:09,032 --> 01:01:11,499 Arms up. 624 01:01:11,567 --> 01:01:14,835 Turn around. Lift your hair. 625 01:01:15,831 --> 01:01:18,073 Oh, Lord. 626 01:01:18,142 --> 01:01:19,766 You're done. 627 01:01:19,835 --> 01:01:21,072 Next. 628 01:01:22,068 --> 01:01:23,569 Turn around. 629 01:01:30,185 --> 01:01:31,577 Hey. 630 01:01:40,790 --> 01:01:42,192 Captain. 631 01:01:48,228 --> 01:01:49,496 Put your clothes on. 632 01:01:52,605 --> 01:01:53,637 Do you have a wife? 633 01:01:55,972 --> 01:01:57,405 Bring her here. 634 01:02:00,346 --> 01:02:02,117 What? 635 01:02:02,185 --> 01:02:03,477 Nothing. 636 01:02:05,287 --> 01:02:07,278 What did I do? 637 01:02:07,347 --> 01:02:08,416 You didn't do anything. 638 01:02:11,357 --> 01:02:12,684 Thomas. 639 01:02:14,021 --> 01:02:15,357 What did I do? 640 01:02:17,431 --> 01:02:18,734 What did we do? 641 01:02:20,471 --> 01:02:22,931 - No! - What did we do? 642 01:02:23,000 --> 01:02:24,233 You didn't do anything. 643 01:02:24,302 --> 01:02:27,909 You have smallpox and you're going to die. 644 01:02:27,978 --> 01:02:30,374 In three days you'll give it to everyone you meet. 645 01:02:30,443 --> 01:02:33,606 If you have a soul, you will leave the city and find a river, 646 01:02:33,674 --> 01:02:36,114 and lay down beside it and die in peace. 647 01:02:36,183 --> 01:02:38,149 If I see you again, I'll kill you myself. 648 01:02:42,253 --> 01:02:43,849 I don't have this thing you say. 649 01:02:43,918 --> 01:02:45,987 - Get the fuck out of town! - Go on, get out of here! 650 01:02:46,056 --> 01:02:46,986 I don't have this thing! 651 01:02:56,670 --> 01:02:58,534 You ready to travel? 652 01:02:58,603 --> 01:03:00,567 I've spent my last night in this town. I'm leaving now. 653 01:03:02,644 --> 01:03:05,006 We head north in the morning. 654 01:03:05,075 --> 01:03:06,542 We'll camp on the Trinity. 655 01:03:06,611 --> 01:03:10,076 See if we can teach these people how to drive a wagon. 656 01:03:10,145 --> 01:03:11,843 Where on the Trinity? 657 01:03:11,912 --> 01:03:16,218 There's a big oak bent over like an old woman. 658 01:03:16,287 --> 01:03:19,156 Big boulder up against the trunk. 659 01:03:19,225 --> 01:03:21,462 Looks like it's crying over a grave. 660 01:03:21,530 --> 01:03:22,996 We'll meet you there. 661 01:03:24,630 --> 01:03:25,858 All right. 662 01:03:46,748 --> 01:03:49,991 I remember stories of the Great War, 663 01:03:50,059 --> 01:03:52,553 how it seemed man had lost all reason. 664 01:03:53,761 --> 01:03:55,391 That we'd become animals, 665 01:03:57,264 --> 01:03:58,999 or perhaps we just surrendered to the fact 666 01:03:59,067 --> 01:04:01,102 that animals is all we've ever been. 667 01:04:15,415 --> 01:04:18,385 But there are moments where I feel we are more. 668 01:04:18,453 --> 01:04:22,352 Where we have evolved beyond a search for the next meal 669 01:04:22,421 --> 01:04:26,155 or the dominance to breed who we choose. 670 01:04:26,223 --> 01:04:28,961 Where we breathe fresh air deep 671 01:04:29,030 --> 01:04:30,560 and can almost taste its maker. 672 01:04:47,543 --> 01:04:49,247 I wish I could freeze this moment. 673 01:04:51,446 --> 01:04:52,844 I would live in it forever... 674 01:04:54,448 --> 01:04:56,619 swimming in the possible 675 01:04:56,687 --> 01:04:59,092 while the mud of the real is stuck to the shore. 676 01:05:47,433 --> 01:05:49,577 We weren't poor. 677 01:05:49,646 --> 01:05:51,111 We weren't desperate. 678 01:05:53,446 --> 01:05:55,808 The road west is filled with failures... 679 01:05:58,318 --> 01:06:00,120 but failure isn't what drove him. 680 01:06:02,921 --> 01:06:04,025 It was a dream. 681 01:06:07,192 --> 01:06:09,030 And the dream is coming true... 46352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.