Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,466
(GUNS FlRlNG)
2
00:00:03,636 --> 00:00:05,900
(HELlCOPTER WHlRRlNG)
3
00:00:27,994 --> 00:00:29,894
(COUGHlNG)
4
00:00:29,963 --> 00:00:32,158
The last plane is loaded.
They're waiting for us.
5
00:00:32,232 --> 00:00:34,427
Hurry, darling! Hurry!
6
00:00:34,734 --> 00:00:35,723
(EXPLOSlON)
7
00:00:35,802 --> 00:00:36,860
(SCREAMS)
8
00:00:40,273 --> 00:00:43,470
Judith, are you
all right? Judith!
9
00:00:45,111 --> 00:00:50,447
STUDENTS: I pledge
allegiance to the flag of
the United States of America,
10
00:00:50,517 --> 00:00:55,978
and to the republic
for which it stands,
one nation under God.
11
00:00:56,056 --> 00:00:59,492
Indivisible, with liberty
and justice for all.
12
00:01:00,894 --> 00:01:02,088
Okay.
13
00:01:03,496 --> 00:01:07,933
Oh! Good morning, Mark.
Did your car break down?
14
00:01:08,001 --> 00:01:09,025
Sorry, Miss Sommers.
15
00:01:09,102 --> 00:01:12,401
Current events.
Let's see who read
the morning paper today.
16
00:01:12,472 --> 00:01:13,700
'Cause I didn't
have time to.
17
00:01:15,975 --> 00:01:17,567
(WHlSPERlNG) Quick.
Give me a story.
18
00:01:17,644 --> 00:01:18,770
(WHlSPERlNG)
She'll hear.
19
00:01:18,845 --> 00:01:21,075
She can't hear
this far. Come on.
20
00:01:22,549 --> 00:01:25,541
The murmurs of a volunteer
are drifting this way.
21
00:01:25,618 --> 00:01:28,143
Mark, do you
have a story?
22
00:01:29,322 --> 00:01:31,313
Uh, no, ma'am.
23
00:01:31,391 --> 00:01:35,020
No? Well, then I'd suggest
you hide your teeth.
24
00:01:35,095 --> 00:01:37,290
Give you another chance
on Monday. Anybody else?
25
00:01:37,363 --> 00:01:38,352
I got one.
26
00:01:38,431 --> 00:01:39,591
Okay, you're on.
27
00:01:40,533 --> 00:01:43,127
I heard about this story
on TV this morning.
28
00:01:43,203 --> 00:01:45,603
A violent civil war's
broken out in Costa Brava.
29
00:01:45,805 --> 00:01:47,773
That's a little
South American country
30
00:01:48,074 --> 00:01:49,974
and a lot of
United States citizens
live there.
31
00:01:50,043 --> 00:01:53,171
And the last thing
anybody knew was
that our ambassador,
32
00:01:53,246 --> 00:01:54,804
a guy named, uh,
33
00:01:58,318 --> 00:02:01,151
Morehouse, was trying
to get them out to safety.
34
00:02:01,454 --> 00:02:03,422
Uh, that was about
all they said.
35
00:02:04,190 --> 00:02:05,748
Andrew, do you know
what a civil war is?
36
00:02:06,993 --> 00:02:10,588
Yeah. It's uh, people
from the same country
fighting each other.
37
00:02:11,931 --> 00:02:13,330
How do you
feel about that?
38
00:02:14,501 --> 00:02:16,969
Well, I don't know,
Miss Sommers.
39
00:02:17,036 --> 00:02:18,469
It all seems so far away.
40
00:02:23,376 --> 00:02:24,673
(GUNS FlRlNG)
41
00:02:24,878 --> 00:02:27,278
(LOUD BANGlNG)
42
00:02:32,485 --> 00:02:34,146
(BANGlNG CONTlNUES)
43
00:02:41,327 --> 00:02:42,885
I'm afraid we're trapped.
44
00:02:44,230 --> 00:02:46,926
Oh, God! Oh, God!
45
00:02:50,703 --> 00:02:52,603
All right. I can
get to the radio.
46
00:02:52,705 --> 00:02:54,969
(CRYlNG)
47
00:02:55,041 --> 00:02:56,770
It's all right.
It's all right.
48
00:02:59,112 --> 00:03:00,807
(RADlO BUZZlNG)
49
00:03:02,048 --> 00:03:05,575
This is US Ambassador
Morehouse. Help, please.
50
00:03:05,652 --> 00:03:09,554
We're trapped underneath
Vector Four Depot.
Help, please.
51
00:03:09,856 --> 00:03:11,551
It's all right.
52
00:03:14,561 --> 00:03:17,826
This is Ambassador Morehouse.
We need help, please.
53
00:03:17,897 --> 00:03:20,866
Won't someone come in,
please? We need help.
54
00:05:31,898 --> 00:05:34,924
(WHlSPERlNG)
What's the answer
to number three?
55
00:05:35,001 --> 00:05:37,731
(WHlSPERlNG)
Are you crazy?
With her ears?
56
00:05:44,243 --> 00:05:47,110
Okay, kids,
better wrap it up.
Class is almost over.
57
00:05:47,180 --> 00:05:48,943
And I hope you studied
a lot better for this one,
58
00:05:49,015 --> 00:05:51,575
'cause the class average
on the last test
was really rotten.
59
00:05:51,651 --> 00:05:52,879
(PHONE RlNGlNG)
60
00:05:53,853 --> 00:05:55,753
Hello? Oh, yeah.
Put him through.
61
00:05:55,855 --> 00:05:57,152
(SCHOOL BELL RlNGlNG)
62
00:05:59,158 --> 00:06:00,216
What, are you waiting
for it to rain?
63
00:06:00,293 --> 00:06:01,851
Put your tests up here
and go home.
64
00:06:01,928 --> 00:06:04,158
And have a really
nice weekend.
65
00:06:04,230 --> 00:06:05,527
GlRL: Bye, Miss Sommers.
Goodbye.
66
00:06:05,598 --> 00:06:07,589
Goodbye, Miss Sommers.
Bye, Miss Sommers.
Have a good weekend.
67
00:06:07,667 --> 00:06:10,158
Goodbye, Miss Sommers.
STUDENTS: Bye, Miss Sommers.
68
00:06:10,236 --> 00:06:11,498
I hope I get
a good grade.
69
00:06:11,571 --> 00:06:14,062
GlRL: Bye, Miss Sommers.
I hope you get a good
grade, too. Goodbye.
70
00:06:14,173 --> 00:06:15,970
(STUDENTS CHATTERlNG)
71
00:06:17,009 --> 00:06:18,340
Oscar! Hi!
Where are you?
72
00:06:18,411 --> 00:06:20,311
OSCAR: Flying over
eastern California.
73
00:06:20,380 --> 00:06:23,907
I should be in Ojai
in about 15 minutes.
74
00:06:24,517 --> 00:06:25,882
Great! Are you gonna
have time to see me?
75
00:06:25,952 --> 00:06:29,115
Time to see you?
I'm coming to
see you, sweetheart.
76
00:06:29,188 --> 00:06:31,122
You say you
want assignments.
77
00:06:31,190 --> 00:06:32,418
Well, I've got
one for you.
78
00:06:32,825 --> 00:06:34,918
A big one.
I can use
your help.
79
00:06:36,496 --> 00:06:37,656
Oh, uh, when?
80
00:06:37,730 --> 00:06:38,788
Right away.
81
00:06:39,399 --> 00:06:41,594
We're landing
only long enough
to pick you up.
82
00:06:41,667 --> 00:06:42,759
I'll brief you
on the plane.
83
00:06:43,836 --> 00:06:44,825
Jaime?
84
00:06:45,071 --> 00:06:47,198
Jaime, are you there?
85
00:06:47,273 --> 00:06:52,006
(STUTTERS) Uh, yeah.
Oh, that's fine.
I'll see you then.
86
00:06:52,078 --> 00:06:53,409
OSCAR: All right.
Bye.
87
00:07:02,889 --> 00:07:05,221
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG
ON RADlO)
88
00:07:10,163 --> 00:07:11,721
OSCAR:
Welcome aboard, Jaime.
89
00:07:11,798 --> 00:07:13,095
JAlME: Hey, tell me
what's going on?
90
00:07:13,166 --> 00:07:14,292
OSCAR: In a minute.
91
00:07:14,367 --> 00:07:16,301
Right now,
get strapped in.
92
00:07:17,069 --> 00:07:20,004
PlLOT: This is Air Force
niner-zero, requesting
immediate takeoff.
93
00:07:20,072 --> 00:07:22,233
Clearance priority code
Snow White.
94
00:07:22,975 --> 00:07:25,773
MAN lN TOWER: Roger,
niner-zero. You've been
cleared for takeoff.
95
00:07:48,267 --> 00:07:51,430
Well, Oscar,
you sure do know how to
sweep a girl off her feet.
96
00:07:52,004 --> 00:07:54,165
I'm sorry that this
is so sudden,
97
00:07:54,240 --> 00:07:56,435
but we didn't have
much time.
98
00:07:56,509 --> 00:07:58,500
Sweetheart, I want you
to listen to this.
99
00:07:59,679 --> 00:08:03,445
MOREHOUSE: (ON TAPE)
Vector Four Depot...
Bombed... Help...
100
00:08:03,516 --> 00:08:04,915
(TAPE REWlNDlNG)
101
00:08:04,984 --> 00:08:06,679
Listen again.
102
00:08:07,420 --> 00:08:10,651
MOREHOUSE: Help.
Vector Four Depot.
Bombed...
103
00:08:11,924 --> 00:08:14,051
That's our Ambassador,
George Morehouse.
104
00:08:14,126 --> 00:08:15,457
In Costa Bravo?
105
00:08:15,528 --> 00:08:17,189
OSCAR: Yes. He's alive,
and I think he's hiding
106
00:08:17,263 --> 00:08:19,925
somewhere near
Vector Four Depot.
107
00:08:19,999 --> 00:08:23,093
Now this is the clearest
message we've been able
to get.
108
00:08:23,169 --> 00:08:25,899
I had the Army radio back,
but couldn't get through.
109
00:08:26,606 --> 00:08:28,699
I'd like you to hear
this just once more.
110
00:08:33,513 --> 00:08:37,244
Wait a minute. What's
the matter with this
thing? It's not working.
111
00:08:37,316 --> 00:08:39,011
What? It won't rewind?
No.
112
00:08:39,085 --> 00:08:40,143
Okay.
113
00:08:41,721 --> 00:08:42,915
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
114
00:08:49,061 --> 00:08:50,221
There you go.
115
00:08:52,732 --> 00:08:54,666
Do you realize how much
money we could make
116
00:08:54,734 --> 00:08:56,827
if I patented you
as a household tool?
117
00:08:56,903 --> 00:08:58,837
(LAUGHS)
Be a lot safer, too.
118
00:08:58,905 --> 00:09:00,202
Now what would you
like me to do?
119
00:09:00,273 --> 00:09:03,731
MOREHOUSE: Help.
Vector Four Depot. Bombed...
120
00:09:09,348 --> 00:09:12,806
When I think of you on paper,
I think of you as an agent.
121
00:09:14,887 --> 00:09:15,979
But when I see you...
122
00:09:18,324 --> 00:09:21,452
I wonder
if this might be
too risky, Jaime.
123
00:09:21,928 --> 00:09:24,829
Oh, come on, Oscar,
now you're not gonna
back down now.
124
00:09:24,897 --> 00:09:28,128
I asked to go on missions.
Now, what do you want me
to do?
125
00:09:29,435 --> 00:09:31,130
It's a shot
in the dark.
126
00:09:31,904 --> 00:09:35,396
If we send you in
disguised as a nurse
on a rescue team,
127
00:09:35,474 --> 00:09:37,203
the guerrillas might,
I say might,
128
00:09:37,276 --> 00:09:40,473
just might respect
the neutrality
of your medical aid.
129
00:09:41,213 --> 00:09:43,147
They might not
fire on you.
130
00:09:43,683 --> 00:09:45,617
What...
What is it, Oscar?
131
00:09:49,221 --> 00:09:51,712
I want you to get
George Morehouse
out of there.
132
00:09:52,491 --> 00:09:54,015
It's risky, I know.
133
00:09:54,961 --> 00:09:58,863
If I send in the Army,
then they'd say it's American
military intervention.
134
00:09:59,699 --> 00:10:01,428
Now, if you want to
get out of it,
you don't want to do it,
135
00:10:01,500 --> 00:10:03,730
say so now.
It's not too late.
136
00:10:04,070 --> 00:10:06,971
No, it's not that.
It's not the mission.
I'll do that.
137
00:10:07,039 --> 00:10:08,301
(STUTTERlNG)
138
00:10:09,241 --> 00:10:10,503
It's the part about
being a nurse.
139
00:10:10,576 --> 00:10:12,476
Oscar, I can't even
put on a Band-Aid.
140
00:10:12,545 --> 00:10:14,740
Oh, I don't think
there'll be any
doctoring, Jaime.
141
00:10:14,814 --> 00:10:16,679
Now, here's
a uniform.
142
00:10:16,749 --> 00:10:19,183
(STAMMERS) Uh-huh.
And a first aid manual.
143
00:10:19,251 --> 00:10:22,880
We'll be arriving in
Costa Bravo in about
two hours,
144
00:10:22,955 --> 00:10:26,982
and you'll have plenty
of time to just, uh,
cram until then.
145
00:10:27,927 --> 00:10:29,360
(CHUCKLES SARCASTlCALLY)
146
00:10:33,899 --> 00:10:37,300
Well, let's hope that
the teacher can cram
a lot better than her kids.
147
00:10:44,910 --> 00:10:47,504
"How to stop
arterial bleeding"?
148
00:10:48,014 --> 00:10:49,675
(STAMMERlNG)
Oh, Oscar, l...
149
00:10:53,152 --> 00:10:54,414
(LAUGHlNG)
150
00:10:54,487 --> 00:10:55,954
You're gonna
make it, pal.
You're nuts.
151
00:10:56,222 --> 00:11:00,989
PlLOT: Air Force niner-zero.
Priority code Snow White
crossing Sao Paulo checkpoint.
152
00:11:01,560 --> 00:11:03,528
Do you read me,
Salvador Tower?
153
00:11:03,596 --> 00:11:05,757
MAN: Roger, niner-zero.
This is Salvador Tower.
154
00:11:05,831 --> 00:11:07,594
Air lane clear
for your approach.
155
00:11:07,667 --> 00:11:10,727
That's what I call
a friendly welcome.
We're on our way in.
156
00:11:44,570 --> 00:11:47,471
Your pilot just radioed.
He'll be here in a minute.
157
00:11:47,540 --> 00:11:49,269
(CHUCKLES NERVOUSLY)
I hope he's a doctor, too.
158
00:11:49,341 --> 00:11:51,809
He's a civilian.
Works for
special missions.
159
00:11:52,411 --> 00:11:54,003
He doesn't know anything
about your bionics.
160
00:11:54,080 --> 00:11:55,809
He thinks
you're a medic.
161
00:11:55,881 --> 00:11:57,348
Well, why do
you use him?
162
00:11:57,450 --> 00:11:59,077
(HELlCOPTER APPROACHlNG)
163
00:11:59,151 --> 00:12:01,551
You are just
about to find
out, Jaime.
164
00:12:13,165 --> 00:12:14,723
Is that my pilot?
165
00:12:14,800 --> 00:12:20,170
His name is Jack Starkey
and he's the finest
helicopter pilot alive.
166
00:12:20,406 --> 00:12:21,703
Yeah? Who says?
167
00:12:21,774 --> 00:12:22,763
He says.
168
00:12:22,842 --> 00:12:23,831
Oh, good.
169
00:12:30,116 --> 00:12:31,777
(THUDDlNG)
170
00:12:50,669 --> 00:12:52,637
It's a nice landing.
Yeah.
171
00:12:52,705 --> 00:12:54,400
You with the OSl?
Yes.
172
00:12:54,473 --> 00:12:56,134
Are you the medic I'm
supposed to pick up?
173
00:12:56,208 --> 00:12:57,266
No. A nurse.
174
00:12:57,343 --> 00:12:58,401
You're a nurse?
175
00:12:58,477 --> 00:13:00,001
No. I'm Oscar Goldman.
176
00:13:01,480 --> 00:13:02,538
I'm the nurse.
177
00:13:05,251 --> 00:13:06,479
Is this a joke?
178
00:13:07,520 --> 00:13:09,454
I personally requested
Nurse Sommers.
179
00:13:10,189 --> 00:13:12,282
STARKEY: There's a jungle
war going on in that country,
180
00:13:12,358 --> 00:13:14,258
and you want to send
a woman in there?
181
00:13:14,326 --> 00:13:17,489
No offense, but
a jungle war's the last place
a woman ought to be.
182
00:13:18,697 --> 00:13:21,962
Well, it seems to me that
a jungle war's the last place
anybody ought to be,
183
00:13:22,034 --> 00:13:24,559
and that's why we're
going in to get
the ambassador out.
184
00:13:25,004 --> 00:13:26,665
You ever been in
the jungle, lady?
185
00:13:26,739 --> 00:13:27,797
Nope.
186
00:13:27,873 --> 00:13:30,569
It's dirty, it's slimy,
it's hot
and it's miserable.
187
00:13:30,643 --> 00:13:33,043
There's poisonous snakes.
Behind every tree
188
00:13:33,112 --> 00:13:34,670
there's gun-slinging
guerrillas.
189
00:13:37,850 --> 00:13:40,114
Well, I don't know
what you're worried
about, Starkey.
190
00:13:40,186 --> 00:13:41,813
Bullets mostly.
191
00:13:41,887 --> 00:13:44,253
Nobody's gonna shoot
at a medical team.
192
00:13:44,323 --> 00:13:47,053
No. They'll give us
Hershey bars, right?
193
00:13:47,126 --> 00:13:51,290
Wrong. They might use
that white cross
for target practice.
194
00:13:54,099 --> 00:13:56,567
Well, that's just
a chance that we're
gonna have to take.
195
00:13:57,603 --> 00:13:59,230
Now, if you don't think
you can handle this...
196
00:14:02,842 --> 00:14:03,866
I can handle this.
197
00:14:07,580 --> 00:14:10,413
I admire your courage,
Sommers. I'm not too
sure about your brain.
198
00:14:12,084 --> 00:14:14,348
We might as well
get this turkey
on the road.
199
00:14:17,756 --> 00:14:18,984
(SlGHS)
200
00:14:23,963 --> 00:14:25,089
Be careful.
201
00:14:29,001 --> 00:14:30,298
I don't believe this.
202
00:15:06,105 --> 00:15:08,505
STARKEY: Well, we're
over Costa Bravo now.
203
00:15:08,574 --> 00:15:09,836
JAlME: What's that
up ahead there?
204
00:15:10,542 --> 00:15:13,909
Real bullets.
Real soldiers.
205
00:15:15,114 --> 00:15:16,911
They don't care much
for Americans.
206
00:15:30,996 --> 00:15:33,487
JAlME: How are we gonna
find Ambassador Morehouse?
207
00:15:33,599 --> 00:15:37,228
STARKEY: This radio direction
finder should lead us
right to the ambassador.
208
00:15:37,303 --> 00:15:41,000
You know, I'd give us
a 50-50 chance of coming
out of this alive.
209
00:15:41,607 --> 00:15:44,007
50-50? Oh,
come on Starkey,
210
00:15:44,076 --> 00:15:46,101
the odds can't be
that bad.
211
00:15:47,179 --> 00:15:49,704
With you as a partner,
maybe worse.
212
00:15:49,782 --> 00:15:51,181
Why are you
doing this?
213
00:15:52,184 --> 00:15:56,518
Best reason around, honey.
Cold, hard cash.
214
00:15:58,724 --> 00:16:00,021
Why are you in this?
215
00:16:02,661 --> 00:16:04,629
Sense of duty,
I'll bet.
216
00:16:09,301 --> 00:16:11,769
(SPEAKlNG SPANlSH)
217
00:16:14,473 --> 00:16:17,237
(MAN SPEAKlNG SPANlSH)
218
00:16:18,344 --> 00:16:19,333
(EXPLOSlON)
219
00:16:19,411 --> 00:16:21,436
Starkey!
We're hit!
220
00:16:21,513 --> 00:16:23,572
No, they won't shoot
at a medical team.
221
00:16:26,452 --> 00:16:28,079
Well, what's wrong?
222
00:16:28,153 --> 00:16:30,883
Controls are jammed.
We're going down!
223
00:16:46,739 --> 00:16:48,673
Steering cable's
been hit!
224
00:16:55,147 --> 00:16:58,207
Come on!
Pull up!
Pull up!
225
00:17:03,722 --> 00:17:05,451
Come on! Pull up!
226
00:17:06,158 --> 00:17:07,716
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
227
00:17:15,534 --> 00:17:17,001
Come on! Pull up!
228
00:17:24,410 --> 00:17:26,037
Come on! Pull up!
229
00:17:26,345 --> 00:17:28,745
We're still gonna crash!
Hang on, we're going in!
230
00:17:28,814 --> 00:17:30,907
Brace yourself, Sommers!
This is it!
231
00:17:33,819 --> 00:17:35,514
(CRASHlNG)
232
00:17:53,705 --> 00:17:55,263
(RADlO BUZZlNG)
233
00:17:55,340 --> 00:17:58,070
Please, we need help.
We need help now.
234
00:17:59,311 --> 00:18:01,245
Battery's starting
to get low, Judith.
235
00:18:01,313 --> 00:18:02,678
Haven't they
heard us?
236
00:18:03,749 --> 00:18:05,410
If they have,
I hope they hurry.
237
00:18:13,492 --> 00:18:14,823
(SPEAKlNG SPANlSH)
238
00:18:33,745 --> 00:18:36,646
(COUGHlNG)
239
00:18:48,694 --> 00:18:50,389
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
240
00:19:05,444 --> 00:19:07,139
(DOOR THUDS)
241
00:19:51,423 --> 00:19:52,890
(EXCLAlMS)
That's the stuff.
242
00:19:56,028 --> 00:19:57,256
(MOANlNG)
243
00:19:57,329 --> 00:19:59,957
(COUGHlNG)
244
00:20:02,267 --> 00:20:03,393
(GRUNTS)
245
00:20:06,004 --> 00:20:07,198
Hi.
246
00:20:10,309 --> 00:20:11,640
How'd we get out?
247
00:20:12,311 --> 00:20:14,006
The last thing
I remember...
248
00:20:14,079 --> 00:20:17,606
Uh, I don't know how you
did it, Starkey, but it
was fantastic. Thank you.
249
00:20:19,818 --> 00:20:20,944
Yeah.
250
00:20:22,421 --> 00:20:23,513
You're welcome.
251
00:20:27,259 --> 00:20:28,726
How'd we get
over here?
252
00:20:28,794 --> 00:20:31,024
The crash just
threw us clear.
253
00:20:31,763 --> 00:20:32,991
(SlGHS)
254
00:20:34,099 --> 00:20:35,532
(CLEARS THROAT) Well...
255
00:20:40,906 --> 00:20:42,999
What kind of nurse are you?
I'm bleeding.
256
00:20:44,076 --> 00:20:45,566
You want me
to bandage it?
257
00:20:45,644 --> 00:20:47,407
Don't you think
that'd be
a swell start?
258
00:20:48,647 --> 00:20:49,944
Yeah.
259
00:20:54,786 --> 00:20:56,014
No Band-Aids.
260
00:21:00,993 --> 00:21:02,051
Got it.
261
00:21:06,231 --> 00:21:09,132
There. All done.
262
00:21:12,337 --> 00:21:14,202
Are you sure?
A little loose?
263
00:21:14,273 --> 00:21:17,208
A little loose?
I hope we don't get
in a strong wind.
264
00:21:24,916 --> 00:21:26,383
Look at that.
265
00:21:26,451 --> 00:21:28,316
It's a miracle
I brought us
down at all.
266
00:21:28,387 --> 00:21:30,116
Not great, Sommers.
Not great.
267
00:21:31,523 --> 00:21:34,219
But any time you walk
away from a landing,
it's a good one.
268
00:21:35,427 --> 00:21:38,123
One thing is sure.
She won't be taking
us out of here.
269
00:21:38,196 --> 00:21:41,495
Yeah. Or the ambassador.
I think we ought to start
looking, Starkey.
270
00:21:42,100 --> 00:21:45,069
Start looking?
The mission's over.
We just ate it.
271
00:21:45,737 --> 00:21:48,934
Listen, now you can
insult me about
my bandages,
272
00:21:49,007 --> 00:21:51,601
and you can frighten me
about bullets, but you
can't tell me that we're...
273
00:21:51,677 --> 00:21:55,477
We got to get out of here.
Otherwise, our lives are
not worth a plug nickel.
274
00:21:55,547 --> 00:21:57,947
Well, in that case,
we may as well find
the ambassador.
275
00:22:02,387 --> 00:22:03,615
(SlGHS)
276
00:22:03,989 --> 00:22:05,047
All right.
277
00:22:06,558 --> 00:22:07,616
All right.
278
00:22:11,596 --> 00:22:13,427
I'll get my radio equipment.
279
00:22:15,000 --> 00:22:17,662
If I can find something
to fly at that depot,
280
00:22:17,736 --> 00:22:19,829
otherwise we won't
get out of this alive.
281
00:22:29,715 --> 00:22:34,345
(SPEAKlNG SPANlSH)
282
00:23:03,982 --> 00:23:06,177
Starkey, are you sure
we're going in
the right direction?
283
00:23:07,586 --> 00:23:10,953
STARKEY: Signal's weak,
but the direction-finder says
we're headed the right way.
284
00:23:14,960 --> 00:23:16,860
(LEAVES RUSTLlNG)
285
00:23:22,134 --> 00:23:23,362
Starkey.
286
00:23:24,870 --> 00:23:26,770
I thought that
I heard something.
287
00:23:32,277 --> 00:23:34,040
The jungle's
making you jumpy.
288
00:23:44,556 --> 00:23:46,285
(HlSSlNG)
289
00:23:48,059 --> 00:23:49,151
Starkey!
290
00:23:49,227 --> 00:23:50,251
What is it now?
291
00:23:51,496 --> 00:23:52,520
(SNAKE HlSSlNG)
292
00:23:54,366 --> 00:23:55,958
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
293
00:24:14,085 --> 00:24:15,416
Did you stomp on it?
294
00:24:15,487 --> 00:24:17,182
I hate snakes.
295
00:24:19,224 --> 00:24:20,748
I hate snakes.
296
00:24:23,695 --> 00:24:25,993
Boy, your adrenalin
must really be flowing.
297
00:24:26,798 --> 00:24:28,129
(CLEARS THROAT)
298
00:24:28,200 --> 00:24:29,394
Come on.
299
00:24:30,802 --> 00:24:31,928
Let's go.
300
00:24:42,481 --> 00:24:43,743
Let's go.
301
00:24:57,329 --> 00:24:58,523
JAlME: How much farther
do you think it is?
302
00:24:58,597 --> 00:25:01,589
Less than a half mile.
Legs getting heavy?
303
00:25:01,666 --> 00:25:02,826
Not a bit.
How about yours?
304
00:25:02,901 --> 00:25:04,232
Fine.
(SlGHlNG)
305
00:25:04,302 --> 00:25:05,462
Wait!
306
00:25:06,371 --> 00:25:08,100
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
307
00:25:08,173 --> 00:25:10,505
No, no, Starkey.
It's coming from
over this way.
308
00:25:16,147 --> 00:25:18,877
(SPEAKlNG SPANlSH)
309
00:25:19,784 --> 00:25:21,411
Leave him.
If he weren't
wounded,
310
00:25:21,486 --> 00:25:24,046
he wouldn't think twice
about killing both of us.
311
00:25:24,122 --> 00:25:28,684
(SPEAKlNG SPANlSH)
312
00:25:32,797 --> 00:25:34,025
(GROANlNG)
313
00:25:34,132 --> 00:25:37,363
Wait a minute.
I wouldn't want you
to hurt yourself.
314
00:25:42,374 --> 00:25:43,807
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
315
00:25:43,975 --> 00:25:45,340
(GRUNTlNG)
316
00:25:47,212 --> 00:25:48,236
Okay?
317
00:25:48,313 --> 00:25:50,304
Oh, Starkey,
that was beautiful.
Thanks.
318
00:25:56,454 --> 00:25:58,319
You better give him
some pain killer.
319
00:26:01,126 --> 00:26:02,457
Pain killer.
320
00:26:04,162 --> 00:26:06,027
(STUTTERlNG)
With a needle?
321
00:26:08,033 --> 00:26:09,091
With a needle.
322
00:26:13,838 --> 00:26:15,806
Oh, never mind,
I'll do it.
323
00:26:26,785 --> 00:26:28,184
(SPEAKlNG SPANlSH)
324
00:26:40,765 --> 00:26:42,596
We're keeping
the ambassador
waiting.
325
00:26:43,234 --> 00:26:46,499
Bring your bag
and come on, Nurse.
326
00:27:02,954 --> 00:27:03,978
Hey!
327
00:27:05,190 --> 00:27:06,282
We made it.
328
00:27:06,825 --> 00:27:08,019
STARKEY: No more
than half way.
329
00:27:08,193 --> 00:27:10,252
We've still got to get out.
330
00:27:10,328 --> 00:27:11,761
How's your
signal doing?
331
00:27:12,430 --> 00:27:13,988
Weaker by the minute.
332
00:27:15,300 --> 00:27:18,633
Seems to be coming from
one of those buildings
over there at the depot.
333
00:27:27,746 --> 00:27:29,008
(LEAVES RUSTLlNG)
334
00:27:29,080 --> 00:27:30,240
Starkey!
335
00:27:30,982 --> 00:27:32,210
Hit it!
336
00:27:34,786 --> 00:27:39,553
(SPEAKlNG SPANlSH)
337
00:28:14,125 --> 00:28:16,457
JAlME: (STUTTERS)
Wait, he can't be
more than 12.
338
00:28:24,302 --> 00:28:25,564
(SPEAKlNG SPANlSH)
339
00:28:28,573 --> 00:28:29,835
(SPEAKlNG SPANlSH)
340
00:28:29,908 --> 00:28:30,966
(SPlTS)
341
00:28:31,042 --> 00:28:32,134
American pig!
342
00:28:32,210 --> 00:28:33,609
Hey! Wait a minute, kid.
343
00:28:36,781 --> 00:28:37,873
(SPlTS)
344
00:28:39,784 --> 00:28:42,878
Why did you do that?
We're not gonna
hurt you, you know.
345
00:28:42,954 --> 00:28:44,649
Only pigs fight
for the guerrillas.
346
00:28:45,056 --> 00:28:46,887
Hey, we don't
fight for anybody.
347
00:28:47,325 --> 00:28:49,088
Why did you save that
soldier, back there?
348
00:28:49,194 --> 00:28:50,183
(SPEAKS SPANlSH)
349
00:28:50,695 --> 00:28:52,526
Because he was
gonna die.
350
00:28:52,597 --> 00:28:55,760
The guerrillas
kill my parents.
They deserve to die.
351
00:28:59,003 --> 00:29:00,197
I'm sorry.
352
00:29:08,279 --> 00:29:10,110
STARKEY: Why were
you following us?
353
00:29:13,318 --> 00:29:14,478
Hey!
354
00:29:17,155 --> 00:29:18,554
Your feet hurt?
355
00:29:22,660 --> 00:29:23,888
Come here.
356
00:29:24,829 --> 00:29:27,127
Come here.
Come on.
357
00:29:42,347 --> 00:29:45,316
(SPEAKlNG SPANlSH)
358
00:29:56,494 --> 00:29:57,756
Okay.
359
00:29:57,962 --> 00:29:59,054
(THANKS lN SPANlSH)
360
00:29:59,130 --> 00:30:00,358
You're welcome.
361
00:30:03,401 --> 00:30:05,665
Next time, steal a pair
that fits, all right?
362
00:30:07,605 --> 00:30:09,266
How long have you
been on your own?
363
00:30:09,340 --> 00:30:12,207
A week or two.
I stay in the
jungle.
364
00:30:12,277 --> 00:30:13,471
Got a name?
365
00:30:13,545 --> 00:30:14,842
Julio.
366
00:30:14,913 --> 00:30:17,381
Okay, Julio.
My name's Jaime.
367
00:30:18,683 --> 00:30:20,742
And that over there
is Mr. Starkey.
368
00:30:20,819 --> 00:30:23,219
Now we're gonna go
over to that depot.
You want to come?
369
00:30:23,288 --> 00:30:24,414
Sommers?
370
00:30:26,191 --> 00:30:27,988
Just a sec.
371
00:30:35,300 --> 00:30:36,631
What's the matter
with you?
372
00:30:36,701 --> 00:30:38,225
Well, we can't
leave him here.
373
00:30:38,303 --> 00:30:39,770
Well, we can't
take him with us.
374
00:30:39,838 --> 00:30:42,568
The kid can barely walk.
He'll slow us down.
375
00:30:42,640 --> 00:30:45,302
I'll carry him.
You'll what?
376
00:30:45,376 --> 00:30:47,401
(STAMMERS) He can
ride on my shoulders.
377
00:30:47,478 --> 00:30:49,878
You'll never make it.
Your legs aren't
strong enough.
378
00:30:49,948 --> 00:30:51,848
Well, then
you carry him.
379
00:30:53,484 --> 00:30:55,213
Me carry him?
380
00:30:55,286 --> 00:30:57,516
Not in a blue moon,
a month of Sundays,
381
00:30:57,589 --> 00:30:59,557
or till Biloxi,
Mississippi freezes over
382
00:30:59,624 --> 00:31:03,116
am I walking through
the jungle with a kid
on my back, and that's final!
383
00:31:09,868 --> 00:31:11,631
How are your
legs holding up?
384
00:31:11,736 --> 00:31:13,727
Fine, it's
good exercise.
385
00:31:14,706 --> 00:31:16,901
I just wondered,
'cause you look
a little beat to me.
386
00:31:16,975 --> 00:31:18,772
Oh, no.
Just a little hungry.
387
00:31:20,311 --> 00:31:21,539
Where did you get that?
388
00:31:21,613 --> 00:31:23,581
I picked it up
when I was
following you.
389
00:31:23,648 --> 00:31:24,740
You said you
were hungry.
390
00:31:24,816 --> 00:31:26,681
I'm not that hungry.
Get it out of here.
391
00:31:27,485 --> 00:31:28,747
Do you eat those?
392
00:31:28,820 --> 00:31:31,789
Si. Good meat,
but they're
hard to catch.
393
00:31:31,856 --> 00:31:33,949
You killed it,
so half belongs
to you.
394
00:31:34,025 --> 00:31:36,926
Uh. Julio.
Finders keepers, honey.
395
00:31:36,995 --> 00:31:38,326
It's all yours.
396
00:31:38,396 --> 00:31:40,591
Gracias. Uh, since
you don't want it.
397
00:31:41,799 --> 00:31:43,289
Don't want it.
398
00:31:48,172 --> 00:31:49,469
(MACHlNE BEEPlNG)
399
00:31:50,475 --> 00:31:53,911
Signal's coming from
around here. He's got to
be somewhere near here.
400
00:32:11,663 --> 00:32:14,154
STARKEY: No way anybody
could survive in this
kind of shelling.
401
00:32:15,466 --> 00:32:16,899
Morehouse?
402
00:32:20,571 --> 00:32:22,300
Hey, you know what?
We're close enough now.
403
00:32:22,373 --> 00:32:24,341
Bet that you could
reach him on this
radio.
404
00:32:24,409 --> 00:32:25,842
Maybe.
405
00:32:33,484 --> 00:32:34,974
(RADlO CRACKLlNG)
406
00:32:35,987 --> 00:32:37,454
Do you read,
Morehouse?
407
00:32:38,356 --> 00:32:39,414
Do you read?
408
00:32:40,191 --> 00:32:41,818
(ON RADlO) Do you
read, Morehouse?
409
00:32:42,260 --> 00:32:45,423
Do you read,
Morehouse?
Do you read?
410
00:32:46,297 --> 00:32:48,959
Come in, please.
Morehouse,
do you read?
411
00:32:49,500 --> 00:32:52,401
This is Morehouse.
Look, I hear you!
412
00:32:52,470 --> 00:32:56,566
We're buried underneath
the supply depot.
Help us! Please help us!
413
00:32:56,641 --> 00:32:57,733
(RADlO CRACKLlNG)
414
00:32:57,809 --> 00:32:59,936
STARKEY: Morehouse,
do you read? Over!
415
00:33:01,512 --> 00:33:04,037
Morehouse, do you read?
Please come in.
416
00:33:04,115 --> 00:33:07,607
I hear you! We hear you!
Please help us! Come in!
417
00:33:12,090 --> 00:33:13,580
Oh, dear God!
418
00:33:14,625 --> 00:33:15,683
It's dead.
419
00:33:15,760 --> 00:33:16,920
(SOBBlNG)
420
00:33:16,995 --> 00:33:18,485
They'll never hear us.
421
00:33:19,297 --> 00:33:20,423
(CLlCKS TONGUE)
422
00:33:20,498 --> 00:33:22,523
They'll never find us.
423
00:33:22,667 --> 00:33:24,931
(CRYlNG)
424
00:33:28,973 --> 00:33:30,440
(RADlO BUZZlNG)
425
00:33:31,542 --> 00:33:32,702
There's no signal.
426
00:33:33,344 --> 00:33:35,574
His battery's
probably just dead.
427
00:33:35,646 --> 00:33:36,943
Or he is.
428
00:33:45,456 --> 00:33:50,519
(MEN SPEAKlNG SPANlSH)
429
00:34:10,782 --> 00:34:12,682
JULlO: Se�or Morehouse?
STARKEY: Morehouse?
430
00:34:12,750 --> 00:34:16,345
Oh, I give up.
This is ridiculous,
Sommers.
431
00:34:16,454 --> 00:34:18,081
Well, I know
he's around here.
432
00:34:18,156 --> 00:34:21,990
Well, what if he is?
And what if we find out
where and he's still alive.
433
00:34:22,060 --> 00:34:25,552
Even then, it's gonna take
an army of men and a bulldozer
to get him out of here.
434
00:34:25,630 --> 00:34:27,860
But we've got to get him
out of here. Now, that's
all there is to it.
435
00:34:27,932 --> 00:34:30,901
How? The guerrillas must
have seen our chopper
come down,
436
00:34:30,968 --> 00:34:34,233
and you can be cotton-picking
sure they're out there
looking for us right now,
437
00:34:34,305 --> 00:34:36,398
and pretty soon
they're gonna be in
here looking for us,
438
00:34:36,474 --> 00:34:39,034
and I'm not gonna hang
around looking for
a dead man.
439
00:34:39,944 --> 00:34:41,036
Well, I am.
440
00:34:42,914 --> 00:34:44,677
Good. Good.
You do that.
441
00:34:44,749 --> 00:34:48,276
You just hang around
right in here. At least
you won't be in my way.
442
00:34:48,352 --> 00:34:50,217
I'm going out and try
to find some way
to get us out of here.
443
00:34:50,288 --> 00:34:51,778
Come on, kid.
Give me a hand.
444
00:34:53,991 --> 00:34:55,253
Go on.
445
00:35:06,737 --> 00:35:08,398
(SOBBlNG)
446
00:35:25,022 --> 00:35:26,614
(SPEAKlNG SPANlSH)
447
00:35:49,380 --> 00:35:52,349
(FAlNT METALLlC CLANKlNG)
448
00:36:10,334 --> 00:36:11,995
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
449
00:36:15,540 --> 00:36:17,303
(LOUD RUMBLlNG)
450
00:36:25,183 --> 00:36:26,548
(HlSSlNG)
451
00:36:28,586 --> 00:36:29,678
No way!
452
00:36:29,754 --> 00:36:31,244
Se�or Starkey!
Se�or Starkey!
453
00:36:31,355 --> 00:36:32,481
(SPEAKS SPANlSH)
454
00:36:32,557 --> 00:36:33,546
Come here!
455
00:36:37,195 --> 00:36:38,253
How's this?
456
00:36:38,329 --> 00:36:41,321
Hey! Muy bonita, kid.
Muy bonita.
457
00:36:41,399 --> 00:36:45,392
This dog looks like
it just might hunt.
Go get Sommers.
458
00:36:45,469 --> 00:36:48,097
Tell her we
just bought her
a return ticket.
459
00:36:48,172 --> 00:36:49,867
Pronto, kid! Pronto!
460
00:36:54,946 --> 00:36:56,811
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
461
00:37:02,820 --> 00:37:06,586
George, I hear something.
462
00:37:07,992 --> 00:37:09,584
(RUMBLlNG)
463
00:37:10,761 --> 00:37:12,626
Somebody's up there!
464
00:37:14,832 --> 00:37:16,299
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
465
00:37:16,934 --> 00:37:18,196
(THUDDlNG)
466
00:37:18,269 --> 00:37:20,464
Thank God.
They found us.
467
00:37:35,186 --> 00:37:37,154
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
468
00:37:39,390 --> 00:37:41,221
(SPEAKlNG SPANlSH)
469
00:37:43,327 --> 00:37:44,988
(SPEAKlNG SPANlSH)
470
00:37:45,062 --> 00:37:48,156
The rock.
How are you
so strong?
471
00:37:52,370 --> 00:37:54,099
Go tell Starkey
I found someone.
472
00:37:55,439 --> 00:37:58,033
Julio, I found
the ambassador.
Forget the rock!
473
00:37:59,577 --> 00:38:01,272
The excitement has
given me strength.
474
00:38:01,345 --> 00:38:02,903
(STUTTERS) Do you
understand that?
475
00:38:03,848 --> 00:38:07,045
(SPEAKlNG SPANlSH)
476
00:38:07,118 --> 00:38:08,983
What does Starkey want?
477
00:38:09,053 --> 00:38:12,022
He found an airplane.
Your ticket ride.
478
00:38:12,523 --> 00:38:13,820
He wanted you to come.
479
00:38:14,425 --> 00:38:15,551
(STUTTERS)
Oh, I can't.
480
00:38:15,626 --> 00:38:17,890
Uh, tell him that
I need him.
481
00:38:17,995 --> 00:38:20,520
JULlO: But he said that...
Julio, go now
and tell him.
482
00:38:30,975 --> 00:38:35,571
(SPEAKlNG SPANlSH)
483
00:38:52,396 --> 00:38:53,988
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
484
00:38:56,867 --> 00:38:57,925
Oh, thank God!
485
00:38:58,169 --> 00:38:59,932
Thank God you're here.
Thank God!
486
00:39:00,004 --> 00:39:01,733
Ambassador Morehouse?
Yes!
487
00:39:01,806 --> 00:39:03,467
How many of you
are down here?
Just my wife.
488
00:39:03,541 --> 00:39:05,839
But she's pinned
under some concrete.
489
00:39:05,910 --> 00:39:07,810
Come on.
Let me check.
Thank you.
490
00:39:07,878 --> 00:39:09,539
(GRUNTlNG)
491
00:39:10,314 --> 00:39:12,111
Are you hurt?
No, I'm all right.
492
00:39:24,562 --> 00:39:26,860
(CRYlNG)
493
00:39:27,598 --> 00:39:31,159
Mrs. Morehouse, come on.
Come here.
Hey, look at me.
494
00:39:31,235 --> 00:39:32,600
Now we're gonna
get out of here.
Okay?
495
00:39:32,670 --> 00:39:34,399
But you have
to help me.
Yes.
496
00:39:34,472 --> 00:39:35,905
Now, when I tell you,
497
00:39:35,973 --> 00:39:38,498
I want you to pull on
your leg really hard.
Okay?
498
00:39:38,576 --> 00:39:39,565
Okay.
499
00:39:39,643 --> 00:39:41,133
Can you do that?
Let's go home.
500
00:39:41,212 --> 00:39:42,440
(SOBBlNG)
501
00:39:42,513 --> 00:39:43,775
Come on. You ready?
Yes. Yes.
502
00:39:43,848 --> 00:39:45,076
All right.
503
00:39:45,349 --> 00:39:46,941
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
504
00:39:50,721 --> 00:39:51,847
Pull!
505
00:39:52,089 --> 00:39:53,181
(GRUNTlNG)
506
00:39:59,930 --> 00:40:01,454
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
507
00:40:04,335 --> 00:40:05,859
Come here.
Come here.
508
00:40:05,970 --> 00:40:07,198
(BREATHlNG HEAVlLY)
509
00:40:08,906 --> 00:40:10,066
Come on.
510
00:40:16,580 --> 00:40:18,104
Can you stand up?
Yes. Yes.
511
00:40:18,182 --> 00:40:19,706
Hold yourself.
I'm gonna get up
a little bit.
512
00:40:19,784 --> 00:40:20,876
Okay. Okay.
513
00:40:22,019 --> 00:40:23,509
Give me your hand.
514
00:40:26,490 --> 00:40:27,650
Come on.
515
00:40:27,758 --> 00:40:29,157
(GRUNTlNG)
516
00:40:33,063 --> 00:40:35,793
(SPEAKlNG SPANlSH)
517
00:40:42,907 --> 00:40:45,501
Starkey,
we're over here.
We need help.
518
00:40:48,345 --> 00:40:49,869
Lean on me.
Get away.
519
00:40:52,450 --> 00:40:54,008
Take it easy. Okay.
520
00:40:54,084 --> 00:40:55,574
You got her?
521
00:40:57,087 --> 00:40:59,453
How'd you...
How'd you
dig them out?
522
00:40:59,523 --> 00:41:01,514
There was a four ton
pile of concrete here.
523
00:41:01,592 --> 00:41:04,823
I told you,
Se�or Starkey!
She is very strong.
524
00:41:04,895 --> 00:41:06,886
Are there any sign
of the guerrillas?
525
00:41:07,932 --> 00:41:09,194
The guerrillas,
Stark.
526
00:41:09,266 --> 00:41:10,290
Yeah.
527
00:41:10,367 --> 00:41:11,664
Yeah. They'll be
here anytime. We...
528
00:41:11,735 --> 00:41:13,032
We're gonna have to
hide in the jungle.
529
00:41:13,103 --> 00:41:14,968
The jungle?
What happened
to the plane?
530
00:41:15,039 --> 00:41:17,007
It's hopeless. It's got
pretzels for landing gear.
531
00:41:17,074 --> 00:41:18,974
Well, maybe we
could fix it.
532
00:41:19,043 --> 00:41:20,135
There's no way.
533
00:41:20,211 --> 00:41:22,076
Well, I would like
to see for myself.
534
00:41:22,279 --> 00:41:23,644
Sommers...
535
00:41:25,950 --> 00:41:28,748
Doesn't look too bad to me.
I think we can fix that.
536
00:41:29,186 --> 00:41:31,450
Not without a vice
and some hammers.
537
00:41:31,522 --> 00:41:34,423
We can fix it, Starkey.
Now what has to be done?
538
00:41:34,492 --> 00:41:36,050
I'm telling you,
we can't.
539
00:41:36,126 --> 00:41:37,718
Those struts are made
out of steel.
540
00:41:37,795 --> 00:41:39,262
I don't know what's
gotten into you,
541
00:41:39,330 --> 00:41:41,992
but when I tell you
we can't fix that,
we can't fix it!
542
00:41:42,066 --> 00:41:46,162
And I am sick and tired
of you telling me what
I can't do.
543
00:41:50,608 --> 00:41:52,337
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
544
00:41:54,378 --> 00:41:57,347
(METAL CREAKlNG)
545
00:42:16,901 --> 00:42:18,391
What kind of
woman are you?
546
00:42:18,469 --> 00:42:20,630
A very frightened one.
Now, what's next?
547
00:42:22,840 --> 00:42:24,171
That one over there.
548
00:42:33,083 --> 00:42:34,414
(CREAKlNG)
549
00:42:57,608 --> 00:42:59,132
Okay. Now,
will that do it?
550
00:42:59,209 --> 00:43:00,437
How you do that?
551
00:43:01,278 --> 00:43:02,540
Starkey, get these
blocks out of here.
552
00:43:02,613 --> 00:43:04,103
Get in the plane,
and I'll go get
the others.
553
00:43:04,181 --> 00:43:06,149
No, I'll... Maybe l...
Yes, ma'am.
Starkey!
554
00:43:18,862 --> 00:43:20,762
All right. You get
in the back here.
Come on.
555
00:43:20,831 --> 00:43:22,230
MOREHOUSE: Okay.
I'll get in first.
556
00:43:22,299 --> 00:43:25,200
Sommers, we got a problem.
The engine won't turn over.
557
00:43:25,269 --> 00:43:26,827
The battery's dead.
558
00:43:26,904 --> 00:43:28,371
Well, what if I spin
the propeller?
559
00:43:28,439 --> 00:43:31,101
Oh, you can't.
It's too heavy.
You...
560
00:43:32,676 --> 00:43:33,802
On second thought...
561
00:43:39,049 --> 00:43:41,643
Jaime, watch
your hands!
562
00:43:42,786 --> 00:43:43,946
Thanks. Jack.
563
00:43:46,724 --> 00:43:47,952
STARKEY: Switch on.
564
00:43:50,494 --> 00:43:52,223
(BlONlC POWERS ACTlVATlNG)
565
00:44:04,642 --> 00:44:07,270
(ENGlNE SPUTTERlNG)
566
00:44:08,812 --> 00:44:10,803
(ENGlNE STARTlNG)
567
00:44:21,925 --> 00:44:23,358
Okay. Give me this.
568
00:44:25,896 --> 00:44:27,591
Okay, Julio,
in the plane.
Come on.
569
00:44:27,665 --> 00:44:29,496
We can't take the kid.
We're overloaded.
570
00:44:29,566 --> 00:44:30,590
What do you mean,
we can't take him?
571
00:44:30,668 --> 00:44:31,760
If it wasn't for Julio,
we wouldn't...
572
00:44:31,835 --> 00:44:33,564
STARKEY: We're overloaded.
There's a cliff up there.
573
00:44:33,637 --> 00:44:35,537
The odds are we'll
drop like a rock.
574
00:44:38,142 --> 00:44:40,110
Oh, Starkey, please!
575
00:44:41,345 --> 00:44:43,472
They're here!
Hurry up! Let's go!
576
00:44:43,947 --> 00:44:45,505
(GUNS FlRlNG)
577
00:44:45,582 --> 00:44:47,311
Come on, kid.
578
00:45:07,838 --> 00:45:09,430
(SPEAKlNG SPANlSH)
579
00:45:27,224 --> 00:45:28,919
(GUNS FlRlNG)
580
00:45:33,697 --> 00:45:35,289
Come on.
You can go faster.
581
00:45:35,365 --> 00:45:36,764
(SPEAKlNG SPANlSH)
582
00:45:38,402 --> 00:45:39,869
Go faster, baby.
Go faster.
583
00:45:48,946 --> 00:45:50,470
Pull up, baby!
Pull up!
584
00:45:50,914 --> 00:45:52,677
Please. Come on!
585
00:45:54,284 --> 00:45:56,650
(ENGlNE SPUTTERlNG)
586
00:46:40,764 --> 00:46:44,996
Well, it's good, though.
He'll be in a foster home
in a couple of weeks.
587
00:46:45,402 --> 00:46:48,701
I don't, uh...
I don't have anything
to do right now,
588
00:46:48,772 --> 00:46:51,502
so I thought l'd
kinda hang around,
you know,
589
00:46:51,575 --> 00:46:53,338
keep him company
till then.
590
00:46:53,410 --> 00:46:54,843
Yeah, I know.
591
00:46:57,080 --> 00:46:58,570
Well, guys.
I got to go.
592
00:47:02,619 --> 00:47:04,280
Oh, come on.
593
00:47:04,354 --> 00:47:06,288
(SNlFFLlNG)
594
00:47:06,356 --> 00:47:09,883
Hey, I'll come back
and see you.
I promise. Okay?
595
00:47:11,929 --> 00:47:13,726
Listen, uh...
596
00:47:14,765 --> 00:47:16,198
I want you to
know something.
597
00:47:16,266 --> 00:47:18,564
It has nothing to do
with our secret.
598
00:47:18,635 --> 00:47:20,296
I mean,
your secret stuff.
599
00:47:21,672 --> 00:47:25,369
I want you to know
I think you're some
special lady.
600
00:47:28,145 --> 00:47:29,476
Thanks, Sommers.
601
00:47:31,181 --> 00:47:32,842
You're so welcome,
Starkey.
602
00:47:35,285 --> 00:47:36,513
(SNlFFS) See you.
603
00:47:37,988 --> 00:47:39,046
Bye, kid.
604
00:47:44,928 --> 00:47:46,122
Yeah.
605
00:47:47,297 --> 00:47:49,322
That's some
special lady.
606
00:48:41,985 --> 00:48:43,612
(SCHOOL BELL RlNGlNG)
607
00:48:49,326 --> 00:48:51,089
Morning,
Miss Sommers.
Hi.
608
00:48:51,161 --> 00:48:53,459
Hey, Miss Sommers,
got a far out
current event.
609
00:48:53,530 --> 00:48:56,021
Remember that ambassador
that was left in Costa Bravo?
610
00:48:56,867 --> 00:48:57,925
Yeah.
611
00:48:58,001 --> 00:49:00,561
Well, some hotshot
helicopter pilot
rescued him this weekend.
612
00:49:00,637 --> 00:49:02,502
Really? Sounds exciting.
613
00:49:02,572 --> 00:49:04,870
Yeah. the pilot said,
"We never would
have made it
614
00:49:04,942 --> 00:49:07,342
"if it hadn't have
been for Lady Luck."
615
00:49:07,411 --> 00:49:09,936
(CHUCKLES) Lady Luck.
Well, I like that.
616
00:49:10,013 --> 00:49:13,915
"Also rescued in that
fantastic airplane escape
were the ambassador's wife
617
00:49:13,984 --> 00:49:16,612
"and a young
Costa Bravan boy
named Julio."
618
00:49:16,687 --> 00:49:18,621
No, it's Julio.
ANDREW: Julio.
619
00:49:19,256 --> 00:49:21,190
Did you read this?
620
00:49:21,525 --> 00:49:23,015
Uh, no.
621
00:49:23,093 --> 00:49:24,685
I'm a teacher.
I'm supposed to know
things like that.
44418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.