All language subtitles for s3deleted_scenes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,190 --> 00:00:05,190 Nice detour. 2 00:00:05,290 --> 00:00:06,810 Thought you knew your way around Paris. 3 00:00:07,110 --> 00:00:10,550 I do. I spent the summer here posing nude for a bourgeois French artist named 4 00:00:10,550 --> 00:00:11,550 Pierre Besson. 5 00:00:11,710 --> 00:00:12,890 Didn't need that in my head. 6 00:00:13,170 --> 00:00:14,850 Don't be so gullible, Mr. Cole. 7 00:00:15,210 --> 00:00:16,210 Cities change. 8 00:00:16,530 --> 00:00:18,190 The map we brought is from the wrong time period. 9 00:00:19,930 --> 00:00:21,090 Here, this building. 10 00:00:21,970 --> 00:00:23,290 Matches the address on the ID. 11 00:00:23,590 --> 00:00:24,590 Unit 160. 12 00:00:25,610 --> 00:00:26,730 Entrance is right up ahead. 13 00:00:28,390 --> 00:00:29,390 What are you doing? 14 00:00:30,040 --> 00:00:31,180 I can't have Barge in there. 15 00:00:31,400 --> 00:00:34,080 Actually, that's exactly what I was going to do. It's kind of my style. 16 00:00:34,420 --> 00:00:36,680 We look for it. We do not act. Do you understand? 17 00:00:37,260 --> 00:00:38,280 First Hannah, now you. 18 00:00:38,600 --> 00:00:40,200 Being a pain in the ass must be genetic. 19 00:01:08,780 --> 00:01:09,780 They're coming. 20 00:01:11,920 --> 00:01:13,300 Down there, unit 160. 21 00:01:14,200 --> 00:01:16,820 Look, let's just do this. They don't know we're coming. 22 00:01:17,080 --> 00:01:20,280 No, even if you could catch them by surprise, they have a distinct 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,040 What do you mean? 24 00:01:22,120 --> 00:01:23,140 Who saw the drawing? 25 00:01:23,340 --> 00:01:26,720 Four of them. If just one more has a sprinter device... 26 00:01:43,500 --> 00:01:44,500 How was your thing? 27 00:01:49,300 --> 00:01:50,300 Getting there. 28 00:01:50,960 --> 00:01:52,180 I'll call on you soon. 29 00:01:52,940 --> 00:01:57,480 You've been saying the same shit over and over for months. 30 00:01:58,260 --> 00:01:59,820 Are we gonna do this or what? 31 00:02:00,740 --> 00:02:03,760 We honor time with patience. 32 00:03:26,190 --> 00:03:27,190 What do you got in here? 33 00:04:23,820 --> 00:04:27,620 Let's check inside see if they got anything grab what we can and head back 34 00:04:27,620 --> 00:04:34,620 campus before dark You killed 35 00:04:34,620 --> 00:04:40,680 him Yeah, well he was gonna hurt you wasn't much of a choice brother 36 00:04:40,680 --> 00:04:43,520 brother You 37 00:04:43,520 --> 00:04:50,500 and me we're all we got that makes us family 38 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 now, all right 39 00:05:07,880 --> 00:05:10,820 Being locked up for eight months underground wasn't so bad. 40 00:05:11,320 --> 00:05:12,640 One square meal a day. 41 00:05:13,560 --> 00:05:14,560 Built a routine. 42 00:05:15,800 --> 00:05:16,920 Got back in shape. 43 00:05:18,240 --> 00:05:19,760 Maybe not enough cardio. 44 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 What? 45 00:05:27,060 --> 00:05:28,060 What is it? 46 00:05:29,740 --> 00:05:31,400 I can't breathe. I can't breathe. 47 00:05:31,620 --> 00:05:32,479 I can't breathe. 48 00:05:32,480 --> 00:05:33,900 I can't breathe. 49 00:05:37,070 --> 00:05:40,770 I'm so sorry. I'm so sorry. He did something to me. No. 50 00:05:41,170 --> 00:05:43,670 Take slow, deep breaths. 51 00:05:44,290 --> 00:05:45,850 You're having an anxiety attack. 52 00:05:46,670 --> 00:05:50,590 Eight months in one room, your body's just reacting to the fresh air and the 53 00:05:50,590 --> 00:05:51,369 open skies. 54 00:05:51,370 --> 00:05:54,210 Just breathe, and you'll be fine. 55 00:06:06,800 --> 00:06:08,620 I wouldn't have made it out of there if it weren't for you. 56 00:06:11,200 --> 00:06:12,200 You're welcome. 57 00:06:16,880 --> 00:06:18,700 Okay. Yeah. Okay. All right. 58 00:06:19,360 --> 00:06:20,960 Okay. Okay. Okay. 59 00:06:21,320 --> 00:06:22,320 Okay. 60 00:06:22,720 --> 00:06:23,720 All right. Okay. 61 00:06:26,780 --> 00:06:27,780 Yeah. 62 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 I know this area. 63 00:06:39,320 --> 00:06:40,720 The facility's not that far. 64 00:07:08,080 --> 00:07:09,080 How are you feeling? 65 00:07:09,700 --> 00:07:11,720 Eh, just feeling a little bit woozy. 66 00:07:12,620 --> 00:07:13,700 Fluttering's not my thing. 67 00:07:14,680 --> 00:07:15,860 I'm only at 40. 68 00:07:16,380 --> 00:07:17,400 Doesn't make sense. 69 00:07:17,640 --> 00:07:18,980 Temporal radiation is too high. 70 00:07:20,120 --> 00:07:23,140 It's impossible to know when this happens exactly. 71 00:07:23,700 --> 00:07:28,980 And if we splinter too close to the actual event, we risk... 72 00:07:28,980 --> 00:07:31,980 Hannah. 73 00:07:37,070 --> 00:07:38,470 Thought I should see for myself. 74 00:07:41,030 --> 00:07:42,030 You're right. 75 00:07:42,670 --> 00:07:43,750 This is your home. 76 00:07:45,610 --> 00:07:47,090 That makes it my home, too. 77 00:07:51,310 --> 00:07:52,310 Witness did this? 78 00:07:53,890 --> 00:07:54,890 Yeah. 79 00:07:55,290 --> 00:07:58,390 Likely. And your machine can stop him? 80 00:08:00,770 --> 00:08:01,790 That's what I hope. 81 00:08:04,610 --> 00:08:05,610 I'm with you. 82 00:08:07,090 --> 00:08:08,410 Here, till the end. 83 00:08:13,170 --> 00:08:14,410 So how do we find them? 84 00:08:15,770 --> 00:08:16,770 I don't know. 85 00:08:24,390 --> 00:08:25,890 It starts with you, brother. 86 00:08:26,870 --> 00:08:28,610 I was trying to protect you. 87 00:08:30,470 --> 00:08:35,090 I didn't think you could handle it. 88 00:08:41,450 --> 00:08:42,450 Let me kill you. 89 00:08:45,250 --> 00:08:47,370 I kill, everything will reset. 90 00:09:18,090 --> 00:09:20,290 I always try to do the right thing. 91 00:09:22,410 --> 00:09:26,170 We just end up doing it the wrong way. 92 00:09:30,870 --> 00:09:31,870 A witness? 93 00:10:01,800 --> 00:10:08,540 They tell us time heals all wounds, yet I believe it creates 94 00:10:08,540 --> 00:10:09,540 them. 95 00:10:10,520 --> 00:10:17,320 They carve these stones to note the day we were born and the day we died. 96 00:10:19,180 --> 00:10:26,180 Yet our whole lives are there, in the dash between who we were, 97 00:10:26,340 --> 00:10:29,680 what we made, the things we loved. 98 00:10:31,120 --> 00:10:37,700 lost all that conveyed in a simple line trapped between 99 00:10:37,700 --> 00:10:43,820 two pieces of time cut off 100 00:10:43,820 --> 00:10:50,780 by an end that always comes too soon but what 101 00:10:50,780 --> 00:10:57,000 if that line could go on forever a 102 00:10:57,000 --> 00:10:59,240 beautiful circle 103 00:10:59,950 --> 00:11:05,950 a place for you and the one who lies below 104 00:11:05,950 --> 00:11:11,710 without pain and loss in a forest of red 105 00:11:11,710 --> 00:11:18,210 where time, the seed of death, 106 00:11:18,650 --> 00:11:23,610 can find no purchase. 107 00:11:25,390 --> 00:11:28,790 Tell me, for whom? 108 00:11:29,500 --> 00:11:30,680 until you grieve. 109 00:12:04,020 --> 00:12:06,900 Jennifer and I'll grab the EMP. You guys make sure we get a getaway. 110 00:12:07,960 --> 00:12:10,120 Hope the vehicle bay used to be the vehicle bay. 111 00:12:11,740 --> 00:12:13,620 She gonna be all right if I leave her with you? 112 00:12:16,440 --> 00:12:19,060 Trigger figure's looking a little lost in thought. 113 00:12:19,760 --> 00:12:20,760 Thinking? 114 00:12:21,640 --> 00:12:23,860 Just remember what I taught you back in the day. 115 00:12:24,580 --> 00:12:28,520 A good shot is ruined in the time that it takes to feel something. 116 00:12:30,280 --> 00:12:31,940 Just go do your goddamn job. 117 00:12:33,160 --> 00:12:34,160 Find us some wheels. 118 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Now. 119 00:12:40,300 --> 00:12:42,340 Hey, you know why I'm here, right? 120 00:12:42,860 --> 00:12:45,660 I mean, Deacon O 'Whitley could easily help you protect your tech. 121 00:12:46,080 --> 00:12:49,140 Hey, I'm here because you shouldn't be alone. 122 00:12:50,960 --> 00:12:53,200 Jesus. So do you want to talk about it or something? 123 00:12:54,200 --> 00:12:55,440 There's nothing to talk about. 124 00:12:56,140 --> 00:12:57,140 This has to happen. 125 00:13:24,640 --> 00:13:28,420 Anyway, I'm fairly certain the word that you're looking for to describe me is 126 00:13:28,420 --> 00:13:29,420 arsehole. 127 00:13:32,620 --> 00:13:33,620 Arsehole? 128 00:13:33,840 --> 00:13:36,720 Yeah, what a right and proper way to describe you. 129 00:13:36,940 --> 00:13:39,320 I just like the use of this word from now on. 130 00:13:39,660 --> 00:13:40,900 Then I will have corrupted you. 131 00:13:41,180 --> 00:13:43,760 Best travel back some years to claim that prize, darling. 132 00:13:46,140 --> 00:13:49,980 So what would be one of your funny words for me from your strange travels? 133 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 Let me see. 134 00:13:56,599 --> 00:14:01,140 Decapitated Mugger Gangster Gangster You like that? 135 00:14:01,700 --> 00:14:08,680 Yeah, it sounds quite lurid So tell me more about 136 00:14:08,680 --> 00:14:11,540 yourself What would you like to know? 137 00:14:12,220 --> 00:14:18,680 Your mother was a doctor Your father Yes, I am I barely knew my father 138 00:14:18,680 --> 00:14:22,640 I loved him when I was young, when I was very young 139 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 Poor Ethan. 140 00:14:24,940 --> 00:14:26,720 Well, he was a boy who ran away from home. 141 00:14:53,160 --> 00:14:56,820 Every time Eliza died, he went to her. He always ghosts her. 142 00:14:57,320 --> 00:14:59,160 He'll be at the cathedral in 1891. 143 00:14:59,560 --> 00:15:01,000 And then he'll return to Titan. 144 00:15:02,160 --> 00:15:03,920 This is our last chance to stop him. 145 00:15:04,700 --> 00:15:05,700 Stop or save? 146 00:15:09,120 --> 00:15:10,400 This isn't your fault. 147 00:15:11,060 --> 00:15:12,060 You're his mother. 148 00:15:13,440 --> 00:15:14,720 You didn't make him what he is. 149 00:15:18,740 --> 00:15:19,740 He's not a boy anymore. 150 00:15:21,710 --> 00:15:23,970 He's got years on both of us. 151 00:15:25,230 --> 00:15:26,710 What if we can't get through to him? 152 00:15:28,650 --> 00:15:29,650 We need a plan. 153 00:15:33,470 --> 00:15:34,470 What? 154 00:15:36,210 --> 00:15:37,210 Proud of you. 155 00:15:42,370 --> 00:15:42,850 Is it 156 00:15:42,850 --> 00:15:49,570 true? 157 00:15:50,540 --> 00:15:51,540 We found him. 158 00:15:54,680 --> 00:15:59,260 The day the witnesses return has finally come. 159 00:16:03,400 --> 00:16:05,000 If he runs, you know what to do. 160 00:16:05,600 --> 00:16:06,600 And where to go? 161 00:16:07,880 --> 00:16:09,420 If we do this together, we'll be fine. 162 00:16:12,140 --> 00:16:18,460 Whoever he is, whoever they've changed him, is you and me. 163 00:16:20,530 --> 00:16:21,530 Hey, Doris. 10860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.