All language subtitles for bajo_naranja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,690 --> 00:02:10,330 Muy colgada nuestra jefa, ¿no? 2 00:02:10,590 --> 00:02:13,030 No está conectada con el compañerismo, con el grupo. 3 00:02:13,910 --> 00:02:15,390 Un garrón, un garrón, un garrón. 4 00:02:15,950 --> 00:02:18,950 ¿Tendría que enfermarse justo un día antes del estreno? Espero que se 5 00:02:19,070 --> 00:02:20,430 La verdad que no sé cómo lo vamos a solucionar. Una pregunta. 6 00:02:20,970 --> 00:02:23,610 Estoy buscando la tumba de Hipólito Bouchard. ¿De quién? 7 00:02:24,810 --> 00:02:27,070 Hipólito Bouchard, el famoso pirata argentino. 8 00:02:27,330 --> 00:02:28,330 ¿La casi? 9 00:02:28,390 --> 00:02:30,210 No... No sabemos quién es. 10 00:02:30,890 --> 00:02:33,350 A ver, te muestro. Bueno, nos vemos después. 11 00:02:33,550 --> 00:02:35,170 Dale. Aflojale con el celu. 12 00:02:35,410 --> 00:02:36,410 ¿Ese tipo? 13 00:02:46,540 --> 00:02:49,000 Seguime. Las tumbas más viejas están por acá. 14 00:02:49,980 --> 00:02:53,320 Están un poco descuidadas porque no hay nadie que mantenga la cuota. 15 00:02:53,960 --> 00:02:55,660 Supongo que debe ser alguna de estas. 16 00:02:57,020 --> 00:02:58,020 Ahí está. 17 00:02:59,460 --> 00:03:00,460 Hipólito Bochar. 18 00:03:01,860 --> 00:03:02,920 Abajo de la palmera. 19 00:03:06,840 --> 00:03:07,840 Suerte. 20 00:03:08,320 --> 00:03:09,320 Gracias. 21 00:03:12,140 --> 00:03:13,640 Por si nos encontramos, ¿no? 22 00:03:17,220 --> 00:03:18,380 Te traje algo. 23 00:03:21,480 --> 00:03:22,900 Un pequeño recuerdo. 24 00:04:13,270 --> 00:04:14,510 Hola. Hola. 25 00:04:14,730 --> 00:04:16,070 Tengo la parte de arriba, ¿tengo dólares? 26 00:04:16,510 --> 00:04:17,930 Dólares. Sí. 27 00:04:18,570 --> 00:04:19,810 Solo cambio billetes. 28 00:04:20,550 --> 00:04:22,650 Ok. ¿De qué tamaño es la cabeza? 29 00:04:22,890 --> 00:04:24,970 ¿Tranquil? A ver. 30 00:04:25,810 --> 00:04:28,290 ¿Esto? Pará, pará, pará. Ven, ven acá. 31 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 Gracias. 32 00:07:09,980 --> 00:07:11,740 Señorita, una pregunta, por favor. 33 00:07:15,880 --> 00:07:18,720 Señor, ¿dónde está la Embajada de América? 34 00:07:19,560 --> 00:07:22,180 Son 10 cuadras derecho para allá. 35 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Ok, gracias. 36 00:08:07,590 --> 00:08:11,650 Disculpe, señor, pero está cerrado en este momento. 37 00:08:11,890 --> 00:08:16,990 Está bien, señor, pero está cerrado. Va a tener que venir en otro momento. 38 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 Entiende? 39 00:08:21,210 --> 00:08:22,250 Disculpe, señor, no puede pasar. 40 00:08:22,630 --> 00:08:23,630 Retírese, por favor. 41 00:08:23,830 --> 00:08:25,370 ¡Soy un americano! ¿Qué quieres que haga? 42 00:08:53,859 --> 00:08:55,620 We've already discussed it. 43 00:08:56,360 --> 00:08:59,080 Una noche. Una noche, por favor. I don't make the rule. 44 00:08:59,440 --> 00:09:03,460 I could get fired if I let someone without proof of funds. 45 00:09:04,060 --> 00:09:06,420 Proof of funds. Proof of funds. Tengo plata. 46 00:09:06,740 --> 00:09:08,820 Vengo de Estados Unidos, ¿entendés? 47 00:09:09,480 --> 00:09:10,480 I'm sorry. 48 00:09:10,660 --> 00:09:14,680 I can't. ¿Qué querés? ¿Que duermo en la calle? ¿Eso es lo que querés? ¿No me vas 49 00:09:14,680 --> 00:09:15,760 a ayudar ni una noche? 50 00:09:16,480 --> 00:09:18,400 I don't care where you're gonna sleep. 51 00:09:18,760 --> 00:09:20,140 It's not gonna be here. 52 00:09:21,620 --> 00:09:22,620 Here. 53 00:09:23,660 --> 00:09:28,180 Take your stuff and please find somewhere else. 54 00:09:28,900 --> 00:09:31,860 Thank you. Buenas noches, señor Smith. 55 00:09:33,180 --> 00:09:35,540 ¿Llegó este sobre para usted esta mañana? 56 00:09:35,920 --> 00:09:37,500 Gracias, Lucía. No, de nada. 57 00:09:38,480 --> 00:09:39,640 Do you need some help? 58 00:09:39,900 --> 00:09:41,340 I overheard your conversation. 59 00:09:41,820 --> 00:09:44,580 It's just that I made a reservation but I didn't pay yet. 60 00:09:44,960 --> 00:09:45,960 Are you American? 61 00:09:46,820 --> 00:09:49,960 Yes. That's great. My little brother lives in Florida. 62 00:09:50,340 --> 00:09:52,280 Oh, that's cool. I've never been there. 63 00:10:06,680 --> 00:10:08,040 Está bien, Lucía. 64 00:10:08,480 --> 00:10:10,440 Agrega un invitado a mi cuenta, por favor. 65 00:10:23,980 --> 00:10:26,160 Todo es tan barato aquí. Sí, es verdad. 66 00:10:27,460 --> 00:10:29,680 Imagínate que te caigas porque no tienes 40 dólares. 67 00:10:30,180 --> 00:10:31,260 Eso sería ridículo. 68 00:10:31,900 --> 00:10:32,900 ¿Es de Alemania? 69 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 Sí, soy de Alemania. 70 00:10:34,480 --> 00:10:36,360 Ah, genial. Siempre he querido ir a Alemania. 71 00:10:40,100 --> 00:10:43,620 Y nunca usarás tu tarjeta de crédito aquí. Te arruinaré. 72 00:10:43,900 --> 00:10:46,900 Es por eso que estaba cambiando mi dinero, ¿sabes? Con esta estúpida cosa 73 00:10:46,900 --> 00:10:47,519 dólar azul. 74 00:10:47,520 --> 00:10:48,439 Sí, por supuesto. 75 00:10:48,440 --> 00:10:50,380 O sea, acabo de llegar hoy. ¿Puedes imaginar eso? 76 00:10:50,820 --> 00:10:52,000 Oh, debes estar asustado. 77 00:10:55,599 --> 00:10:57,160 ¿Te importa si tomo un baño? 78 00:10:57,620 --> 00:11:00,760 Eso sería increíble. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 79 00:11:01,160 --> 00:11:02,760 no, 80 00:11:03,840 --> 00:11:07,000 no, no, no, no, no. 81 00:12:00,150 --> 00:12:03,290 Realmente tengo que ir, no es tu llamada. No tienes que ir así. 82 00:12:03,690 --> 00:12:04,850 Sí, lo que sea. Ok. 83 00:12:05,090 --> 00:12:07,370 Solo quería ayudarte. Claro, gracias. 84 00:13:12,070 --> 00:13:13,470 ¡Mierda! 85 00:13:30,160 --> 00:13:35,400 Going down to Old Maui, we said. Going down to Old Maui. 86 00:13:36,240 --> 00:13:39,380 We're homeward bound on the Arctic ground. 87 00:13:39,700 --> 00:13:42,600 Going down to Old Maui. 88 00:14:03,459 --> 00:14:07,580 Mi esposa falleció hoy. 89 00:14:07,840 --> 00:14:13,080 Mi esposa falleció hoy. 90 00:14:13,840 --> 00:14:16,120 Cerdo asqueroso. 91 00:14:16,660 --> 00:14:19,940 ¿Cómo te atreves a traerme flores? 92 00:14:21,180 --> 00:14:25,980 Llévaselas a tu puta. A esa Cristina. 93 00:14:26,200 --> 00:14:28,340 Es tu hermana. 94 00:14:29,680 --> 00:14:32,300 Para mí está muerta ahora. 95 00:14:33,780 --> 00:14:34,780 Estuputa. 96 00:14:35,280 --> 00:14:36,980 ¿Pero qué te crees, pues? 97 00:14:37,440 --> 00:14:43,040 ¿Que vas a venir aquí con estas flores de plástico y resolver todo? 98 00:14:44,440 --> 00:14:46,860 Mira, créeme. 99 00:14:47,760 --> 00:14:49,200 Fue solo sexo. 100 00:14:49,560 --> 00:14:55,780 Le pongo más emociones a la jardinería. Mira las florecitas. No hables así de mi 101 00:14:55,780 --> 00:14:56,780 hermana. 102 00:14:59,180 --> 00:15:00,180 Te lo voy a explicar. 103 00:15:00,740 --> 00:15:02,900 No podía tenerte a ti, Frida. 104 00:15:03,140 --> 00:15:05,060 Él ya era lo más parecido. 105 00:15:05,760 --> 00:15:06,760 ¿Diego Rivera? 106 00:15:07,140 --> 00:15:08,140 ¿Qué? 107 00:15:09,920 --> 00:15:13,880 He tenido dos errores en mi vida. 108 00:15:14,160 --> 00:15:15,200 No, Frida. 109 00:15:15,940 --> 00:15:18,940 Dos grandes errores de mi vida. 110 00:15:19,940 --> 00:15:21,780 El primero fue morir. 111 00:15:22,520 --> 00:15:24,920 El segundo fuiste tú. 112 00:15:26,240 --> 00:15:27,320 Pero tú. 113 00:15:28,260 --> 00:15:31,800 Eres por lejos el peor de todos. 114 00:15:35,220 --> 00:15:36,940 Y así es, amigo. 115 00:15:37,600 --> 00:15:39,040 Como Elia me dejó. 116 00:15:39,540 --> 00:15:44,000 Ahora yo lo puedo beber para ahogar mis penas en la hija. 117 00:15:44,740 --> 00:15:47,180 Fíjate, hay un tipo... Hay un tipo ahí. 118 00:15:47,400 --> 00:15:49,380 ¿Qué? Hay un muerto ahí, ¿no lo ves? 119 00:15:49,740 --> 00:15:50,740 ¿Cómo muerto? 120 00:15:50,980 --> 00:15:51,980 O sea, hay un chabón. 121 00:15:52,460 --> 00:15:56,320 Páralo, voy a filmar. Cuidado. Es un fantasma. Ay, ojalá. 122 00:15:57,400 --> 00:15:59,800 No, no, no, pará. Es peligroso. 123 00:16:01,980 --> 00:16:02,420 Parece 124 00:16:02,420 --> 00:16:10,300 yankee, 125 00:16:10,360 --> 00:16:11,179 ¿o no? 126 00:16:11,180 --> 00:16:12,180 ¿Vos decís? 127 00:16:12,300 --> 00:16:15,240 Y bueno, mirá la cara que tiene y la remera empanada. 128 00:16:17,620 --> 00:16:18,620 Ey. 129 00:16:21,460 --> 00:16:22,460 ¿Estás bien? 130 00:16:25,740 --> 00:16:26,900 ¿Puedo usar tu celular? 131 00:16:27,140 --> 00:16:29,060 ¿Eh? Para mandar un mensaje. 132 00:16:29,620 --> 00:16:30,620 Bueno, dale. 133 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 Un segundo. 134 00:16:33,340 --> 00:16:34,340 Devuélvemelo, ¿sí? 135 00:16:37,140 --> 00:16:39,540 Yo soy Patti Goya Dante. 136 00:16:39,960 --> 00:16:41,640 Hello. How are you? 137 00:16:42,960 --> 00:16:44,880 ¿Qué haces durmiendo en el cementerio? 138 00:16:45,100 --> 00:16:50,920 Me viene una gana uérrima, política, de besar al cariño en sus dos rostros. 139 00:16:51,300 --> 00:16:56,210 Y me viene de lejos un querer demostrativo, otro querer amar, de grado 140 00:16:56,590 --> 00:17:02,650 al que me odia, al que rasga su papel, al muchachito, a la que llora por el que 141 00:17:02,650 --> 00:17:08,990 lloraba, al rey del vino, al esclavo del agua, al que ocultose en su ira, al que 142 00:17:08,990 --> 00:17:12,950 suda, al que pasa, al que sacude su persona en mi alma. 143 00:17:21,230 --> 00:17:26,700 Y quiero, para terminar, Cuando estoy al borde célebre de la violencia o lleno 144 00:17:26,700 --> 00:17:31,860 de pecho el corazón, querría ayudar a reír al que sonríe, ponerle un pajarillo 145 00:17:31,860 --> 00:17:38,200 al malvado plena nuca, cuidar a los enfermos enfadándolos, ayudarle a matar 146 00:17:38,200 --> 00:17:39,820 matador, cosa terrible. 147 00:17:40,120 --> 00:17:43,920 Y quisiera yo ser bueno conmigo en todo. 148 00:17:44,640 --> 00:17:48,400 Dicen que un vagabundo no puede existir. 149 00:17:49,440 --> 00:17:52,840 Por eso creen que voy a morir. 150 00:17:54,480 --> 00:17:58,620 Dicen que andando solo mi mente enfermaré. 151 00:17:58,940 --> 00:18:04,580 No saben que jamás puedo... Está bueno el lugar, ¿no? Sí, está buenísimo. A mí 152 00:18:04,580 --> 00:18:05,760 me da un poco de asco, la verdad. 153 00:18:07,980 --> 00:18:13,100 Sí, pero para... ¿Podemos no llenar de basura toda cosa para la obra? 154 00:18:13,360 --> 00:18:16,800 Las camisas están buenas. Esto es horrible. Pero va a funcionar. 155 00:18:18,250 --> 00:18:19,270 Bueno, pero llena de basura. 156 00:18:20,130 --> 00:18:21,890 Sí. Llámame Genesis. 157 00:18:22,650 --> 00:18:26,270 Eso te va a dar piojos, Goya. A vos te va a dar piojos. No, a mí no me va a dar 158 00:18:26,270 --> 00:18:30,450 piojos. Escuchame, te dije que bajes el volumen del... Apagalo. Quiero escuchar 159 00:18:30,450 --> 00:18:31,349 música. Apagalo. 160 00:18:31,350 --> 00:18:34,430 Apagalo. Estás todo el tiempo hablando del poliamor. Necesito escuchar música 161 00:18:34,430 --> 00:18:38,770 para tapar ese sonido. ¿Y vos de qué hablas? ¿Qué te importa? ¿Escuchaste 162 00:18:38,770 --> 00:18:39,770 de Herbie Keith? 163 00:18:39,870 --> 00:18:40,749 Obvio que no. 164 00:18:40,750 --> 00:18:41,750 ¿Quién es? 165 00:18:42,110 --> 00:18:43,390 ¿Cómo sabes que soy yankee? 166 00:18:48,300 --> 00:18:53,480 De la misma manera en que vos sabés que no te vamos a matar y tirar a la concha 167 00:18:53,480 --> 00:18:54,480 de la lora. 168 00:18:56,560 --> 00:18:59,240 Aunque todavía tenemos tiempo. 169 00:19:00,440 --> 00:19:01,740 ¡Pap, pap, pap, pap! 170 00:19:01,960 --> 00:19:02,960 ¡Me dispararon! 171 00:19:03,120 --> 00:19:05,920 ¡Me dispararon a las cinco en punto en la tarde! 172 00:19:06,220 --> 00:19:11,680 ¡La muerte puso huevos en la herida a las cinco de la tarde! ¡El niño trajo la 173 00:19:11,680 --> 00:19:15,060 blanca sábana a las cinco en punto en la tarde! 174 00:19:19,110 --> 00:19:20,110 ¡Buena! 175 00:19:21,130 --> 00:19:22,430 ¡Bravo! ¡Muy bueno! 176 00:19:22,730 --> 00:19:25,950 Para, boludo, ¿se lastimó? No, no, se está riendo. ¿Estás bien? 177 00:19:26,450 --> 00:19:27,550 Sí, estoy bien. 178 00:19:29,390 --> 00:19:31,330 Oye, redapa. Está buenísimo. Oye. 179 00:19:31,850 --> 00:19:32,870 ¡Vamos! ¡Vamos! 180 00:19:37,570 --> 00:19:39,310 Sí, me parece que tiene onda con vos. 181 00:19:41,810 --> 00:19:43,150 No, no, ¿viste? 182 00:19:45,430 --> 00:19:46,470 ¿Vamos? Sí, 183 00:19:47,230 --> 00:19:48,230 sí, vamos a la tostadora. 184 00:19:48,540 --> 00:19:51,820 Que no tenemos tostadora. 185 00:20:42,820 --> 00:20:43,820 ¿Este quién es? 186 00:20:44,140 --> 00:20:45,019 No sé. 187 00:20:45,020 --> 00:20:46,720 Va a interpretar a HK. 188 00:20:48,080 --> 00:20:49,780 ¿Te gusta? 189 00:20:50,140 --> 00:20:52,640 No, es increíble. Un palacio de arte. 190 00:20:55,100 --> 00:20:58,300 Ahora te saco todas estas cosas. Ah, perfecto, gracias. Estos son los trajes 191 00:20:58,300 --> 00:20:59,500 te conté, ¿viste? De la obra. 192 00:20:59,740 --> 00:21:01,460 Muy setentoso. Están buenos, ¿no? Sí. 193 00:21:01,880 --> 00:21:02,880 Hola. ¿Qué onda? 194 00:21:03,060 --> 00:21:04,140 Hola, ¿qué tal? 195 00:21:04,840 --> 00:21:05,840 ¿Sos actor? 196 00:21:06,100 --> 00:21:10,160 Actor no, no, no. Pero, no sé, lo podemos probar. 197 00:21:12,580 --> 00:21:13,580 ¿Podemos probar? 198 00:21:16,060 --> 00:21:17,060 Probamos. 199 00:21:18,180 --> 00:21:19,180 Vamos. 200 00:21:20,360 --> 00:21:21,360 ¿Hago un mate? 201 00:21:54,540 --> 00:21:55,540 Buen día. 202 00:21:58,100 --> 00:22:00,640 Hola. Buen día, poti. 203 00:22:02,320 --> 00:22:03,340 ¿Qué hora es? 204 00:22:03,900 --> 00:22:04,900 No sé. 205 00:22:05,480 --> 00:22:07,320 ¿Tenés una ducha afuera, si querés? 206 00:22:08,740 --> 00:22:11,380 Creo que tengo insectos. ¿Piojos? 207 00:22:12,100 --> 00:22:14,680 ¿Tenés piojo? ¿Me estás jodiendo? Es gracioso. 208 00:22:15,020 --> 00:22:16,020 Sí que es gracioso. 209 00:22:16,540 --> 00:22:17,640 Ahora me pico. 210 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 Levántense, dale. 211 00:22:23,600 --> 00:22:24,600 Vamos, dale. 212 00:22:25,360 --> 00:22:26,360 ¿Tenés piojos? 213 00:22:26,560 --> 00:22:27,560 ¿A qué hora es? 214 00:22:32,980 --> 00:22:33,980 Reciclamos todo. 215 00:22:34,240 --> 00:22:36,100 Agua de lluvia, hacemos compost. 216 00:22:36,740 --> 00:22:41,380 Eso es albahaca, tomillo, romero, la gallina. ¿Y este? 217 00:22:42,160 --> 00:22:43,540 Esto es menta. 218 00:22:44,380 --> 00:22:45,380 Séntate. 219 00:22:46,540 --> 00:22:47,700 Hola. Hola. 220 00:22:48,100 --> 00:22:49,100 Buen día. 221 00:22:58,860 --> 00:22:59,860 Pero esto es Nazca. 222 00:23:00,100 --> 00:23:01,120 Solo por los viejos. 223 00:23:01,680 --> 00:23:02,840 Nada, ni en pedo lo he usado. 224 00:23:03,900 --> 00:23:04,900 Ok. 225 00:23:07,060 --> 00:23:08,060 ¿Puedes usar esto? 226 00:23:09,040 --> 00:23:10,040 Bueno, 227 00:23:11,520 --> 00:23:12,520 voy a usar la Nazca. 228 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 Dale. 229 00:23:14,460 --> 00:23:15,780 Termina y vení a la terraza. Gracias. 230 00:23:48,080 --> 00:23:51,360 Estado de Argentina contra el señor Henry Kissinger. 231 00:23:52,740 --> 00:23:58,400 Enjuiciamiento por crímenes de la humanidad, crímenes de guerra, crímenes 232 00:23:58,400 --> 00:24:03,360 el pueblo argentino y pertenencia a organización criminal. ¿Cómo se declara? 233 00:24:06,960 --> 00:24:08,660 No culpable. 234 00:24:08,900 --> 00:24:10,780 La defensa puede comenzar. 235 00:24:12,520 --> 00:24:17,020 Por incumplimiento procesal, este tribunal es ilegítimo. 236 00:24:17,360 --> 00:24:22,000 El señor Kissinger fue secuestrado en Alemania y obligado a firmar una 237 00:24:22,000 --> 00:24:25,100 declaración en la que decía que aceptaba la competencia de la Corte Argentina. 238 00:24:25,420 --> 00:24:30,000 Por lo cual no expresó su propia voluntad, sino que sucumbió a la 239 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 sus fiscales. 240 00:24:31,360 --> 00:24:33,300 Fiscal, permiso. 241 00:24:34,460 --> 00:24:35,720 No pidas permiso. 242 00:24:38,540 --> 00:24:39,540 Fiscal. 243 00:24:41,560 --> 00:24:45,100 En este lugar, donde estoy ante ustedes, 244 00:24:46,030 --> 00:24:48,270 Como el fiscal de Henry Kissinger. 245 00:24:48,730 --> 00:24:49,810 No estoy sola. 246 00:24:51,230 --> 00:24:56,170 Conmigo están 30 .000 fiscales que hoy no pueden señalarlo con su dedo 247 00:24:57,270 --> 00:25:01,130 Por lo tanto, hablaré por ellos. 248 00:25:03,570 --> 00:25:07,230 Y exigiré el castigo más justo. 249 00:25:09,270 --> 00:25:10,570 La pena de muerte. 250 00:25:11,710 --> 00:25:13,630 Super. La pena de muerte. 251 00:25:14,230 --> 00:25:15,870 Consejo puede proceder con su caso. 252 00:25:17,210 --> 00:25:22,130 Señor Kissinger, ¿podría describirnos cómo supervisó el plan Cóndor en la 253 00:25:22,130 --> 00:25:23,130 Argentina, por favor? 254 00:25:24,270 --> 00:25:26,530 Ford quería un reporte sobre actividades comunistas. 255 00:25:27,650 --> 00:25:30,310 Llegué a Buenos Aires, creo que fue en el 78. 256 00:25:31,270 --> 00:25:33,910 Gané algunos asesinatos de personas que estaban cerca de un bosque. 257 00:25:35,550 --> 00:25:39,210 Pero una pregunta, ¿eso pasó de verdad o es una ficción? Obvio que pasó de 258 00:25:39,210 --> 00:25:40,870 verdad. Sí. Existió de verdad. 259 00:25:41,250 --> 00:25:44,720 Ah. Tal vez a vos no te lo enseñaron en la escuela. 260 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 No. ¿Cuál? 261 00:25:46,260 --> 00:25:50,720 Escuchame. Me parece que puede ser que el texto es un poco injusto. Mira, el 262 00:25:50,720 --> 00:25:54,860 tipo es un sociópata. No puede percibir las emociones como las percibís vos. Ahí 263 00:25:54,860 --> 00:25:55,860 es donde está el trabajo. 264 00:26:33,450 --> 00:26:35,250 ¿Cómo es posible? 265 00:26:35,750 --> 00:26:36,750 No lo entiendo. 266 00:26:46,379 --> 00:26:47,520 ¿Quién escribió este texto? 267 00:26:47,760 --> 00:26:49,060 Yo lo escribí. No me gusta. 268 00:26:49,600 --> 00:26:52,280 Bueno, lo lamento. Entonces, si querés, no lo hagas. Claro. 269 00:26:52,900 --> 00:26:56,900 Es la historia de este tipo. Vos estás juzgando la historia de un tipo con el 270 00:26:56,900 --> 00:27:00,160 que no te... Vos estás juzgando el pensamiento y el sentimiento del tipo. 271 00:27:00,160 --> 00:27:01,300 puedo... El mal existe, Shanti. 272 00:27:01,960 --> 00:27:04,260 No, no quiero actuar este tipo. Pero te estás saliendo bien. 273 00:27:04,620 --> 00:27:05,620 No lo voy a hacer. 274 00:27:05,700 --> 00:27:07,220 Estás actuando bárbaro, ¿eh? 275 00:27:07,980 --> 00:27:08,980 Bueno. 276 00:27:16,360 --> 00:27:21,000 O sea, imagínate, no sé, dormir en la tierra. 277 00:27:21,600 --> 00:27:24,940 Sin paredes, sin edificios, todo eso te condiciona, sí. 278 00:27:25,220 --> 00:27:28,160 ¿En qué sentido te condiciona? Tiene el sentido de que es binario. Que la 279 00:27:28,160 --> 00:27:30,160 entrada y la salida pasan por la misma puerta. 280 00:27:30,700 --> 00:27:33,300 Que el piso de tu casa es el techo de la casa de otra persona. 281 00:27:33,820 --> 00:27:37,620 Arriba, abajo, izquierda, derecha. Hay que cambiar toda la infraestructura, no 282 00:27:37,620 --> 00:27:38,980 solamente el lenguaje. Está todo mal. 283 00:27:39,180 --> 00:27:43,500 Sí, pero el castellano es más sexista en general. En inglés no tenemos ese 284 00:27:43,500 --> 00:27:45,400 problema. Hay otros problemas. 285 00:27:47,320 --> 00:27:50,880 El inglés es todo hegemónico, no es una cuestión de género. 286 00:27:51,960 --> 00:27:53,180 ¿Entendés lo que te digo? No. 287 00:27:54,250 --> 00:27:58,110 ¿No te sorprende que todo el tiempo esté en tus palabras, todo el tiempo, en 288 00:27:58,110 --> 00:27:59,690 todas partes? Para, para. 289 00:28:00,530 --> 00:28:06,450 Igual para mí, y no quiero ponerme reiterativa, para mí la madre de toda la 290 00:28:06,450 --> 00:28:11,790 culpa, principalmente de lo binario, es la religión, el monoteísmo. Estamos 291 00:28:11,790 --> 00:28:12,790 todos de acuerdo. 292 00:28:13,930 --> 00:28:17,690 A ver, es que por eso me imagino... Si no vas con naranjas no solo como un 293 00:28:17,690 --> 00:28:18,690 espacio cultural. 294 00:28:18,790 --> 00:28:24,090 Digo, podemos agruparnos, podemos militar, podemos luchar por algo. Para 295 00:28:24,090 --> 00:28:25,090 las cosas de raíz. 296 00:28:25,210 --> 00:28:27,510 Digo, no hay otra manera de hacerlo. 297 00:28:28,040 --> 00:28:31,420 Hay manera. No, porque podés luchar por el lenguaje, podés luchar por la 298 00:28:31,420 --> 00:28:34,600 separación del Estado y la Iglesia. Hay un montón de cosas. 299 00:28:35,020 --> 00:28:37,000 Frida, la política es binaria. 300 00:28:37,280 --> 00:28:38,640 Marxismo, capitalismo, Boca, Liber. 301 00:28:40,320 --> 00:28:44,380 Amor, es antiguo. Fíjate, es lo que te estoy diciendo. Todo es antiguo. Hablar 302 00:28:44,380 --> 00:28:47,260 de militancia es antiguo. Si vos querés hacer algo nuevo, tenés que hacer algo 303 00:28:47,260 --> 00:28:49,560 nuevo, de verdad. No basado en todo lo que pensás. 304 00:28:50,540 --> 00:28:55,280 Antiguísimo. Para mí la única manera de no vivir en el pasado es actuando. 305 00:28:55,950 --> 00:28:57,930 La única manera de estar presente es actuando. 306 00:28:58,150 --> 00:28:59,330 Ni siquiera tenés que hablar. 307 00:29:00,910 --> 00:29:01,910 Actuar. 308 00:29:02,130 --> 00:29:06,610 Además, nadie sabe estar presente. Cuando actúas, si actúas bien, estás 309 00:29:06,610 --> 00:29:07,850 presente. ¿Actúas mal, no? 310 00:29:08,130 --> 00:29:10,670 Hablando otro idioma es como actuar, ¿sabés? 311 00:29:11,070 --> 00:29:14,690 Porque, no sé, no siento estas palabras, no son mías. 312 00:29:15,170 --> 00:29:18,650 Creo que soy otra persona hablando en castellano. ¿Y cómo sos? 313 00:29:18,950 --> 00:29:19,949 No sé. 314 00:29:19,950 --> 00:29:20,950 Mira esto. 315 00:29:21,290 --> 00:29:22,290 Muy sano. 316 00:29:22,390 --> 00:29:23,390 Eso es. 317 00:29:23,900 --> 00:29:26,340 ¡Eso es un gusano! ¡Cometelo! ¡No te lo creo! ¿Cuánto me has puesto? 318 00:29:26,860 --> 00:29:27,860 ¿Me has puesto? 319 00:29:28,020 --> 00:29:31,620 ¡Cometelo que te vas más bien! ¡No, no! ¡Me hace bien a la salud! 320 00:29:31,820 --> 00:29:32,779 ¡No te lo comí! 321 00:29:32,780 --> 00:29:34,520 ¡No! ¡No te lo comí! 322 00:29:35,040 --> 00:29:36,040 ¡No! 323 00:29:37,100 --> 00:29:38,100 ¡A ver! 324 00:29:38,480 --> 00:29:39,480 ¡Abre la boca! 325 00:29:40,860 --> 00:29:42,720 ¡No! ¡Lo tienes ahí! 326 00:29:43,460 --> 00:29:44,560 ¡No te lo comiste! 327 00:29:44,860 --> 00:29:45,860 ¡Cometelo! 328 00:29:46,560 --> 00:29:48,060 ¿Quién piensa que voy a comer de verdad? 329 00:29:52,240 --> 00:29:56,000 El guerrasmos es una forma de entrenamiento emocional que nos permite 330 00:29:56,000 --> 00:30:01,280 reflexionar sobre nuestras elecciones y afrontar nuestros sentimientos 331 00:30:01,280 --> 00:30:02,280 directamente. 332 00:30:02,440 --> 00:30:07,360 De esta manera podemos canalizar nuestros miedos hacia el crecimiento 333 00:30:07,360 --> 00:30:08,360 colectivo. 334 00:30:09,020 --> 00:30:10,020 Paremos. 335 00:30:12,240 --> 00:30:16,060 Vamos a inhalar profundo y exhalamos. 336 00:30:24,040 --> 00:30:25,540 Ahora vamos a tomarnos de las manos. 337 00:30:32,720 --> 00:30:33,840 No puedo yo. 338 00:30:34,780 --> 00:30:35,780 ¿Por qué? 339 00:30:38,140 --> 00:30:39,140 No sé. 340 00:30:42,220 --> 00:30:48,980 Páremos. Esto es un momento de abrirnos, ser sinceros con nosotros. 341 00:30:49,780 --> 00:30:52,640 Si cae uno, caemos todos. 342 00:30:58,219 --> 00:31:01,020 ¿Sí? Vamos a empezar la crítica con Goya. 343 00:31:04,180 --> 00:31:05,780 No me cabe el yanqui. 344 00:31:06,460 --> 00:31:09,340 Nos quiere robar a Paty. 345 00:31:10,720 --> 00:31:14,400 Continúa. Me molesta como ella lo mira. 346 00:31:15,060 --> 00:31:17,060 Me parece injusto que... 347 00:31:17,400 --> 00:31:21,900 Que le ofrezca el protagonismo de la obra que venimos ensayando hace un 348 00:31:22,120 --> 00:31:23,120 Es simpático. 349 00:31:27,900 --> 00:31:33,320 Y me siento muy incómoda cuando está él. Siento que no soy yo. 350 00:31:33,800 --> 00:31:35,880 Siento que él no es uno de nosotros. 351 00:31:38,160 --> 00:31:39,300 No lo quiero acá. 352 00:31:44,300 --> 00:31:46,060 ¿Y eso cómo te hace sentir? 353 00:31:50,480 --> 00:31:55,280 Mira, yo nací en Estados Unidos y eso es algo que yo no puedo cambiar. 354 00:31:58,040 --> 00:32:01,860 Pero yo no estoy acá para quitarles ni a Paty ni a nadie. 355 00:32:02,960 --> 00:32:07,100 Porque yo estaría durmiendo en la calle si no fuera por ustedes. 356 00:32:07,780 --> 00:32:14,700 Sinceramente, yo les agradezco mucho. No entiendo 357 00:32:14,700 --> 00:32:15,940 mucho su punto de vista. 358 00:32:18,290 --> 00:32:19,470 Entren al círculo. 359 00:32:20,730 --> 00:32:21,730 ¿Qué pasa? 360 00:32:22,690 --> 00:32:24,970 Entren al círculo, no hay nada que esconder. 361 00:32:25,750 --> 00:32:26,750 Quédense ahí. 362 00:32:28,830 --> 00:32:30,490 Contacto visual, 10 segundos. 363 00:33:29,420 --> 00:33:36,240 La noche se perdió en tu pelo. 364 00:33:39,220 --> 00:33:45,960 La luna se aferró a tu 365 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 piel. 366 00:33:49,760 --> 00:33:56,580 El mar se sintió celoso. 367 00:34:00,810 --> 00:34:07,450 Y quiso en tus ojos estar él también. 368 00:34:10,270 --> 00:34:16,429 Tu boca sensual, 369 00:34:16,429 --> 00:34:18,270 peligrosa. 370 00:34:20,790 --> 00:34:27,770 Tus manos la dulzura 371 00:34:27,770 --> 00:34:28,770 son. 372 00:34:43,150 --> 00:34:44,150 con mi sol. 373 00:35:24,400 --> 00:35:29,980 la penumbra de un suave interior 374 00:35:29,980 --> 00:35:35,380 te quiero 375 00:35:35,380 --> 00:35:40,580 y ya nada importa 376 00:36:42,700 --> 00:36:44,920 Miré muchos videos también en internet para aprenderlo. 377 00:36:45,760 --> 00:36:48,820 Lo que pasa es que mi pueblo fue conquistado por tus sharks, ¿sabéis? 378 00:36:49,180 --> 00:36:50,180 No lo conozco. 379 00:36:51,480 --> 00:36:56,420 Sí, sus dos barcos llegaron a Monterey, California y lo gobernaron por seis 380 00:36:56,420 --> 00:36:58,600 días. De chico siempre quería ser un pirata argentino. 381 00:36:58,960 --> 00:37:00,660 Un pirata argentino. 382 00:37:03,140 --> 00:37:06,520 Leí tanto sobre tu cultura que quería conocer el país. Al final dije, fuck it, 383 00:37:06,580 --> 00:37:08,060 ahora me toca a mí viajar. 384 00:37:10,860 --> 00:37:12,600 Tengo algo para ayudarte en el viaje. 385 00:37:13,260 --> 00:37:14,260 ¿Qué tal? 386 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Ah. 387 00:37:17,080 --> 00:37:18,580 No la muerdas. Dale. 388 00:37:27,340 --> 00:37:28,420 ¿Familia qué onda? 389 00:37:29,900 --> 00:37:34,980 Mi familia. Mi papá se murió cuando tenía nueve meses. 390 00:37:35,240 --> 00:37:36,400 Nunca lo conocí. 391 00:37:38,180 --> 00:37:39,500 Mi viejo vive en Miami. 392 00:37:40,650 --> 00:37:42,630 No, ¿sos americano también? 393 00:37:42,930 --> 00:37:45,530 No, fue por trabajo nada más. 394 00:38:12,840 --> 00:38:13,880 ¿Te animaste a manejar? 395 00:38:14,360 --> 00:38:15,360 ¿El auto? 396 00:38:15,420 --> 00:38:17,940 No tengo documento. No importa, vamos. 397 00:38:25,980 --> 00:38:29,420 Escuchame, volvemos antes de que termine la canción. 398 00:38:29,780 --> 00:38:30,780 Vamos, tranca. 399 00:39:07,050 --> 00:39:13,350 se vuelven pan barcos de papel 400 00:39:13,350 --> 00:39:15,010 sin alta mar 401 00:39:15,010 --> 00:39:20,510 tranquilo, 402 00:39:20,930 --> 00:39:27,410 tranquilo, maneja tranquilo, vamos no, no, tranquilo en la próxima 403 00:39:27,410 --> 00:39:31,870 doblamos en la próxima doblamos, pero apurate ¿qué pasa, Yankee? 404 00:39:34,250 --> 00:39:36,170 ¡Está absolutamente loco! 405 00:39:41,510 --> 00:39:43,490 ¡Estás loco! 406 00:40:13,259 --> 00:40:14,660 ¡Motherfuckers! 407 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 ¡Stop! 408 00:40:24,180 --> 00:40:26,260 ¡Dime mi shitbag! 409 00:40:49,840 --> 00:40:52,240 ¿Qué haces persiguiendo a estos muñecos? ¿Estás bien? 410 00:40:52,500 --> 00:40:53,680 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 411 00:40:54,840 --> 00:40:57,340 No, son los pibes que me robaron cuando recién llegué acá. 412 00:40:58,820 --> 00:41:02,060 No tenés que joder con esos pibes, ¿sabés? ¿Nadie te dijo eso? 413 00:41:03,440 --> 00:41:05,640 Sí, pero... Quería recuperar cosas. 414 00:41:06,700 --> 00:41:12,400 Sí, todo bien, pero... Ya, eso es un ver... Gracias. 415 00:41:23,080 --> 00:41:24,140 en un banco no me dicen nada. 416 00:41:24,380 --> 00:41:25,380 ¿Qué onda, Pati? 417 00:41:26,340 --> 00:41:30,340 Porque todos los días hablamos de comunicarnos mejor y saltás con esta 418 00:41:30,380 --> 00:41:34,000 Todos saltan con esta mierda. Y justo hoy, el día del estreno. 419 00:41:35,040 --> 00:41:36,480 No entiendo, ¿me lo podés explicar? 420 00:41:37,280 --> 00:41:41,520 No, pero, pará. Pero además, ahora vamos a tener la policía persiguiéndonos. 421 00:41:42,380 --> 00:41:47,140 No entendés el nivel de gravedad. No lo estás entendiendo. Bueno, necesitábamos 422 00:41:47,140 --> 00:41:50,340 la plata para la obra. Lo único que te importa es esa obra de mierda, de 423 00:41:50,500 --> 00:41:51,499 De verdad. 424 00:41:51,500 --> 00:41:53,740 Esto no es ficción, boluda. Esto es realidad. 425 00:41:54,220 --> 00:41:57,000 No, claro. A vos no te importa porque tus viejos tienen guita. Se lo pedís a 426 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 ellos y listo, ¿no? 427 00:41:58,140 --> 00:41:59,140 Bueno, bueno. 428 00:41:59,540 --> 00:42:00,540 Yo sé lo que pasa. 429 00:42:01,260 --> 00:42:04,460 Vos te estás pasando de drogas, boluda. No te estás cuidando. 430 00:42:04,900 --> 00:42:07,920 Eso es lo que está pasando. Y estás pensando mal, en consecuencia. 431 00:42:10,340 --> 00:42:11,340 Es cierto. 432 00:42:11,710 --> 00:42:15,350 ¿Qué tiene que ver lo de las drogas? Estamos hablando de otra cosa, estamos 433 00:42:15,350 --> 00:42:17,190 hablando de decisiones. Tiene que ver con que ella está tomando decisiones 434 00:42:17,190 --> 00:42:19,910 porque ella no... No tiene nada que ver, no es lo que estamos hablando. Mirá, le 435 00:42:19,910 --> 00:42:23,450 explico una cosa, inconscientemente... No tiene nada que ver con la agresión 436 00:42:23,450 --> 00:42:27,770 le estás poniendo a las cosas. Te molesta que pensemos distinto, es eso. 437 00:42:28,150 --> 00:42:32,430 Bueno, quizás pensamos distinto. No me molesta que pensemos distinto, planteé 438 00:42:32,430 --> 00:42:33,288 las cosas. 439 00:42:33,290 --> 00:42:34,290 En conjunto. 440 00:42:34,390 --> 00:42:37,270 No podemos decidir cosas sin que vos nos digas qué pensar. 441 00:42:37,490 --> 00:42:40,030 No, le estoy diciendo qué pensar. No se puede. 442 00:42:40,730 --> 00:42:45,230 Dale, ¿sabés qué es lo que pasa? Te podés ir si no te gusta. Es como, vos 443 00:42:45,230 --> 00:42:48,230 decidís cuándo me voy, cuándo me quedo, cómo se hacen las cosas, cómo se 444 00:42:48,230 --> 00:42:49,830 organizan. Y después hablas de... Dale, anda. 445 00:42:50,150 --> 00:42:51,150 Anda, anda, anda. 446 00:42:51,850 --> 00:42:58,530 Y vos, Pati, yo te traje acá con la mayor confianza del mundo 447 00:42:58,530 --> 00:43:02,490 y vos estás tomando todas estas decisiones solas y me tenés harta. 448 00:43:04,480 --> 00:43:08,520 Mañana, ¿sabés qué vas a hacer? Vas a agarrar ese bolso, vas a ir y vas a 449 00:43:08,520 --> 00:43:10,160 devolver esa guita de mierda al banco. 450 00:43:10,920 --> 00:43:14,280 Mañana. No, no la voy a devolver porque el banco va a terminar teniendo más 451 00:43:14,280 --> 00:43:17,740 guita de la que le robamos. ¿Pero de dónde te pensás que sale esa guita? 452 00:43:17,740 --> 00:43:20,200 dale, boluda. Pensá un segundo. Es gente laburadora. 453 00:43:20,520 --> 00:43:23,960 ¿Querés robar? Roba un Citibank, no una cooperativa en Montserrat. 454 00:43:25,260 --> 00:43:26,320 ¿Te das cuenta la diferencia? 455 00:43:27,460 --> 00:43:29,060 ¿Entendés lo que te estoy diciendo, boluda? 456 00:43:37,160 --> 00:43:38,160 Lee esto. 457 00:43:41,100 --> 00:43:46,760 Tu gobierno financió nuestro terrorismo de Estado y ahora el pueblo argentino 458 00:43:46,760 --> 00:43:50,260 está pagando la deuda con intereses. Por siempre. 459 00:43:54,260 --> 00:43:56,940 ¿O de dónde te pensás que salen esos dólares, boluda? 460 00:43:57,180 --> 00:44:00,780 Los dólares que vos cambiaste, que robaste del banco, haciéndote la loca. 461 00:44:02,259 --> 00:44:05,360 Que no están metidos los yanquis en esto también. Bueno, basta con los yanquis. 462 00:44:05,380 --> 00:44:06,740 Ya está. Ya te dije que me equivoqué. 463 00:44:07,420 --> 00:44:08,420 Perdón. 464 00:44:14,380 --> 00:44:18,020 Capaz lo tendría que haber comunicado antes, pero el martes tu embajador va a 465 00:44:18,020 --> 00:44:22,540 tener una reunión y van a hacer colapsar el sistema económico de este país. 466 00:44:25,260 --> 00:44:27,020 Mira, martes tengo que ir a la embajada. 467 00:44:28,220 --> 00:44:29,220 ¿Hagamos algo? 468 00:44:56,769 --> 00:45:01,310 Che, perdón que esté medio mala onda, pero es porque no me la fumo más. No es 469 00:45:01,310 --> 00:45:02,269 con vos. 470 00:45:02,270 --> 00:45:03,470 Me parece que tiene razón. 471 00:45:05,130 --> 00:45:06,130 Sí, 472 00:45:06,310 --> 00:45:10,630 sí, tiene razón con algunas cosas, pero también es la típica militante con os de 473 00:45:10,630 --> 00:45:14,190 que no sabe qué hacer con su vida, ni con lo que le regalan. Su mamá le regaló 474 00:45:14,190 --> 00:45:15,630 este lugar y ni sabe qué hacer con esto. 475 00:45:15,850 --> 00:45:18,610 Tiene harto, de todo es una discusión, ¿viste? ¿Este te gusta? 476 00:45:19,650 --> 00:45:20,650 No. 477 00:45:21,430 --> 00:45:23,050 Me gusta este, mirá. 478 00:45:27,760 --> 00:45:29,140 ¿Lo pruebo? Sí, obvio. 479 00:45:32,180 --> 00:45:38,940 Eso, como que... Tengo ganas de actuar, viajar, viajar por Latinoamérica con la 480 00:45:38,940 --> 00:45:40,120 obra, conocer lugares. 481 00:45:40,640 --> 00:45:43,520 Está bueno. No solo Latinoamérica, puede ser cualquier lugar. 482 00:45:45,080 --> 00:45:46,920 Che, ¿y estás nervioso por el estreno? 483 00:45:47,360 --> 00:45:49,260 Nah, estoy ansioso. 484 00:45:49,680 --> 00:45:50,680 A ver. 485 00:45:55,240 --> 00:45:57,100 Sí, qué bueno que aceptaste el papel al final. 486 00:45:57,680 --> 00:45:59,640 Sí, me di cuenta de que era importante para mí. 487 00:46:00,600 --> 00:46:03,080 Vamos, Kissinger, un tiro más y nos cambiamos, ¿vale? 488 00:46:07,980 --> 00:46:09,620 Es verdad que los yankees juegan bien, ¿eh? 489 00:46:18,640 --> 00:46:19,640 Siguiente cinco. 490 00:46:36,120 --> 00:46:43,080 Entre las preguntas más importantes que hoy se ponen en juego está que el 491 00:46:43,080 --> 00:46:48,860 grado de responsabilidad aumenta cada vez más cuando nos alejamos de la 492 00:46:48,860 --> 00:46:49,860 que sostiene el arma. 493 00:46:51,060 --> 00:46:57,200 Y que este tipo de distancia de la realidad puede ser más violenta. 494 00:46:58,090 --> 00:47:02,210 que el instinto necesario de apretar el gatillo. 495 00:47:03,370 --> 00:47:10,310 Continué. Voy a pasar a leer lo que dijo en un memorando fechado el 24 496 00:47:10,310 --> 00:47:12,890 de marzo de 1976. 497 00:47:15,530 --> 00:47:20,770 Si hay cosas que deben hacerse, deben hacerse rápidamente. 498 00:47:22,280 --> 00:47:26,760 Los problemas con los derechos humanos están aumentando, pero no permitiremos 499 00:47:26,760 --> 00:47:28,500 que le causen ninguna dificultad. 500 00:47:32,080 --> 00:47:38,220 Señor Kissinger, ¿autorizó al gobierno de los Estados Unidos 501 00:47:38,220 --> 00:47:44,660 a entregar 50 millones de dólares y 120 millones 502 00:47:44,660 --> 00:47:47,860 en partes militares a la dictadura militar? 503 00:47:52,800 --> 00:47:57,120 ¿Autorizó la entrega de aviones y helicópteros? 504 00:47:57,980 --> 00:47:58,980 Yes. 505 00:48:00,700 --> 00:48:06,520 ¿Se habló de usarlos para arrojar personas vivas al río? 506 00:48:08,040 --> 00:48:09,420 Yes, Narváez. 507 00:48:10,040 --> 00:48:11,440 ¡Asesínico de puta! 508 00:48:12,020 --> 00:48:13,360 ¡Hijo de puta! 509 00:48:13,620 --> 00:48:17,040 ¡Silencio! ¡Silencio, guardia! ¡Vuelan por mí! 510 00:48:20,000 --> 00:48:22,350 Fiscal. ¿Puede seguir, por favor? 511 00:48:24,290 --> 00:48:29,630 Señor Kissinger, en su opinión, 512 00:48:29,670 --> 00:48:36,230 ¿considera a alguien involucrado en el exterminio de personas 513 00:48:36,230 --> 00:48:40,090 inocentes como un criminal? 514 00:48:46,730 --> 00:48:48,510 Déjeme decirlo de otra manera. 515 00:48:49,390 --> 00:48:51,830 ¿Cree que era Paul Pott un criminal? 516 00:48:56,650 --> 00:49:00,490 Eso no responde a mi pregunta. ¿Era Paul Pott un criminal, sí o no? 517 00:49:15,920 --> 00:49:19,800 Pero esto simplemente no es el caso porque a veces el Estado debe elegir 518 00:49:19,800 --> 00:49:20,800 los malos. 519 00:49:22,680 --> 00:49:28,760 Señor Kissinger, ¿mataría a sus padres si leyeran a Karl Marx? 520 00:49:29,660 --> 00:49:30,660 No. 521 00:49:31,080 --> 00:49:36,080 Señor Kissinger, ¿hubiera matado a Gerald Ford para subir de rango? 522 00:49:36,320 --> 00:49:37,460 No, por supuesto no. 523 00:49:37,680 --> 00:49:39,600 ¿Cree que matar y violar está mal? 524 00:49:40,020 --> 00:49:41,120 Sí, por supuesto que sí. 525 00:49:46,960 --> 00:49:48,820 Me gustaría llamar a mi último testigo. 526 00:49:49,300 --> 00:49:50,300 Gracias. 527 00:49:53,660 --> 00:49:55,200 María García Gómez. 528 00:49:59,820 --> 00:50:01,480 ¿Nos podrías decir tu edad? 529 00:50:02,840 --> 00:50:04,420 Tengo 16 años. 530 00:50:11,180 --> 00:50:12,660 No tengo más preguntas. 531 00:50:15,600 --> 00:50:17,220 María, podés tomar asiento, gracias. 532 00:50:19,120 --> 00:50:21,740 ¿Consejo? Sin preguntas. 533 00:50:26,000 --> 00:50:30,820 Este juicio ha sido largo y arduo. 534 00:50:32,080 --> 00:50:37,180 Quiero agradecerles a todos por su paciencia. 535 00:50:41,580 --> 00:50:44,760 Jurado, ¿tiene un veredicto? 536 00:50:51,560 --> 00:50:55,720 En el curso de este juicio ha admitido su papel en algunos de los peores 537 00:50:55,720 --> 00:50:57,420 crímenes de la historia de la humanidad. 538 00:50:58,680 --> 00:51:02,320 También ha declarado que simplemente estaba siguiendo órdenes tales que 539 00:51:02,320 --> 00:51:07,040 cualquier político podría haber tomado su lugar. Lo que quiere decir es que 540 00:51:07,040 --> 00:51:10,040 donde casi todo el mundo es culpable, nadie lo es. 541 00:51:11,020 --> 00:51:15,020 Esto, sin embargo, no estamos dispuestos a aceptarlo, porque en política la 542 00:51:15,020 --> 00:51:16,920 obediencia y el apoyo son lo mismo. 543 00:51:17,770 --> 00:51:22,430 Así como llevó a cabo una política de no querer compartir el suelo con 30 .000 544 00:51:22,430 --> 00:51:26,790 argentines, como si usted y sus superiores tuvieran algún derecho a 545 00:51:26,790 --> 00:51:31,090 determinarlo, no encontramos ninguna razón para querer compartir la tierra 546 00:51:31,090 --> 00:51:36,610 usted. Esta es la razón y la única razón por la que debe ser colgado. 547 00:51:37,990 --> 00:51:42,210 Para el caso Tribunal Federal Nº 6, el Estado de Argentina contra Henry 548 00:51:42,210 --> 00:51:45,630 Kissinger, el jurado encuentra al acusado culpable. 549 00:51:46,640 --> 00:51:47,880 De todos los cargos. 550 00:51:52,480 --> 00:51:53,480 ¡Mantura! 551 00:51:54,080 --> 00:51:55,940 ¡Mantura! Silencio, por favor. 552 00:51:57,820 --> 00:52:00,740 Señor Kissinger, últimas palabras. 553 00:52:26,060 --> 00:52:32,180 I have never been a hater of Argentines, nor a murderer of human beings. 554 00:52:33,300 --> 00:52:36,320 My guilt comes from an obedience to legal crime. 555 00:52:37,380 --> 00:52:40,560 But rest assured, you ladies and gentlemen, we shall meet again. 556 00:52:42,180 --> 00:52:47,120 Long live Deutschland, long live America, two countries I shall never 557 00:53:36,080 --> 00:53:39,460 Digo, ¿por qué el Estado tiene la licencia para cometer violencia y una 558 00:53:39,460 --> 00:53:44,840 no? Bueno, ese es el punto del juicio, dictaminar la justicia de la 559 00:53:44,840 --> 00:53:45,840 legal. 560 00:53:45,940 --> 00:53:48,840 ¿Pero no son culpables también el verdugo y el juez? 561 00:53:49,160 --> 00:53:54,920 No, porque ellos están siguiendo las órdenes establecidas por la ley. 562 00:53:56,060 --> 00:53:57,820 ¿Pero no es eso lo que critica la obra? 563 00:54:04,880 --> 00:54:08,580 Me refiero a que Kissinger estaba siguiendo la ley cuando cometió los 564 00:54:08,580 --> 00:54:10,920 ahora la corte está infringiéndola para exterminarlo. 565 00:54:12,040 --> 00:54:16,020 No, no, no. Porque está dentro del marco legal. 566 00:54:16,380 --> 00:54:23,040 O sea, no nos olvidemos que... Confirmado. El embajador va a tener una 567 00:54:23,040 --> 00:54:25,640 a sola con un alemán. 568 00:54:26,380 --> 00:54:29,240 Igual, tranca porque te vamos a ir avisando a nosotros. 569 00:54:29,680 --> 00:54:30,920 Dale. Confía. 570 00:54:31,480 --> 00:54:32,480 Confía en nosotros. 571 00:54:48,300 --> 00:54:49,300 Me encantó. 572 00:54:49,400 --> 00:54:50,700 Ángel, ¿no? Sí, muy bueno. 573 00:54:51,140 --> 00:54:52,140 Yo también soy aquí. 574 00:54:52,740 --> 00:54:53,718 Ah, ¿no? 575 00:54:53,720 --> 00:54:56,240 Sí, redes, bares, teatro, me gusta el cine también. 576 00:54:57,320 --> 00:54:59,000 ¿Cómo hiciste para entrar en personaje? 577 00:55:00,260 --> 00:55:01,260 Fue muy difícil. 578 00:55:09,600 --> 00:55:11,620 Como que en un momento te fuiste, ¿no? 579 00:55:12,400 --> 00:55:13,660 ¿Me fui? ¿En qué sentido? 580 00:55:14,420 --> 00:55:16,360 Digo, no sé si gente lloraría. 581 00:55:17,870 --> 00:55:18,870 ¡Ahí está mi actor! 582 00:55:19,590 --> 00:55:20,590 ¡Pati! 583 00:55:21,070 --> 00:55:22,610 ¡Se puso espectacular! 584 00:55:22,950 --> 00:55:26,530 Decirle que estuvo muy bien. Estuviste muy bien. Y yo sabía. Muchas gracias. 585 00:55:26,650 --> 00:55:27,650 Bueno, gracias, 586 00:55:28,590 --> 00:55:30,170 gracias. Estuvo muy bien. 587 00:55:30,850 --> 00:55:34,850 Me hiciste probar la persona más horrible de la historia de 588 00:55:35,090 --> 00:55:36,250 Ganó el premio Nobel de la paz. 589 00:55:37,050 --> 00:55:38,930 Nunca la he probado sin ser él. Está buena. 590 00:55:39,170 --> 00:55:43,950 Una cosa tan crímenes de esta humanidad. O sea, no me parece que esté mal. 591 00:55:44,290 --> 00:55:45,290 Pero es... 592 00:55:45,750 --> 00:55:47,290 Hipócrita, te pones a pensar. 593 00:55:47,510 --> 00:55:48,510 Sí, puede ser. 594 00:55:53,950 --> 00:55:57,510 Tengo algo para vos. ¿Ah? ¿Para mí? Sí, pero es un secreto, no mires. ¿Qué 595 00:55:57,510 --> 00:55:58,830 tienes para mí? El cruz. 596 00:55:59,550 --> 00:56:01,290 No, voy a mirar sus ojos. 597 00:56:01,750 --> 00:56:02,750 No, 598 00:56:02,990 --> 00:56:03,990 no voy a mirar. 599 00:56:05,570 --> 00:56:07,470 Ah, ¿qué es esto? 600 00:56:07,830 --> 00:56:09,130 Tu resurrección. 601 00:56:10,090 --> 00:56:11,090 ¿Por qué? 602 00:56:19,500 --> 00:56:20,500 Hola. ¡Ey! 603 00:56:23,900 --> 00:56:24,900 Estuviste muy bien. 604 00:56:26,760 --> 00:56:27,760 ¿Estuviste muy bien? 605 00:56:28,500 --> 00:56:31,280 ¿Llegaron los chicos? Sí, llegaron. ¿Vamos? Tomá. Ah, bueno. 606 00:56:32,180 --> 00:56:33,600 Después nos vemos. 607 00:56:34,980 --> 00:56:35,980 Chao. 608 00:57:19,790 --> 00:57:20,790 ¿Estás dibujando? 609 00:57:21,570 --> 00:57:22,930 Sí. ¿Estás intentando? 610 00:57:23,230 --> 00:57:24,230 Sí. 611 00:57:24,610 --> 00:57:25,610 Ahí va. 612 00:57:29,850 --> 00:57:30,850 Sí. 613 00:57:31,190 --> 00:57:32,310 ¿Qué te reís? 614 00:57:32,690 --> 00:57:34,090 No sé. ¿Qué? 615 00:57:35,210 --> 00:57:42,110 ¿Vos sabías que se anda diciendo que Kissinger era swinger? 616 00:57:43,350 --> 00:57:46,150 No soy Kissinger, boludo. Ah, es verdad. 617 00:57:50,120 --> 00:57:51,120 ¿La ponen la noche? 618 00:57:51,600 --> 00:57:52,740 ¿La ponen la noche? 619 00:57:54,760 --> 00:57:55,760 ¿La ponen la noche? 620 00:57:56,600 --> 00:57:57,600 ¿La ponen la noche? 621 00:57:57,820 --> 00:58:00,480 ¿La ponen 622 00:58:00,480 --> 00:58:16,880 la 623 00:58:16,880 --> 00:58:17,880 noche? 624 00:58:47,830 --> 00:58:48,830 ¿Ves como es de ahí? 625 00:58:49,740 --> 00:58:53,700 El graffiti debería estar en un museo, no en la calle erróneosa. 626 00:58:54,800 --> 00:58:57,140 De verdad, acéptalo, boludo, estás equivocada. 627 00:58:57,700 --> 00:59:02,400 Incluso te diría que no es hermoso hasta que lo colgás en el museo. Porque 628 00:59:02,400 --> 00:59:07,440 necesitas una curaduría, necesitas contemplarlo bien como corresponde. Es 629 00:59:07,440 --> 00:59:10,100 obra de arte, ¿no? 630 00:59:11,280 --> 00:59:13,040 Mirá, mirá ese de ahí. 631 00:59:13,840 --> 00:59:17,920 Mirá, todo erróneoso, ¿no? Con ratas, basura. 632 00:59:18,460 --> 00:59:19,460 No se puede, no. 633 00:59:20,080 --> 00:59:22,300 ¿Pero qué otra forma de arte implica miedo? 634 00:59:23,100 --> 00:59:28,660 Actuar. Además, bueno, sería un ingreso para el artista. Si no, ¿cómo paga el 635 00:59:28,660 --> 00:59:31,520 alquiler? Pintando paredes, boluda, déjate de joder. 636 00:59:32,160 --> 00:59:34,440 Bueno, estamos. 637 01:00:49,080 --> 01:00:50,560 ¿Probaste la esperidina alguna vez? 638 01:00:51,580 --> 01:00:54,000 No. ¿La inventó un yankee? ¿En serio? 639 01:00:54,280 --> 01:00:56,120 Sí, por eso tiene gusto a petróleo. 640 01:00:56,420 --> 01:00:57,420 A ver. 641 01:00:59,260 --> 01:01:00,260 Me encanta. 642 01:01:00,360 --> 01:01:01,118 Está buena, ¿no? 643 01:01:01,120 --> 01:01:03,020 Sí. ¿No haces un Manhattan a mí? 644 01:01:03,780 --> 01:01:04,980 Bermud y whisky. 645 01:01:05,200 --> 01:01:06,200 Ay, sí. 646 01:01:08,960 --> 01:01:09,960 Probemos el mío. 647 01:01:10,480 --> 01:01:11,480 Téndelo. 648 01:01:14,760 --> 01:01:15,760 Salud, salud, salud. 649 01:01:16,300 --> 01:01:17,740 You reach America. 650 01:01:28,100 --> 01:01:29,160 Muy buen inglés. 651 01:01:30,260 --> 01:01:31,840 Funciona. Funciona, ¿eh? 652 01:01:32,600 --> 01:01:34,280 Formulario listo. Ah, bueno, gracias. 653 01:01:36,700 --> 01:01:39,660 Pero prefiero un pasaporte argentino que esta mierda. A ver. 654 01:01:39,980 --> 01:01:43,860 Nadie prefiere un argentino. La mayoría de la gente querría tener tu ciudadanía. 655 01:01:44,040 --> 01:01:46,040 Solamente porque los americanos ganan más plata. 656 01:01:46,700 --> 01:01:48,020 Y bueno, si no, dame la mil. 657 01:01:49,960 --> 01:01:55,060 Vos sabías que América es un continente, ¿no? No es un país. 658 01:02:00,600 --> 01:02:05,080 Lo que pasa, Goya, es que en mi idioma no existe esa palabra. 659 01:02:05,460 --> 01:02:06,460 ¿Cómo que no? 660 01:02:06,700 --> 01:02:09,540 Digo, la palabra estadounidense no tenemos. 661 01:02:09,780 --> 01:02:11,380 United States no existe. 662 01:02:12,740 --> 01:02:18,280 Para mí, perder tu pasaporte fue lo mejor que te pasó. 663 01:02:18,960 --> 01:02:19,960 ¿Por qué? 664 01:02:20,340 --> 01:02:24,120 Porque técnicamente eso es ilegal porque no tenés documentos, pero en realidad 665 01:02:24,120 --> 01:02:25,320 no existe nada malo. 666 01:02:27,380 --> 01:02:28,380 Como en la obra. 667 01:02:28,800 --> 01:02:29,980 Exacto, como en la obra. 668 01:02:30,820 --> 01:02:33,060 Podés elegir qué personaje querés ser, como nosotros. 669 01:02:34,840 --> 01:02:35,840 ¿Y ustedes? 670 01:02:37,920 --> 01:02:39,060 Yo no me llamo Paty. 671 01:02:39,740 --> 01:02:42,100 Él no es Dante, ella no es Goya. 672 01:02:42,800 --> 01:02:44,800 Y yo, bueno, al parecer no soy nadie. 673 01:02:46,580 --> 01:02:47,580 ¿No? 674 01:02:48,170 --> 01:02:49,170 No. 675 01:02:52,630 --> 01:02:53,630 Cuidado. 676 01:02:55,870 --> 01:02:57,470 Igual, ¿sabés qué? Prefiero los ojos. 677 01:02:58,470 --> 01:03:01,550 Los ojos no son eróticos. ¿Qué no van a ser eróticos? 678 01:03:01,770 --> 01:03:03,710 La lengua, los labios. 679 01:03:04,250 --> 01:03:05,850 Pero los ojos no tienen género. 680 01:03:06,290 --> 01:03:07,350 ¿La boca tampoco? 681 01:03:07,750 --> 01:03:08,750 Sí, re tiene. 682 01:03:09,710 --> 01:03:12,290 Igual no me calientan las partes del cuerpo de las personas. 683 01:03:12,610 --> 01:03:14,510 Me calientan la energía, su presencia. 684 01:03:14,830 --> 01:03:16,610 Dale que... No te creo. 685 01:03:21,160 --> 01:03:23,460 Pati. No, boluda. No, ahora no. 686 01:03:26,060 --> 01:03:27,780 Qué tarada que sos, boluda. 687 01:03:28,920 --> 01:03:29,920 Muy Pati. 688 01:03:35,420 --> 01:03:36,600 Ok. Tengo algo más. 689 01:03:36,860 --> 01:03:37,860 Para vos. 690 01:03:37,940 --> 01:03:39,320 ¿Para mí? Un regalito. 691 01:03:40,300 --> 01:03:42,320 No. ¿Qué decís? No. 692 01:03:42,600 --> 01:03:43,600 Es de la buena suerte. ¿Te gusta? 693 01:03:44,240 --> 01:03:46,540 ¿Cómo me ve? Como un loro maquillado. 694 01:03:48,080 --> 01:03:49,380 Cuidalo. Gracias, ¿te gusta? 695 01:03:49,640 --> 01:03:50,618 Me encanta. 696 01:03:50,620 --> 01:03:51,419 Lo huele. 697 01:03:51,420 --> 01:03:52,640 Gracias. La vas a romper. 698 01:03:53,000 --> 01:03:54,320 No nos basta abandonarlo. 699 01:03:54,880 --> 01:03:55,880 Never. 700 01:03:58,020 --> 01:03:59,300 Bueno, ¿vamos? Yo voy atrás. 701 01:04:05,040 --> 01:04:07,580 Todos los objetos metálicos por acá, por favor. 702 01:04:13,980 --> 01:04:14,980 Siguiente. 703 01:04:19,820 --> 01:04:20,820 ¿Me muestra los dientes? 704 01:04:22,960 --> 01:04:23,960 ¿Fue prostituta? 705 01:04:24,120 --> 01:04:25,120 No. 706 01:04:26,060 --> 01:04:27,060 No. 707 01:04:27,660 --> 01:04:28,660 Bueno, pasa. 708 01:04:32,000 --> 01:04:33,860 Te pido si me dejas ahí el anillito. 709 01:04:35,380 --> 01:04:37,160 Pero es una herencia de mi abuela. 710 01:04:37,940 --> 01:04:40,520 Para tramitar la vista en esta embajada las reglas son así. 711 01:04:40,760 --> 01:04:42,000 En otra no va a haber problema. 712 01:04:42,340 --> 01:04:43,340 ¿Va a estar seguro ahí? 713 01:04:43,580 --> 01:04:44,640 Dale, déjame el anillito. 714 01:04:45,960 --> 01:04:47,400 Paste. Siguiente. 715 01:04:50,320 --> 01:04:51,320 Un momento. 716 01:04:51,740 --> 01:04:52,740 ¿Tiene dólares? 717 01:04:53,280 --> 01:04:57,520 ¿Cómo? ¿Tiene alguna moneda extranjera o algo metálico? ¿No? 718 01:04:58,900 --> 01:04:59,900 ¿Tiene algún arma? 719 01:05:00,380 --> 01:05:01,380 ¿No? 720 01:05:02,280 --> 01:05:03,280 Bueno, pasá. 721 01:05:06,180 --> 01:05:09,800 Pase. ¿Y para renovar pasaporte? Sí, último piso. 722 01:05:10,860 --> 01:05:11,860 Siguiente. 723 01:05:12,680 --> 01:05:13,800 Pase, señora, pase. 724 01:05:15,980 --> 01:05:17,820 El anillito te voy a tener que pedir. 725 01:06:01,230 --> 01:06:04,490 I don't usually deal with passports, but... You know, I really appreciate it. 726 01:06:04,510 --> 01:06:05,950 It's been a few crazy days here. 727 01:06:09,290 --> 01:06:10,290 Okay. 728 01:06:10,870 --> 01:06:12,210 You forgot this part. 729 01:06:12,610 --> 01:06:16,070 I have a pen, you know. I'll just use this one. Okay. Thanks. 730 01:06:18,550 --> 01:06:21,290 Okay. So, no form of ID whatsoever. 731 01:06:22,850 --> 01:06:23,850 No. 732 01:06:24,610 --> 01:06:27,290 No insurance card, no driver's license. 733 01:06:30,480 --> 01:06:31,480 ¿Qué? 734 01:06:33,860 --> 01:06:35,460 No hay certificado de boda. 735 01:06:36,320 --> 01:06:37,320 Nada. 736 01:06:39,920 --> 01:06:40,940 Nada, ¿eh? 737 01:06:42,660 --> 01:06:46,560 Bien, entonces... Tengo que consultar con mi supervisor. 738 01:06:47,180 --> 01:06:48,200 ¿El presidente? 739 01:06:49,740 --> 01:06:51,300 No, el sistema de computador. 740 01:06:52,180 --> 01:06:53,400 Ven aquí, chico. 741 01:06:54,080 --> 01:06:56,760 Por aquí, chico. 742 01:07:19,610 --> 01:07:21,070 ¿Cómo estás? 743 01:07:23,450 --> 01:07:24,810 ¿Cómo estás? 744 01:07:26,350 --> 01:07:32,130 ¿Cómo estás? 745 01:07:45,390 --> 01:07:46,670 No sé. 746 01:07:49,230 --> 01:07:50,670 Pienso, ¿no? Hipotéticamente. 747 01:07:51,230 --> 01:07:55,990 Llegás a una ciudad nueva. Te roban. No tenés ni plata ni documentos. 748 01:07:56,350 --> 01:07:57,350 ¿Qué haces? 749 01:07:57,530 --> 01:07:58,710 Me prostituyo. 750 01:07:59,330 --> 01:08:01,190 Bailo. Es lo mismo. 751 01:08:02,040 --> 01:08:06,860 No, creo que vas a la embajada. Pasa que ahí te dicen que tenés que ya tener un 752 01:08:06,860 --> 01:08:08,920 documento para conseguir un documento nuevo. 753 01:08:10,180 --> 01:08:11,180 ¿Qué es esto? 754 01:08:11,800 --> 01:08:12,880 Esto es la patria. 755 01:08:13,540 --> 01:08:14,540 Iranía. 756 01:08:15,060 --> 01:08:17,020 Es mucha hipocresía. 757 01:08:17,920 --> 01:08:20,640 No sé, todo el sistema para mí es una mierda. 758 01:08:22,979 --> 01:08:23,979 ¿Y si? 759 01:08:24,720 --> 01:08:25,800 Guau, mira eso. 760 01:08:26,840 --> 01:08:28,120 Eso son los monjes. 761 01:08:29,040 --> 01:08:30,800 ¿Son los monjes? Son los monjes, sí. 762 01:08:31,420 --> 01:08:32,420 Guau, hermoso. 763 01:08:33,260 --> 01:08:38,020 Los monjes hermosos son medio una plaga. Cagan en todas partes. Cagan en tu 764 01:08:38,020 --> 01:08:40,540 zapato, cagan en tu cabeza, cagan en tu plata. 765 01:08:40,800 --> 01:08:42,000 Me encanta cagan en tu plata. 766 01:08:42,359 --> 01:08:43,359 Cagan en tu plata. 767 01:08:44,260 --> 01:08:45,399 Cagan en tu plata. 768 01:09:05,200 --> 01:09:05,818 ¿Qué pasó? 769 01:09:05,819 --> 01:09:07,160 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 770 01:09:07,560 --> 01:09:08,560 ¿Qué pasó? 771 01:09:09,540 --> 01:09:12,560 Se robó el celular del pibito. ¿Qué celular? No entiendo. 772 01:09:12,800 --> 01:09:13,800 ¡Pará! 773 01:09:14,080 --> 01:09:15,859 ¡Pará! ¡Pará! ¿Qué pasó? 774 01:09:16,180 --> 01:09:19,840 Tranquilízate. El panorama tiene un GPS. Se lo vinieron a buscar y se llevaron 775 01:09:19,840 --> 01:09:20,679 todo ahora. 776 01:09:20,680 --> 01:09:22,960 Bueno, no sabía. Se lo vinieron a buscar y se llevaron todo. 777 01:09:23,240 --> 01:09:25,180 Se está pidiendo disculpas. No me importa. 778 01:09:25,600 --> 01:09:26,600 Che. 779 01:09:27,340 --> 01:09:28,620 No está la computadora. 780 01:09:28,840 --> 01:09:30,520 Yo les avisé que era un garca. ¡Calmate! 781 01:09:30,840 --> 01:09:31,738 Anda a cagar. 782 01:09:31,740 --> 01:09:33,479 Sos un idiota. Chicos. 783 01:09:33,740 --> 01:09:36,319 No está la computadora. No, no busques porque no hay nada acá. 784 01:09:37,640 --> 01:09:38,640 No, no, no, no. 785 01:09:38,979 --> 01:09:41,920 Agarren sus cosas, tenemos que rajar. ¿Por qué tenemos que irnos? Porque sí, 786 01:09:42,000 --> 01:09:45,399 porque vos robaste un banco y le diste la guita a esa gente de mierda. Y ahora 787 01:09:45,399 --> 01:09:48,340 tienen todo. Tienen las pruebas, tienen los papeles, tienen la computadora, nos 788 01:09:48,340 --> 01:09:50,520 pueden racharte el GPS. ¿Qué es lo que no entiendes? 789 01:09:50,779 --> 01:09:53,279 Agarren sus cosas ya mismo que nos vamos de acá. Son más idiotas. 790 01:09:54,580 --> 01:09:55,800 Y vos sos la peor. 791 01:10:14,560 --> 01:10:16,520 O sea, a mí no me da mucha confianza. 792 01:10:17,280 --> 01:10:19,580 No me da confianza el plan, no me da confianza ellas. 793 01:10:20,940 --> 01:10:22,740 Me parece raro, no muy cierto. 794 01:10:24,300 --> 01:10:27,960 Además me parece raro que se entere de las cosas que pasan en la embajada. 795 01:10:28,360 --> 01:10:32,520 Es rarísimo, ¿cómo te enteras de la embajada de Estados Unidos, de tu casa? 796 01:10:33,400 --> 01:10:37,380 No, me parece raro, qué sé yo. Bueno, es alguien de la militancia, ya sabes. 797 01:10:37,850 --> 01:10:38,849 Por eso se encerra. 798 01:10:38,850 --> 01:10:41,930 David, pero todo se justifica con la militancia. Estoy cansado de justificar 799 01:10:41,930 --> 01:10:44,590 todo con la militancia. ¿Estábamos haciendo una obra de teatro o no? 800 01:10:45,050 --> 01:10:47,130 Ahora estamos militando de repente. 801 01:10:47,790 --> 01:10:49,890 Estamos actuando. ¿Para eso viniste? 802 01:10:51,330 --> 01:10:52,330 No, no, no. 803 01:10:53,430 --> 01:10:54,710 Me siento cómodo. 804 01:11:48,720 --> 01:11:51,960 ¿Vamos? Podemos quedarnos un par de días acá hasta que se tranquilice todo. 805 01:11:55,440 --> 01:11:56,440 Dale, vamos. 806 01:13:31,500 --> 01:13:34,300 ¿Qué pasa, 807 01:13:35,840 --> 01:13:36,840 Juan? 808 01:13:40,100 --> 01:13:42,320 Perdón. Perdón. 809 01:14:28,830 --> 01:14:32,950 Pero vamos a recorrer las instalaciones. 810 01:14:33,590 --> 01:14:36,630 Gigante. No te veo. 811 01:14:36,890 --> 01:14:37,890 Vamos. 812 01:15:03,750 --> 01:15:05,150 Gracias. 813 01:15:56,780 --> 01:15:57,960 Buenas noches, ¿cómo va? 814 01:15:58,740 --> 01:16:00,440 Buenas noches, tome el asiento. 815 01:16:01,020 --> 01:16:02,320 Hola, buenas noches. 816 01:16:02,940 --> 01:16:04,580 Buenas noches, muchas gracias. 817 01:16:05,680 --> 01:16:06,820 Hola, buenas noches. 818 01:16:08,360 --> 01:16:09,360 Buenas noches. 819 01:16:09,680 --> 01:16:10,680 ¡Carca! 820 01:16:11,460 --> 01:16:12,960 ¡Carca! ¡Eso es lo que son! 821 01:16:20,300 --> 01:16:23,720 Ustedes creen que la justicia es una pelotudez, ¿no? 822 01:16:25,380 --> 01:16:27,480 ¿Creen que van a salirse con las suyas y no más? 823 01:16:28,200 --> 01:16:29,200 ¿Eh? 824 01:16:29,380 --> 01:16:30,380 ¿Eh? 825 01:16:51,400 --> 01:16:53,660 Más un porcentaje de la empresa de gas. 826 01:16:54,920 --> 01:16:57,380 ¡Mírame! ¡Los intereses principalmente! 827 01:16:57,980 --> 01:17:00,780 ¡Las tasas de intereses! ¡Son unos hijos de puta! 828 01:17:01,540 --> 01:17:04,220 ¿Saben lo que vamos a hacer? Vamos a llevar esto a los medios. 829 01:17:04,440 --> 01:17:07,420 Mañana todo el puto mundo va a saber quiénes son ustedes. 830 01:17:08,060 --> 01:17:09,060 ¡Búitere! 831 01:17:09,340 --> 01:17:13,380 ¡Garca! Mañana la economía va a derrumbar de todas formas. 832 01:17:13,720 --> 01:17:15,360 Hay formas de detenerlo. 833 01:17:18,940 --> 01:17:19,940 Claro. 834 01:17:22,560 --> 01:17:23,560 ¿Qué pensás? 835 01:17:23,790 --> 01:17:25,670 ¿Que tu gente no está involucrada en esto? 836 01:17:36,770 --> 01:17:40,490 ¡Soltame! ¿Mataste a un tipo? ¡Vas a ir en cana! ¡Era una obra, imbécil! ¡No 837 01:17:40,490 --> 01:17:42,750 podés hacer justicia por mano propia! ¡Es un delito! 838 01:17:45,810 --> 01:17:46,810 ¡Escucha la luna! 839 01:17:47,330 --> 01:17:48,330 ¡Vamos! 840 01:17:57,640 --> 01:17:58,640 ¿Se creen que van? 841 01:18:00,760 --> 01:18:02,680 No se pueden escapar de la realidad. 842 01:18:25,040 --> 01:18:26,060 ¿Estás preocupada? 843 01:18:28,390 --> 01:18:30,950 Van a aparecer otros actores. Sí, como apareció Yankee. 844 01:18:32,330 --> 01:18:33,350 ¿Quiénes eran tan buenos? 845 01:18:34,650 --> 01:18:36,470 Vamos a hacer una obra increíble. 846 01:18:36,910 --> 01:18:38,230 Muchas obras increíbles. 847 01:18:38,550 --> 01:18:40,470 Chicos, estaba pensando en algo. 848 01:18:40,910 --> 01:18:43,970 ¿Qué? Mi nombre ya no es Yankee. Es Loro. 849 01:18:45,430 --> 01:18:47,430 ¿Loro? Sí. Me gusta Loro. 850 01:18:47,730 --> 01:18:48,629 ¿Está bueno? 851 01:18:48,630 --> 01:18:49,630 Sí. 852 01:18:49,790 --> 01:18:51,070 ¿Te gusta? Sí. 853 01:18:52,250 --> 01:18:53,470 Sí. Bueno. 854 01:18:55,370 --> 01:18:56,370 Buena. 855 01:19:20,439 --> 01:19:21,640 No entendí nada. 856 01:19:22,300 --> 01:19:26,200 ¿Qué es la canción traducida? La canción no te va a entender mucho. 857 01:19:26,860 --> 01:19:28,360 No, bueno, pero ¿de qué se trata? 858 01:19:28,700 --> 01:19:35,340 ¿De qué está hablando el autor? De piratas que viajan a Hawái. ¿A Hawái? 859 01:19:35,340 --> 01:19:38,900 Hawái. Vamos a Hawái. Para, en serio, vamos a Hawái. Vamos a Hawái. Vamos a 860 01:19:38,900 --> 01:19:39,900 Hawái. 861 01:22:28,110 --> 01:22:33,810 No seas un pálame, dale, cómprame, 862 01:22:34,110 --> 01:22:40,370 desconte mi alma caliente, 863 01:22:40,670 --> 01:22:42,810 dale. 864 01:23:01,060 --> 01:23:02,060 ¡Gracias! 865 01:23:30,280 --> 01:23:32,040 No seas un buitre. 866 01:23:33,640 --> 01:23:35,740 Dadale, cómprame. 867 01:23:37,880 --> 01:23:38,980 Cuérmame. 868 01:23:40,300 --> 01:23:41,940 Soy suficiente. 869 01:23:44,120 --> 01:23:46,020 Dadale, fíjate. 61789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.