All language subtitles for 黃金歲月 EP207 阿傑清醒了!|Golden Years

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,915 --> 00:00:19,018 2 00:00:22,789 --> 00:00:24,223 晴文 3 00:00:25,526 --> 00:00:28,160 現在我已經知道妳和阿傑 4 00:00:28,161 --> 00:00:30,563 不是夫妻了 5 00:00:30,564 --> 00:00:33,266 我就更不可能放手 6 00:00:33,267 --> 00:00:33,833 我就更不可能放手 7 00:00:35,035 --> 00:00:36,135 因為我真的不希望 8 00:00:36,136 --> 00:00:38,404 再繼續見妳 9 00:00:38,405 --> 00:00:41,474 為我受倕何委屈知道嗎 10 00:00:49,316 --> 00:00:51,417 我知道你愛我 11 00:00:54,254 --> 00:00:56,756 當初我堅決生下宇軒 12 00:00:56,757 --> 00:00:59,292 也是因為我愛你 13 00:00:59,459 --> 00:01:01,794 因為有了宇軒 14 00:01:01,795 --> 00:01:04,630 我才有勇氣堅持到現在 15 00:01:07,668 --> 00:01:09,969 所以我很感謝你 - 16 00:01:17,177 --> 00:01:19,011 但是我也知道 17 00:01:19,012 --> 00:01:20,012 但是我也知道 18 00:01:20,013 --> 00:01:23,082 只有愛是不夠的 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,850 得有緣分才行 20 00:01:29,389 --> 00:01:31,057 你如今已經找到 21 00:01:31,058 --> 00:01:33,559 屬於自己的幸福 22 00:01:33,560 --> 00:01:36,395 我希望你能把握這個機會 23 00:01:36,396 --> 00:01:38,164 別讓愛你的人傷心 24 00:01:55,949 --> 00:01:58,918 全都怪我 25 00:02:00,320 --> 00:02:03,356 怪我無能是我沒用 26 00:02:03,357 --> 00:02:05,124 今天要是有能力 - 27 00:02:05,125 --> 00:02:07,627 就能保護妳宇軒 28 00:02:07,628 --> 00:02:09,261 還有阿傑 29 00:02:11,331 --> 00:02:12,632 是我沒用 30 00:02:12,633 --> 00:02:15,267 我真是垃圾廢物 31 00:02:15,268 --> 00:02:15,935 你別這麼說 32 00:02:15,936 --> 00:02:17,903 這不是你的錯 33 00:02:31,752 --> 00:02:32,985 34 00:02:34,488 --> 00:02:37,323 我究竟該怎麼做 35 00:02:37,324 --> 00:02:39,759 才能讓大家得到幸福 36 00:02:44,197 --> 00:02:46,932 我們都不是聖人 37 00:02:46,933 --> 00:02:48,801 我們都做不到 38 00:02:50,437 --> 00:02:53,072 是我對不起你和宇軒 39 00:02:56,877 --> 00:02:57,877 不是 40 00:03:01,348 --> 00:03:04,183 全都怪我 41 00:03:04,184 --> 00:03:07,687 是我對不起妳和宇軒 42 00:03:07,688 --> 00:03:09,021 都是我 43 00:03:24,938 --> 00:03:29,308 媽咪 44 00:03:30,410 --> 00:03:31,510 宇軒 45 00:03:34,981 --> 00:03:36,515 宇軒 46 00:03:36,516 --> 00:03:37,717 好痛 47 00:03:38,819 --> 00:03:41,220 你…你哪裡受傷了 48 00:03:42,289 --> 00:03:43,823 爸比怎麼沒有跟你一起來 49 00:03:43,824 --> 00:03:46,459 爸比在外面被車撞到 50 00:03:46,460 --> 00:03:48,327 倒在地上 51 00:03:49,930 --> 00:03:51,030 怎麼會這樣 52 00:03:51,031 --> 00:03:53,666 媽咪 你們快點去救爸比 53 00:03:53,667 --> 00:03:54,100 快 54 00:03:54,101 --> 00:03:55,634 快走 55 00:03:57,704 --> 00:03:58,704 小心 56 00:04:10,150 --> 00:04:13,319 不要撞我爸比 、 不要 57 00:04:13,320 --> 00:04:14,086 宇軒 58 00:04:14,087 --> 00:04:14,854 誰來救我爸比 59 00:04:14,855 --> 00:04:15,621 誰來救我爸比 60 00:04:15,622 --> 00:04:18,124 拜託快點救我爸比 61 00:04:18,125 --> 00:04:22,161 你不要死, 爸比 不要… 62 00:04:25,532 --> 00:04:28,367 應該是親眼看到阿傑被車撞上 63 00:04:28,368 --> 00:04:29,401 有點受驚了 64 00:04:29,402 --> 00:04:30,136 有點受驚了 65 00:04:31,338 --> 00:04:33,405 宇軒 不怕 66 00:04:33,406 --> 00:04:34,940 媽咪在這裡 67 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 爸比一定平安無事 68 00:04:36,777 --> 00:04:37,343 沒事 69 00:04:37,344 --> 00:04:38,544 乖 70 00:04:44,017 --> 00:04:44,917 71 00:04:52,959 --> 00:04:53,425 早知道我就陪他們去買東西 72 00:04:53,426 --> 00:04:56,662 早知道我就陪他們去買東西 73 00:04:56,663 --> 00:04:59,832 阿傑也不會出車禍 74 00:05:01,468 --> 00:05:03,335 當時天台的門上了鎖 75 00:05:03,336 --> 00:05:05,204 妳也出不去 76 00:05:05,839 --> 00:05:06,372 宇軒說 77 00:05:06,373 --> 00:05:08,140 阿傑為了保護他 78 00:05:08,141 --> 00:05:10,009 才被車撞上的 79 00:05:11,311 --> 00:05:14,013 阿傑要是真出了什麼事 80 00:05:14,014 --> 00:05:16,549 我該用什麼來償還 81 00:05:29,863 --> 00:05:31,964 放心 82 00:05:32,699 --> 00:05:35,534 阿傑不會有事的 - 83 00:05:35,535 --> 00:05:37,636 一定很快就好起來了 84 00:05:38,271 --> 00:05:40,105 妳別擔心 85 00:05:40,106 --> 00:05:41,674 沒事的 86 00:06:18,345 --> 00:06:19,545 曾世邦 87 00:06:25,652 --> 00:06:26,986 Ru 88 00:06:26,987 --> 00:06:28,087 Ruby 我… 89 00:06:35,362 --> 00:06:37,329 請間何勝傑的家屬是哪位 90 00:06:37,330 --> 00:06:38,664 我是 91 00:06:39,099 --> 00:06:40,633 來 宇軒交給我 92 00:06:40,634 --> 00:06:41,500 好 93 00:06:44,771 --> 00:06:46,505 請間我先生目前情況如何 94 00:06:46,506 --> 00:06:48,374 他有輕微撕裂傷 95 00:06:48,375 --> 00:06:49,909 所幸沒有骨折 96 00:06:50,110 --> 00:06:52,511 也沒有造成內部出血 97 00:06:52,679 --> 00:06:54,380 暫時無生命危險 98 00:06:54,381 --> 00:06:56,015 再觀察一會兒 99 00:06:56,016 --> 00:06:57,216 要是沒有腦震盪現象 100 00:06:57,217 --> 00:06:58,250 就可以出院了 101 00:06:58,251 --> 00:06:59,084 就可以出院了 102 00:06:59,085 --> 00:07:00,052 謝謝醫生 103 00:07:00,053 --> 00:07:02,621 醫生 我們現在可以去看他嗎 104 00:07:02,622 --> 00:07:02,988 醫生 我們現在可以去看他嗎 105 00:07:02,989 --> 00:07:03,989 可以 106 00:07:03,990 --> 00:07:05,291 我先忙了 107 00:07:05,292 --> 00:07:06,725 謝謝醫生 108 00:07:07,494 --> 00:07:09,128 晴文 我們快點進去看阿傑 109 00:07:09,129 --> 00:07:10,229 好 110 00:07:10,764 --> 00:07:12,398 慢著邦哥 111 00:07:13,366 --> 00:07:15,000 你沒有看到Ruby快發火了嗎 112 00:07:15,001 --> 00:07:17,336 先安撫安撫她 113 00:07:18,505 --> 00:07:21,140 對佑仔說得對 114 00:07:21,141 --> 00:07:22,441 你先陪Ruby 115 00:07:22,442 --> 00:07:24,310 我去看阿傑就好 116 00:07:24,311 --> 00:07:26,612 佑仔 宇軒麻煩你了 117 00:07:50,003 --> 00:07:53,238 ↓ 118 00:07:53,506 --> 00:07:56,608 Ruby 我… 119 00:07:56,743 --> 00:07:58,177 到外面再說 120 00:08:36,249 --> 00:08:38,350 Ruby 121 00:08:39,986 --> 00:08:41,420 抱歉 122 00:08:47,627 --> 00:08:50,796 你除了道歉 123 00:08:50,797 --> 00:08:52,865 就沒有其他話好說的嗎 124 00:09:03,009 --> 00:09:05,644 可知我今天在那裡等了多久 125 00:09:09,682 --> 00:09:12,718 可知我一直在想 126 00:09:12,719 --> 00:09:14,720 你為什麼會遲到 127 00:09:15,688 --> 00:09:17,856 是不是路上有突發狀況 128 00:09:17,857 --> 00:09:19,725 還是出什麼意外 129 00:09:22,462 --> 00:09:26,732 可知我有多擔心你 130 00:09:28,902 --> 00:09:30,536 Ruby 131 00:09:31,938 --> 00:09:34,239 抱歉 我現在真的心亂如麻 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,208 也知道這麼做很自私 133 00:09:36,209 --> 00:09:37,743 傷害了妳 134 00:09:38,711 --> 00:09:40,145 但是… 135 00:09:40,146 --> 00:09:42,548 能否拜託妳 136 00:09:43,516 --> 00:09:45,717 別再問了好嗎 137 00:09:46,920 --> 00:09:50,322 我真的不知道如何解釋 138 00:09:51,057 --> 00:09:52,357 先讓我冷靜一段時間 139 00:09:52,358 --> 00:09:54,660 時間到了 140 00:09:54,661 --> 00:09:56,962 我自然會向妳解釋一切 141 00:09:56,963 --> 00:09:57,963 好嗎 142 00:10:08,108 --> 00:10:09,741 你看見了嗎 143 00:10:09,742 --> 00:10:13,212 144 00:10:13,213 --> 00:10:14,546 看見什麼 145 00:10:14,547 --> 00:10:16,949 146 00:10:16,950 --> 00:10:18,917 看見我 147 00:10:18,918 --> 00:10:19,818 看見我 148 00:10:25,358 --> 00:10:29,161 我為了今天的絢會 149 00:10:29,162 --> 00:10:31,230 特別精心打撈 150 00:10:31,231 --> 00:10:31,797 特別精心打扮 151 00:10:32,565 --> 00:10:34,833 還有你送的耳環 152 00:10:34,834 --> 00:10:35,400 還有你送的耳環 153 00:10:41,508 --> 00:10:42,608 抱歉我… 154 00:10:43,243 --> 00:10:44,276 我真的沒有註意到 155 00:10:44,277 --> 00:10:45,444 我真的沒有註意到 156 00:10:45,445 --> 00:10:47,980 你不是沒有註意到 157 00:10:48,815 --> 00:10:50,282 而是無論我怎麼用心精心打扮 158 00:10:50,283 --> 00:10:52,084 而是無論我怎麼用心精心打扮 159 00:10:52,085 --> 00:10:52,918 你始終看不見 160 00:10:53,186 --> 00:10:56,688 在你的心裡手 我什麼都不是 广 161 00:10:57,891 --> 00:11:00,192 我根本就是白忙一場 162 00:11:01,261 --> 00:11:01,827 不是 Ruby 163 00:11:01,828 --> 00:11:02,794 不是這樣 164 00:11:02,795 --> 00:11:05,030 因為你的心裡只有郭晴文 165 00:11:05,031 --> 00:11:05,664 因為你的心裡只有郭晴文 166 00:11:13,506 --> 00:11:15,040 Ruby 167 00:11:15,041 --> 00:11:16,041 別再安慰我了 168 00:11:16,042 --> 00:11:16,909 別再安慰我了 169 00:11:57,417 --> 00:11:59,384 這只戒指… 170 00:12:02,422 --> 00:12:03,522 很美 171 00:12:08,661 --> 00:12:15,200 這是你今天約我出來的原因嗎 172 00:12:17,704 --> 00:12:22,107 你想在那裡 173 00:12:24,043 --> 00:12:26,011 向我求婚 174 00:12:29,515 --> 00:12:31,149 沒錯 175 00:12:33,886 --> 00:12:37,155 原本我要向妳求婚 176 00:12:37,924 --> 00:12:40,092 但是現在… 177 00:12:40,093 --> 00:12:41,960 現在你變了 178 00:12:59,979 --> 00:13:04,249 短短時間內 你就改變心意了 179 00:13:05,985 --> 00:13:08,687 我究竟做錯了什麼 180 00:13:13,893 --> 00:13:18,930 還是你做出對不起我的事 181 00:13:25,805 --> 00:13:28,573 對不起我… 182 00:13:33,680 --> 00:13:37,082 我真的不知該如何解釋 183 00:13:38,151 --> 00:13:40,652 妳能否再給我一點時間 184 00:13:40,653 --> 00:13:42,421 什麼都不必說了 185 00:13:49,295 --> 00:13:51,596 你說過 186 00:13:51,597 --> 00:13:53,432 還記得嗎 187 00:13:53,433 --> 00:13:55,200 你和我說 188 00:13:56,069 --> 00:13:57,369 你不會再丟下我一個人了 - 189 00:13:57,370 --> 00:13:58,704 你不會再丟下我一個人了 190 00:14:00,306 --> 00:14:02,274 但是我剛才看到你的手 191 00:14:02,275 --> 00:14:04,576 抱著郭晴文的時候 192 00:14:04,577 --> 00:14:05,243 抱著郭晴文的時候 193 00:14:10,249 --> 00:14:12,351 我才明白 194 00:14:13,753 --> 00:14:16,388 原來我始終都是一個人 195 00:14:23,363 --> 00:14:25,664 我們兩人… 196 00:14:26,966 --> 00:14:28,867 永遠不可能了 對嗎 197 00:14:28,868 --> 00:14:29,167 永遠不可能了 對嗎 198 00:14:33,740 --> 00:14:34,039 199 00:14:41,714 --> 00:14:42,247 Ruby 200 00:14:42,248 --> 00:14:43,348 Ruby 201 00:14:57,330 --> 00:14:58,296 Ruby 202 00:14:58,297 --> 00:15:00,499 別喊我 203 00:15:02,902 --> 00:15:05,771 我們分手吧 204 00:15:05,772 --> 00:15:07,539 分手 205 00:15:09,275 --> 00:15:11,476 Ruby 妳是不是誤會了什麼 206 00:15:11,477 --> 00:15:13,545 妳不能和阿邦分手 207 00:15:16,582 --> 00:15:17,783 妳滾 208 00:15:17,784 --> 00:15:18,917 晴文 - 209 00:15:22,922 --> 00:15:24,990 Ruby 妳聽我解釋 210 00:15:24,991 --> 00:15:26,525 阿邦之所以未赴約是國為… 211 00:15:26,526 --> 00:15:27,859 國為妳 212 00:15:30,129 --> 00:15:32,531 你們舊情複燃了 對嗎 213 00:15:32,532 --> 00:15:34,299 就是因為曾世邦告訴妳 广 214 00:15:34,300 --> 00:15:35,033 他要向我求婚 215 00:15:35,034 --> 00:15:36,001 所以妳急著挽回他 216 00:15:36,002 --> 00:15:37,969 所以妳急著挽回他 217 00:15:37,970 --> 00:15:39,104 所以妳急著挽回他 218 00:15:39,872 --> 00:15:42,240 所以勝傑才會跑出去 219 00:15:42,241 --> 00:15:43,642 才會發生車禍對吧 220 00:15:43,676 --> 00:15:45,110 不是 不是這樣 221 00:15:45,111 --> 00:15:46,278 阿傑之所以會受傷是因為… 222 00:15:46,312 --> 00:15:48,713 好了 別說了 223 00:15:49,348 --> 00:15:51,183 我不想聽了 到此為止 224 00:15:51,184 --> 00:15:51,983 我不想聽了 到此為止 225 00:15:54,387 --> 00:15:54,653 226 00:15:54,720 --> 00:15:57,022 曾世邦 227 00:15:57,023 --> 00:15:57,355 228 00:15:58,758 --> 00:16:01,827 我已經徹底明自你的心意了 229 00:16:02,795 --> 00:16:03,662 無論我怎麼等待 230 00:16:03,663 --> 00:16:05,363 你的未來終究沒有我 231 00:16:05,364 --> 00:16:06,298 你的未來終究沒有我 232 00:16:06,332 --> 00:16:06,631 233 00:16:08,568 --> 00:16:10,435 我不想再等了 234 00:16:10,436 --> 00:16:11,203 我不想再等了 235 00:16:13,940 --> 00:16:15,006 我答應過你 236 00:16:15,007 --> 00:16:17,209 已會默默離開 237 00:16:17,210 --> 00:16:19,411 238 00:16:19,812 --> 00:16:21,746 你一定要幸福快樂 239 00:16:21,747 --> 00:16:22,113 你一定要幸福 快樂 240 00:16:28,054 --> 00:16:29,154 再見 241 00:16:31,324 --> 00:16:31,656 Rub by. 242 00:16:31,657 --> 00:16:32,757 別追了 243 00:16:34,494 --> 00:16:36,695 阿邦 你不能讓Ruby就這麼離開 244 00:16:36,696 --> 00:16:37,896 快去向她解釋什麼 245 00:16:37,897 --> 00:16:39,865 解釋什麼 246 00:16:41,167 --> 00:16:42,267 難道要告訴她 247 00:16:42,268 --> 00:16:43,902 妳和阿傑根本就不是夫妻 248 00:16:43,903 --> 00:16:44,870 難道要告訴她 249 00:16:44,871 --> 00:16:46,204 宇軒正是我的兒子 250 00:16:46,205 --> 00:16:47,706 宇軒正是我的兒子 251 00:16:47,707 --> 00:16:49,574 難道要告訴她 252 00:16:49,575 --> 00:16:51,109 我們兩人還愛著彼此 253 00:16:51,110 --> 00:16:52,511 放不下對方 254 00:16:52,512 --> 00:16:54,279 是這樣嗎 255 00:16:55,681 --> 00:16:58,984 我們應該怎麼做 256 00:16:59,418 --> 00:17:01,152 該怎麼做才好 257 00:17:01,153 --> 00:17:01,486 該怎麼做才好 258 00:17:03,456 --> 00:17:06,725 我真的不希望任何人受傷 259 00:17:10,096 --> 00:17:12,731 現在最需要的就是 260 00:17:16,969 --> 00:17:20,171 點時間好好冷靜 [ 給她 261 00:17:21,574 --> 00:17:26,511 到時候我會再向她解釋清楚 262 00:17:29,882 --> 00:17:31,616 對了 263 00:17:31,617 --> 00:17:33,385 阿傑醒了嗎 264 00:17:35,555 --> 00:17:37,088 他還在休息 265 00:17:39,492 --> 00:17:41,226 好 我們現在快回去看他 266 00:17:41,227 --> 00:17:41,793 好 我們現在怏回去看他 267 00:18:04,050 --> 00:18:04,950 莉莉 268 00:18:06,452 --> 00:18:08,286 我不知道該怎麼說 269 00:18:08,287 --> 00:18:09,821 第一次參加 270 00:18:09,822 --> 00:18:13,325 這麼緊張 這麼刺激的婚禮 271 00:18:13,326 --> 00:18:14,526 但是幸好 272 00:18:14,527 --> 00:18:18,797 最後婚禮有圓滿 順利落幕 273 00:18:18,798 --> 00:18:19,998 好 這樣就婚 等 274 00:18:19,999 --> 00:18:20,932 對 但是 275 00:18:20,933 --> 00:18:22,500 對 但是 276 00:18:22,501 --> 00:18:23,702 我看新郎新娘 277 00:18:23,703 --> 00:18:26,004 也忘不了今天這場婚禮 - 278 00:18:26,005 --> 00:18:27,305 妳看 連我們親朋好友也忘不了 279 00:18:27,306 --> 00:18:30,575 連我們親朋好友也忘不了 妳看 280 00:18:30,576 --> 00:18:31,676 但是我覺得 281 00:18:31,677 --> 00:18:34,412 最凄慘的莫過於雪琴了 282 00:18:34,413 --> 00:18:38,450 怎麼會有人假懷孕 283 00:18:38,451 --> 00:18:41,052 還找代理孕母 284 00:18:41,053 --> 00:18:44,789 她究竟在想什麼 285 00:18:44,790 --> 00:18:48,059 只能說她可能缺乏安全感 286 00:18:48,060 --> 00:18:50,462 認為只要有孩子 287 00:18:50,463 --> 00:18:56,468 才能增加她的身分 地位 價值 288 00:18:56,469 --> 00:18:58,003 有可能 289 00:18:59,405 --> 00:19:01,906 假如我是勇哥 290 00:19:01,907 --> 00:19:05,744 都不知道該擔憂還是開心 291 00:19:05,745 --> 00:19:07,278 兩個女兒 292 00:19:07,279 --> 00:19:10,015 一個完成婚姻大事 293 00:19:10,016 --> 00:19:12,617 一個婚沒有結成 294 00:19:12,618 --> 00:19:15,587 丈夫還被警方帶走 295 00:19:15,588 --> 00:19:16,287 296 00:19:16,288 --> 00:19:16,755 297 00:19:16,756 --> 00:19:21,159 我們找個時間去安慰安慰勇哥 298 00:19:21,160 --> 00:19:21,793 我們找個時間去安慰安慰勇哥 299 00:19:21,794 --> 00:19:23,428 順便問問 300 00:19:23,429 --> 00:19:26,998 雪琴需不需要我們的幫忙 301 00:19:26,999 --> 00:19:28,366 雪琴需不需要我們的幫忙 302 00:19:29,235 --> 00:19:30,735 我不可能 303 00:19:30,736 --> 00:19:33,371 我絕不可能幫黃雪琴和高駿生 304 00:19:33,372 --> 00:19:36,107 他們兩人壞事做盡 305 00:19:36,108 --> 00:19:40,478 被羈押也是剛好而已 306 00:19:40,479 --> 00:19:42,013 被羈押也是剛好而已 307 00:19:42,748 --> 00:19:46,284 現在最痛苦的就數勇哥了 308 00:19:47,219 --> 00:19:47,986 媽 乾爸 309 00:19:47,987 --> 00:19:48,553 喝水 310 00:19:48,554 --> 00:19:49,954 好喝水 311 00:19:49,955 --> 00:19:51,289 喝水來 312 00:19:51,290 --> 00:19:52,157 謝謝 313 00:19:52,158 --> 00:19:53,358 莉莉 314 00:19:53,359 --> 00:19:54,559 來喝水 315 00:19:54,560 --> 00:19:55,493 喝水 316 00:19:55,761 --> 00:19:59,597 可是爸爸我肚子餓了 317 00:19:59,899 --> 00:20:03,068 對 我都忘記 318 00:20:03,069 --> 00:20:05,136 好,稍等一下 319 00:20:05,137 --> 00:20:07,338 奶奶煮東西給妳吃 320 00:20:07,339 --> 00:20:08,106 媽 321 00:20:08,274 --> 00:20:10,175 妳休息 我來煮 322 00:20:10,176 --> 00:20:11,476 我煮就好 323 00:20:11,477 --> 00:20:12,343 好 等一下 六 324 00:20:12,344 --> 00:20:13,645 好、等等 325 00:20:13,646 --> 00:20:14,746 妈來 326 00:20:14,747 --> 00:20:16,614 要不要喝 327 00:20:19,685 --> 00:20:20,018 328 00:20:20,319 --> 00:20:20,752 329 00:20:20,786 --> 00:20:21,186 330 00:20:21,187 --> 00:20:23,488 什麼事讓你這麼開心 331 00:20:23,823 --> 00:20:24,789 沒有好 媽 332 00:20:24,790 --> 00:20:26,991 有一部音樂劇來台灣表演 333 00:20:26,992 --> 00:20:29,160 但是門票馬上就售罄了 334 00:20:29,161 --> 00:20:30,595 我上網詢間 335 00:20:30,596 --> 00:20:32,564 有一個人臨時有事 336 00:20:32,565 --> 00:20:33,631 願意出讓門票 337 00:20:33,632 --> 00:20:34,399 願意出讓門票 338 00:20:34,400 --> 00:20:36,367 所以 媽 339 00:20:36,368 --> 00:20:37,702 我現在要去拿門票 340 00:20:37,703 --> 00:20:39,637 晚餐還是得麻煩妳準備了 341 00:20:39,638 --> 00:20:41,072 沒間題 342 00:20:41,073 --> 00:20:43,041 你去拿票路上小心 343 00:20:43,042 --> 00:20:45,343 好 謝謝媽 344 00:20:45,344 --> 00:20:45,977 莉莉 345 00:20:45,978 --> 00:20:47,412 爸爸出去一下 346 00:20:47,413 --> 00:20:48,713 妳先去洗手 347 00:20:48,714 --> 00:20:49,047 對 348 00:20:49,048 --> 00:20:50,014 等等準備吃晚餐 349 00:20:50,015 --> 00:20:50,782 好 350 00:20:50,783 --> 00:20:51,349 快去 351 00:20:51,350 --> 00:20:52,217 怏去 媽 我先走 352 00:20:52,218 --> 00:20:53,985 好乖 353 00:20:53,986 --> 00:20:55,353 好乖 354 00:21:00,292 --> 00:21:02,694 崇輝什麼時候 355 00:21:02,695 --> 00:21:06,965 開始對音樂劇感興趣了 356 00:21:06,966 --> 00:21:09,267 對啊手 我正想問妳 357 00:21:09,435 --> 00:21:10,101 妳看 358 00:21:10,102 --> 00:21:12,070 他剛才接那通電話說 359 00:21:12,071 --> 00:21:13,705 有門票的消息以後 360 00:21:13,706 --> 00:21:14,906 開心不已 361 00:21:14,907 --> 00:21:17,008 彷彿女朋友… 362 00:21:17,009 --> 00:21:19,077 是不是有新對象了 363 00:21:19,078 --> 00:21:19,844 新對象 364 00:21:19,845 --> 00:21:21,613 對啊 365 00:21:22,448 --> 00:21:24,115 沒有聽說 366 00:21:26,185 --> 00:21:28,586 可能八字都還沒一撇 367 00:21:28,587 --> 00:21:29,888 以崇輝的個性 368 00:21:29,889 --> 00:21:31,956 當然不會隨意說出口 369 00:21:31,957 --> 00:21:35,226 對 有的事要是說出來 370 00:21:35,227 --> 00:21:36,528 反而就破局了 371 00:21:36,529 --> 00:21:39,063 就是所謂的見光死 372 00:21:40,266 --> 00:21:44,836 這就表示崇輝很重視這個人 373 00:21:44,837 --> 00:21:46,070 如果是… 374 00:21:46,572 --> 00:21:48,106 也不可能 375 00:21:48,107 --> 00:21:51,376 他如果真的要交新的女朋友 376 00:21:51,377 --> 00:21:53,044 他會審慎考慮 377 00:21:53,045 --> 00:21:55,446 何況現在有了莉莉 378 00:21:55,447 --> 00:21:58,049 不會貿然就交往 379 00:21:58,050 --> 00:22:00,685 所以我猜 380 00:22:00,686 --> 00:22:04,155 可能是同事或是朋友 381 00:22:04,156 --> 00:22:06,157 別想太多 382 00:22:07,126 --> 00:22:08,092 都好 公 383 00:22:08,093 --> 00:22:09,627 無論是朋友還是同事 384 00:22:09,628 --> 00:22:11,696 都是好事一件 385 00:22:11,697 --> 00:22:12,697 我覺得崇輝 386 00:22:12,698 --> 00:22:13,998 真的得出去走走 387 00:22:13,999 --> 00:22:16,501 找個娛樂放松心情 388 00:22:16,502 --> 00:22:17,268 對他會好一點 389 00:22:17,269 --> 00:22:18,570 的確 390 00:22:18,571 --> 00:22:20,104 我也很久沒有看到他 391 00:22:20,105 --> 00:22:21,973 這麼有元氣 392 00:22:21,974 --> 00:22:23,942 元氣元氣這麼好 393 00:22:23,943 --> 00:22:24,375 你看 394 00:22:24,376 --> 00:22:25,677 精神 395 00:22:25,678 --> 00:22:27,111 我是覺得 396 00:22:27,112 --> 00:22:29,080 他去百福上班 397 00:22:29,081 --> 00:22:31,349 這個選擇是對的 398 00:22:31,350 --> 00:22:33,451 美娟行行好 399 00:22:33,452 --> 00:22:35,954 這和去百福上班有何關係 400 00:22:35,955 --> 00:22:37,689 妳乾脆這麼說 401 00:22:37,690 --> 00:22:40,658 崇輝現在有飯吃 有地方可住 402 00:22:40,659 --> 00:22:42,060 有音樂劇可以聽 403 00:22:42,061 --> 00:22:43,595 全是去百福上班的關係 404 00:22:43,596 --> 00:22:45,463 最好那麼巧 405 00:22:46,966 --> 00:22:49,167 何必說話這麼酸 406 00:22:49,168 --> 00:22:50,368 本來就是 407 00:22:50,369 --> 00:22:52,003 真會扯 408 00:22:57,243 --> 00:22:58,343 錯-謝謝你 409 00:22:58,344 --> 00:22:59,210 謝謝 410 00:23:06,752 --> 00:23:08,586 演出日期是明天 411 00:23:08,587 --> 00:23:11,122 這麼臨時邀約沈醫師 412 00:23:11,123 --> 00:23:12,991 不知道她有沒有空 413 00:23:20,833 --> 00:23:24,569 沈醫師 414 00:23:28,807 --> 00:23:30,775 Marco 415 00:23:30,776 --> 00:23:32,176 不好意思 416 00:23:32,177 --> 00:23:34,145 剛才醫院有事耽誤了 417 00:23:34,146 --> 00:23:35,346 師以我才會遲到 418 00:23:35,347 --> 00:23:35,880 沒關係 419 00:23:35,881 --> 00:23:38,283 你只要又來都不算遲到 420 00:23:38,284 --> 00:23:41,252 快開演了 我們進場吧 421 00:23:42,988 --> 00:23:43,755 勾到了 422 00:23:43,756 --> 00:23:44,589 來我來對 423 00:23:44,590 --> 00:23:45,290 來我來對 424 00:23:49,662 --> 00:23:51,296 圍巾先拿下來 425 00:23:51,297 --> 00:23:52,964 圍巾 426 00:24:02,007 --> 00:24:03,007 好 427 00:24:03,876 --> 00:24:05,043 謝謝 428 00:24:05,077 --> 00:24:06,277 我們快進場 429 00:24:06,679 --> 00:24:09,447 - 430 00:24:19,191 --> 00:24:19,490 431 00:24:19,792 --> 00:24:20,491 432 00:24:20,659 --> 00:24:22,627 433 00:24:32,571 --> 00:24:35,106 今天的音樂劇很精朵 434 00:24:35,741 --> 00:24:39,344 我看主角唱著歌回憶著以前 435 00:24:39,345 --> 00:24:41,646 我真的備受感動 436 00:24:41,647 --> 00:24:44,716 難怪那首歌會成為經典名曲 437 00:24:44,717 --> 00:24:46,684 還有一開始跳舞的時候 438 00:24:46,685 --> 00:24:47,452 在舞台上 439 00:24:47,453 --> 00:24:48,553 她這樣… 440 00:24:48,554 --> 00:24:48,853 441 00:25:01,533 --> 00:25:03,735 就像主角唱的歌 442 00:25:04,236 --> 00:25:06,004 歌詞說 443 00:25:07,306 --> 00:25:10,241 你如果領略快樂的意義 444 00:25:10,242 --> 00:25:13,745 嶄新的生活即將展開 445 00:25:14,413 --> 00:25:18,649 心妍 認識妳之後 446 00:25:18,650 --> 00:25:21,519 我才了解何謂真正的快樂 447 00:25:21,520 --> 00:25:23,254 我想告訴妳… 448 00:25:24,456 --> 00:25:25,757 謝射你 449 00:25:25,758 --> 00:25:27,392 我今晚也很開心 450 00:25:27,393 --> 00:25:29,927 可以看到我一直想看的音樂劇 451 00:25:29,928 --> 00:25:31,562 真的很感謝你 452 00:25:31,563 --> 00:25:32,864 我他是 453 00:25:32,865 --> 00:25:33,831 雖然這部普樂劇 454 00:25:33,832 --> 00:25:35,933 我在新加坡看過了 455 00:25:35,934 --> 00:25:37,769 但是能找到和我一樣 456 00:25:37,770 --> 00:25:38,870 喜歡音樂劇 457 00:25:38,871 --> 00:25:39,637 我可以和她有起欣賞 458 00:25:39,638 --> 00:25:40,972 我也很開心 459 00:25:42,474 --> 00:25:44,208 對了 妳等等有空嗎 460 00:25:44,209 --> 00:25:45,743 我們可以一起去喝一杯 461 00:25:45,744 --> 00:25:47,512 邊喝邊聊天 462 00:25:48,680 --> 00:25:51,649 Marco 我是你的醫生 463 00:25:51,650 --> 00:25:52,850 照理來說 464 00:25:52,851 --> 00:25:56,454 我不能私下和病人有過多接觸 电 465 00:25:56,789 --> 00:25:58,856 這爽算例外 466 00:25:58,857 --> 00:26:01,692 是我的座位剛好在你的隔壁 467 00:26:01,693 --> 00:26:02,560 所以不好意思 468 00:26:02,561 --> 00:26:03,895 我不能和你去 469 00:26:03,896 --> 00:26:04,328 我不能和你去 470 00:26:05,631 --> 00:26:06,931 聽妳的意思 471 00:26:06,932 --> 00:26:10,201 我該不該換醫生為我看診 472 00:26:10,202 --> 00:26:12,070 才能和妳當朋友 473 00:26:12,504 --> 00:26:15,440 這種規定太不合理了 474 00:26:15,441 --> 00:26:18,176 不是成為朋友才會更熟 475 00:26:18,177 --> 00:26:20,478 不是嗎 , 才能對症下藥 476 00:26:20,913 --> 00:26:23,214 其他醫生的做法 我不清楚 477 00:26:23,215 --> 00:26:25,383 但是這是我的原則 478 00:26:25,384 --> 00:26:27,685 就算是我的朋友來找我治療 479 00:26:27,686 --> 00:26:30,621 我也會勸他們去找別的醫生 480 00:26:30,622 --> 00:26:32,256 好我了解 481 00:26:32,257 --> 00:26:35,660 妳是處處為病人著想的好醫生 482 00:26:35,661 --> 00:26:37,395 我現在能否假裝 483 00:26:37,396 --> 00:26:38,930 恰巧在路上遇見 484 00:26:38,931 --> 00:26:40,565 讓我開車送妳回家 485 00:26:40,566 --> 00:26:41,332 不然這麼晚了 486 00:26:41,333 --> 00:26:41,833 妳一個女孩子獨自回家 487 00:26:41,834 --> 00:26:43,201 你一個女孩子獨自回家 488 00:26:43,202 --> 00:26:44,302 我真的不放心 489 00:26:44,303 --> 00:26:45,269 我真的不放心 490 00:26:46,805 --> 00:26:48,306 好要送可以 491 00:26:48,307 --> 00:26:51,042 但是車得由我來開 492 00:26:51,043 --> 00:26:52,110 一 鑰匙給我 車 北网 493 00:26:52,111 --> 00:26:52,376 8121 財線 命日 494 00:26:54,113 --> 00:26:57,048 這汉是什麼醫病關係的規定 495 00:26:57,049 --> 00:27:00,451 有規定病人不能開車送醫生嗎 496 00:27:01,420 --> 00:27:02,520 是因為 497 00:27:02,521 --> 00:27:05,990 群容易誘發恐慌症的發作 498 00:27:05,991 --> 00:27:08,092 剛才劇院裡人那麼多 499 00:27:08,093 --> 00:27:10,161 我看散場的時候 500 00:27:10,162 --> 00:27:12,997 你深呼吸了幾炎 也流手汗了 501 00:27:12,998 --> 00:27:15,299 應該是身體有點不適 502 00:27:15,300 --> 00:27:17,368 所以車由我來開更恰當 503 00:27:17,703 --> 00:27:20,104 原本妳一 直都在注意我 504 00:27:21,306 --> 00:27:22,173 我是醫生 505 00:27:22,174 --> 00:27:24,475 一向很關心病人 506 00:27:25,210 --> 00:27:27,512 好 我知道妳是好醫生 507 00:27:27,513 --> 00:27:30,381 我要當聽話的好病人 508 00:27:32,084 --> 00:27:32,783 509 00:27:33,185 --> 00:27:35,486 我怎麼覺得… 510 00:27:35,487 --> 00:27:37,889 無論我做什麼 511 00:27:37,890 --> 00:27:39,423 似乎都瞞不過妳 512 00:27:39,424 --> 00:27:40,958 81 所以妳現在… 513 00:27:40,959 --> 00:27:43,027 是不是知道我在想什麼 T 514 00:27:45,097 --> 00:27:45,863 當然知道 515 00:27:45,864 --> 00:27:47,198 我在想什麼 516 00:27:52,538 --> 00:27:56,774 你怕我將你的愛車弄壞 517 00:27:56,775 --> 00:27:59,944 放心 我開車技術一流 518 00:27:59,945 --> 00:28:03,014 絕對不會讓你的恐慌症發作 519 00:28:04,550 --> 00:28:05,983 車在前面走吧 520 00:28:11,290 --> 00:28:11,589 521 00:28:12,824 --> 00:28:13,457 原來這次 522 00:28:13,458 --> 00:28:16,294 紹偉可以王子復仇成功 523 00:28:16,295 --> 00:28:18,629 全是叔叔的幫恼 524 00:28:19,031 --> 00:28:20,798 紹偉是我之前的夥伴 525 00:28:20,799 --> 00:28:22,300 也是我的好朋友 526 00:28:22,301 --> 00:28:25,503 我也該代他向叔叔道謝 527 00:28:26,805 --> 00:28:30,308 應該是我爹地向高家道謝才對 528 00:28:31,710 --> 00:28:33,544 等等 529 00:28:33,545 --> 00:28:35,947 當初高駿生 530 00:28:35,948 --> 00:28:39,884 是掏空富貴飯店和百福交易 531 00:28:39,885 --> 00:28:40,985 然而叔叔現在出手 532 00:28:40,986 --> 00:28:44,255 等同於將錢拿回富貴飯店 533 00:28:44,256 --> 00:28:46,324 用最早收購飯店 534 00:28:46,325 --> 00:28:48,626 來翻新的較低成本 535 00:28:48,627 --> 00:28:51,362 來入股富貴飯店嗎 536 00:28:52,564 --> 00:28:54,966 這就是我爹地厲害之處 中 537 00:28:54,967 --> 00:28:57,802 阻礙他賺錢的就是敵人 538 00:28:57,803 --> 00:28:59,971 能讓他獲利的才是朋友 539 00:28:59,972 --> 00:29:02,373 所以可能只需一秒 540 00:29:02,374 --> 00:29:05,343 敵人馬上就會 變成朋友 541 00:29:06,211 --> 00:29:09,513 難怪 叔叔的事業如此成功 542 00:29:11,116 --> 00:29:12,116 我不知道要學多久 543 00:29:12,117 --> 00:29:15,052 才能學到叔叔的經商要領 544 00:29:17,122 --> 00:29:20,091 除非你個性變得和我爸一樣 545 00:29:20,092 --> 00:29:22,927 要不然你永遠做不出那些事 546 00:29:24,663 --> 00:29:26,631 做不出哪些事 547 00:29:26,632 --> 00:29:29,700 像我不好嗎 548 00:29:29,701 --> 00:29:30,768 爹地 549 00:29:30,769 --> 00:29:31,769 不是叔叔 550 00:29:31,770 --> 00:29:33,304 我和Marco在聊 551 00:29:33,305 --> 00:29:34,505 我不知道要學多久 552 00:29:34,506 --> 00:29:37,341 才能學到你的本事 553 00:29:37,776 --> 00:29:41,379 年輕人有自巴的做事方法 554 00:29:42,381 --> 00:29:44,548 當然我也希望 555 00:29:44,549 --> 00:29:47,818 你們可以/做出比我更好的成績 556 00:29:50,656 --> 00:29:51,856 對了 崇輝 557 00:29:51,857 --> 00:29:54,158 新工作還習慣嗎 558 00:29:54,159 --> 00:29:55,559 Marco一直告訴我 559 00:29:55,560 --> 00:29:58,963 你進步神速 點都不像新人 560 00:29:58,964 --> 00:29:59,230 561 00:29:59,831 --> 00:30:02,333 那是因為有Marco這位老師 562 00:30:02,334 --> 00:30:03,434 點都不藏私 563 00:30:03,435 --> 00:30:04,268 總是傾囊相授 564 00:30:04,269 --> 00:30:05,069 總是傾囊相授 565 00:30:05,937 --> 00:30:06,370 566 00:30:06,371 --> 00:30:08,239 Marco教你 567 00:30:11,943 --> 00:30:16,547 你千萬別太過得意 Marco 568 00:30:16,548 --> 00:30:17,848 要不然以後 569 00:30:17,849 --> 00:30:19,817 沒東西可以教崇輝 570 00:30:19,818 --> 00:30:21,886 就換崇輝來教你了 571 00:30:22,120 --> 00:30:22,486 572 00:30:24,189 --> 00:30:26,157 叔叔別開玩笑了 573 00:30:26,158 --> 00:30:27,558 我和Marco實力懸殊 574 00:30:27,559 --> 00:30:29,660 我怎麼可能教他 575 00:30:31,396 --> 00:30:34,231 應該聽過龜兔賽跑的故事吧 576 00:30:34,232 --> 00:30:38,269 我從不認為它只是童話故事 577 00:30:39,438 --> 00:30:39,770 578 00:30:41,306 --> 00:30:43,941 總裁和新加坡的視訊會議 579 00:30:43,942 --> 00:30:45,042 要開始了 580 00:30:48,313 --> 00:30:49,714 好 581 00:30:49,715 --> 00:30:50,815 我先去開會 582 00:30:50,816 --> 00:30:52,883 你們年輕人加油 583 00:30:52,884 --> 00:30:55,653 以後百福得靠你們了 584 00:30:56,054 --> 00:30:57,388 射射叔淑 585 00:31:09,501 --> 00:31:10,267 你怎麼了 586 00:31:10,268 --> 00:31:11,669 臉色不太好 587 00:31:11,670 --> 00:31:13,971 身體不舒服嗎 588 00:31:13,972 --> 00:31:16,874 沒有 我很好 589 00:31:16,908 --> 00:31:19,543 對了 之前和你提過 590 00:31:19,544 --> 00:31:21,612 重劃 區土地開發的案子 591 00:31:21,613 --> 00:31:23,481 你有初步的想法了嗎 592 00:31:23,482 --> 00:31:24,115 我記得 593 00:31:24,116 --> 00:31:24,982 我有做了一個企劃 594 00:31:24,983 --> 00:31:26,317 拿給你看 595 00:31:29,121 --> 00:31:29,687 596 00:31:29,688 --> 00:31:30,121 中 597 00:31:30,122 --> 00:31:31,455 來 你看看 598 00:31:31,456 --> 00:31:32,723 599 00:31:34,926 --> 00:31:36,927 你買到音樂劇門票了 600 00:31:37,763 --> 00:31:39,330 約到沈醫師了嗎 601 00:31:42,134 --> 00:31:43,134 我 . . 602 00:31:43,335 --> 00:31:45,536 崇輝 其實 603 00:31:45,537 --> 00:31:46,504 其實我… Marco 604 00:31:46,505 --> 00:31:48,572 這個門票是我想帶莉莉去看的 605 00:31:48,573 --> 00:31:49,640 而不是沈醫師 606 00:31:49,641 --> 00:31:50,341 而不是沈醫師 607 00:31:50,342 --> 00:31:51,108 莉莉 608 00:31:51,109 --> 00:31:53,377 阿 雖然她未必看得懂 609 00:31:53,378 --> 00:31:55,679 但是讓她開開眼界 610 00:31:55,680 --> 00:32:00,151 培養欣賞藝術的眼光也不錯 611 00:32:00,152 --> 00:32:01,786 但是你不是為了沈醫師 612 00:32:01,787 --> 00:32:04,555 才特地設法買到門票的 613 00:32:04,656 --> 00:32:05,089 614 00:32:05,524 --> 00:32:07,925 不是手 我後來想想 615 00:32:07,926 --> 00:32:08,893 只是道歉 616 00:32:08,894 --> 00:32:10,428 請她看音樂劇 617 00:32:10,429 --> 00:32:11,295 弄得如此盛重 618 00:32:11,296 --> 00:32:13,397 我怕她感到不自在 619 00:32:14,900 --> 00:32:16,967 而且 620 00:32:16,968 --> 00:32:18,736 沈醫師這麼喜歡看音樂劇 621 00:32:18,737 --> 00:32:20,905 說不定她早已經約人去看了 622 00:32:20,906 --> 00:32:22,640 或是有人請她了 623 00:32:22,641 --> 00:32:25,509 我就不要造成她的困擾了 624 00:32:27,245 --> 00:32:30,080 崇輝我們是兄弟 625 00:32:30,081 --> 00:32:31,816 我就直問了 626 00:32:31,817 --> 00:32:33,017 你對沈醫師是不是 627 00:32:33,018 --> 00:32:33,784 是不是有好感 628 00:32:33,785 --> 00:32:34,785 是不是有好感 629 00:32:34,786 --> 00:32:36,086 你別誤會 630 00:32:36,288 --> 00:32:38,823 我是因為她很照顧莉莉 631 00:32:38,824 --> 00:32:40,357 所以我對她只有 632 00:32:40,358 --> 00:32:41,759 尊敬與欣賞 633 00:32:41,760 --> 00:32:43,127 不是你所說的那種好感 634 00:32:43,128 --> 00:32:43,627 不是你所說的那種好感 635 00:32:43,628 --> 00:32:46,464 你不會想再進 — 步嗎 636 00:32:46,465 --> 00:32:46,764 完全沒有 637 00:32:46,765 --> 00:32:47,998 完全沒有 638 00:32:49,067 --> 00:32:50,501 我想你應該猜到了 639 00:32:50,735 --> 00:32:52,369 為代麼我會這麼問 640 00:32:52,370 --> 00:32:54,438 坦白說 641 00:32:54,439 --> 00:32:55,639 其實我很喜歡沈… 642 00:32:55,640 --> 00:32:57,174 我很喜歡沈醫師 643 00:32:57,175 --> 00:32:58,576 但是我不希望 644 00:32:58,577 --> 00:33:01,645 我們兄弟為了女人而有所爭執 645 00:33:03,048 --> 00:33:04,248 Marco 646 00:33:04,249 --> 00:33:05,883 我現在的責任就是莉莉 647 00:33:05,884 --> 00:33:08,185 而且工作也才剛起步 648 00:33:08,186 --> 00:33:11,589 我沒有心力去想這些事 649 00:33:11,590 --> 00:33:12,890 但是謝射你 650 00:33:12,891 --> 00:33:15,826 直接告訴我 也顧慮到我 651 00:33:15,827 --> 00:33:17,261 我想眚訴你的是 652 00:33:17,262 --> 00:33:19,029 你大膽去追求沈醫師 653 00:33:19,231 --> 00:33:21,732 我很期待可以看到你成功 654 00:33:22,400 --> 00:33:24,134 聽你這麼說 我就放心子 655 00:33:24,135 --> 00:33:26,971 崇輝 謝謝 656 00:33:26,972 --> 00:33:28,839 要是有好消息 佳門 657 00:33:28,840 --> 00:33:30,474 記得第一個告訴我 658 00:33:30,475 --> 00:33:31,008 659 00:33:32,277 --> 00:33:32,710 人 660 00:33:32,978 --> 00:33:33,878 加油 661 00:33:41,119 --> 00:33:44,355 662 00:33:47,292 --> 00:33:48,058 請進 663 00:33:57,335 --> 00:33:58,235 爸 664 00:34:03,441 --> 00:34:04,875 都辦好了 665 00:34:06,711 --> 00:34:08,345 爸抱歉 666 00:34:08,346 --> 00:34:11,080 現在富貴集團有外資入股 667 00:34:11,081 --> 00:34:13,283 因此會減少你持股比例 668 00:34:13,284 --> 00:34:14,685 以後富貴飯店 669 00:34:14,686 --> 00:34:15,719 就不是你一人獨大的場面了 670 00:34:15,720 --> 00:34:17,521 就不是你一人獨大的場面了 671 00:34:17,522 --> 00:34:18,856 真的很抱歉 672 00:34:18,990 --> 00:34:22,359 673 00:34:28,900 --> 00:34:30,100 紹偉 674 00:34:31,735 --> 00:34:34,038 你做得很好 675 00:34:34,339 --> 00:34:37,608 爸你不怪我嗎 676 00:34:37,609 --> 00:34:40,344 我自作主張找百福集團合作 677 00:34:40,345 --> 00:34:42,111 先斬後奏 [] 678 00:34:42,112 --> 00:34:43,513 我覺得自己好像高駿生 679 00:34:43,514 --> 00:34:45,950 是出賣家產的敗家子 680 00:34:48,420 --> 00:34:50,053 紹偉 681 00:34:50,054 --> 00:34:52,690 我明自你這麼做的用意 682 00:34:52,691 --> 00:34:54,992 要不是因為有百福集團的資金 683 00:34:54,993 --> 00:34:59,797 很可能富貴飯店早被法拍了 684 00:34:59,798 --> 00:35:00,664 紹偉 685 00:35:00,665 --> 00:35:01,532 紹偉 686 00:35:01,533 --> 00:35:04,268 你不僅幫爸留住了飯店 687 00:35:04,269 --> 00:35:06,570 也留住了顏面 688 00:35:06,571 --> 00:35:08,205 爸應該感謝你 689 00:35:08,206 --> 00:35:09,974 怎麼會怪你 690 00:35:10,475 --> 00:35:12,242 爸 691 00:35:13,645 --> 00:35:16,046 要怪就怪我自己 - 692 00:35:16,047 --> 00:35:17,581 用 693 00:35:17,582 --> 00:35:20,417 這些年將資源全給了駿生 694 00:35:20,418 --> 00:35:24,154 結果卻養了一隻老鼠 695 00:35:24,155 --> 00:35:26,757 野心越養越大 696 00:35:26,758 --> 00:35:31,996 差點蝕空了集團的支柱 697 00:35:31,997 --> 00:35:33,430 沒關係 698 00:35:33,431 --> 00:35:34,832 我們就這麼想 699 00:35:34,833 --> 00:35:39,436 當成重新尋找支柱 700 00:35:39,437 --> 00:35:41,305 撐起集團 701 00:35:41,840 --> 00:35:44,775 紹偉別自責 702 00:35:44,776 --> 00:35:46,210 辛苦你了 703 00:35:46,645 --> 00:35:48,612 謝謝爸的體諒 704 00:35:48,613 --> 00:35:49,380 我和阿方 705 00:35:49,381 --> 00:35:51,215 也是一 籌莫展無計可施 706 00:35:51,216 --> 00:35:52,750 萬不得已 707 00:35:52,751 --> 00:35:54,818 都不想走到這個地步 708 00:35:54,819 --> 00:35:56,453 我們擔心的是 709 00:35:56,454 --> 00:35:59,189 萬一帝王飯店正式開幕 710 00:35:59,190 --> 00:36:01,158 我們飯店就更無翻身之目 711 00:36:01,159 --> 00:36:02,593 所以我才會出 712 00:36:02,594 --> 00:36:05,529 三十六計之遠交近攻 713 00:36:06,831 --> 00:36:10,768 幸好前些年 爸教你的商場兵法 714 00:36:10,769 --> 00:36:13,070 你都有聽進去 715 00:36:13,071 --> 00:36:15,039 要是換成爸爸 716 00:36:15,040 --> 00:36:18,075 也是會走同樣的棋 717 00:36:18,076 --> 00:36:21,679 先求活路暱繼續走下去 718 00:36:21,680 --> 00:36:23,213 失去的 719 00:36:23,214 --> 00:36:25,282 我們以後再慢慢想辦法 720 00:36:25,283 --> 00:36:28,686 一點一滴贏回來 721 00:36:40,999 --> 00:36:41,899 請進 722 00:36:58,283 --> 00:36:59,249 高董事長 723 00:36:59,250 --> 00:37:03,087 你來幫高駿生求情 對嗎 724 00:37:08,626 --> 00:37:11,595 他做了這麼多傷天害理之事 725 00:37:11,596 --> 00:37:13,664 不僅不肯認你 726 00:37:13,665 --> 00:37:17,601 甚至要將高家弄得支離破碎 727 00:37:17,602 --> 00:37:20,571 這種人值得你為他求情嗎 728 00:37:22,307 --> 00:37:24,041 高董事長 729 00:37:24,042 --> 00:37:27,311 我知道自己沒有資格開這個口 730 00:37:27,879 --> 00:37:29,379 駿生的所作所為 731 00:37:29,380 --> 00:37:31,682 真的令人無法原諒 732 00:37:31,683 --> 00:37:34,852 但是背信罪是刑事重罪 733 00:37:34,853 --> 00:37:38,989 不但會判刑 - - 還會留下前科 734 00:37:38,990 --> 00:37:41,191 但是只要是直系血親 735 00:37:41,192 --> 00:37:44,261 可以轉為非公訴罪 736 00:37:46,531 --> 00:37:48,398 吳院長 737 00:37:48,399 --> 00:37:51,802 駿生不是我高萬里的兒子 738 00:37:55,039 --> 00:37:56,573 我知道 739 00:37:56,574 --> 00:37:58,776 但是現在唯一能救駿生的 740 00:37:58,777 --> 00:38:00,944 就只有你了 741 00:38:00,945 --> 00:38:02,679 高董事長 742 00:38:02,680 --> 00:38:04,548 能否念及 743 00:38:04,549 --> 00:38:07,951 三十年的父子情分上 744 00:38:07,952 --> 00:38:10,788 給駿生一條活路 745 00:38:10,789 --> 00:38:13,290 只要你撤告 746 00:38:13,291 --> 00:38:15,459 駿生要賠高家多少錢 广 747 00:38:15,460 --> 00:38:19,196 我願意拿出畢 生積蓄償還高家 748 00:38:21,900 --> 00:38:22,900 言下之意是 749 00:38:22,901 --> 00:38:26,503 希望我重新認回駿生 750 00:38:26,504 --> 00:38:28,138 並對外宣布 751 00:38:28,139 --> 00:38:31,108 他依然是高家子孫 752 00:38:32,710 --> 00:38:34,044 吳院長 753 00:38:34,813 --> 00:38:37,514 駿生和高家恩斷義絕那一天 754 00:38:37,515 --> 00:38:39,283 你也在場 755 00:38:39,284 --> 00:38:41,451 也親眼所見 756 00:38:41,452 --> 00:38:44,221 他是如何對待高家人 757 00:38:47,258 --> 00:38:50,861 沒錯 高駿生將高家害得如此慘 758 00:38:50,862 --> 00:38:53,363 過去大家念及親情 759 00:38:53,364 --> 00:38:54,898 才一再容忍 760 00:38:54,899 --> 00:38:59,369 但是高駿生對我們仁慈過嗎 761 00:38:59,370 --> 00:39:02,306 吳院長 你這個要求 762 00:39:02,307 --> 00:39:04,508 未免太自私了 763 00:39:05,276 --> 00:39:08,645 我知道 駿生的所作所為 764 00:39:08,646 --> 00:39:10,714 天理不容 765 00:39:10,715 --> 00:39:11,048 但是… 可 力 766 00:39:11,049 --> 00:39:14,451 但是他是你的親生兒子 767 00:39:14,452 --> 00:39:16,854 你想為他求情 768 00:39:16,855 --> 00:39:19,256 我身為醫生 769 00:39:19,257 --> 00:39:20,891 我接受的教育是 770 00:39:20,892 --> 00:39:23,927 無論好人壞人 海 771 00:39:23,928 --> 00:39:26,363 都不能放棄救治任何人 772 00:39:27,432 --> 00:39:28,732 醫界 773 00:39:28,733 --> 00:39:30,167 講求倫理 774 00:39:30,168 --> 00:39:31,368 商界 775 00:39:31,369 --> 00:39:33,670 講求信用 776 00:39:33,671 --> 00:39:35,739 駿生對高家的所作所為 777 00:39:35,740 --> 00:39:38,242 已經人盡皆知 778 00:39:38,243 --> 00:39:40,644 即使他沒有被判刑 779 00:39:40,645 --> 00:39:42,512 也已經失去信用了 780 00:39:42,513 --> 00:39:44,781 日後沒有任何人敢與他合作 781 00:39:44,782 --> 00:39:46,984 那是他應得的懲罰 782 00:39:46,985 --> 00:39:48,619 少了一個如此狡詐的人 783 00:39:48,620 --> 00:39:51,154 對飯店而言是好事 784 00:39:52,557 --> 00:39:56,927 駿生現在已經失去商場舞台了 785 00:39:56,928 --> 00:40:00,197 也無法東山再起了 786 00:40:00,198 --> 00:40:01,732 高董事長 787 00:40:01,733 --> 00:40:03,367 我拜託你 788 00:40:03,368 --> 00:40:05,769 給他一條活路 歡 789 00:40:05,770 --> 00:40:08,171 認他 舞 790 00:40:08,172 --> 00:40:10,908 只是法律上的豁免權利 791 00:40:10,909 --> 00:40:14,177 並不代表他是高家子孫 792 00:40:14,178 --> 00:40:14,745 793 00:40:14,746 --> 00:40:15,445 794 00:40:15,446 --> 00:40:15,779 795 00:40:16,681 --> 00:40:19,316 駿生的婚禮 广 796 00:40:19,317 --> 00:40:22,019 還留了高家父母的座位 797 00:40:22,020 --> 00:40:26,723 就代表他心裡還是有你們 798 00:40:26,724 --> 00:40:28,792 但是他知道 799 00:40:28,793 --> 00:40:32,829 失去的親情就是失去了 800 00:40:32,830 --> 00:40:37,000 他也知道高家人不會原諒他 广 801 00:40:37,001 --> 00:40:40,604 所以他不將任何人看在眼裡 802 00:40:44,976 --> 00:40:48,245 身為駿生的生父 803 00:40:48,246 --> 00:40:50,981 我可以醫治任何人 804 00:40:50,982 --> 00:40:54,885 卻拯救不了自己的兒子 805 00:40:54,886 --> 00:40:58,288 國為他的心已經生病了 806 00:40:58,289 --> 00:41:00,691 這是駿生的可悲之處 807 00:41:14,105 --> 00:41:15,639 我相信 808 00:41:15,640 --> 00:41:18,475 天底下沒有任何一個爸爸 809 00:41:18,476 --> 00:41:22,646 樂見親手養育的孩子 810 00:41:22,647 --> 00:41:25,048 變成這種怪物 811 00:41:25,049 --> 00:41:28,318 雖然駿生和我無血緣關係 も 812 00:41:28,319 --> 00:41:31,588 但是看他執迷不悟 813 00:41:31,589 --> 00:41:35,759 我一樣也很痛心 814 00:41:37,261 --> 00:41:39,229 一個人的可悲 815 00:41:39,230 --> 00:41:42,632 不是被判刑幾年 816 00:41:42,633 --> 00:41:45,902 而是被自己重視之人放棄 817 00:41:45,970 --> 00:41:47,104 到 818 00:41:47,105 --> 00:41:48,739 高董事長 819 00:41:48,740 --> 00:41:51,041 駿生已經遭報應了 820 00:41:51,042 --> 00:41:53,210 能否拜託你 821 00:41:53,444 --> 00:41:57,481 爸 難道你要因為吳院長的求情 822 00:41:57,482 --> 00:42:00,117 再度原諒那個畜生嗎 823 00:42:01,085 --> 00:42:03,153 好了 824 00:42:03,154 --> 00:42:07,290 你們要說的 我都知道了 825 00:42:07,291 --> 00:42:13,196 這件事手 我會再想想 826 00:42:13,197 --> 00:42:15,832 好了 先這樣 827 00:42:23,307 --> 00:42:23,707 828 00:42:23,708 --> 00:42:24,041 829 00:42:24,042 --> 00:42:24,508 830 00:42:25,443 --> 00:42:25,709 831 00:42:26,844 --> 00:42:27,110 832 00:42:30,448 --> 00:42:32,516 Ruby說要繼續請假 833 00:42:32,517 --> 00:42:34,384 她應該還在生氣 834 00:42:36,654 --> 00:42:37,788 我知道了 835 00:42:37,922 --> 00:42:38,422 836 00:42:39,190 --> 00:42:42,359 Ru.by的工作 你幫忙多分擔 837 00:42:42,360 --> 00:42:43,126 訂單交給你清點 838 00:42:43,127 --> 00:42:44,995 其他的 我來處理 839 00:42:45,830 --> 00:42:48,231 分擔工作當然沒問題~ 840 00:42:48,232 --> 00:42:50,100 但是她心情不好 841 00:42:50,101 --> 00:42:51,968 我可無法幫她 842 00:42:56,207 --> 00:42:57,641 邦哥 843 00:42:57,642 --> 00:42:59,609 你們兩個好奇怪 844 00:42:59,610 --> 00:43:01,144 之前豪哥結婚 845 00:43:01,145 --> 00:43:03,213 你和Ruby擔任伴郎 伴娘 846 00:43:03,214 --> 00:43:06,716 明明還濃情蜜意 到處放閃 847 00:43:06,717 --> 00:43:08,018 Ruby還接到新娘捧花 848 00:43:08,019 --> 00:43:08,785 Ruby還接到新娘捧花 849 00:43:08,786 --> 00:43:09,619 大家都認為 850 00:43:09,654 --> 00:43:12,055 你們應該要開花結果了 851 00:43:12,056 --> 00:43:13,457 誰知道才沒多久 852 00:43:13,458 --> 00:43:17,194 髮夾彎甩尾末兔甩得太狠了 853 00:43:17,195 --> 00:43:20,030 一轉眼就從Ruby變成晴文 854 00:43:20,031 --> 00:43:22,966 你和晴文究竟是什麼情況 855 00:43:22,967 --> 00:43:23,400 別和我說7 856 00:43:23,401 --> 00:43:27,237 你和晴文真的舊情也綿綿 857 00:43:27,238 --> 00:43:29,306 就算你和Rub&還沒結婚 858 00:43:29,307 --> 00:43:31,608 晴文巴經是阿傑的太太 859 00:43:31,609 --> 00:43:32,909 你這樣做好嗎 860 00:43:32,910 --> 00:43:34,111 你在說什麼 861 00:43:34,112 --> 00:43:35,712 不是你所想的那樣 862 00:43:35,713 --> 00:43:35,979 小是你所想的那樣 1 863 00:43:35,980 --> 00:43:36,847 不是那樣 不然是怎麼樣 864 00:43:36,848 --> 00:43:37,514 我 865 00:43:40,451 --> 00:43:41,852 反正我現在不能告訴你 866 00:43:41,853 --> 00:43:43,720 以後再向你解釋 867 00:43:44,489 --> 00:43:46,123 對了 我請你送修的手機 868 00:43:46,124 --> 00:43:47,557 修好了嗎 869 00:43:47,625 --> 00:43:48,191 870 00:43:48,192 --> 00:43:50,160 對耶 你沒說我都忘了 871 00:43:54,532 --> 00:43:55,432 修好了 872 00:43:57,902 --> 00:44:01,071 裡麵的資料應該還在吧 873 00:44:01,072 --> 00:44:02,172 還在吧 874 00:44:02,173 --> 00:44:05,242 他們說手機摔壞了 875 00:44:05,243 --> 00:44:07,844 稍微修一修就正常了 876 00:44:07,845 --> 00:44:08,411 聽我說 877 00:44:08,412 --> 00:44:10,480 你以後不要再亂摔手機了 878 00:44:10,481 --> 00:44:11,781 手機壞掉 879 00:44:11,782 --> 00:44:14,284 愛你的人如果找不到你 880 00:44:14,285 --> 00:44:15,485 事態可嚴重了 881 00:44:15,486 --> 00:44:16,920 說夠了沒 882 00:44:16,921 --> 00:44:18,421 快去送貨 883 00:44:18,456 --> 00:44:21,591 你不是要我清點訂單 884 00:44:21,592 --> 00:44:22,492 快去點啊 885 00:44:22,493 --> 00:44:24,995 順便看貨量夠不夠 886 00:44:24,996 --> 00:44:26,196 遵命 887 00:44:26,731 --> 00:44:28,064 真煩 888 00:44:54,158 --> 00:44:56,560 我怎麼從未看過這個號碼 889 00:45:01,799 --> 00:45:04,734 不過這個號碼的持有者 890 00:45:04,735 --> 00:45:07,704 也知道我和宇軒是父子 891 00:45:07,705 --> 00:45:10,974 又可以拿到我和宇軒的檢體 892 00:45:10,975 --> 00:45:13,476 一 893 00:45:15,213 --> 00:45:16,746 為休麼他不直接眚訴我 894 00:45:16,747 --> 00:45:19,916 反而要用這種方式傳報告給我 895 00:45:19,917 --> 00:45:22,552 他這樣做究竟有何目的 896 00:45:56,887 --> 00:45:57,554 897 00:46:20,278 --> 00:46:20,677 898 00:46:20,678 --> 00:46:21,244 899 00:46:21,245 --> 00:46:21,778 900 00:46:37,461 --> 00:46:38,895 爸比 901 00:46:46,304 --> 00:46:47,737 宇軒 902 00:46:48,606 --> 00:46:51,541 你有沒有受傷 903 00:46:51,542 --> 00:46:53,610 這邊痛痛的 904 00:46:53,611 --> 00:46:56,680 這邊只有小擦傷 905 00:46:56,681 --> 00:46:59,282 爸比 你為了救我受傷 906 00:46:59,283 --> 00:47:03,119 還有哪裡痛痛的 我幫你呼呼 907 00:47:03,120 --> 00:47:04,654 爸比是超人 908 00:47:04,655 --> 00:47:05,855 爸比沒事 909 00:47:05,856 --> 00:47:08,591 爸比不會痛痛的 910 00:47:09,760 --> 00:47:10,093 宇軒 911 00:47:10,094 --> 00:47:11,861 宇軒 912 00:47:11,862 --> 00:47:13,163 對不起 913 00:47:13,164 --> 00:47:17,867 你的生目派對被爸此搞砸了 914 00:47:17,868 --> 00:47:21,471 沒關係 只要爸比沒有生病就好 915 00:47:21,472 --> 00:47:21,938 916 00:47:27,678 --> 00:47:29,746 爸比最愛宇軒了 917 00:47:29,747 --> 00:47:31,815 爸比最最最愛宇軒了 918 00:47:31,816 --> 00:47:32,949 爸比最最最愛宇軒了 919 00:47:37,521 --> 00:47:39,389 晴文 920 00:47:40,224 --> 00:47:41,358 對不起 921 00:47:41,359 --> 00:47:41,791 對不起 922 00:47:43,728 --> 00:47:46,563 阿傑昨天究竟發生什麼事 923 00:47:46,564 --> 00:47:47,797 你怎麼會出車禍 924 00:47:47,798 --> 00:47:48,565 你怎麼會出車禍 925 00:47:51,602 --> 00:47:51,868 926 00:47:53,671 --> 00:47:55,205 外公 927 00:47:55,206 --> 00:47:56,172 乖 928 00:47:56,173 --> 00:47:57,741 沒關係 929 00:47:59,343 --> 00:48:00,677 乖 930 00:48:02,179 --> 00:48:04,814 阿傑現在覺得姻何 931 00:48:04,815 --> 00:48:06,783 有沒有哪裡不舒服 932 00:48:06,784 --> 00:48:10,253 大壞蛋作 你少假好心 933 00:48:10,254 --> 00:48:13,556 才不告訴你 934 00:48:13,557 --> 00:48:15,392 那我拿東西給你吃 935 00:48:15,393 --> 00:48:16,726 可不可以告訴我 936 00:48:19,997 --> 00:48:21,731 我看 937 00:48:22,933 --> 00:48:25,235 這是什麼 938 00:48:25,236 --> 00:48:28,271 大壞蛋你別騙我 」 939 00:48:28,272 --> 00:48:31,007 這吃下去一定會拉肚子 940 00:48:31,008 --> 00:48:33,109 我不想吃 941 00:48:36,814 --> 00:48:40,950 晴文 阿傑有說他怎麼受傷的嗎 942 00:48:40,951 --> 00:48:43,153 鑫 阿傑作 你告訴我 943 00:48:43,154 --> 00:48:44,687 你怎麼受傷的 944 00:48:46,290 --> 00:48:50,260 晴文間我•我才願意說 945 00:48:52,196 --> 00:48:54,697 我想喝汽水 946 00:48:54,698 --> 00:48:57,100 我和宇軒過馬路 947 00:48:57,101 --> 00:49:00,503 看到汽水 於是就走過去拿 948 00:49:00,504 --> 00:49:03,373 看到竹竿 我就去拿菜刀 949 00:49:03,441 --> 00:49:06,075 剛好就有車子撞上我 950 00:49:06,076 --> 00:49:08,378 我就跌倒了 951 00:49:08,379 --> 00:49:11,648 我也不知道自己在說什麼 952 00:49:12,183 --> 00:49:13,483 你在說什麼: 萧 953 00:49:13,484 --> 00:49:15,251 竹竿湊菜刀 胡亂拼湊 954 00:49:15,252 --> 00:49:17,554 根本就聽不懂 955 00:49:17,721 --> 00:49:18,955 外公 956 00:49:18,956 --> 00:49:21,891 爸比國為要回去幫我拿汽水 957 00:49:21,892 --> 00:49:26,062 双為了要救我才會被車子撞 958 00:49:26,063 --> 00:49:27,564 是這樣子 959 00:49:27,565 --> 00:49:30,300 你這樣講外公就聽得懂了 960 00:49:30,301 --> 00:49:32,836 個成年认比孩子還不如 961 00:49:32,837 --> 00:49:34,771 究竟在說代麼 根鉢聽不懂 962 00:49:34,772 --> 00:49:35,438 爸宇軒在這裡 963 00:49:35,439 --> 00:49:35,972 爸 宇軒在這裡 964 00:49:35,973 --> 00:49:37,173 你不要說這種話 965 00:49:37,174 --> 00:49:39,809 我說的是事實 為什麼不能說 966 00:49:42,112 --> 00:49:43,947 好了 算了 967 00:49:43,948 --> 00:49:45,281 晴文 968 00:49:45,282 --> 00:49:47,350 阿傑現在沒事了 969 00:49:47,351 --> 00:49:49,085 這裡有專業的醫療團隊 970 00:49:49,086 --> 00:49:51,287 再說 我又是醫院董事 971 00:49:51,288 --> 00:49:53,556 大家都知道他是我的女婿 972 00:49:53,557 --> 00:49:54,090 會好好照顧他的 广 973 00:49:54,091 --> 00:49:55,091 會好好照顧他的 974 00:49:55,092 --> 00:49:55,859 妳先帶宇軒回去 975 00:49:55,860 --> 00:49:56,960 妳先帶宇軒回去 976 00:49:56,961 --> 00:49:58,361 來穿鞋子 977 00:49:58,362 --> 00:49:59,696 但是醫生說 978 00:49:59,697 --> 00:50:01,965 腦震盪可能有後遺症 979 00:50:01,966 --> 00:50:04,067 阿傑還在觀察期 980 00:50:04,068 --> 00:50:04,934 981 00:50:04,935 --> 00:50:06,436 就算妳留在這裡 982 00:50:06,437 --> 00:50:09,172 他真的出事妳也幫不上忙 983 00:50:09,173 --> 00:50:09,506 再說 984 00:50:09,507 --> 00:50:11,374 公司事務如此繁忙 985 00:50:11,375 --> 00:50:12,809 妳怎麼可以一直待在這裡 986 00:50:12,810 --> 00:50:13,877 妳怎麼可以一直待在這裡 987 00:50:13,878 --> 00:50:15,078 別忘了 988 00:50:15,079 --> 00:50:17,380 等等還要和蕭經理開會 989 00:50:17,381 --> 00:50:19,115 而且這個案子由妳主導 990 00:50:19,116 --> 00:50:20,783 能缺席嗎 991 00:50:21,519 --> 00:50:22,519 好 992 00:50:22,520 --> 00:50:24,921 我先帶宇軒回去 993 00:50:24,922 --> 00:50:27,223 也會準時去開會 994 00:50:27,758 --> 00:50:28,958 再見 995 00:50:28,959 --> 00:50:30,927 好 你好好休息 996 00:50:30,928 --> 00:50:31,361 你好好休息 997 00:50:31,362 --> 00:50:33,563 再見 998 00:50:41,739 --> 00:50:44,240 我得早目康復 999 00:50:44,241 --> 00:50:46,843 才能離開這裡 1000 00:50:46,844 --> 00:50:48,611 我要睡了 1001 00:50:48,612 --> 00:50:49,479 等等 1002 00:50:49,580 --> 00:50:50,446 等等在睡 1003 00:50:50,447 --> 00:50:52,315 人人 人人 1004 00:50:54,818 --> 00:50:55,852 阿傑 1005 00:50:55,853 --> 00:50:56,452 阿傑 1006 00:50:56,453 --> 00:50:58,221 看著我 1007 00:50:58,222 --> 00:50:59,756 我有事問你 1008 00:51:07,731 --> 00:51:09,566 我肚子好餓 1009 00:51:09,567 --> 00:51:12,535 大壞蛋 你買東西給我吃好不好 1010 00:51:12,536 --> 00:51:14,404 肚子好餓 1011 00:51:15,272 --> 00:51:18,875 別以為你裝瘋賣傻 我看不出來 1012 00:51:20,177 --> 00:51:22,912 Johnny 1013 00:51:22,913 --> 00:51:25,315 其實你已經恢複了吧 1014 00:51:25,316 --> 00:51:26,950 別想騙我 1015 00:51:29,119 --> 00:51:33,056 別以為你裝瘋賣傻 1016 00:51:33,057 --> 00:51:35,358 就騙得了我 1017 00:51:35,359 --> 00:51:36,893 Johnn 1018 00:51:36,894 --> 00:51:39,095 其實你已經恢複了吧 1019 00:51:41,265 --> 00:51:44,867 大壞蛋 我學得像不像 1020 00:51:44,868 --> 00:51:46,703 大壞蛋 我還要呼巴掌 1021 00:51:46,704 --> 00:51:47,704 我要… 1022 00:51:47,705 --> 00:51:48,471 有完沒完 1023 00:51:48,472 --> 00:51:49,906 這個傻子真是的 1024 00:51:50,741 --> 00:51:52,508 你才是傻子 1025 00:51:55,779 --> 00:51:58,314 看來他的認憶尚末恢復 1026 00:52:01,552 --> 00:52:01,884 公 1027 00:52:01,885 --> 00:52:02,285 1028 00:52:02,753 --> 00:52:04,087 好了 沒事 d: 1029 00:52:04,088 --> 00:52:06,589 來快休息 1030 00:52:06,590 --> 00:52:08,124 好好休息身 躺好 1031 00:52:13,030 --> 00:52:15,098 聽著 1032 00:52:15,099 --> 00:52:18,601 你最好什麼都別想起來 1033 00:52:18,602 --> 00:52:20,536 這樣才能長命 1034 00:52:20,537 --> 00:52:20,903 這樣才能長命 1035 00:52:20,904 --> 00:52:22,105 知道嗎 1036 00:52:46,430 --> 00:52:48,631 郭建興這個老狐狸 1037 00:52:48,632 --> 00:52:51,134 叉開始對我起疑了 1038 00:52:51,135 --> 00:52:53,202 絕對不能讓他發現 1039 00:52:53,203 --> 00:52:54,771 我恢復正常了 1040 00:53:00,310 --> 00:53:02,945 何先生 該照X光了 1041 00:53:03,914 --> 00:53:05,348 好 1042 00:53:06,850 --> 00:53:08,618 謝謝妳 1043 00:53:08,619 --> 00:53:11,254 我的鞋子 1044 00:53:14,058 --> 00:53:17,593 請問要去哪裡照X光 1045 00:53:22,566 --> 00:53:23,466 1046 00:53:38,415 --> 00:53:42,251 Marco和崇輝徒得太近了 1047 00:53:42,252 --> 00:53:45,088 再這麼下去絕對不行 1048 00:53:47,324 --> 00:53:48,691 安琪 1049 00:53:48,692 --> 00:53:51,194 Marco初來台灣做生意 1050 00:53:51,195 --> 00:53:53,262 妳也知道 1 1051 00:53:53,263 --> 00:53:55,465 商界裡三教丸流 1052 00:53:55,466 --> 00:53:57,300 Marco還年輕 1053 00:53:57,301 --> 00:54:00,470 不清楚身邊人的背景 1054 00:54:00,471 --> 00:54:02,872 我擔心他誤交損友 1055 00:54:02,873 --> 00:54:03,873 希望妳有時間 F 1056 00:54:03,874 --> 00:54:07,376 能代我多 留意Marco 广 1057 00:54:08,679 --> 00:54:10,646 總裁 你太客氣 1058 00:54:10,647 --> 00:54:14,250 聰明如Marco 判斷力叉強 1059 00:54:14,251 --> 00:54:16,519 事事都能愛善處理 1060 00:54:16,520 --> 00:54:18,721 哪裡還需要我留意 」 1061 00:54:20,457 --> 00:54:23,192 別看他外表聰明 1062 00:54:23,193 --> 00:54:25,928 有時就是太相信身邊人 1063 00:54:25,929 --> 00:54:29,198 常常失去判斷能力 1064 00:54:29,199 --> 00:54:31,601 希望屆時妳能儘怏讓我知道 1065 00:54:31,602 --> 00:54:33,002 以冤事情 1066 00:54:33,003 --> 00:54:34,771 演變到無法收拾的地步 1067 00:54:34,772 --> 00:54:35,071 1068 00:54:38,909 --> 00:54:42,111 原來總裁想要監視Marc 1069 00:54:43,280 --> 00:54:44,480 我了解 1070 00:54:44,481 --> 00:54:45,581 要是執行長 1071 00:54:45,582 --> 00:54:47,316 做了任何不愛的事 1072 00:54:47,317 --> 00:54:49,519 我一定隨時向總裁回報 1073 00:54:50,921 --> 00:54:53,656 我就知道 妳是個聰明人 1074 00:54:55,626 --> 00:54:56,826 對了 安琪 1075 00:54:56,827 --> 00:55:00,129 有什麼公事需要立即處理嗎 1076 00:55:00,964 --> 00:55:02,265 有 1077 00:55:02,266 --> 00:55:04,233 興董打來了好幾次 1078 00:55:04,234 --> 00:55:07,069 頻頻詢問總裁先前提的合作案 1079 00:55:07,070 --> 00:55:07,537 能否儘快給他答覆 1080 00:55:07,538 --> 00:55:09,272 能否儘快給他答覆 1081 00:55:09,273 --> 00:55:09,539 1082 00:55:11,141 --> 00:55:14,177 這份合作案是他提出的 1083 00:55:14,178 --> 00:55:16,245 我還在考慮 1084 00:55:16,246 --> 00:55:18,014 沒關係 這件事我自己處理 1085 00:55:18,015 --> 00:55:19,015 妳先去忙 1086 00:55:28,525 --> 00:55:28,791 1087 00:55:28,792 --> 00:55:29,258 1088 00:55:36,366 --> 00:55:37,433 你先去開車 1089 00:55:37,434 --> 00:55:38,234 是 1090 00:55:45,542 --> 00:55:46,475 喂 1091 00:55:46,476 --> 00:55:46,843 喂 1092 00:55:46,844 --> 00:55:50,346 興董聽說你急著找我 1093 00:55:50,347 --> 00:55:51,547 有什麼事嗎 1094 00:55:51,548 --> 00:55:52,148 1095 00:55:52,182 --> 00:55:52,682 百 1096 00:55:53,817 --> 00:55:55,151 休麼事 1097 00:55:55,886 --> 00:55:58,187 我知道你土地經到手了 1098 00:55:58,188 --> 00:56:00,489 既然如此 中 1099 00:56:00,490 --> 00:56:02,024 我們是不是該找個時間 1100 00:56:02,025 --> 00:56:05,828 簽定合約 商議分潤事宜 1101 00:56:05,829 --> 00:56:07,463 像你這樣 1102 00:56:07,464 --> 00:56:11,400 處事慣用粗暴手段 1103 00:56:11,401 --> 00:56:13,369 我必須重新考慮 1104 00:56:13,370 --> 00:56:15,771 如何與你合作才愛當 1105 00:56:15,772 --> 00:56:18,841 張總裁 戈你要重新考慮啊 1106 00:56:21,411 --> 00:56:23,412 我之前還相信你是太忙 1107 00:56:23,413 --> 00:56:26,048 才遲遲沒有答覆 1108 00:56:26,049 --> 00:56:29,318 聽你剛才的態度 我就能確定 1109 00:56:29,319 --> 00:56:31,520 我們理念不同 1110 00:56:34,124 --> 00:56:36,292 警告你 1111 00:56:36,293 --> 00:56:38,461 我連綁票都做得出來 1112 00:56:38,462 --> 00:56:38,828 文二 票 得 1113 00:56:38,829 --> 00:56:40,796 世沒有我辦不到的事 1114 00:56:42,099 --> 00:56:44,700 我勸你還是儘快找時間 1115 00:56:44,701 --> 00:56:46,469 將合約簽了 1116 00:56:46,470 --> 00:56:48,204 我這個人缺乏耐性 1117 00:56:48,205 --> 00:56:50,940 別等到哪一天我忍無可忍 1118 00:56:50,941 --> 00:56:52,909 對你下手 1119 00:56:54,645 --> 00:56:58,281 郭建興又和那個人通話了 1120 00:56:59,683 --> 00:57:01,851 我不想破壞絢定 1121 00:57:01,852 --> 00:57:05,888 但是你也別想胡來 1122 00:57:05,889 --> 00:57:08,090 我今天正好有空 1123 00:57:08,091 --> 00:57:09,292 見面再談 1124 00:57:10,160 --> 00:57:14,096 好啊 見面談合約内容 1125 00:57:14,097 --> 00:57:16,165 我們球場見 1126 00:57:17,701 --> 00:57:18,668 好 1127 00:57:42,693 --> 00:57:49,932 1128 00:57:49,933 --> 00:57:58,841 1129 00:57:58,842 --> 00:57:59,642 不好意思 1130 00:57:59,643 --> 00:58:01,811 1131 00:58:01,812 --> 00:58:03,346 我是何勝傑的朋友 1132 00:58:03,347 --> 00:58:04,814 請澗他人呢 1133 00:58:04,815 --> 00:58:05,514 請間他人呢 1134 00:58:05,515 --> 00:58:07,483 剛才何先生去照X光 1135 00:58:07,484 --> 00:58:09,552 但是日 巴經結東了 1136 00:58:09,553 --> 00:58:11,420 應該待會兒就會回來 1137 00:58:12,622 --> 00:58:13,389 謝謝 1138 00:58:15,125 --> 00:58:16,759 先生 1139 00:58:16,760 --> 00:58:19,061 這是何先生急救時留下的物晶 1140 00:58:19,062 --> 00:58:20,696 請你稍後轉交給他 1141 00:58:22,099 --> 00:58:23,099 知道了 我會轉交給他 1142 00:58:23,100 --> 00:58:24,200 謝謝 1143 00:58:32,909 --> 00:58:37,513 奇怪 阿傑怎麼會帶著兩支手機 1144 00:58:38,715 --> 00:58:42,218 這支是阿傑平時用的 我看過 1145 00:58:42,219 --> 00:58:44,053 但是男外一支 1146 00:58:44,054 --> 00:58:45,821 怎麼從來沒有看過 1147 00:58:51,061 --> 00:58:53,129 你的手機嗎 1 阿邦 1148 00:59:02,506 --> 00:59:03,372 (DNA親子 鑒定書) 1149 00:59:03,373 --> 00:59:04,140 (“父親“可以判定) 1150 00:59:04,141 --> 00:59:04,707 (是孩子的親生父親) 1151 00:59:43,447 --> 00:59:43,946 1152 00:59:44,748 --> 00:59:45,281 1153 00:59:45,282 --> 00:59:47,483 1154 01:00:29,226 --> 01:00:31,293 太哥跟著前面那台車 1155 01:00:31,294 --> 01:00:32,595 跟緊一點 1156 01:00:32,596 --> 01:00:33,829 好沒問題 1157 01:00:50,413 --> 01:00:51,714 越離越遠了 1158 01:00:55,852 --> 01:00:58,587 大哥車子能不能借我 1159 01:00:58,588 --> 01:01:00,222 用完一定還給你 1160 01:01:00,223 --> 01:01:02,424 我會好好補償你 請放心 1161 01:01:39,629 --> 01:01:41,897 1162 01:01:42,032 --> 01:01:44,233 高家最近提出的新事證 1163 01:01:44,234 --> 01:01:46,302 對我方十分不利 1164 01:01:46,303 --> 01:01:48,170 我的建議是… 1165 01:01:48,171 --> 01:01:50,573 先認罪換取輕判 1166 01:01:53,176 --> 01:01:54,510 你現在應該儘快設法 1167 01:01:54,511 --> 01:01:55,611 讓我出去才對 1168 01:01:55,812 --> 01:01:57,446 怎麼反而要我認罪 1169 01:01:57,447 --> 01:01:57,880 我花那麼多錢請你來做什麼 1170 01:01:57,881 --> 01:01:59,982 我花那麼多錢請你來做什麼 1171 01:02:00,717 --> 01:02:01,383 你請坐 1172 01:02:01,384 --> 01:02:03,252 做什麼 坐下 1173 01:02:04,988 --> 01:02:06,622 董事長 請坐 1174 01:02:12,295 --> 01:02:14,163 你之前不是說 1175 01:02:14,164 --> 01:02:17,433 富貴飯店舉證不夠充分 1176 01:02:17,434 --> 01:02:18,200 所以我頂多 1177 01:02:18,201 --> 01:02:19,902 繳了保釋金就能離開 1178 01:02:20,036 --> 01:02:22,238 為什麼現在不行 1179 01:02:22,239 --> 01:02:23,439 我懷疑 1180 01:02:23,440 --> 01:02:26,175 富貴飯店之前提出的證據 1181 01:02:26,176 --> 01:02:27,476 只是誘餌 1182 01:02:27,477 --> 01:02:29,211 他們想知道我們手裡 1183 01:02:29,212 --> 01:02:30,546 還有什麼牌 1184 01:02:37,621 --> 01:02:40,022 這個高紹偉 1185 01:02:40,023 --> 01:02:42,858 他竟然敢耍我 1186 01:02:42,859 --> 01:02:45,160 背信是刑事重罪 1187 01:02:45,161 --> 01:02:48,230 法官要是重判 1188 01:02:48,231 --> 01:02:49,665 十年刑期恐怕跑不掉 1189 01:02:49,666 --> 01:02:50,532 十年刑期恐怕跑不掉 1190 01:02:51,601 --> 01:02:52,801 二十年 1191 01:02:52,802 --> 01:02:54,770 我關到那時候都幾歲了 1192 01:02:54,771 --> 01:02:56,305 我還能做什麼 1193 01:02:56,306 --> 01:02:56,872 聽著 1194 01:02:56,973 --> 01:02:58,173 我絕對不能坐牢 1195 01:02:58,174 --> 01:02:59,475 你儘快設法讓我出去 1196 01:02:59,476 --> 01:03:01,110 我絕對不能坐牢 聽見沒有 1197 01:03:01,111 --> 01:03:02,645 董事長冷靜一點 1198 01:03:03,413 --> 01:03:06,015 一定還有其他出路 1199 01:03:06,016 --> 01:03:08,417 聽著 我再提高律師費 1200 01:03:08,418 --> 01:03:10,286 你快點設法幫我脫罪 1201 01:03:10,287 --> 01:03:10,719 你快點設法幫我脫罪 1202 01:03:12,255 --> 01:03:14,390 其實解決目前的情況很簡單 1203 01:03:14,391 --> 01:03:15,624 其實解決目前的情況很簡單 1204 01:03:15,625 --> 01:03:16,558 快說 1205 01:03:16,559 --> 01:03:17,059 快說 1206 01:03:17,060 --> 01:03:19,128 在法律上 背信 1207 01:03:19,129 --> 01:03:21,964 直系血親可以請求豁免 1208 01:03:21,965 --> 01:03:25,801 現在除非高萬里主動撤告 1209 01:03:25,802 --> 01:03:27,002 香則董事長 1210 01:03:27,003 --> 01:03:30,139 你除了坐牢之外 1211 01:03:30,140 --> 01:03:30,973 無路可走了 1212 01:03:30,974 --> 01:03:31,473 無路可走了 1213 01:03:36,913 --> 01:03:38,480 所以你的意思是 1214 01:03:40,183 --> 01:03:42,818 我不是高家子孫 1215 01:03:42,819 --> 01:03:44,586 所以就該死嗎 1216 01:03:44,587 --> 01:03:45,020 所以就該死嗎 1217 01:03:45,889 --> 01:03:47,389 反正現在你和高家 1218 01:03:47,390 --> 01:03:50,459 鬧分家的新聞已經人 盡皆知了 1219 01:03:50,460 --> 01:03:51,460 就看你願不願意 1220 01:03:51,461 --> 01:03:53,195 向高萬里低頭求取原諒 1221 01:03:53,196 --> 01:03:54,730 向高萬里低頭求取原諒 1222 01:03:55,799 --> 01:03:57,466 要不然 1223 01:03:57,467 --> 01:03:59,101 抱歉了 董事長 1224 01:03:59,102 --> 01:04:02,037 這場官司打或不打 1225 01:04:02,038 --> 01:04:03,372 結果都一樣 1226 01:04:04,107 --> 01:04:05,107 小·· 1227 01:04:05,975 --> 01:04:06,742 我花這麼多錢 1228 01:04:06,743 --> 01:04:08,243 不是為了聽你廢話 1229 01:04:08,244 --> 01:04:09,144 你最好快點給我 1230 01:04:36,773 --> 01:04:38,640 你來看好戲是吧 1231 01:04:39,809 --> 01:04:42,444 看我落魄 要坐牢了 1232 01:04:42,445 --> 01:04:45,614 你很高興 很想笑是吧 1233 01:04:46,916 --> 01:04:49,318 笑啊信 儘管笑 1234 01:04:49,319 --> 01:04:50,986 盡量笑 1235 01:04:53,156 --> 01:04:55,557 原以為 1236 01:04:55,558 --> 01:04:58,394 見到你淒慘的模樣 1237 01:04:58,395 --> 01:05:01,330 我會很高興 1238 01:05:01,331 --> 01:05:06,034 畢竟你害高家破產 1239 01:05:06,035 --> 01:05:09,071 害飯店被拍賣 1240 01:05:09,072 --> 01:05:10,406 像你這種人 1241 01:05:10,407 --> 01:05:14,009 就算流落公園 遭人唾棄 1242 01:05:14,010 --> 01:05:15,844 也沒有人會同情 1243 01:05:15,845 --> 01:05:19,014 對這才對嘛 1244 01:05:19,015 --> 01:05:22,418 這才是真正的高萬里 1245 01:05:22,419 --> 01:05:25,687 永遠高高在上 如同皇帝一般 1246 01:05:27,991 --> 01:05:30,392 只要我出任何差錯 1247 01:05:30,393 --> 01:05:32,361 等著我的就是責罰 1248 01:05:33,997 --> 01:05:38,901 你現在應該很慶幸吧 1249 01:05:38,902 --> 01:05:40,636 因為我身上流的不是你的血 1250 01:05:40,637 --> 01:05:42,604 你可以狠狠糟蹋我 1251 01:05:42,605 --> 01:05:45,674 接著再當成狗一腳踢開 對吧 1252 01:05:51,014 --> 01:05:55,918 直以來在你眼中 1253 01:05:55,919 --> 01:06:01,390 我就是一個只有權威 命令 1254 01:06:01,391 --> 01:06:05,327 完全沒有溫情的爸爸 是嗎 1255 01:06:07,063 --> 01:06:08,497 不然呢 1256 01:06:10,467 --> 01:06:14,703 從小到大 你只會陪紹偉打棒球 1257 01:06:14,704 --> 01:06:19,741 運動會陪筱茜玩親子遊戲 1258 01:06:19,742 --> 01:06:22,478 你只對我要求嚴格 1259 01:06:22,479 --> 01:06:24,546 永遠都要考第一名 1260 01:06:24,547 --> 01:06:27,149 要是考得不好 1261 01:06:27,150 --> 01:06:29,918 就只能在祖先牌位前罰跪 1262 01:06:31,187 --> 01:06:33,288 唯有真正的高家子孫 1263 01:06:33,289 --> 01:06:35,123 才能受到你的寵愛 1264 01:06:35,124 --> 01:06:36,658 而我呢 1265 01:06:36,659 --> 01:06:39,795 不過是執行你命令的奴才罷了 1266 01:06:43,166 --> 01:06:45,467 現在說出來 1267 01:06:45,468 --> 01:06:48,637 你或許不相信 1268 01:06:48,638 --> 01:06:51,039 在你身世大自之前 1269 01:06:51,040 --> 01:06:54,309 我從未視你為管理高家的工具 1270 01:06:56,179 --> 01:06:58,146 你想想 「M/ 1271 01:06:58,147 --> 01:07:01,850 我給你的資源和信任 1272 01:07:01,851 --> 01:07:06,855 遠比紹偉和筱茜更多 1273 01:07:06,856 --> 01:07:09,057 是國為你貪婪 1274 01:07:09,058 --> 01:07:12,761 一心霸占高家的一切 1275 01:07:12,762 --> 01:07:15,831 將所有人踩在腳下 1276 01:07:17,667 --> 01:07:20,636 你根本不曾用真心 1277 01:07:20,637 --> 01:07:23,138 愛過高家任何一個人 1278 01:07:26,843 --> 01:07:29,144 沒有嗎 1279 01:07:29,145 --> 01:07:30,245 徜若真的對你們無情 1280 01:07:30,246 --> 01:07:31,213 你早已經不在了 1281 01:07:31,214 --> 01:07:34,182 高家一切也全落入我手中了 1282 01:07:39,188 --> 01:07:42,257 都到了這個地步 1283 01:07:42,258 --> 01:07:47,829 你仍然回出狂言 想害高家人 1284 01:07:47,830 --> 01:07:49,565 看來 1285 01:07:49,566 --> 01:07:51,533 我今天根本不該來 1286 01:08:01,477 --> 01:08:03,745 你不是來嘲笑我 1287 01:08:03,746 --> 01:08:05,614 那你為什麼來 1288 01:08:06,916 --> 01:08:10,085 真想嘲笑你 1289 01:08:10,086 --> 01:08:11,520 大可以帶著 1290 01:08:11,521 --> 01:08:12,821 每一個被你傷害過的人 1291 01:08:12,822 --> 01:08:17,626 來此看你笑話 糟蹋你 1292 01:08:17,627 --> 01:08:20,128 但我並沒有這麼做 1293 01:08:20,129 --> 01:08:21,563 那是因為我顧念 1294 01:08:21,564 --> 01:08:24,199 你是我親手教出來的兒子 1295 01:08:25,702 --> 01:08:28,537 但是駿生 1296 01:08:28,538 --> 01:08:32,474 你喊我爸爸三十多年 1297 01:08:32,475 --> 01:08:35,410 都在演戲嗎 1298 01:08:35,411 --> 01:08:40,449 是否曾真心待我為親人過 1299 01:08:43,519 --> 01:08:45,153 不是這樣的爸 1300 01:08:55,732 --> 01:08:58,666 爸 1301 01:08:58,667 --> 01:09:00,869 我對你是真心的 1302 01:09:02,605 --> 01:09:05,340 這三十多年來 1303 01:09:05,341 --> 01:09:09,611 我多麼希望媽 1304 01:09:09,612 --> 01:09:11,013 告訴我的身世真相 1305 01:09:11,014 --> 01:09:13,448 只是一個大玩笑 1306 01:09:15,484 --> 01:09:18,586 我依然是你的親骨肉 1307 01:09:18,587 --> 01:09:18,887 1308 01:09:21,190 --> 01:09:25,227 我視你為商界之神一般崇拜 1309 01:09:25,228 --> 01:09:29,364 渴望得到你的肯定 1310 01:09:29,365 --> 01:09:33,969 希望你待我如己出 1311 01:09:37,006 --> 01:09:41,476 但是… 1312 01:09:41,477 --> 01:09:45,747 我更害怕有一天 1313 01:09:45,748 --> 01:09:48,817 你發現我的身世 1314 01:09:48,818 --> 01:09:53,622 我所有的希望就會轉眼成空 1315 01:09:57,427 --> 01:09:59,094 爸 1316 01:10:00,496 --> 01:10:03,999 這三十多年來的父子情 1317 01:10:04,000 --> 01:10:06,068 我是真心的 1318 01:10:08,471 --> 01:10:11,206 我真心向你道歉 1319 01:10:11,207 --> 01:10:13,842 你願意給我一個機會嗎 1320 01:10:18,081 --> 01:10:21,550 你有沒有想過 1321 01:10:21,551 --> 01:10:25,187 自己值不值得大家原諒 1322 01:10:28,991 --> 01:10:32,694 你對紹偉你媽 1323 01:10:32,695 --> 01:10:36,965 甚至對我做出的傷天害理之事 1324 01:10:36,966 --> 01:10:39,134 低何一條 1325 01:10:39,135 --> 01:10:41,002 都足以讓你被判刑多年 1326 01:10:41,003 --> 01:10:42,771 在牢裡好好反省 1327 01:10:44,073 --> 01:10:45,373 對 1328 01:10:46,342 --> 01:10:49,077 你說得沒有錯 1329 01:10:49,078 --> 01:10:52,013 我真的錯了 1330 01:10:52,014 --> 01:10:55,217 我真的錯得太離譜 1331 01:10:57,153 --> 01:10:58,353 我好恨 1332 01:10:58,354 --> 01:11:02,190 為什麼自己不是你的親生兒子 1333 01:11:02,191 --> 01:11:06,128 我恨上天開的大玩笑 1334 01:11:06,129 --> 01:11:10,365 讓我背負著血緣的原罪 1335 01:11:10,366 --> 01:11:13,101 讓我最敬愛的人 1336 01:11:13,102 --> 01:11:15,537 與我反目成仇 1337 01:11:33,422 --> 01:11:34,956 爸 1338 01:11:35,258 --> 01:11:35,657 1339 01:11:40,830 --> 01:11:43,932 這個世界對我太不公平 1340 01:11:45,334 --> 01:11:51,206 我原以為得到高家的一切 1341 01:11:51,207 --> 01:11:54,709 毀了高家 1342 01:11:54,710 --> 01:11:57,212 你們或許會發覺我的重要性 1343 01:11:57,213 --> 01:12:00,182 需要我 重新接納我 1344 01:12:04,420 --> 01:12:08,456 我機關算盡卻失算了 1345 01:12:08,457 --> 01:12:10,659 你們根本不需要一個 1346 01:12:10,660 --> 01:12:12,961 沒有血緣關係之人 1347 01:12:12,962 --> 01:12:13,261 1348 01:12:14,330 --> 01:12:14,629 1349 01:12:15,131 --> 01:12:18,633 我輸得一塌糊塗 1350 01:12:18,634 --> 01:12:20,902 輸掉了家人 1351 01:12:20,903 --> 01:12:23,538 連自己的人生都賠上 1352 01:12:23,539 --> 01:12:26,074 連雪琴的孩子也沒了 1353 01:12:27,376 --> 01:12:27,676 1354 01:12:29,111 --> 01:12:32,180 我真的錯了 1355 01:12:32,181 --> 01:12:35,317 是我的自傲毀掉這一切 1356 01:12:35,318 --> 01:12:37,853 我一無所有了 1357 01:12:37,854 --> 01:12:39,821 如果能重新來過 1358 01:12:39,822 --> 01:12:41,456 就算被你們唾棄 1359 01:12:41,457 --> 01:12:43,758 我也會守住高家 1360 01:12:45,595 --> 01:12:45,894 1361 01:12:46,796 --> 01:12:49,865 我發誓 1362 01:12:49,866 --> 01:12:52,267 我不會再傷害任何人 1363 01:12:52,702 --> 01:12:53,001 1364 01:12:53,736 --> 01:12:54,035 1365 01:12:54,170 --> 01:12:54,469 1366 01:12:55,538 --> 01:12:59,140 記得你媽說過 1367 01:12:59,141 --> 01:13:02,744 她為了阻止你繼續加害紹偉 1368 01:13:02,745 --> 01:13:06,681 不惜用自己的生命當賭注 1369 01:13:06,682 --> 01:13:08,850 要你發毒誓 1370 01:13:08,851 --> 01:13:10,151 結果呢 1371 01:13:10,152 --> 01:13:12,787 你竟然聯合黃雪琴 1372 01:13:12,788 --> 01:13:15,090 差一點害你媽沒命 1373 01:13:16,292 --> 01:13:19,361 你現在發誓 誰相信 1374 01:13:23,699 --> 01:13:27,102 我高駿生在此發誓 1375 01:13:27,103 --> 01:13:28,169 以後絕不會再傷害 1376 01:13:28,170 --> 01:13:30,805 高家任何一個人 1377 01:13:30,806 --> 01:13:34,075 也不再覬覦高家任何一毛錢 1378 01:13:34,076 --> 01:13:36,144 如有違背 1379 01:13:36,145 --> 01:13:39,014 我就窮途潦倒 永無後嗣 1380 01:13:42,485 --> 01:13:42,817 1381 01:13:43,886 --> 01:13:44,185 1382 01:13:44,253 --> 01:13:50,358 雖然我對你的話和你這個人 1383 01:13:50,359 --> 01:13:53,194 無法完全信任 1384 01:13:53,195 --> 01:13:56,698 但是這次的背信罪 1385 01:13:56,699 --> 01:13:59,534 我還是決定 1386 01:13:59,535 --> 01:14:01,169 撤銷告訴 1387 01:14:07,176 --> 01:14:09,110 爸 1388 01:14:09,111 --> 01:14:09,577 爸 1389 01:14:09,578 --> 01:14:12,180 謝謝謝謝你 1390 01:14:12,181 --> 01:14:13,648 不必謝我 1391 01:14:13,649 --> 01:14:13,949 不必謝我 1392 01:14:16,218 --> 01:14:18,954 你該謝的 1393 01:14:18,955 --> 01:14:20,722 是你的生父 1394 01:14:23,225 --> 01:14:27,162 他特地來向我求情 1395 01:14:27,163 --> 01:14:30,765 拜託我給你機會 1396 01:14:32,601 --> 01:14:36,438 是吳清元向你求情 1397 01:14:36,806 --> 01:14:37,238 1398 01:14:38,040 --> 01:14:38,340 1399 01:14:38,407 --> 01:14:42,010 我答應撤告的條件是 1400 01:14:42,011 --> 01:14:44,079 你必須 1401 01:14:44,080 --> 01:14:48,783 將你掏空富貴飯店的所得 1402 01:14:48,784 --> 01:14:50,952 全部還給高家 1403 01:14:50,953 --> 01:14:53,588 一分一毫都不能少 1404 01:14:56,859 --> 01:14:58,293 我知道了 1405 01:14:59,795 --> 01:15:02,297 還有 1406 01:15:02,298 --> 01:15:07,102 如果想以高家子孫的身分脫罪 1407 01:15:07,103 --> 01:15:09,304 還得答應我一件事 1408 01:15:29,191 --> 01:15:31,059 你先去停車 在車上等我 1409 01:15:31,060 --> 01:15:32,594 接到我電話再過來 1410 01:15:32,595 --> 01:15:33,561 是 1411 01:15:50,913 --> 01:15:53,448 就知道他一定會來這裡 1412 01:15:53,449 --> 01:15:55,316 被我猜中了 1413 01:16:02,958 --> 01:16:08,363 1414 01:16:10,366 --> 01:16:10,665 1415 01:16:14,737 --> 01:16:15,737 我到了 1416 01:16:20,309 --> 01:16:22,710 我已經在裡面喝咖啡了 一 1417 01:16:22,711 --> 01:16:23,912 你知道怎麼進來嗎 1418 01:16:24,680 --> 01:16:26,848 這裡我很熟官 當然知道 1419 01:16:26,849 --> 01:16:28,083 等我 1420 01:16:31,320 --> 01:16:32,387 興董 你好 1421 01:16:37,126 --> 01:16:38,426 先生你是… 1422 01:16:39,528 --> 01:16:40,095 Johnny 1423 01:16:40,096 --> 01:16:40,728 Johnny 1424 01:16:41,497 --> 01:16:44,666 好久不見 興董先進餐廳了 1425 01:17:18,400 --> 01:17:19,934 喂 1426 01:17:19,935 --> 01:17:22,337 興董,你不是說到門口了 1427 01:17:22,338 --> 01:17:24,272 怎麼現在還不見人影 1428 01:17:24,273 --> 01:17:25,940 我已經到餐廳門口了 1429 01:17:25,941 --> 01:17:26,774 你坐在哪裡 1430 01:17:26,775 --> 01:17:27,142 你坐在哪裡 1431 01:17:29,545 --> 01:17:30,912 我坐在窗邊 1432 01:17:30,913 --> 01:17:31,179 我坐在窗邊 1433 01:17:32,381 --> 01:17:33,114 窗邊啊 1434 01:17:33,115 --> 01:17:34,048 窗邊啊 1435 01:17:34,049 --> 01:17:34,649 1436 01:17:34,650 --> 01:17:35,049 看到了·這就過去 1437 01:17:35,050 --> 01:17:36,518 看到了 這就過去 1438 01:18:03,946 --> 01:18:04,612 別跑 1439 01:19:07,910 --> 01:19:08,810 怎麼 1440 01:19:11,413 --> 01:19:13,381 無處可躲了吧 1441 01:19:14,917 --> 01:19:17,885 看你這隻老鼠還能躲到哪裡去 1442 01:19:26,262 --> 01:19:29,964 奉勸你還是自己出來 1443 01:19:29,965 --> 01:19:33,901 否則被我逮著了 1444 01:19:33,902 --> 01:19:35,870 看我怎麼收拾你 1445 01:20:28,490 --> 01:20:29,290 阿傑 1446 01:20:43,038 --> 01:20:44,238 奇怪 1447 01:20:44,239 --> 01:20:45,973 明明看見那個人影跑進來 1448 01:20:45,974 --> 01:20:48,176 為什麼又不見了 1449 01:20:48,177 --> 01:20:51,446 從背影看來 神似阿傑 1450 01:20:51,447 --> 01:20:54,615 他究竟是誰 有何目的 1451 01:21:36,024 --> 01:21:37,225 福 1452 01:21:48,003 --> 01:21:49,537 你究竟在搞什麼 1453 01:21:49,538 --> 01:21:51,172 為什麼到現在還沒出現 1454 01:21:51,940 --> 01:21:54,675 抱歉我剛才被人跟蹤了 1455 01:21:55,744 --> 01:21:57,612 你被跟蹤 1456 01:21:57,613 --> 01:21:58,813 對方是什麼人 1457 01:21:58,814 --> 01:22:00,782 我也不知道 現在正在查 1458 01:22:02,851 --> 01:22:03,951 算了 1459 01:22:03,952 --> 01:22:05,920 快將那個人引開 1460 01:22:05,921 --> 01:22:07,755 今天的見面取消 1461 01:22:07,756 --> 01:22:09,323 就當我沒有來過 1462 01:22:21,303 --> 01:22:24,572 周董 剛才那球打得真漂亮 1463 01:22:24,573 --> 01:22:27,108 你也是 一定偷偷練習過對吧 1464 01:22:27,109 --> 01:22:28,176 哪裡 1465 01:22:28,177 --> 01:22:30,044 姿勢真標準 1466 01:22:33,982 --> 01:22:35,082 明天還來不來 1467 01:22:36,385 --> 01:22:36,918 來當然來 1468 01:22:36,919 --> 01:22:39,020 開車來接我 我這就出去 1469 01:22:42,057 --> 01:22:44,992 朗天公司沒事就來吧 1470 01:22:44,993 --> 01:22:45,993 你呢 1471 01:22:45,994 --> 01:22:47,395 好啊 1472 01:22:47,396 --> 01:22:48,729 一起萊啊 1473 01:23:08,584 --> 01:23:09,784 阿傑 1474 01:23:11,086 --> 01:23:14,255 你什麼時候恢復正常的 1475 01:23:14,256 --> 01:23:15,256 為什麼不告訴我 1476 01:23:15,257 --> 01:23:16,023 為什麼不告訴我 1477 01:23:17,426 --> 01:23:20,261 感冒發燒之後恢復的 1478 01:23:22,331 --> 01:23:25,600 那天我的腳踏車半路故障 1479 01:23:25,601 --> 01:23:26,934 F 那天我的腳踏車半路敬障 ) 1480 01:23:26,935 --> 01:23:29,537 正當我想著 1481 01:23:29,538 --> 01:23:33,040 該怎麼辦才好的時候 1482 01:23:33,041 --> 01:23:37,612 碰見郭建興的手下 1483 01:23:37,613 --> 01:23:41,649 原本以為偷搭他的車 海 1484 01:23:41,650 --> 01:23:45,152 就能回家見到晴文和宇軒 1485 01:23:45,153 --> 01:23:46,320 1486 01:23:46,321 --> 01:23:47,355 誰知道 1487 01:23:47,356 --> 01:23:49,090 被載上山 1488 01:23:51,059 --> 01:23:54,762 在山上又發現崇輝被綁架 1489 01:23:54,763 --> 01:23:56,197 後來。。。 1490 01:23:58,033 --> 01:24:00,868 雙方打起來 1491 01:24:00,869 --> 01:24:03,404 其中一個人開槍 1492 01:24:05,374 --> 01:24:06,874 我聽… 1493 01:24:06,875 --> 01:24:08,109 聽見槍聲就… 1494 01:24:08,110 --> 01:24:08,442 聽見槍聲就 1495 01:24:11,046 --> 01:24:13,981 難怪 1496 01:24:13,982 --> 01:24:14,749 難怪那天看見你 1497 01:24:14,750 --> 01:24:18,553 全身濕透地回來 1498 01:24:18,554 --> 01:24:20,588 整個人很不對勁 1499 01:24:20,589 --> 01:24:20,855 整個人很不對勁 1500 01:24:20,856 --> 01:24:25,226 恍恍惚惚的 連話也說不清楚 1501 01:24:25,227 --> 01:24:27,862 原來當時你就恢復正常了 1502 01:24:29,698 --> 01:24:34,101 當時我尚未完全恢復 1503 01:24:36,271 --> 01:24:40,207 那天只想起你晴文 1504 01:24:42,477 --> 01:24:44,579 但是其他的… 1505 01:24:45,881 --> 01:24:47,515 我無法確定 1506 01:24:47,516 --> 01:24:50,251 自己和你晴文還有其他人 1507 01:24:50,252 --> 01:24:53,721 究竟關係為何 1508 01:24:53,722 --> 01:24:55,923 才沒有向你坦承 1509 01:24:56,892 --> 01:24:59,627 後來慢慢地 1510 01:24:59,628 --> 01:25:04,231 想起了中彈前後這五年的一切 1511 01:25:07,603 --> 01:25:11,872 等我完全恢復記憶才發現 1512 01:25:11,873 --> 01:25:14,041 原來已演變至此 1513 01:25:15,677 --> 01:25:16,911 兄弟 1514 01:25:18,947 --> 01:25:21,582 我不是有意隱瞞你 1515 01:25:21,583 --> 01:25:22,783 對不起 1516 01:25:30,092 --> 01:25:32,193 不必向我道歉 1517 01:25:34,029 --> 01:25:36,330 見你恢復正常 1518 01:25:36,331 --> 01:25:38,299 我真的很為你很開心 1519 01:25:40,569 --> 01:25:41,669 可知這五年來 1520 01:25:41,670 --> 01:25:44,538 我目目活在幟悔之中 1521 01:25:46,141 --> 01:25:48,876 我真的很後悔 1522 01:25:48,877 --> 01:25:51,178 後悔當初為何如此衝動 1523 01:25:51,179 --> 01:25:54,649 找郭建興報仇 1524 01:25:54,650 --> 01:25:56,617 要是我別那麼固執 1525 01:25:56,618 --> 01:25:58,586 你現在也不 會變成這樣 1526 01:25:58,587 --> 01:26:01,222 該後悔的是我才對 1527 01:26:01,223 --> 01:26:05,926 我後悔為何沒能早點恢復 1528 01:26:05,927 --> 01:26:06,661 要是神智正常 1529 01:26:06,662 --> 01:26:09,196 或許就能為你作證 1530 01:26:09,197 --> 01:26:11,365 你就不會被郭建興栽贓 1531 01:26:11,366 --> 01:26:13,000 被捕入獄 1532 01:26:13,001 --> 01:26:14,769 自自浪費這五年的時間 1533 01:26:14,770 --> 01:26:18,239 你為了保護我而擋下那一槍 1534 01:26:18,240 --> 01:26:20,775 我入獄五年叉算什麼 1535 01:26:22,944 --> 01:26:24,612 反而是我 1536 01:26:27,983 --> 01:26:30,718 都是我的錯 是我對不起你 1537 01:26:32,020 --> 01:26:35,489 我經常想著 1538 01:26:35,490 --> 01:26:39,860 好希望當時中彈的是我 1539 01:26:39,861 --> 01:26:42,630 你現在也不會過得如此辛苦了 1540 01:26:43,265 --> 01:26:45,666 兄弟 1541 01:26:45,667 --> 01:26:46,967 你知道嗎 1542 01:26:46,968 --> 01:26:48,269 為你擋下那一槍 1543 01:26:48,270 --> 01:26:50,137 是我心甘情願 1544 01:26:52,307 --> 01:26:54,942 我過去做了那麼多航髒事 1545 01:26:54,943 --> 01:26:56,043 手上早已不知 1546 01:26:56,044 --> 01:26:58,245 染了多少人的鮮血 1547 01:27:00,282 --> 01:27:02,149 我是在贖罪 1548 01:27:02,150 --> 01:27:03,684 贖罪 你知道嗎 1549 01:27:06,421 --> 01:27:08,489 當年 1550 01:27:08,490 --> 01:27:11,325 我計劃代你開槍之時 1551 01:27:14,162 --> 01:27:16,897 早有了犧牲的準備 1552 01:27:22,904 --> 01:27:24,438 兄弟 1553 01:27:27,275 --> 01:27:28,242 其實在五年前 1554 01:27:28,243 --> 01:27:30,544 你為我擋下那一槍的瞬間 T 1555 01:27:32,180 --> 01:27:33,814 我就已經原諒了你 1556 01:27:36,118 --> 01:27:39,386 因為在我心目中 1557 01:27:39,387 --> 01:27:41,922 你永遠是我的兄弟 1558 01:27:48,864 --> 01:27:52,166 1559 01:27:52,167 --> 01:27:52,933 阿傑 1560 01:28:09,618 --> 01:28:11,485 阿邦 1561 01:28:11,486 --> 01:28:13,888 我是真心希望你們三人 1562 01:28:13,889 --> 01:28:17,158 你宇軒 晴文 1563 01:28:17,159 --> 01:28:21,762 能早日相認重新團聚 1564 01:28:26,568 --> 01:28:29,170 重新團聚 1565 01:28:29,171 --> 01:28:31,372 真有這麼簡單嗎 1566 01:28:35,610 --> 01:28:39,547 我和晴文的未來會變得如何 1567 01:28:39,548 --> 01:28:42,082 連我自己都不知道 1568 01:28:46,421 --> 01:28:49,156 說到底 我們三人會變成這樣 1569 01:28:49,157 --> 01:28:52,226 除了拜郭建興所賜 1570 01:28:52,227 --> 01:28:53,961 還有我 1571 01:28:53,962 --> 01:28:56,063 我也是兒手之一 1572 01:28:58,433 --> 01:29:01,735 現在既然知道一切真相 1573 01:29:01,736 --> 01:29:05,105 就不可能坐視晴文和宇軒 1574 01:29:05,106 --> 01:29:08,042 繼續留在郭建興身邊 1575 01:29:08,043 --> 01:29:10,244 一定要設法帶他們回來 1576 01:29:10,245 --> 01:29:10,678 1577 01:29:12,514 --> 01:29:15,516 兄弟你會幫我對吧 1578 01:29:15,517 --> 01:29:16,250 兄弟你會幫我對吧 1579 01:29:16,251 --> 01:29:17,551 我會 1580 01:29:19,287 --> 01:29:21,288 但不是現在 1581 01:29:22,123 --> 01:29:23,691 不是現在 1582 01:29:27,062 --> 01:29:28,162 現在的郭建興 1583 01:29:28,163 --> 01:29:31,298 比五年前更難對付 1584 01:29:31,299 --> 01:29:33,267 現在的你呢 1585 01:29:33,268 --> 01:29:36,570 你有什麼條件和他決勝負 1586 01:29:37,739 --> 01:29:38,839 難道你想再次犯下 1587 01:29:38,840 --> 01:29:41,141 五年前的錯誤 1588 01:29:41,142 --> 01:29:43,677 五年前 我們就是太衝動 1589 01:29:45,947 --> 01:29:49,016 還有阿邦件 你要想 中 1590 01:29:49,017 --> 01:29:52,286 冒前宇軒還在郭建興手中 1591 01:29:55,457 --> 01:29:57,424 你說得沒錯 1592 01:29:57,425 --> 01:30:02,429 不能和五年前一樣衝動 1593 01:30:02,430 --> 01:30:03,530 我相信郭建興 1594 01:30:03,531 --> 01:30:06,267 至今還不知道宇軒的身世 1595 01:30:08,536 --> 01:30:12,039 應該也不可能如此殘忍 1596 01:30:12,040 --> 01:30:13,641 對自己的外孫下手 1597 01:30:13,642 --> 01:30:14,008 對自己的外孫下手 1598 01:30:16,745 --> 01:30:18,379 不能告訴阿邦 1599 01:30:18,380 --> 01:30:20,014 郭建興已經知道 1600 01:30:20,015 --> 01:30:22,516 宇軒是他的兒子 1601 01:30:22,517 --> 01:30:24,285 否則以阿邦的個性 1602 01:30:24,286 --> 01:30:27,755 一定衝動地想帶回宇軒 1603 01:30:29,190 --> 01:30:30,524 你在想什麼 1604 01:30:38,233 --> 01:30:41,302 阿邦你如果相信我 1605 01:30:41,303 --> 01:30:44,371 就聽我的 1606 01:30:44,372 --> 01:30:45,739 我現在恢複了 1607 01:30:45,740 --> 01:30:47,541 我現在恢復了 1608 01:30:47,542 --> 01:30:51,578 加上現在住在郭建興家 1609 01:30:51,579 --> 01:30:53,547 我答應你 1610 01:30:53,548 --> 01:30:55,950 一定好好保護晴文和宇軒 1611 01:30:55,951 --> 01:30:57,918 絕不讓他們受到任何傷害 1612 01:30:57,919 --> 01:30:59,753 所以你別急著 1613 01:30:59,754 --> 01:31:00,421 所以你別急著 1614 01:31:00,422 --> 01:31:02,823 想將他們帶回身邊好嗎 1615 01:31:04,793 --> 01:31:06,093 但是我總不能默不吭聲 1616 01:31:06,094 --> 01:31:06,460 裝作毫不知情 1617 01:31:06,461 --> 01:31:07,294 裝作毫不知情 1618 01:31:07,295 --> 01:31:09,930 你先聽我說 1619 01:31:09,931 --> 01:31:11,999 我調查過了 1620 01:31:12,000 --> 01:31:14,401 郭建興那隻老狐狸 1621 01:31:14,402 --> 01:31:18,105 巴經將過去的犯罪證據全毀了 1622 01:31:18,106 --> 01:31:19,206 還有 1623 01:31:19,207 --> 01:31:21,175 潛在的證人 1624 01:31:21,176 --> 01:31:23,444 不是被他處理掉 1625 01:31:23,445 --> 01:31:27,181 就是被他推下海餵魚 1626 01:31:27,182 --> 01:31:28,382 我們現在根本拿他沒轍 1627 01:31:28,383 --> 01:31:30,784 就算報警也沒用 你知道嗎 1628 01:31:34,055 --> 01:31:37,124 所以現在唯一能做的只有… 1629 01:31:43,431 --> 01:31:45,733 所以你的意思是… 1630 01:31:45,734 --> 01:31:47,601 從綁票事件下手嗎 1631 01:31:51,506 --> 01:31:53,040 這饮綁票事伴 1632 01:31:53,041 --> 01:31:55,009 依我看 中 1633 01:31:55,010 --> 01:31:59,146 必定有人與郭建興合作 1634 01:31:59,147 --> 01:32:01,448 要是我們能說服對方 1635 01:32:01,449 --> 01:32:03,083 轉為汙點證人 1636 01:32:03,084 --> 01:32:04,518 T 一定能讓郭建興 , 1637 01:32:04,519 --> 01:32:07,888 在牢裡度過餘生 1638 01:32:07,889 --> 01:32:08,655 所以你今天才會 1639 01:32:08,656 --> 01:32:10,524 跟蹤郭建興來這裡 1640 01:32:12,060 --> 01:32:14,661 我聽見郭建興和對方通話 1641 01:32:14,662 --> 01:32:17,631 相約在這裡碰面 1642 01:32:17,632 --> 01:32:18,499 我想這背後 1643 01:32:18,500 --> 01:32:21,001 一定有更大的利益才對 1644 01:32:23,071 --> 01:32:27,241 阿邦我知道你亟欲復仇 1645 01:32:27,242 --> 01:32:31,478 渴望晴文和宇軒回到你身邊 1646 01:32:31,479 --> 01:32:34,314 但是能否答應我 1647 01:32:34,315 --> 01:32:36,717 先裝作毫不知情 1648 01:32:36,718 --> 01:32:39,019 我們暗中合作 1649 01:32:39,020 --> 01:32:42,523 一起調查綁票案內幕 1650 01:32:42,524 --> 01:32:43,290 必須真正找到 1651 01:32:43,291 --> 01:32:45,692 郭建興的犯罪證據 1652 01:32:45,693 --> 01:32:47,528 屆時再一口氣 1653 01:32:47,529 --> 01:32:50,164 扳倒郭建興那個垃圾 1654 01:32:53,668 --> 01:32:56,070 好聽你的 1655 01:32:56,071 --> 01:32:58,906 從現在起 我們暗中合作 1656 01:32:58,907 --> 01:33:01,308 偷偷調查郭建興犯罪的證據 1657 01:33:01,309 --> 01:33:04,778 將他一擊斃命 1658 01:33:04,779 --> 01:33:07,214 但是晴文那邊… 1659 01:33:09,150 --> 01:33:11,552 為了保護晴文 1660 01:33:11,553 --> 01:33:13,320 先別讓她知道 1661 01:33:13,321 --> 01:33:14,955 以策安全 1662 01:33:17,459 --> 01:33:18,992 那就一言為定 1663 01:33:20,128 --> 01:33:22,096 1664 01:33:33,308 --> 01:33:34,708 駿生 1665 01:33:34,709 --> 01:33:36,243 你總算出來了 1666 01:33:36,244 --> 01:33:38,212 幸虧高萬里良心發現 1667 01:33:38,213 --> 01:33:40,280 對你撤銷告訴 1668 01:33:40,281 --> 01:33:42,382 知不知道我等你好久 1669 01:33:44,419 --> 01:33:45,953 妳來做什麼 1670 01:33:45,954 --> 01:33:48,355 你是我先生 我當然要接你回家 1671 01:33:48,356 --> 01:33:51,758 我準備了豬腳麵線幫你去霉運 1672 01:33:51,759 --> 01:33:53,393 我們回家好嗎 1673 01:33:53,394 --> 01:33:55,362 我還不能回去 1674 01:33:55,363 --> 01:33:57,431 還得去一個地方 1675 01:33:57,432 --> 01:33:58,632 可是帝王飯店 1676 01:33:58,633 --> 01:34:00,701 已經被勒令停業了 1677 01:34:10,211 --> 01:34:11,078 駿生 1678 01:34:20,889 --> 01:34:23,857 駿生 我們來這裡做什麼 1679 01:34:25,059 --> 01:34:25,692 我也沒有想到 1680 01:34:25,693 --> 01:34:27,694 自己還有回來的一天 1681 01:34:39,574 --> 01:34:42,743 高駿生 黃雪琴 1682 01:34:42,744 --> 01:34:45,379 你們兩個對不起高家 1683 01:34:45,380 --> 01:34:48,982 害高家差點家破人亡 1684 01:34:48,983 --> 01:34:50,918 害富貴集團破產 1685 01:34:50,919 --> 01:34:52,686 現在給我跪下 1686 01:34:52,687 --> 01:34:56,089 在高家祖先面前好好懺悔 1687 01:35:04,132 --> 01:35:05,999 我們又不是高家人 1688 01:35:06,000 --> 01:35:08,635 憑什麼向你們祖先道歉 1689 01:35:08,636 --> 01:35:11,471 就憑爸對我撤銷告訴 1690 01:35:11,472 --> 01:35:14,508 法律上 我還是他的兒子 1691 01:35:14,509 --> 01:35:16,944 如此我才能豁冤無罪 1692 01:35:17,912 --> 01:35:19,880 聽見沒有 1693 01:35:19,881 --> 01:35:21,515 不跪可以 1694 01:35:21,516 --> 01:35:23,917 那駿生就等著坐牢 1695 01:35:29,490 --> 01:35:31,225 好好磕三個頭 1696 01:35:31,226 --> 01:35:33,327 反省道歉 1697 01:35:49,677 --> 01:35:51,311 萬里 1698 01:35:51,312 --> 01:35:53,513 有人磕頭磕得不情不願 1699 01:35:53,514 --> 01:35:56,583 我看你還是別承認這個孽子吧 1700 01:36:03,224 --> 01:36:04,091 駿生 1701 01:36:04,092 --> 01:36:05,425 輕 一點好痛 1702 01:36:15,737 --> 01:36:16,069 1703 01:36:16,437 --> 01:36:16,703 1704 01:36:16,871 --> 01:36:17,170 1705 01:36:22,010 --> 01:36:23,543 我們已經磕頭道過歉 1706 01:36:23,544 --> 01:36:25,279 現在可以走了吧 1707 01:36:25,280 --> 01:36:25,946 走 1708 01:36:25,947 --> 01:36:27,147 站住 1709 01:36:28,549 --> 01:36:30,517 我准你們走了嗎 1710 01:36:30,518 --> 01:36:32,586 還沒有結東 1711 01:36:32,587 --> 01:36:34,254 你們還想怎麼樣 1712 01:36:36,357 --> 01:36:36,690 1713 01:36:40,028 --> 01:36:43,630 媽對不起 1714 01:36:43,631 --> 01:36:47,234 過去不應該讓妳為了 1715 01:36:47,235 --> 01:36:48,201 我犯下的罪過 1716 01:36:48,202 --> 01:36:50,971 一次叉一次掩護 1717 01:36:52,473 --> 01:36:53,674 我 ··· 1718 01:36:56,511 --> 01:36:58,145 說重點 1719 01:37:00,448 --> 01:37:02,849 我不該聽雪琴的話 1720 01:37:02,850 --> 01:37:06,320 將妳囚禁在別墅 讓妳差點滅頂 1721 01:37:06,321 --> 01:37:09,189 對不起是我們的錯 1722 01:37:09,190 --> 01:37:10,824 我們向妳道歉 1723 01:37:17,799 --> 01:37:19,032 繼續 1724 01:37:20,735 --> 01:37:23,036 媽對不起 1725 01:37:23,037 --> 01:37:24,571 請妳原諒我們 1726 01:37:26,641 --> 01:37:29,710 媽對不起 1727 01:37:34,515 --> 01:37:38,118 妳說了什麼嗎 我怎麼聽不見 1728 01:37:38,119 --> 01:37:41,388 為什麼聲著蚊蠅 1729 01:37:41,389 --> 01:37:43,023 奇怪 1730 01:37:43,024 --> 01:37:44,758 當妳囚禁我於別墅 1731 01:37:44,759 --> 01:37:46,393 糟蹋 羞辱我的時候 1732 01:37:46,394 --> 01:37:48,929 明明大聲叉囂張 1733 01:37:48,930 --> 01:37:51,865 怎麼現在開口道歉 1734 01:37:51,866 --> 01:37:54,167 嘴卻像黏了漿糊似的 1735 01:37:54,168 --> 01:37:56,036 張也張不開 1736 01:37:57,872 --> 01:38:00,807 這種心不甘 情不願的道歉 1737 01:38:00,808 --> 01:38:01,942 我不稀罕 105062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.