Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,690 --> 00:02:10,330
Muy colgada nuestra jefa, ¿no?
2
00:02:10,590 --> 00:02:13,030
No está conectada con el compañerismo,
con el grupo.
3
00:02:13,910 --> 00:02:15,390
Un garrón, un garrón, un garrón.
4
00:02:15,950 --> 00:02:18,950
¿Tendría que enfermarse justo un día
antes del estreno? Espero que se
5
00:02:19,070 --> 00:02:20,430
La verdad que no sé cómo lo vamos a
solucionar. Una pregunta.
6
00:02:20,970 --> 00:02:23,610
Estoy buscando la tumba de Hipólito
Bouchard. ¿De quién?
7
00:02:24,810 --> 00:02:27,070
Hipólito Bouchard, el famoso pirata
argentino.
8
00:02:27,330 --> 00:02:28,330
¿La casi?
9
00:02:28,390 --> 00:02:30,210
No... No sabemos quién es.
10
00:02:30,890 --> 00:02:33,350
A ver, te muestro. Bueno, nos vemos
después.
11
00:02:33,550 --> 00:02:35,170
Dale. Aflojale con el celu.
12
00:02:35,410 --> 00:02:36,410
¿Ese tipo?
13
00:02:46,540 --> 00:02:49,000
Seguime. Las tumbas más viejas están por
acá.
14
00:02:49,980 --> 00:02:53,320
Están un poco descuidadas porque no hay
nadie que mantenga la cuota.
15
00:02:53,960 --> 00:02:55,660
Supongo que debe ser alguna de estas.
16
00:02:57,020 --> 00:02:58,020
Ahí está.
17
00:02:59,460 --> 00:03:00,460
Hipólito Bochar.
18
00:03:01,860 --> 00:03:02,920
Abajo de la palmera.
19
00:03:06,840 --> 00:03:07,840
Suerte.
20
00:03:08,320 --> 00:03:09,320
Gracias.
21
00:03:12,140 --> 00:03:13,640
Por si nos encontramos, ¿no?
22
00:03:17,220 --> 00:03:18,380
Te traje algo.
23
00:03:21,480 --> 00:03:22,900
Un pequeño recuerdo.
24
00:04:13,270 --> 00:04:14,510
Hola. Hola.
25
00:04:14,730 --> 00:04:16,070
Tengo la parte de arriba, ¿tengo
dólares?
26
00:04:16,510 --> 00:04:17,930
Dólares. Sí.
27
00:04:18,570 --> 00:04:19,810
Solo cambio billetes.
28
00:04:20,550 --> 00:04:22,650
Ok. ¿De qué tamaño es la cabeza?
29
00:04:22,890 --> 00:04:24,970
¿Tranquil? A ver.
30
00:04:25,810 --> 00:04:28,290
¿Esto? Pará, pará, pará. Ven, ven acá.
31
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Gracias.
32
00:07:09,980 --> 00:07:11,740
Señorita, una pregunta, por favor.
33
00:07:15,880 --> 00:07:18,720
Señor, ¿dónde está la Embajada de
América?
34
00:07:19,560 --> 00:07:22,180
Son 10 cuadras derecho para allá.
35
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Ok, gracias.
36
00:08:07,590 --> 00:08:11,650
Disculpe, señor, pero está cerrado en
este momento.
37
00:08:11,890 --> 00:08:16,990
Está bien, señor, pero está cerrado. Va
a tener que venir en otro momento.
38
00:08:18,790 --> 00:08:19,790
Entiende?
39
00:08:21,210 --> 00:08:22,250
Disculpe, señor, no puede pasar.
40
00:08:22,630 --> 00:08:23,630
Retírese, por favor.
41
00:08:23,830 --> 00:08:25,370
¡Soy un americano! ¿Qué quieres que
haga?
42
00:08:53,859 --> 00:08:55,620
We've already discussed it.
43
00:08:56,360 --> 00:08:59,080
Una noche. Una noche, por favor. I don't
make the rule.
44
00:08:59,440 --> 00:09:03,460
I could get fired if I let someone
without proof of funds.
45
00:09:04,060 --> 00:09:06,420
Proof of funds. Proof of funds. Tengo
plata.
46
00:09:06,740 --> 00:09:08,820
Vengo de Estados Unidos, ¿entendés?
47
00:09:09,480 --> 00:09:10,480
I'm sorry.
48
00:09:10,660 --> 00:09:14,680
I can't. ¿Qué querés? ¿Que duermo en la
calle? ¿Eso es lo que querés? ¿No me vas
49
00:09:14,680 --> 00:09:15,760
a ayudar ni una noche?
50
00:09:16,480 --> 00:09:18,400
I don't care where you're gonna sleep.
51
00:09:18,760 --> 00:09:20,140
It's not gonna be here.
52
00:09:21,620 --> 00:09:22,620
Here.
53
00:09:23,660 --> 00:09:28,180
Take your stuff and please find
somewhere else.
54
00:09:28,900 --> 00:09:31,860
Thank you. Buenas noches, señor Smith.
55
00:09:33,180 --> 00:09:35,540
¿Llegó este sobre para usted esta
mañana?
56
00:09:35,920 --> 00:09:37,500
Gracias, Lucía. No, de nada.
57
00:09:38,480 --> 00:09:39,640
Do you need some help?
58
00:09:39,900 --> 00:09:41,340
I overheard your conversation.
59
00:09:41,820 --> 00:09:44,580
It's just that I made a reservation but
I didn't pay yet.
60
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
Are you American?
61
00:09:46,820 --> 00:09:49,960
Yes. That's great. My little brother
lives in Florida.
62
00:09:50,340 --> 00:09:52,280
Oh, that's cool. I've never been there.
63
00:10:06,680 --> 00:10:08,040
Está bien, Lucía.
64
00:10:08,480 --> 00:10:10,440
Agrega un invitado a mi cuenta, por
favor.
65
00:10:23,980 --> 00:10:26,160
Todo es tan barato aquí. Sí, es verdad.
66
00:10:27,460 --> 00:10:29,680
Imagínate que te caigas porque no tienes
40 dólares.
67
00:10:30,180 --> 00:10:31,260
Eso sería ridículo.
68
00:10:31,900 --> 00:10:32,900
¿Es de Alemania?
69
00:10:33,200 --> 00:10:34,200
Sí, soy de Alemania.
70
00:10:34,480 --> 00:10:36,360
Ah, genial. Siempre he querido ir a
Alemania.
71
00:10:40,100 --> 00:10:43,620
Y nunca usarás tu tarjeta de crédito
aquí. Te arruinaré.
72
00:10:43,900 --> 00:10:46,900
Es por eso que estaba cambiando mi
dinero, ¿sabes? Con esta estúpida cosa
73
00:10:46,900 --> 00:10:47,519
dólar azul.
74
00:10:47,520 --> 00:10:48,439
Sí, por supuesto.
75
00:10:48,440 --> 00:10:50,380
O sea, acabo de llegar hoy. ¿Puedes
imaginar eso?
76
00:10:50,820 --> 00:10:52,000
Oh, debes estar asustado.
77
00:10:55,599 --> 00:10:57,160
¿Te importa si tomo un baño?
78
00:10:57,620 --> 00:11:00,760
Eso sería increíble. No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
79
00:11:01,160 --> 00:11:02,760
no,
80
00:11:03,840 --> 00:11:07,000
no, no, no, no, no.
81
00:12:00,150 --> 00:12:03,290
Realmente tengo que ir, no es tu
llamada. No tienes que ir así.
82
00:12:03,690 --> 00:12:04,850
Sí, lo que sea. Ok.
83
00:12:05,090 --> 00:12:07,370
Solo quería ayudarte. Claro, gracias.
84
00:13:12,070 --> 00:13:13,470
¡Mierda!
85
00:13:30,160 --> 00:13:35,400
Going down to Old Maui, we said. Going
down to Old Maui.
86
00:13:36,240 --> 00:13:39,380
We're homeward bound on the Arctic
ground.
87
00:13:39,700 --> 00:13:42,600
Going down to Old Maui.
88
00:14:03,459 --> 00:14:07,580
Mi esposa falleció hoy.
89
00:14:07,840 --> 00:14:13,080
Mi esposa falleció hoy.
90
00:14:13,840 --> 00:14:16,120
Cerdo asqueroso.
91
00:14:16,660 --> 00:14:19,940
¿Cómo te atreves a traerme flores?
92
00:14:21,180 --> 00:14:25,980
Llévaselas a tu puta. A esa Cristina.
93
00:14:26,200 --> 00:14:28,340
Es tu hermana.
94
00:14:29,680 --> 00:14:32,300
Para mí está muerta ahora.
95
00:14:33,780 --> 00:14:34,780
Estuputa.
96
00:14:35,280 --> 00:14:36,980
¿Pero qué te crees, pues?
97
00:14:37,440 --> 00:14:43,040
¿Que vas a venir aquí con estas flores
de plástico y resolver todo?
98
00:14:44,440 --> 00:14:46,860
Mira, créeme.
99
00:14:47,760 --> 00:14:49,200
Fue solo sexo.
100
00:14:49,560 --> 00:14:55,780
Le pongo más emociones a la jardinería.
Mira las florecitas. No hables así de mi
101
00:14:55,780 --> 00:14:56,780
hermana.
102
00:14:59,180 --> 00:15:00,180
Te lo voy a explicar.
103
00:15:00,740 --> 00:15:02,900
No podía tenerte a ti, Frida.
104
00:15:03,140 --> 00:15:05,060
Él ya era lo más parecido.
105
00:15:05,760 --> 00:15:06,760
¿Diego Rivera?
106
00:15:07,140 --> 00:15:08,140
¿Qué?
107
00:15:09,920 --> 00:15:13,880
He tenido dos errores en mi vida.
108
00:15:14,160 --> 00:15:15,200
No, Frida.
109
00:15:15,940 --> 00:15:18,940
Dos grandes errores de mi vida.
110
00:15:19,940 --> 00:15:21,780
El primero fue morir.
111
00:15:22,520 --> 00:15:24,920
El segundo fuiste tú.
112
00:15:26,240 --> 00:15:27,320
Pero tú.
113
00:15:28,260 --> 00:15:31,800
Eres por lejos el peor de todos.
114
00:15:35,220 --> 00:15:36,940
Y así es, amigo.
115
00:15:37,600 --> 00:15:39,040
Como Elia me dejó.
116
00:15:39,540 --> 00:15:44,000
Ahora yo lo puedo beber para ahogar mis
penas en la hija.
117
00:15:44,740 --> 00:15:47,180
Fíjate, hay un tipo... Hay un tipo ahí.
118
00:15:47,400 --> 00:15:49,380
¿Qué? Hay un muerto ahí, ¿no lo ves?
119
00:15:49,740 --> 00:15:50,740
¿Cómo muerto?
120
00:15:50,980 --> 00:15:51,980
O sea, hay un chabón.
121
00:15:52,460 --> 00:15:56,320
Páralo, voy a filmar. Cuidado. Es un
fantasma. Ay, ojalá.
122
00:15:57,400 --> 00:15:59,800
No, no, no, pará. Es peligroso.
123
00:16:01,980 --> 00:16:02,420
Parece
124
00:16:02,420 --> 00:16:10,300
yankee,
125
00:16:10,360 --> 00:16:11,179
¿o no?
126
00:16:11,180 --> 00:16:12,180
¿Vos decís?
127
00:16:12,300 --> 00:16:15,240
Y bueno, mirá la cara que tiene y la
remera empanada.
128
00:16:17,620 --> 00:16:18,620
Ey.
129
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
¿Estás bien?
130
00:16:25,740 --> 00:16:26,900
¿Puedo usar tu celular?
131
00:16:27,140 --> 00:16:29,060
¿Eh? Para mandar un mensaje.
132
00:16:29,620 --> 00:16:30,620
Bueno, dale.
133
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
Un segundo.
134
00:16:33,340 --> 00:16:34,340
Devuélvemelo, ¿sí?
135
00:16:37,140 --> 00:16:39,540
Yo soy Patti Goya Dante.
136
00:16:39,960 --> 00:16:41,640
Hello. How are you?
137
00:16:42,960 --> 00:16:44,880
¿Qué haces durmiendo en el cementerio?
138
00:16:45,100 --> 00:16:50,920
Me viene una gana uérrima, política, de
besar al cariño en sus dos rostros.
139
00:16:51,300 --> 00:16:56,210
Y me viene de lejos un querer
demostrativo, otro querer amar, de grado
140
00:16:56,590 --> 00:17:02,650
al que me odia, al que rasga su papel,
al muchachito, a la que llora por el que
141
00:17:02,650 --> 00:17:08,990
lloraba, al rey del vino, al esclavo del
agua, al que ocultose en su ira, al que
142
00:17:08,990 --> 00:17:12,950
suda, al que pasa, al que sacude su
persona en mi alma.
143
00:17:21,230 --> 00:17:26,700
Y quiero, para terminar, Cuando estoy al
borde célebre de la violencia o lleno
144
00:17:26,700 --> 00:17:31,860
de pecho el corazón, querría ayudar a
reír al que sonríe, ponerle un pajarillo
145
00:17:31,860 --> 00:17:38,200
al malvado plena nuca, cuidar a los
enfermos enfadándolos, ayudarle a matar
146
00:17:38,200 --> 00:17:39,820
matador, cosa terrible.
147
00:17:40,120 --> 00:17:43,920
Y quisiera yo ser bueno conmigo en todo.
148
00:17:44,640 --> 00:17:48,400
Dicen que un vagabundo no puede existir.
149
00:17:49,440 --> 00:17:52,840
Por eso creen que voy a morir.
150
00:17:54,480 --> 00:17:58,620
Dicen que andando solo mi mente
enfermaré.
151
00:17:58,940 --> 00:18:04,580
No saben que jamás puedo... Está bueno
el lugar, ¿no? Sí, está buenísimo. A mí
152
00:18:04,580 --> 00:18:05,760
me da un poco de asco, la verdad.
153
00:18:07,980 --> 00:18:13,100
Sí, pero para... ¿Podemos no llenar de
basura toda cosa para la obra?
154
00:18:13,360 --> 00:18:16,800
Las camisas están buenas. Esto es
horrible. Pero va a funcionar.
155
00:18:18,250 --> 00:18:19,270
Bueno, pero llena de basura.
156
00:18:20,130 --> 00:18:21,890
Sí. Llámame Genesis.
157
00:18:22,650 --> 00:18:26,270
Eso te va a dar piojos, Goya. A vos te
va a dar piojos. No, a mí no me va a dar
158
00:18:26,270 --> 00:18:30,450
piojos. Escuchame, te dije que bajes el
volumen del... Apagalo. Quiero escuchar
159
00:18:30,450 --> 00:18:31,349
música. Apagalo.
160
00:18:31,350 --> 00:18:34,430
Apagalo. Estás todo el tiempo hablando
del poliamor. Necesito escuchar música
161
00:18:34,430 --> 00:18:38,770
para tapar ese sonido. ¿Y vos de qué
hablas? ¿Qué te importa? ¿Escuchaste
162
00:18:38,770 --> 00:18:39,770
de Herbie Keith?
163
00:18:39,870 --> 00:18:40,749
Obvio que no.
164
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
¿Quién es?
165
00:18:42,110 --> 00:18:43,390
¿Cómo sabes que soy yankee?
166
00:18:48,300 --> 00:18:53,480
De la misma manera en que vos sabés que
no te vamos a matar y tirar a la concha
167
00:18:53,480 --> 00:18:54,480
de la lora.
168
00:18:56,560 --> 00:18:59,240
Aunque todavía tenemos tiempo.
169
00:19:00,440 --> 00:19:01,740
¡Pap, pap, pap, pap!
170
00:19:01,960 --> 00:19:02,960
¡Me dispararon!
171
00:19:03,120 --> 00:19:05,920
¡Me dispararon a las cinco en punto en
la tarde!
172
00:19:06,220 --> 00:19:11,680
¡La muerte puso huevos en la herida a
las cinco de la tarde! ¡El niño trajo la
173
00:19:11,680 --> 00:19:15,060
blanca sábana a las cinco en punto en la
tarde!
174
00:19:19,110 --> 00:19:20,110
¡Buena!
175
00:19:21,130 --> 00:19:22,430
¡Bravo! ¡Muy bueno!
176
00:19:22,730 --> 00:19:25,950
Para, boludo, ¿se lastimó? No, no, se
está riendo. ¿Estás bien?
177
00:19:26,450 --> 00:19:27,550
Sí, estoy bien.
178
00:19:29,390 --> 00:19:31,330
Oye, redapa. Está buenísimo. Oye.
179
00:19:31,850 --> 00:19:32,870
¡Vamos! ¡Vamos!
180
00:19:37,570 --> 00:19:39,310
Sí, me parece que tiene onda con vos.
181
00:19:41,810 --> 00:19:43,150
No, no, ¿viste?
182
00:19:45,430 --> 00:19:46,470
¿Vamos? Sí,
183
00:19:47,230 --> 00:19:48,230
sí, vamos a la tostadora.
184
00:19:48,540 --> 00:19:51,820
Que no tenemos tostadora.
185
00:20:42,820 --> 00:20:43,820
¿Este quién es?
186
00:20:44,140 --> 00:20:45,019
No sé.
187
00:20:45,020 --> 00:20:46,720
Va a interpretar a HK.
188
00:20:48,080 --> 00:20:49,780
¿Te gusta?
189
00:20:50,140 --> 00:20:52,640
No, es increíble. Un palacio de arte.
190
00:20:55,100 --> 00:20:58,300
Ahora te saco todas estas cosas. Ah,
perfecto, gracias. Estos son los trajes
191
00:20:58,300 --> 00:20:59,500
te conté, ¿viste? De la obra.
192
00:20:59,740 --> 00:21:01,460
Muy setentoso. Están buenos, ¿no? Sí.
193
00:21:01,880 --> 00:21:02,880
Hola. ¿Qué onda?
194
00:21:03,060 --> 00:21:04,140
Hola, ¿qué tal?
195
00:21:04,840 --> 00:21:05,840
¿Sos actor?
196
00:21:06,100 --> 00:21:10,160
Actor no, no, no. Pero, no sé, lo
podemos probar.
197
00:21:12,580 --> 00:21:13,580
¿Podemos probar?
198
00:21:16,060 --> 00:21:17,060
Probamos.
199
00:21:18,180 --> 00:21:19,180
Vamos.
200
00:21:20,360 --> 00:21:21,360
¿Hago un mate?
201
00:21:54,540 --> 00:21:55,540
Buen día.
202
00:21:58,100 --> 00:22:00,640
Hola. Buen día, poti.
203
00:22:02,320 --> 00:22:03,340
¿Qué hora es?
204
00:22:03,900 --> 00:22:04,900
No sé.
205
00:22:05,480 --> 00:22:07,320
¿Tenés una ducha afuera, si querés?
206
00:22:08,740 --> 00:22:11,380
Creo que tengo insectos. ¿Piojos?
207
00:22:12,100 --> 00:22:14,680
¿Tenés piojo? ¿Me estás jodiendo? Es
gracioso.
208
00:22:15,020 --> 00:22:16,020
Sí que es gracioso.
209
00:22:16,540 --> 00:22:17,640
Ahora me pico.
210
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
Levántense, dale.
211
00:22:23,600 --> 00:22:24,600
Vamos, dale.
212
00:22:25,360 --> 00:22:26,360
¿Tenés piojos?
213
00:22:26,560 --> 00:22:27,560
¿A qué hora es?
214
00:22:32,980 --> 00:22:33,980
Reciclamos todo.
215
00:22:34,240 --> 00:22:36,100
Agua de lluvia, hacemos compost.
216
00:22:36,740 --> 00:22:41,380
Eso es albahaca, tomillo, romero, la
gallina. ¿Y este?
217
00:22:42,160 --> 00:22:43,540
Esto es menta.
218
00:22:44,380 --> 00:22:45,380
Séntate.
219
00:22:46,540 --> 00:22:47,700
Hola. Hola.
220
00:22:48,100 --> 00:22:49,100
Buen día.
221
00:22:58,860 --> 00:22:59,860
Pero esto es Nazca.
222
00:23:00,100 --> 00:23:01,120
Solo por los viejos.
223
00:23:01,680 --> 00:23:02,840
Nada, ni en pedo lo he usado.
224
00:23:03,900 --> 00:23:04,900
Ok.
225
00:23:07,060 --> 00:23:08,060
¿Puedes usar esto?
226
00:23:09,040 --> 00:23:10,040
Bueno,
227
00:23:11,520 --> 00:23:12,520
voy a usar la Nazca.
228
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
Dale.
229
00:23:14,460 --> 00:23:15,780
Termina y vení a la terraza. Gracias.
230
00:23:48,080 --> 00:23:51,360
Estado de Argentina contra el señor
Henry Kissinger.
231
00:23:52,740 --> 00:23:58,400
Enjuiciamiento por crímenes de la
humanidad, crímenes de guerra, crímenes
232
00:23:58,400 --> 00:24:03,360
el pueblo argentino y pertenencia a
organización criminal. ¿Cómo se declara?
233
00:24:06,960 --> 00:24:08,660
No culpable.
234
00:24:08,900 --> 00:24:10,780
La defensa puede comenzar.
235
00:24:12,520 --> 00:24:17,020
Por incumplimiento procesal, este
tribunal es ilegítimo.
236
00:24:17,360 --> 00:24:22,000
El señor Kissinger fue secuestrado en
Alemania y obligado a firmar una
237
00:24:22,000 --> 00:24:25,100
declaración en la que decía que aceptaba
la competencia de la Corte Argentina.
238
00:24:25,420 --> 00:24:30,000
Por lo cual no expresó su propia
voluntad, sino que sucumbió a la
239
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
sus fiscales.
240
00:24:31,360 --> 00:24:33,300
Fiscal, permiso.
241
00:24:34,460 --> 00:24:35,720
No pidas permiso.
242
00:24:38,540 --> 00:24:39,540
Fiscal.
243
00:24:41,560 --> 00:24:45,100
En este lugar, donde estoy ante ustedes,
244
00:24:46,030 --> 00:24:48,270
Como el fiscal de Henry Kissinger.
245
00:24:48,730 --> 00:24:49,810
No estoy sola.
246
00:24:51,230 --> 00:24:56,170
Conmigo están 30 .000 fiscales que hoy
no pueden señalarlo con su dedo
247
00:24:57,270 --> 00:25:01,130
Por lo tanto, hablaré por ellos.
248
00:25:03,570 --> 00:25:07,230
Y exigiré el castigo más justo.
249
00:25:09,270 --> 00:25:10,570
La pena de muerte.
250
00:25:11,710 --> 00:25:13,630
Super. La pena de muerte.
251
00:25:14,230 --> 00:25:15,870
Consejo puede proceder con su caso.
252
00:25:17,210 --> 00:25:22,130
Señor Kissinger, ¿podría describirnos
cómo supervisó el plan Cóndor en la
253
00:25:22,130 --> 00:25:23,130
Argentina, por favor?
254
00:25:24,270 --> 00:25:26,530
Ford quería un reporte sobre actividades
comunistas.
255
00:25:27,650 --> 00:25:30,310
Llegué a Buenos Aires, creo que fue en
el 78.
256
00:25:31,270 --> 00:25:33,910
Gané algunos asesinatos de personas que
estaban cerca de un bosque.
257
00:25:35,550 --> 00:25:39,210
Pero una pregunta, ¿eso pasó de verdad o
es una ficción? Obvio que pasó de
258
00:25:39,210 --> 00:25:40,870
verdad. Sí. Existió de verdad.
259
00:25:41,250 --> 00:25:44,720
Ah. Tal vez a vos no te lo enseñaron en
la escuela.
260
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
No. ¿Cuál?
261
00:25:46,260 --> 00:25:50,720
Escuchame. Me parece que puede ser que
el texto es un poco injusto. Mira, el
262
00:25:50,720 --> 00:25:54,860
tipo es un sociópata. No puede percibir
las emociones como las percibís vos. Ahí
263
00:25:54,860 --> 00:25:55,860
es donde está el trabajo.
264
00:26:33,450 --> 00:26:35,250
¿Cómo es posible?
265
00:26:35,750 --> 00:26:36,750
No lo entiendo.
266
00:26:46,379 --> 00:26:47,520
¿Quién escribió este texto?
267
00:26:47,760 --> 00:26:49,060
Yo lo escribí. No me gusta.
268
00:26:49,600 --> 00:26:52,280
Bueno, lo lamento. Entonces, si querés,
no lo hagas. Claro.
269
00:26:52,900 --> 00:26:56,900
Es la historia de este tipo. Vos estás
juzgando la historia de un tipo con el
270
00:26:56,900 --> 00:27:00,160
que no te... Vos estás juzgando el
pensamiento y el sentimiento del tipo.
271
00:27:00,160 --> 00:27:01,300
puedo... El mal existe, Shanti.
272
00:27:01,960 --> 00:27:04,260
No, no quiero actuar este tipo. Pero te
estás saliendo bien.
273
00:27:04,620 --> 00:27:05,620
No lo voy a hacer.
274
00:27:05,700 --> 00:27:07,220
Estás actuando bárbaro, ¿eh?
275
00:27:07,980 --> 00:27:08,980
Bueno.
276
00:27:16,360 --> 00:27:21,000
O sea, imagínate, no sé, dormir en la
tierra.
277
00:27:21,600 --> 00:27:24,940
Sin paredes, sin edificios, todo eso te
condiciona, sí.
278
00:27:25,220 --> 00:27:28,160
¿En qué sentido te condiciona? Tiene el
sentido de que es binario. Que la
279
00:27:28,160 --> 00:27:30,160
entrada y la salida pasan por la misma
puerta.
280
00:27:30,700 --> 00:27:33,300
Que el piso de tu casa es el techo de la
casa de otra persona.
281
00:27:33,820 --> 00:27:37,620
Arriba, abajo, izquierda, derecha. Hay
que cambiar toda la infraestructura, no
282
00:27:37,620 --> 00:27:38,980
solamente el lenguaje. Está todo mal.
283
00:27:39,180 --> 00:27:43,500
Sí, pero el castellano es más sexista en
general. En inglés no tenemos ese
284
00:27:43,500 --> 00:27:45,400
problema. Hay otros problemas.
285
00:27:47,320 --> 00:27:50,880
El inglés es todo hegemónico, no es una
cuestión de género.
286
00:27:51,960 --> 00:27:53,180
¿Entendés lo que te digo? No.
287
00:27:54,250 --> 00:27:58,110
¿No te sorprende que todo el tiempo esté
en tus palabras, todo el tiempo, en
288
00:27:58,110 --> 00:27:59,690
todas partes? Para, para.
289
00:28:00,530 --> 00:28:06,450
Igual para mí, y no quiero ponerme
reiterativa, para mí la madre de toda la
290
00:28:06,450 --> 00:28:11,790
culpa, principalmente de lo binario, es
la religión, el monoteísmo. Estamos
291
00:28:11,790 --> 00:28:12,790
todos de acuerdo.
292
00:28:13,930 --> 00:28:17,690
A ver, es que por eso me imagino... Si
no vas con naranjas no solo como un
293
00:28:17,690 --> 00:28:18,690
espacio cultural.
294
00:28:18,790 --> 00:28:24,090
Digo, podemos agruparnos, podemos
militar, podemos luchar por algo. Para
295
00:28:24,090 --> 00:28:25,090
las cosas de raíz.
296
00:28:25,210 --> 00:28:27,510
Digo, no hay otra manera de hacerlo.
297
00:28:28,040 --> 00:28:31,420
Hay manera. No, porque podés luchar por
el lenguaje, podés luchar por la
298
00:28:31,420 --> 00:28:34,600
separación del Estado y la Iglesia. Hay
un montón de cosas.
299
00:28:35,020 --> 00:28:37,000
Frida, la política es binaria.
300
00:28:37,280 --> 00:28:38,640
Marxismo, capitalismo, Boca, Liber.
301
00:28:40,320 --> 00:28:44,380
Amor, es antiguo. Fíjate, es lo que te
estoy diciendo. Todo es antiguo. Hablar
302
00:28:44,380 --> 00:28:47,260
de militancia es antiguo. Si vos querés
hacer algo nuevo, tenés que hacer algo
303
00:28:47,260 --> 00:28:49,560
nuevo, de verdad. No basado en todo lo
que pensás.
304
00:28:50,540 --> 00:28:55,280
Antiguísimo. Para mí la única manera de
no vivir en el pasado es actuando.
305
00:28:55,950 --> 00:28:57,930
La única manera de estar presente es
actuando.
306
00:28:58,150 --> 00:28:59,330
Ni siquiera tenés que hablar.
307
00:29:00,910 --> 00:29:01,910
Actuar.
308
00:29:02,130 --> 00:29:06,610
Además, nadie sabe estar presente.
Cuando actúas, si actúas bien, estás
309
00:29:06,610 --> 00:29:07,850
presente. ¿Actúas mal, no?
310
00:29:08,130 --> 00:29:10,670
Hablando otro idioma es como actuar,
¿sabés?
311
00:29:11,070 --> 00:29:14,690
Porque, no sé, no siento estas palabras,
no son mías.
312
00:29:15,170 --> 00:29:18,650
Creo que soy otra persona hablando en
castellano. ¿Y cómo sos?
313
00:29:18,950 --> 00:29:19,949
No sé.
314
00:29:19,950 --> 00:29:20,950
Mira esto.
315
00:29:21,290 --> 00:29:22,290
Muy sano.
316
00:29:22,390 --> 00:29:23,390
Eso es.
317
00:29:23,900 --> 00:29:26,340
¡Eso es un gusano! ¡Cometelo! ¡No te lo
creo! ¿Cuánto me has puesto?
318
00:29:26,860 --> 00:29:27,860
¿Me has puesto?
319
00:29:28,020 --> 00:29:31,620
¡Cometelo que te vas más bien! ¡No, no!
¡Me hace bien a la salud!
320
00:29:31,820 --> 00:29:32,779
¡No te lo comí!
321
00:29:32,780 --> 00:29:34,520
¡No! ¡No te lo comí!
322
00:29:35,040 --> 00:29:36,040
¡No!
323
00:29:37,100 --> 00:29:38,100
¡A ver!
324
00:29:38,480 --> 00:29:39,480
¡Abre la boca!
325
00:29:40,860 --> 00:29:42,720
¡No! ¡Lo tienes ahí!
326
00:29:43,460 --> 00:29:44,560
¡No te lo comiste!
327
00:29:44,860 --> 00:29:45,860
¡Cometelo!
328
00:29:46,560 --> 00:29:48,060
¿Quién piensa que voy a comer de verdad?
329
00:29:52,240 --> 00:29:56,000
El guerrasmos es una forma de
entrenamiento emocional que nos permite
330
00:29:56,000 --> 00:30:01,280
reflexionar sobre nuestras elecciones y
afrontar nuestros sentimientos
331
00:30:01,280 --> 00:30:02,280
directamente.
332
00:30:02,440 --> 00:30:07,360
De esta manera podemos canalizar
nuestros miedos hacia el crecimiento
333
00:30:07,360 --> 00:30:08,360
colectivo.
334
00:30:09,020 --> 00:30:10,020
Paremos.
335
00:30:12,240 --> 00:30:16,060
Vamos a inhalar profundo y exhalamos.
336
00:30:24,040 --> 00:30:25,540
Ahora vamos a tomarnos de las manos.
337
00:30:32,720 --> 00:30:33,840
No puedo yo.
338
00:30:34,780 --> 00:30:35,780
¿Por qué?
339
00:30:38,140 --> 00:30:39,140
No sé.
340
00:30:42,220 --> 00:30:48,980
Páremos. Esto es un momento de abrirnos,
ser sinceros con nosotros.
341
00:30:49,780 --> 00:30:52,640
Si cae uno, caemos todos.
342
00:30:58,219 --> 00:31:01,020
¿Sí? Vamos a empezar la crítica con
Goya.
343
00:31:04,180 --> 00:31:05,780
No me cabe el yanqui.
344
00:31:06,460 --> 00:31:09,340
Nos quiere robar a Paty.
345
00:31:10,720 --> 00:31:14,400
Continúa. Me molesta como ella lo mira.
346
00:31:15,060 --> 00:31:17,060
Me parece injusto que...
347
00:31:17,400 --> 00:31:21,900
Que le ofrezca el protagonismo de la
obra que venimos ensayando hace un
348
00:31:22,120 --> 00:31:23,120
Es simpático.
349
00:31:27,900 --> 00:31:33,320
Y me siento muy incómoda cuando está él.
Siento que no soy yo.
350
00:31:33,800 --> 00:31:35,880
Siento que él no es uno de nosotros.
351
00:31:38,160 --> 00:31:39,300
No lo quiero acá.
352
00:31:44,300 --> 00:31:46,060
¿Y eso cómo te hace sentir?
353
00:31:50,480 --> 00:31:55,280
Mira, yo nací en Estados Unidos y eso es
algo que yo no puedo cambiar.
354
00:31:58,040 --> 00:32:01,860
Pero yo no estoy acá para quitarles ni a
Paty ni a nadie.
355
00:32:02,960 --> 00:32:07,100
Porque yo estaría durmiendo en la calle
si no fuera por ustedes.
356
00:32:07,780 --> 00:32:14,700
Sinceramente, yo les agradezco mucho. No
entiendo
357
00:32:14,700 --> 00:32:15,940
mucho su punto de vista.
358
00:32:18,290 --> 00:32:19,470
Entren al círculo.
359
00:32:20,730 --> 00:32:21,730
¿Qué pasa?
360
00:32:22,690 --> 00:32:24,970
Entren al círculo, no hay nada que
esconder.
361
00:32:25,750 --> 00:32:26,750
Quédense ahí.
362
00:32:28,830 --> 00:32:30,490
Contacto visual, 10 segundos.
363
00:33:29,420 --> 00:33:36,240
La noche se perdió en tu pelo.
364
00:33:39,220 --> 00:33:45,960
La luna se aferró a tu
365
00:33:45,960 --> 00:33:46,960
piel.
366
00:33:49,760 --> 00:33:56,580
El mar se sintió celoso.
367
00:34:00,810 --> 00:34:07,450
Y quiso en tus ojos estar él también.
368
00:34:10,270 --> 00:34:16,429
Tu boca sensual,
369
00:34:16,429 --> 00:34:18,270
peligrosa.
370
00:34:20,790 --> 00:34:27,770
Tus manos la dulzura
371
00:34:27,770 --> 00:34:28,770
son.
372
00:34:43,150 --> 00:34:44,150
con mi sol.
373
00:35:24,400 --> 00:35:29,980
la penumbra de un suave interior
374
00:35:29,980 --> 00:35:35,380
te quiero
375
00:35:35,380 --> 00:35:40,580
y ya nada importa
376
00:36:42,700 --> 00:36:44,920
Miré muchos videos también en internet
para aprenderlo.
377
00:36:45,760 --> 00:36:48,820
Lo que pasa es que mi pueblo fue
conquistado por tus sharks, ¿sabéis?
378
00:36:49,180 --> 00:36:50,180
No lo conozco.
379
00:36:51,480 --> 00:36:56,420
Sí, sus dos barcos llegaron a Monterey,
California y lo gobernaron por seis
380
00:36:56,420 --> 00:36:58,600
días. De chico siempre quería ser un
pirata argentino.
381
00:36:58,960 --> 00:37:00,660
Un pirata argentino.
382
00:37:03,140 --> 00:37:06,520
Leí tanto sobre tu cultura que quería
conocer el país. Al final dije, fuck it,
383
00:37:06,580 --> 00:37:08,060
ahora me toca a mí viajar.
384
00:37:10,860 --> 00:37:12,600
Tengo algo para ayudarte en el viaje.
385
00:37:13,260 --> 00:37:14,260
¿Qué tal?
386
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Ah.
387
00:37:17,080 --> 00:37:18,580
No la muerdas. Dale.
388
00:37:27,340 --> 00:37:28,420
¿Familia qué onda?
389
00:37:29,900 --> 00:37:34,980
Mi familia. Mi papá se murió cuando
tenía nueve meses.
390
00:37:35,240 --> 00:37:36,400
Nunca lo conocí.
391
00:37:38,180 --> 00:37:39,500
Mi viejo vive en Miami.
392
00:37:40,650 --> 00:37:42,630
No, ¿sos americano también?
393
00:37:42,930 --> 00:37:45,530
No, fue por trabajo nada más.
394
00:38:12,840 --> 00:38:13,880
¿Te animaste a manejar?
395
00:38:14,360 --> 00:38:15,360
¿El auto?
396
00:38:15,420 --> 00:38:17,940
No tengo documento. No importa, vamos.
397
00:38:25,980 --> 00:38:29,420
Escuchame, volvemos antes de que termine
la canción.
398
00:38:29,780 --> 00:38:30,780
Vamos, tranca.
399
00:39:07,050 --> 00:39:13,350
se vuelven pan barcos de papel
400
00:39:13,350 --> 00:39:15,010
sin alta mar
401
00:39:15,010 --> 00:39:20,510
tranquilo,
402
00:39:20,930 --> 00:39:27,410
tranquilo, maneja tranquilo, vamos no,
no, tranquilo en la próxima
403
00:39:27,410 --> 00:39:31,870
doblamos en la próxima doblamos, pero
apurate ¿qué pasa, Yankee?
404
00:39:34,250 --> 00:39:36,170
¡Está absolutamente loco!
405
00:39:41,510 --> 00:39:43,490
¡Estás loco!
406
00:40:13,259 --> 00:40:14,660
¡Motherfuckers!
407
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
¡Stop!
408
00:40:24,180 --> 00:40:26,260
¡Dime mi shitbag!
409
00:40:49,840 --> 00:40:52,240
¿Qué haces persiguiendo a estos muñecos?
¿Estás bien?
410
00:40:52,500 --> 00:40:53,680
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
411
00:40:54,840 --> 00:40:57,340
No, son los pibes que me robaron cuando
recién llegué acá.
412
00:40:58,820 --> 00:41:02,060
No tenés que joder con esos pibes,
¿sabés? ¿Nadie te dijo eso?
413
00:41:03,440 --> 00:41:05,640
Sí, pero... Quería recuperar cosas.
414
00:41:06,700 --> 00:41:12,400
Sí, todo bien, pero... Ya, eso es un
ver... Gracias.
415
00:41:23,080 --> 00:41:24,140
en un banco no me dicen nada.
416
00:41:24,380 --> 00:41:25,380
¿Qué onda, Pati?
417
00:41:26,340 --> 00:41:30,340
Porque todos los días hablamos de
comunicarnos mejor y saltás con esta
418
00:41:30,380 --> 00:41:34,000
Todos saltan con esta mierda. Y justo
hoy, el día del estreno.
419
00:41:35,040 --> 00:41:36,480
No entiendo, ¿me lo podés explicar?
420
00:41:37,280 --> 00:41:41,520
No, pero, pará. Pero además, ahora vamos
a tener la policía persiguiéndonos.
421
00:41:42,380 --> 00:41:47,140
No entendés el nivel de gravedad. No lo
estás entendiendo. Bueno, necesitábamos
422
00:41:47,140 --> 00:41:50,340
la plata para la obra. Lo único que te
importa es esa obra de mierda, de
423
00:41:50,500 --> 00:41:51,499
De verdad.
424
00:41:51,500 --> 00:41:53,740
Esto no es ficción, boluda. Esto es
realidad.
425
00:41:54,220 --> 00:41:57,000
No, claro. A vos no te importa porque
tus viejos tienen guita. Se lo pedís a
426
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
ellos y listo, ¿no?
427
00:41:58,140 --> 00:41:59,140
Bueno, bueno.
428
00:41:59,540 --> 00:42:00,540
Yo sé lo que pasa.
429
00:42:01,260 --> 00:42:04,460
Vos te estás pasando de drogas, boluda.
No te estás cuidando.
430
00:42:04,900 --> 00:42:07,920
Eso es lo que está pasando. Y estás
pensando mal, en consecuencia.
431
00:42:10,340 --> 00:42:11,340
Es cierto.
432
00:42:11,710 --> 00:42:15,350
¿Qué tiene que ver lo de las drogas?
Estamos hablando de otra cosa, estamos
433
00:42:15,350 --> 00:42:17,190
hablando de decisiones. Tiene que ver
con que ella está tomando decisiones
434
00:42:17,190 --> 00:42:19,910
porque ella no... No tiene nada que ver,
no es lo que estamos hablando. Mirá, le
435
00:42:19,910 --> 00:42:23,450
explico una cosa, inconscientemente...
No tiene nada que ver con la agresión
436
00:42:23,450 --> 00:42:27,770
le estás poniendo a las cosas. Te
molesta que pensemos distinto, es eso.
437
00:42:28,150 --> 00:42:32,430
Bueno, quizás pensamos distinto. No me
molesta que pensemos distinto, planteé
438
00:42:32,430 --> 00:42:33,288
las cosas.
439
00:42:33,290 --> 00:42:34,290
En conjunto.
440
00:42:34,390 --> 00:42:37,270
No podemos decidir cosas sin que vos nos
digas qué pensar.
441
00:42:37,490 --> 00:42:40,030
No, le estoy diciendo qué pensar. No se
puede.
442
00:42:40,730 --> 00:42:45,230
Dale, ¿sabés qué es lo que pasa? Te
podés ir si no te gusta. Es como, vos
443
00:42:45,230 --> 00:42:48,230
decidís cuándo me voy, cuándo me quedo,
cómo se hacen las cosas, cómo se
444
00:42:48,230 --> 00:42:49,830
organizan. Y después hablas de... Dale,
anda.
445
00:42:50,150 --> 00:42:51,150
Anda, anda, anda.
446
00:42:51,850 --> 00:42:58,530
Y vos, Pati, yo te traje acá con la
mayor confianza del mundo
447
00:42:58,530 --> 00:43:02,490
y vos estás tomando todas estas
decisiones solas y me tenés harta.
448
00:43:04,480 --> 00:43:08,520
Mañana, ¿sabés qué vas a hacer? Vas a
agarrar ese bolso, vas a ir y vas a
449
00:43:08,520 --> 00:43:10,160
devolver esa guita de mierda al banco.
450
00:43:10,920 --> 00:43:14,280
Mañana. No, no la voy a devolver porque
el banco va a terminar teniendo más
451
00:43:14,280 --> 00:43:17,740
guita de la que le robamos. ¿Pero de
dónde te pensás que sale esa guita?
452
00:43:17,740 --> 00:43:20,200
dale, boluda. Pensá un segundo. Es gente
laburadora.
453
00:43:20,520 --> 00:43:23,960
¿Querés robar? Roba un Citibank, no una
cooperativa en Montserrat.
454
00:43:25,260 --> 00:43:26,320
¿Te das cuenta la diferencia?
455
00:43:27,460 --> 00:43:29,060
¿Entendés lo que te estoy diciendo,
boluda?
456
00:43:37,160 --> 00:43:38,160
Lee esto.
457
00:43:41,100 --> 00:43:46,760
Tu gobierno financió nuestro terrorismo
de Estado y ahora el pueblo argentino
458
00:43:46,760 --> 00:43:50,260
está pagando la deuda con intereses. Por
siempre.
459
00:43:54,260 --> 00:43:56,940
¿O de dónde te pensás que salen esos
dólares, boluda?
460
00:43:57,180 --> 00:44:00,780
Los dólares que vos cambiaste, que
robaste del banco, haciéndote la loca.
461
00:44:02,259 --> 00:44:05,360
Que no están metidos los yanquis en esto
también. Bueno, basta con los yanquis.
462
00:44:05,380 --> 00:44:06,740
Ya está. Ya te dije que me equivoqué.
463
00:44:07,420 --> 00:44:08,420
Perdón.
464
00:44:14,380 --> 00:44:18,020
Capaz lo tendría que haber comunicado
antes, pero el martes tu embajador va a
465
00:44:18,020 --> 00:44:22,540
tener una reunión y van a hacer colapsar
el sistema económico de este país.
466
00:44:25,260 --> 00:44:27,020
Mira, martes tengo que ir a la embajada.
467
00:44:28,220 --> 00:44:29,220
¿Hagamos algo?
468
00:44:56,769 --> 00:45:01,310
Che, perdón que esté medio mala onda,
pero es porque no me la fumo más. No es
469
00:45:01,310 --> 00:45:02,269
con vos.
470
00:45:02,270 --> 00:45:03,470
Me parece que tiene razón.
471
00:45:05,130 --> 00:45:06,130
Sí,
472
00:45:06,310 --> 00:45:10,630
sí, tiene razón con algunas cosas, pero
también es la típica militante con os de
473
00:45:10,630 --> 00:45:14,190
que no sabe qué hacer con su vida, ni
con lo que le regalan. Su mamá le regaló
474
00:45:14,190 --> 00:45:15,630
este lugar y ni sabe qué hacer con esto.
475
00:45:15,850 --> 00:45:18,610
Tiene harto, de todo es una discusión,
¿viste? ¿Este te gusta?
476
00:45:19,650 --> 00:45:20,650
No.
477
00:45:21,430 --> 00:45:23,050
Me gusta este, mirá.
478
00:45:27,760 --> 00:45:29,140
¿Lo pruebo? Sí, obvio.
479
00:45:32,180 --> 00:45:38,940
Eso, como que... Tengo ganas de actuar,
viajar, viajar por Latinoamérica con la
480
00:45:38,940 --> 00:45:40,120
obra, conocer lugares.
481
00:45:40,640 --> 00:45:43,520
Está bueno. No solo Latinoamérica, puede
ser cualquier lugar.
482
00:45:45,080 --> 00:45:46,920
Che, ¿y estás nervioso por el estreno?
483
00:45:47,360 --> 00:45:49,260
Nah, estoy ansioso.
484
00:45:49,680 --> 00:45:50,680
A ver.
485
00:45:55,240 --> 00:45:57,100
Sí, qué bueno que aceptaste el papel al
final.
486
00:45:57,680 --> 00:45:59,640
Sí, me di cuenta de que era importante
para mí.
487
00:46:00,600 --> 00:46:03,080
Vamos, Kissinger, un tiro más y nos
cambiamos, ¿vale?
488
00:46:07,980 --> 00:46:09,620
Es verdad que los yankees juegan bien,
¿eh?
489
00:46:18,640 --> 00:46:19,640
Siguiente cinco.
490
00:46:36,120 --> 00:46:43,080
Entre las preguntas más importantes que
hoy se ponen en juego está que el
491
00:46:43,080 --> 00:46:48,860
grado de responsabilidad aumenta cada
vez más cuando nos alejamos de la
492
00:46:48,860 --> 00:46:49,860
que sostiene el arma.
493
00:46:51,060 --> 00:46:57,200
Y que este tipo de distancia de la
realidad puede ser más violenta.
494
00:46:58,090 --> 00:47:02,210
que el instinto necesario de apretar el
gatillo.
495
00:47:03,370 --> 00:47:10,310
Continué. Voy a pasar a leer lo que dijo
en un memorando fechado el 24
496
00:47:10,310 --> 00:47:12,890
de marzo de 1976.
497
00:47:15,530 --> 00:47:20,770
Si hay cosas que deben hacerse, deben
hacerse rápidamente.
498
00:47:22,280 --> 00:47:26,760
Los problemas con los derechos humanos
están aumentando, pero no permitiremos
499
00:47:26,760 --> 00:47:28,500
que le causen ninguna dificultad.
500
00:47:32,080 --> 00:47:38,220
Señor Kissinger, ¿autorizó al gobierno
de los Estados Unidos
501
00:47:38,220 --> 00:47:44,660
a entregar 50 millones de dólares y 120
millones
502
00:47:44,660 --> 00:47:47,860
en partes militares a la dictadura
militar?
503
00:47:52,800 --> 00:47:57,120
¿Autorizó la entrega de aviones y
helicópteros?
504
00:47:57,980 --> 00:47:58,980
Yes.
505
00:48:00,700 --> 00:48:06,520
¿Se habló de usarlos para arrojar
personas vivas al río?
506
00:48:08,040 --> 00:48:09,420
Yes, Narváez.
507
00:48:10,040 --> 00:48:11,440
¡Asesínico de puta!
508
00:48:12,020 --> 00:48:13,360
¡Hijo de puta!
509
00:48:13,620 --> 00:48:17,040
¡Silencio! ¡Silencio, guardia! ¡Vuelan
por mí!
510
00:48:20,000 --> 00:48:22,350
Fiscal. ¿Puede seguir, por favor?
511
00:48:24,290 --> 00:48:29,630
Señor Kissinger, en su opinión,
512
00:48:29,670 --> 00:48:36,230
¿considera a alguien involucrado en el
exterminio de personas
513
00:48:36,230 --> 00:48:40,090
inocentes como un criminal?
514
00:48:46,730 --> 00:48:48,510
Déjeme decirlo de otra manera.
515
00:48:49,390 --> 00:48:51,830
¿Cree que era Paul Pott un criminal?
516
00:48:56,650 --> 00:49:00,490
Eso no responde a mi pregunta. ¿Era Paul
Pott un criminal, sí o no?
517
00:49:15,920 --> 00:49:19,800
Pero esto simplemente no es el caso
porque a veces el Estado debe elegir
518
00:49:19,800 --> 00:49:20,800
los malos.
519
00:49:22,680 --> 00:49:28,760
Señor Kissinger, ¿mataría a sus padres
si leyeran a Karl Marx?
520
00:49:29,660 --> 00:49:30,660
No.
521
00:49:31,080 --> 00:49:36,080
Señor Kissinger, ¿hubiera matado a
Gerald Ford para subir de rango?
522
00:49:36,320 --> 00:49:37,460
No, por supuesto no.
523
00:49:37,680 --> 00:49:39,600
¿Cree que matar y violar está mal?
524
00:49:40,020 --> 00:49:41,120
Sí, por supuesto que sí.
525
00:49:46,960 --> 00:49:48,820
Me gustaría llamar a mi último testigo.
526
00:49:49,300 --> 00:49:50,300
Gracias.
527
00:49:53,660 --> 00:49:55,200
María García Gómez.
528
00:49:59,820 --> 00:50:01,480
¿Nos podrías decir tu edad?
529
00:50:02,840 --> 00:50:04,420
Tengo 16 años.
530
00:50:11,180 --> 00:50:12,660
No tengo más preguntas.
531
00:50:15,600 --> 00:50:17,220
María, podés tomar asiento, gracias.
532
00:50:19,120 --> 00:50:21,740
¿Consejo? Sin preguntas.
533
00:50:26,000 --> 00:50:30,820
Este juicio ha sido largo y arduo.
534
00:50:32,080 --> 00:50:37,180
Quiero agradecerles a todos por su
paciencia.
535
00:50:41,580 --> 00:50:44,760
Jurado, ¿tiene un veredicto?
536
00:50:51,560 --> 00:50:55,720
En el curso de este juicio ha admitido
su papel en algunos de los peores
537
00:50:55,720 --> 00:50:57,420
crímenes de la historia de la humanidad.
538
00:50:58,680 --> 00:51:02,320
También ha declarado que simplemente
estaba siguiendo órdenes tales que
539
00:51:02,320 --> 00:51:07,040
cualquier político podría haber tomado
su lugar. Lo que quiere decir es que
540
00:51:07,040 --> 00:51:10,040
donde casi todo el mundo es culpable,
nadie lo es.
541
00:51:11,020 --> 00:51:15,020
Esto, sin embargo, no estamos dispuestos
a aceptarlo, porque en política la
542
00:51:15,020 --> 00:51:16,920
obediencia y el apoyo son lo mismo.
543
00:51:17,770 --> 00:51:22,430
Así como llevó a cabo una política de no
querer compartir el suelo con 30 .000
544
00:51:22,430 --> 00:51:26,790
argentines, como si usted y sus
superiores tuvieran algún derecho a
545
00:51:26,790 --> 00:51:31,090
determinarlo, no encontramos ninguna
razón para querer compartir la tierra
546
00:51:31,090 --> 00:51:36,610
usted. Esta es la razón y la única razón
por la que debe ser colgado.
547
00:51:37,990 --> 00:51:42,210
Para el caso Tribunal Federal Nº 6, el
Estado de Argentina contra Henry
548
00:51:42,210 --> 00:51:45,630
Kissinger, el jurado encuentra al
acusado culpable.
549
00:51:46,640 --> 00:51:47,880
De todos los cargos.
550
00:51:52,480 --> 00:51:53,480
¡Mantura!
551
00:51:54,080 --> 00:51:55,940
¡Mantura! Silencio, por favor.
552
00:51:57,820 --> 00:52:00,740
Señor Kissinger, últimas palabras.
553
00:52:26,060 --> 00:52:32,180
I have never been a hater of Argentines,
nor a murderer of human beings.
554
00:52:33,300 --> 00:52:36,320
My guilt comes from an obedience to
legal crime.
555
00:52:37,380 --> 00:52:40,560
But rest assured, you ladies and
gentlemen, we shall meet again.
556
00:52:42,180 --> 00:52:47,120
Long live Deutschland, long live
America, two countries I shall never
557
00:53:36,080 --> 00:53:39,460
Digo, ¿por qué el Estado tiene la
licencia para cometer violencia y una
558
00:53:39,460 --> 00:53:44,840
no? Bueno, ese es el punto del juicio,
dictaminar la justicia de la
559
00:53:44,840 --> 00:53:45,840
legal.
560
00:53:45,940 --> 00:53:48,840
¿Pero no son culpables también el
verdugo y el juez?
561
00:53:49,160 --> 00:53:54,920
No, porque ellos están siguiendo las
órdenes establecidas por la ley.
562
00:53:56,060 --> 00:53:57,820
¿Pero no es eso lo que critica la obra?
563
00:54:04,880 --> 00:54:08,580
Me refiero a que Kissinger estaba
siguiendo la ley cuando cometió los
564
00:54:08,580 --> 00:54:10,920
ahora la corte está infringiéndola para
exterminarlo.
565
00:54:12,040 --> 00:54:16,020
No, no, no. Porque está dentro del marco
legal.
566
00:54:16,380 --> 00:54:23,040
O sea, no nos olvidemos que...
Confirmado. El embajador va a tener una
567
00:54:23,040 --> 00:54:25,640
a sola con un alemán.
568
00:54:26,380 --> 00:54:29,240
Igual, tranca porque te vamos a ir
avisando a nosotros.
569
00:54:29,680 --> 00:54:30,920
Dale. Confía.
570
00:54:31,480 --> 00:54:32,480
Confía en nosotros.
571
00:54:48,300 --> 00:54:49,300
Me encantó.
572
00:54:49,400 --> 00:54:50,700
Ángel, ¿no? Sí, muy bueno.
573
00:54:51,140 --> 00:54:52,140
Yo también soy aquí.
574
00:54:52,740 --> 00:54:53,718
Ah, ¿no?
575
00:54:53,720 --> 00:54:56,240
Sí, redes, bares, teatro, me gusta el
cine también.
576
00:54:57,320 --> 00:54:59,000
¿Cómo hiciste para entrar en personaje?
577
00:55:00,260 --> 00:55:01,260
Fue muy difícil.
578
00:55:09,600 --> 00:55:11,620
Como que en un momento te fuiste, ¿no?
579
00:55:12,400 --> 00:55:13,660
¿Me fui? ¿En qué sentido?
580
00:55:14,420 --> 00:55:16,360
Digo, no sé si gente lloraría.
581
00:55:17,870 --> 00:55:18,870
¡Ahí está mi actor!
582
00:55:19,590 --> 00:55:20,590
¡Pati!
583
00:55:21,070 --> 00:55:22,610
¡Se puso espectacular!
584
00:55:22,950 --> 00:55:26,530
Decirle que estuvo muy bien. Estuviste
muy bien. Y yo sabía. Muchas gracias.
585
00:55:26,650 --> 00:55:27,650
Bueno, gracias,
586
00:55:28,590 --> 00:55:30,170
gracias. Estuvo muy bien.
587
00:55:30,850 --> 00:55:34,850
Me hiciste probar la persona más
horrible de la historia de
588
00:55:35,090 --> 00:55:36,250
Ganó el premio Nobel de la paz.
589
00:55:37,050 --> 00:55:38,930
Nunca la he probado sin ser él. Está
buena.
590
00:55:39,170 --> 00:55:43,950
Una cosa tan crímenes de esta humanidad.
O sea, no me parece que esté mal.
591
00:55:44,290 --> 00:55:45,290
Pero es...
592
00:55:45,750 --> 00:55:47,290
Hipócrita, te pones a pensar.
593
00:55:47,510 --> 00:55:48,510
Sí, puede ser.
594
00:55:53,950 --> 00:55:57,510
Tengo algo para vos. ¿Ah? ¿Para mí? Sí,
pero es un secreto, no mires. ¿Qué
595
00:55:57,510 --> 00:55:58,830
tienes para mí? El cruz.
596
00:55:59,550 --> 00:56:01,290
No, voy a mirar sus ojos.
597
00:56:01,750 --> 00:56:02,750
No,
598
00:56:02,990 --> 00:56:03,990
no voy a mirar.
599
00:56:05,570 --> 00:56:07,470
Ah, ¿qué es esto?
600
00:56:07,830 --> 00:56:09,130
Tu resurrección.
601
00:56:10,090 --> 00:56:11,090
¿Por qué?
602
00:56:19,500 --> 00:56:20,500
Hola. ¡Ey!
603
00:56:23,900 --> 00:56:24,900
Estuviste muy bien.
604
00:56:26,760 --> 00:56:27,760
¿Estuviste muy bien?
605
00:56:28,500 --> 00:56:31,280
¿Llegaron los chicos? Sí, llegaron.
¿Vamos? Tomá. Ah, bueno.
606
00:56:32,180 --> 00:56:33,600
Después nos vemos.
607
00:56:34,980 --> 00:56:35,980
Chao.
608
00:57:19,790 --> 00:57:20,790
¿Estás dibujando?
609
00:57:21,570 --> 00:57:22,930
Sí. ¿Estás intentando?
610
00:57:23,230 --> 00:57:24,230
Sí.
611
00:57:24,610 --> 00:57:25,610
Ahí va.
612
00:57:29,850 --> 00:57:30,850
Sí.
613
00:57:31,190 --> 00:57:32,310
¿Qué te reís?
614
00:57:32,690 --> 00:57:34,090
No sé. ¿Qué?
615
00:57:35,210 --> 00:57:42,110
¿Vos sabías que se anda diciendo que
Kissinger era swinger?
616
00:57:43,350 --> 00:57:46,150
No soy Kissinger, boludo. Ah, es verdad.
617
00:57:50,120 --> 00:57:51,120
¿La ponen la noche?
618
00:57:51,600 --> 00:57:52,740
¿La ponen la noche?
619
00:57:54,760 --> 00:57:55,760
¿La ponen la noche?
620
00:57:56,600 --> 00:57:57,600
¿La ponen la noche?
621
00:57:57,820 --> 00:58:00,480
¿La ponen
622
00:58:00,480 --> 00:58:16,880
la
623
00:58:16,880 --> 00:58:17,880
noche?
624
00:58:47,830 --> 00:58:48,830
¿Ves como es de ahí?
625
00:58:49,740 --> 00:58:53,700
El graffiti debería estar en un museo,
no en la calle erróneosa.
626
00:58:54,800 --> 00:58:57,140
De verdad, acéptalo, boludo, estás
equivocada.
627
00:58:57,700 --> 00:59:02,400
Incluso te diría que no es hermoso hasta
que lo colgás en el museo. Porque
628
00:59:02,400 --> 00:59:07,440
necesitas una curaduría, necesitas
contemplarlo bien como corresponde. Es
629
00:59:07,440 --> 00:59:10,100
obra de arte, ¿no?
630
00:59:11,280 --> 00:59:13,040
Mirá, mirá ese de ahí.
631
00:59:13,840 --> 00:59:17,920
Mirá, todo erróneoso, ¿no? Con ratas,
basura.
632
00:59:18,460 --> 00:59:19,460
No se puede, no.
633
00:59:20,080 --> 00:59:22,300
¿Pero qué otra forma de arte implica
miedo?
634
00:59:23,100 --> 00:59:28,660
Actuar. Además, bueno, sería un ingreso
para el artista. Si no, ¿cómo paga el
635
00:59:28,660 --> 00:59:31,520
alquiler? Pintando paredes, boluda,
déjate de joder.
636
00:59:32,160 --> 00:59:34,440
Bueno, estamos.
637
01:00:49,080 --> 01:00:50,560
¿Probaste la esperidina alguna vez?
638
01:00:51,580 --> 01:00:54,000
No. ¿La inventó un yankee? ¿En serio?
639
01:00:54,280 --> 01:00:56,120
Sí, por eso tiene gusto a petróleo.
640
01:00:56,420 --> 01:00:57,420
A ver.
641
01:00:59,260 --> 01:01:00,260
Me encanta.
642
01:01:00,360 --> 01:01:01,118
Está buena, ¿no?
643
01:01:01,120 --> 01:01:03,020
Sí. ¿No haces un Manhattan a mí?
644
01:01:03,780 --> 01:01:04,980
Bermud y whisky.
645
01:01:05,200 --> 01:01:06,200
Ay, sí.
646
01:01:08,960 --> 01:01:09,960
Probemos el mío.
647
01:01:10,480 --> 01:01:11,480
Téndelo.
648
01:01:14,760 --> 01:01:15,760
Salud, salud, salud.
649
01:01:16,300 --> 01:01:17,740
You reach America.
650
01:01:28,100 --> 01:01:29,160
Muy buen inglés.
651
01:01:30,260 --> 01:01:31,840
Funciona. Funciona, ¿eh?
652
01:01:32,600 --> 01:01:34,280
Formulario listo. Ah, bueno, gracias.
653
01:01:36,700 --> 01:01:39,660
Pero prefiero un pasaporte argentino que
esta mierda. A ver.
654
01:01:39,980 --> 01:01:43,860
Nadie prefiere un argentino. La mayoría
de la gente querría tener tu ciudadanía.
655
01:01:44,040 --> 01:01:46,040
Solamente porque los americanos ganan
más plata.
656
01:01:46,700 --> 01:01:48,020
Y bueno, si no, dame la mil.
657
01:01:49,960 --> 01:01:55,060
Vos sabías que América es un continente,
¿no? No es un país.
658
01:02:00,600 --> 01:02:05,080
Lo que pasa, Goya, es que en mi idioma
no existe esa palabra.
659
01:02:05,460 --> 01:02:06,460
¿Cómo que no?
660
01:02:06,700 --> 01:02:09,540
Digo, la palabra estadounidense no
tenemos.
661
01:02:09,780 --> 01:02:11,380
United States no existe.
662
01:02:12,740 --> 01:02:18,280
Para mí, perder tu pasaporte fue lo
mejor que te pasó.
663
01:02:18,960 --> 01:02:19,960
¿Por qué?
664
01:02:20,340 --> 01:02:24,120
Porque técnicamente eso es ilegal porque
no tenés documentos, pero en realidad
665
01:02:24,120 --> 01:02:25,320
no existe nada malo.
666
01:02:27,380 --> 01:02:28,380
Como en la obra.
667
01:02:28,800 --> 01:02:29,980
Exacto, como en la obra.
668
01:02:30,820 --> 01:02:33,060
Podés elegir qué personaje querés ser,
como nosotros.
669
01:02:34,840 --> 01:02:35,840
¿Y ustedes?
670
01:02:37,920 --> 01:02:39,060
Yo no me llamo Paty.
671
01:02:39,740 --> 01:02:42,100
Él no es Dante, ella no es Goya.
672
01:02:42,800 --> 01:02:44,800
Y yo, bueno, al parecer no soy nadie.
673
01:02:46,580 --> 01:02:47,580
¿No?
674
01:02:48,170 --> 01:02:49,170
No.
675
01:02:52,630 --> 01:02:53,630
Cuidado.
676
01:02:55,870 --> 01:02:57,470
Igual, ¿sabés qué? Prefiero los ojos.
677
01:02:58,470 --> 01:03:01,550
Los ojos no son eróticos. ¿Qué no van a
ser eróticos?
678
01:03:01,770 --> 01:03:03,710
La lengua, los labios.
679
01:03:04,250 --> 01:03:05,850
Pero los ojos no tienen género.
680
01:03:06,290 --> 01:03:07,350
¿La boca tampoco?
681
01:03:07,750 --> 01:03:08,750
Sí, re tiene.
682
01:03:09,710 --> 01:03:12,290
Igual no me calientan las partes del
cuerpo de las personas.
683
01:03:12,610 --> 01:03:14,510
Me calientan la energía, su presencia.
684
01:03:14,830 --> 01:03:16,610
Dale que... No te creo.
685
01:03:21,160 --> 01:03:23,460
Pati. No, boluda. No, ahora no.
686
01:03:26,060 --> 01:03:27,780
Qué tarada que sos, boluda.
687
01:03:28,920 --> 01:03:29,920
Muy Pati.
688
01:03:35,420 --> 01:03:36,600
Ok. Tengo algo más.
689
01:03:36,860 --> 01:03:37,860
Para vos.
690
01:03:37,940 --> 01:03:39,320
¿Para mí? Un regalito.
691
01:03:40,300 --> 01:03:42,320
No. ¿Qué decís? No.
692
01:03:42,600 --> 01:03:43,600
Es de la buena suerte. ¿Te gusta?
693
01:03:44,240 --> 01:03:46,540
¿Cómo me ve? Como un loro maquillado.
694
01:03:48,080 --> 01:03:49,380
Cuidalo. Gracias, ¿te gusta?
695
01:03:49,640 --> 01:03:50,618
Me encanta.
696
01:03:50,620 --> 01:03:51,419
Lo huele.
697
01:03:51,420 --> 01:03:52,640
Gracias. La vas a romper.
698
01:03:53,000 --> 01:03:54,320
No nos basta abandonarlo.
699
01:03:54,880 --> 01:03:55,880
Never.
700
01:03:58,020 --> 01:03:59,300
Bueno, ¿vamos? Yo voy atrás.
701
01:04:05,040 --> 01:04:07,580
Todos los objetos metálicos por acá, por
favor.
702
01:04:13,980 --> 01:04:14,980
Siguiente.
703
01:04:19,820 --> 01:04:20,820
¿Me muestra los dientes?
704
01:04:22,960 --> 01:04:23,960
¿Fue prostituta?
705
01:04:24,120 --> 01:04:25,120
No.
706
01:04:26,060 --> 01:04:27,060
No.
707
01:04:27,660 --> 01:04:28,660
Bueno, pasa.
708
01:04:32,000 --> 01:04:33,860
Te pido si me dejas ahí el anillito.
709
01:04:35,380 --> 01:04:37,160
Pero es una herencia de mi abuela.
710
01:04:37,940 --> 01:04:40,520
Para tramitar la vista en esta embajada
las reglas son así.
711
01:04:40,760 --> 01:04:42,000
En otra no va a haber problema.
712
01:04:42,340 --> 01:04:43,340
¿Va a estar seguro ahí?
713
01:04:43,580 --> 01:04:44,640
Dale, déjame el anillito.
714
01:04:45,960 --> 01:04:47,400
Paste. Siguiente.
715
01:04:50,320 --> 01:04:51,320
Un momento.
716
01:04:51,740 --> 01:04:52,740
¿Tiene dólares?
717
01:04:53,280 --> 01:04:57,520
¿Cómo? ¿Tiene alguna moneda extranjera o
algo metálico? ¿No?
718
01:04:58,900 --> 01:04:59,900
¿Tiene algún arma?
719
01:05:00,380 --> 01:05:01,380
¿No?
720
01:05:02,280 --> 01:05:03,280
Bueno, pasá.
721
01:05:06,180 --> 01:05:09,800
Pase. ¿Y para renovar pasaporte? Sí,
último piso.
722
01:05:10,860 --> 01:05:11,860
Siguiente.
723
01:05:12,680 --> 01:05:13,800
Pase, señora, pase.
724
01:05:15,980 --> 01:05:17,820
El anillito te voy a tener que pedir.
725
01:06:01,230 --> 01:06:04,490
I don't usually deal with passports,
but... You know, I really appreciate it.
726
01:06:04,510 --> 01:06:05,950
It's been a few crazy days here.
727
01:06:09,290 --> 01:06:10,290
Okay.
728
01:06:10,870 --> 01:06:12,210
You forgot this part.
729
01:06:12,610 --> 01:06:16,070
I have a pen, you know. I'll just use
this one. Okay. Thanks.
730
01:06:18,550 --> 01:06:21,290
Okay. So, no form of ID whatsoever.
731
01:06:22,850 --> 01:06:23,850
No.
732
01:06:24,610 --> 01:06:27,290
No insurance card, no driver's license.
733
01:06:30,480 --> 01:06:31,480
¿Qué?
734
01:06:33,860 --> 01:06:35,460
No hay certificado de boda.
735
01:06:36,320 --> 01:06:37,320
Nada.
736
01:06:39,920 --> 01:06:40,940
Nada, ¿eh?
737
01:06:42,660 --> 01:06:46,560
Bien, entonces... Tengo que consultar
con mi supervisor.
738
01:06:47,180 --> 01:06:48,200
¿El presidente?
739
01:06:49,740 --> 01:06:51,300
No, el sistema de computador.
740
01:06:52,180 --> 01:06:53,400
Ven aquí, chico.
741
01:06:54,080 --> 01:06:56,760
Por aquí, chico.
742
01:07:19,610 --> 01:07:21,070
¿Cómo estás?
743
01:07:23,450 --> 01:07:24,810
¿Cómo estás?
744
01:07:26,350 --> 01:07:32,130
¿Cómo estás?
745
01:07:45,390 --> 01:07:46,670
No sé.
746
01:07:49,230 --> 01:07:50,670
Pienso, ¿no? Hipotéticamente.
747
01:07:51,230 --> 01:07:55,990
Llegás a una ciudad nueva. Te roban. No
tenés ni plata ni documentos.
748
01:07:56,350 --> 01:07:57,350
¿Qué haces?
749
01:07:57,530 --> 01:07:58,710
Me prostituyo.
750
01:07:59,330 --> 01:08:01,190
Bailo. Es lo mismo.
751
01:08:02,040 --> 01:08:06,860
No, creo que vas a la embajada. Pasa que
ahí te dicen que tenés que ya tener un
752
01:08:06,860 --> 01:08:08,920
documento para conseguir un documento
nuevo.
753
01:08:10,180 --> 01:08:11,180
¿Qué es esto?
754
01:08:11,800 --> 01:08:12,880
Esto es la patria.
755
01:08:13,540 --> 01:08:14,540
Iranía.
756
01:08:15,060 --> 01:08:17,020
Es mucha hipocresía.
757
01:08:17,920 --> 01:08:20,640
No sé, todo el sistema para mí es una
mierda.
758
01:08:22,979 --> 01:08:23,979
¿Y si?
759
01:08:24,720 --> 01:08:25,800
Guau, mira eso.
760
01:08:26,840 --> 01:08:28,120
Eso son los monjes.
761
01:08:29,040 --> 01:08:30,800
¿Son los monjes? Son los monjes, sí.
762
01:08:31,420 --> 01:08:32,420
Guau, hermoso.
763
01:08:33,260 --> 01:08:38,020
Los monjes hermosos son medio una plaga.
Cagan en todas partes. Cagan en tu
764
01:08:38,020 --> 01:08:40,540
zapato, cagan en tu cabeza, cagan en tu
plata.
765
01:08:40,800 --> 01:08:42,000
Me encanta cagan en tu plata.
766
01:08:42,359 --> 01:08:43,359
Cagan en tu plata.
767
01:08:44,260 --> 01:08:45,399
Cagan en tu plata.
768
01:09:05,200 --> 01:09:05,818
¿Qué pasó?
769
01:09:05,819 --> 01:09:07,160
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
770
01:09:07,560 --> 01:09:08,560
¿Qué pasó?
771
01:09:09,540 --> 01:09:12,560
Se robó el celular del pibito. ¿Qué
celular? No entiendo.
772
01:09:12,800 --> 01:09:13,800
¡Pará!
773
01:09:14,080 --> 01:09:15,859
¡Pará! ¡Pará! ¿Qué pasó?
774
01:09:16,180 --> 01:09:19,840
Tranquilízate. El panorama tiene un GPS.
Se lo vinieron a buscar y se llevaron
775
01:09:19,840 --> 01:09:20,679
todo ahora.
776
01:09:20,680 --> 01:09:22,960
Bueno, no sabía. Se lo vinieron a buscar
y se llevaron todo.
777
01:09:23,240 --> 01:09:25,180
Se está pidiendo disculpas. No me
importa.
778
01:09:25,600 --> 01:09:26,600
Che.
779
01:09:27,340 --> 01:09:28,620
No está la computadora.
780
01:09:28,840 --> 01:09:30,520
Yo les avisé que era un garca. ¡Calmate!
781
01:09:30,840 --> 01:09:31,738
Anda a cagar.
782
01:09:31,740 --> 01:09:33,479
Sos un idiota. Chicos.
783
01:09:33,740 --> 01:09:36,319
No está la computadora. No, no busques
porque no hay nada acá.
784
01:09:37,640 --> 01:09:38,640
No, no, no, no.
785
01:09:38,979 --> 01:09:41,920
Agarren sus cosas, tenemos que rajar.
¿Por qué tenemos que irnos? Porque sí,
786
01:09:42,000 --> 01:09:45,399
porque vos robaste un banco y le diste
la guita a esa gente de mierda. Y ahora
787
01:09:45,399 --> 01:09:48,340
tienen todo. Tienen las pruebas, tienen
los papeles, tienen la computadora, nos
788
01:09:48,340 --> 01:09:50,520
pueden racharte el GPS. ¿Qué es lo que
no entiendes?
789
01:09:50,779 --> 01:09:53,279
Agarren sus cosas ya mismo que nos vamos
de acá. Son más idiotas.
790
01:09:54,580 --> 01:09:55,800
Y vos sos la peor.
791
01:10:14,560 --> 01:10:16,520
O sea, a mí no me da mucha confianza.
792
01:10:17,280 --> 01:10:19,580
No me da confianza el plan, no me da
confianza ellas.
793
01:10:20,940 --> 01:10:22,740
Me parece raro, no muy cierto.
794
01:10:24,300 --> 01:10:27,960
Además me parece raro que se entere de
las cosas que pasan en la embajada.
795
01:10:28,360 --> 01:10:32,520
Es rarísimo, ¿cómo te enteras de la
embajada de Estados Unidos, de tu casa?
796
01:10:33,400 --> 01:10:37,380
No, me parece raro, qué sé yo. Bueno, es
alguien de la militancia, ya sabes.
797
01:10:37,850 --> 01:10:38,849
Por eso se encerra.
798
01:10:38,850 --> 01:10:41,930
David, pero todo se justifica con la
militancia. Estoy cansado de justificar
799
01:10:41,930 --> 01:10:44,590
todo con la militancia. ¿Estábamos
haciendo una obra de teatro o no?
800
01:10:45,050 --> 01:10:47,130
Ahora estamos militando de repente.
801
01:10:47,790 --> 01:10:49,890
Estamos actuando. ¿Para eso viniste?
802
01:10:51,330 --> 01:10:52,330
No, no, no.
803
01:10:53,430 --> 01:10:54,710
Me siento cómodo.
804
01:11:48,720 --> 01:11:51,960
¿Vamos? Podemos quedarnos un par de días
acá hasta que se tranquilice todo.
805
01:11:55,440 --> 01:11:56,440
Dale, vamos.
806
01:13:31,500 --> 01:13:34,300
¿Qué pasa,
807
01:13:35,840 --> 01:13:36,840
Juan?
808
01:13:40,100 --> 01:13:42,320
Perdón. Perdón.
809
01:14:28,830 --> 01:14:32,950
Pero vamos a recorrer las instalaciones.
810
01:14:33,590 --> 01:14:36,630
Gigante. No te veo.
811
01:14:36,890 --> 01:14:37,890
Vamos.
812
01:15:03,750 --> 01:15:05,150
Gracias.
813
01:15:56,780 --> 01:15:57,960
Buenas noches, ¿cómo va?
814
01:15:58,740 --> 01:16:00,440
Buenas noches, tome el asiento.
815
01:16:01,020 --> 01:16:02,320
Hola, buenas noches.
816
01:16:02,940 --> 01:16:04,580
Buenas noches, muchas gracias.
817
01:16:05,680 --> 01:16:06,820
Hola, buenas noches.
818
01:16:08,360 --> 01:16:09,360
Buenas noches.
819
01:16:09,680 --> 01:16:10,680
¡Carca!
820
01:16:11,460 --> 01:16:12,960
¡Carca! ¡Eso es lo que son!
821
01:16:20,300 --> 01:16:23,720
Ustedes creen que la justicia es una
pelotudez, ¿no?
822
01:16:25,380 --> 01:16:27,480
¿Creen que van a salirse con las suyas y
no más?
823
01:16:28,200 --> 01:16:29,200
¿Eh?
824
01:16:29,380 --> 01:16:30,380
¿Eh?
825
01:16:51,400 --> 01:16:53,660
Más un porcentaje de la empresa de gas.
826
01:16:54,920 --> 01:16:57,380
¡Mírame! ¡Los intereses principalmente!
827
01:16:57,980 --> 01:17:00,780
¡Las tasas de intereses! ¡Son unos hijos
de puta!
828
01:17:01,540 --> 01:17:04,220
¿Saben lo que vamos a hacer? Vamos a
llevar esto a los medios.
829
01:17:04,440 --> 01:17:07,420
Mañana todo el puto mundo va a saber
quiénes son ustedes.
830
01:17:08,060 --> 01:17:09,060
¡Búitere!
831
01:17:09,340 --> 01:17:13,380
¡Garca! Mañana la economía va a
derrumbar de todas formas.
832
01:17:13,720 --> 01:17:15,360
Hay formas de detenerlo.
833
01:17:18,940 --> 01:17:19,940
Claro.
834
01:17:22,560 --> 01:17:23,560
¿Qué pensás?
835
01:17:23,790 --> 01:17:25,670
¿Que tu gente no está involucrada en
esto?
836
01:17:36,770 --> 01:17:40,490
¡Soltame! ¿Mataste a un tipo? ¡Vas a ir
en cana! ¡Era una obra, imbécil! ¡No
837
01:17:40,490 --> 01:17:42,750
podés hacer justicia por mano propia!
¡Es un delito!
838
01:17:45,810 --> 01:17:46,810
¡Escucha la luna!
839
01:17:47,330 --> 01:17:48,330
¡Vamos!
840
01:17:57,640 --> 01:17:58,640
¿Se creen que van?
841
01:18:00,760 --> 01:18:02,680
No se pueden escapar de la realidad.
842
01:18:25,040 --> 01:18:26,060
¿Estás preocupada?
843
01:18:28,390 --> 01:18:30,950
Van a aparecer otros actores. Sí, como
apareció Yankee.
844
01:18:32,330 --> 01:18:33,350
¿Quiénes eran tan buenos?
845
01:18:34,650 --> 01:18:36,470
Vamos a hacer una obra increíble.
846
01:18:36,910 --> 01:18:38,230
Muchas obras increíbles.
847
01:18:38,550 --> 01:18:40,470
Chicos, estaba pensando en algo.
848
01:18:40,910 --> 01:18:43,970
¿Qué? Mi nombre ya no es Yankee. Es
Loro.
849
01:18:45,430 --> 01:18:47,430
¿Loro? Sí. Me gusta Loro.
850
01:18:47,730 --> 01:18:48,629
¿Está bueno?
851
01:18:48,630 --> 01:18:49,630
Sí.
852
01:18:49,790 --> 01:18:51,070
¿Te gusta? Sí.
853
01:18:52,250 --> 01:18:53,470
Sí. Bueno.
854
01:18:55,370 --> 01:18:56,370
Buena.
855
01:19:20,439 --> 01:19:21,640
No entendí nada.
856
01:19:22,300 --> 01:19:26,200
¿Qué es la canción traducida? La canción
no te va a entender mucho.
857
01:19:26,860 --> 01:19:28,360
No, bueno, pero ¿de qué se trata?
858
01:19:28,700 --> 01:19:35,340
¿De qué está hablando el autor? De
piratas que viajan a Hawái. ¿A Hawái?
859
01:19:35,340 --> 01:19:38,900
Hawái. Vamos a Hawái. Para, en serio,
vamos a Hawái. Vamos a Hawái. Vamos a
860
01:19:38,900 --> 01:19:39,900
Hawái.
861
01:22:28,110 --> 01:22:33,810
No seas un pálame, dale, cómprame,
862
01:22:34,110 --> 01:22:40,370
desconte mi alma caliente,
863
01:22:40,670 --> 01:22:42,810
dale.
864
01:23:01,060 --> 01:23:02,060
¡Gracias!
865
01:23:30,280 --> 01:23:32,040
No seas un buitre.
866
01:23:33,640 --> 01:23:35,740
Dadale, cómprame.
867
01:23:37,880 --> 01:23:38,980
Cuérmame.
868
01:23:40,300 --> 01:23:41,940
Soy suficiente.
869
01:23:44,120 --> 01:23:46,020
Dadale, fíjate.
61789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.