All language subtitles for VP Underworld XXX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,230 --> 00:01:09,230 Ah. 2 00:10:11,500 --> 00:10:13,720 I've got a morning full of meaning. 3 00:10:15,100 --> 00:10:17,560 Come on, stay. I'll drive you in in the morning. 4 00:10:20,980 --> 00:10:24,300 You're a bad influence. 5 00:10:25,560 --> 00:10:26,960 No, it's okay. Here. 6 00:10:27,500 --> 00:10:28,780 I won't make you get up. 7 00:10:29,760 --> 00:10:30,760 I'll just call a cab. 8 00:10:31,800 --> 00:10:33,740 No, I'll drive you in. 9 00:10:34,600 --> 00:10:35,700 Wow, what a sweetheart. 10 00:10:36,560 --> 00:10:37,820 Yeah, that's what all the girls say. 11 00:10:38,800 --> 00:10:39,800 Hey. 12 00:10:40,550 --> 00:10:41,550 You think you're funny? 13 00:10:41,610 --> 00:10:42,950 Yeah, I do. 14 00:10:57,230 --> 00:10:58,990 You still want to go to Santa Barbara this weekend? 15 00:10:59,410 --> 00:11:01,730 Yeah. I heard it's going to be beautiful. 16 00:11:02,130 --> 00:11:03,130 Yeah. 17 00:11:04,810 --> 00:11:06,050 You still want to make the plans? 18 00:11:07,090 --> 00:11:08,090 Yeah. 19 00:11:08,790 --> 00:11:09,950 I'll get Maria on it. 20 00:11:15,560 --> 00:11:17,180 Give the security guard a little something. 21 00:11:44,540 --> 00:11:45,540 Mm -hmm. 22 00:11:45,740 --> 00:11:47,440 What is that in your car? 23 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 It's what you got! 24 00:11:54,620 --> 00:11:55,620 You got me? 25 00:11:56,820 --> 00:11:57,820 Hand them over! 26 00:12:00,400 --> 00:12:01,400 Don't do anything stupid. 27 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 Where can you take them? 28 00:12:04,320 --> 00:12:05,520 It's fucking loud, bitch! 29 00:12:07,460 --> 00:12:10,140 Do you need to get fucking here with that? No, I'm not going to do it. 30 00:12:10,380 --> 00:12:12,340 Give me your money and your wallet and your watch now, you fuck. 31 00:12:12,970 --> 00:12:13,970 The wall's in the backpack. 32 00:12:15,350 --> 00:12:16,550 It's time to Kirkwood, huh? 33 00:12:17,890 --> 00:12:19,910 4420 Western Road. 34 00:12:21,010 --> 00:12:22,110 How the hell do you live? 35 00:12:22,530 --> 00:12:24,050 Maybe I'll come pay you a little visit, huh? 36 00:12:24,490 --> 00:12:26,910 Give me what you want, and just leave us alone! 37 00:12:27,190 --> 00:12:28,330 Shut your fucking mouth! 38 00:12:28,770 --> 00:12:29,790 DJ, DJ, go! 39 00:12:36,190 --> 00:12:37,550 You stupid bitch! 40 00:12:39,450 --> 00:12:40,570 Stupid fucking bitch! 41 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 Take a good long look at it. 42 00:12:54,760 --> 00:12:56,580 It's the last fucking thing you're ever gonna see. 43 00:12:57,180 --> 00:12:59,560 DJ, what the fuck you doing, man? Don't fucking do it, dude. 44 00:12:59,840 --> 00:13:00,920 Say goodbye to your boyfriend. 45 00:13:01,760 --> 00:13:02,760 No, please! 46 00:13:07,180 --> 00:13:07,580 What 47 00:13:07,580 --> 00:13:14,580 the 48 00:13:14,580 --> 00:13:16,700 fuck did we do, man? Let me get a call! 49 00:13:22,480 --> 00:13:24,220 Wake up. Please, wake up. 50 00:13:25,000 --> 00:13:26,800 Tanya, wake up. 51 00:13:59,760 --> 00:14:00,760 How are we today? 52 00:14:03,360 --> 00:14:04,880 You didn't call me this weekend. 53 00:14:05,820 --> 00:14:07,280 I got tied up. 54 00:14:08,300 --> 00:14:09,300 Mm -hmm. 55 00:14:09,520 --> 00:14:10,520 Who is he? 56 00:14:10,920 --> 00:14:13,400 No, it's not like that. It was guy stuff. 57 00:14:14,900 --> 00:14:15,900 Guy stuff? 58 00:14:17,000 --> 00:14:19,660 The bachelor party was on Saturday. The game was on Sunday. 59 00:14:21,080 --> 00:14:22,080 Whatever. 60 00:14:22,420 --> 00:14:23,940 Come on, don't be like that. 61 00:14:24,320 --> 00:14:25,700 I could make it up to you. 62 00:14:30,460 --> 00:14:31,460 Yeah. 63 00:14:32,960 --> 00:14:35,760 I'm on off for another 15 minutes. 64 00:14:38,380 --> 00:14:39,380 Really? 65 00:14:39,760 --> 00:14:44,000 You think one of your nap room quickies is going to make up for me sitting 66 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 around all weekend? 67 00:14:45,800 --> 00:14:46,860 No way. 68 00:14:47,840 --> 00:14:50,500 I want dinner. A nice dinner. 69 00:14:51,480 --> 00:14:52,620 And a movie. 70 00:14:55,380 --> 00:14:56,380 Alright, deal. 71 00:14:56,740 --> 00:14:58,680 I guess I owe you that. 72 00:15:00,780 --> 00:15:01,800 You want the quickie too? 73 00:15:03,620 --> 00:15:04,620 Maybe. 74 00:15:05,420 --> 00:15:07,360 Girl, hurry up. 75 00:15:31,340 --> 00:15:32,340 Okay. 76 00:20:28,159 --> 00:20:29,640 Oh, yeah, eat that. 77 00:21:00,910 --> 00:21:01,910 Yeah. 78 00:30:07,340 --> 00:30:08,340 I'll be there in a minute. 79 00:30:09,260 --> 00:30:10,260 Sir? 80 00:30:10,620 --> 00:30:11,900 Just give me a second, all right? 81 00:30:13,900 --> 00:30:15,720 Doctor, they need you in the OR. 82 00:30:16,840 --> 00:30:17,840 Fuck, 83 00:30:18,640 --> 00:30:19,640 I hate when they do this. 84 00:30:21,280 --> 00:30:22,660 This way. I'll make it up to you. 85 00:30:23,380 --> 00:30:24,380 All right, go. 86 00:30:24,640 --> 00:30:25,640 Love you. 87 00:30:29,980 --> 00:30:32,740 P -mail with a gun cap wound. 88 00:30:32,960 --> 00:30:33,960 Move the robbery button. 89 00:30:34,160 --> 00:30:35,160 ETA three minutes. 90 00:30:35,480 --> 00:30:37,420 All right, uh... Prep her and put her in four. 91 00:30:38,440 --> 00:30:41,160 We've got a gunshot wound to the upper abdomen, puncture in the left lung. 92 00:30:41,260 --> 00:30:44,120 Patient is not responsive and not breathing. 93 00:30:44,460 --> 00:30:45,760 We've got a lot of internal bleeding. 94 00:30:46,200 --> 00:30:48,460 Blood pressure 72 over 50 and dropping fat. 95 00:30:50,640 --> 00:30:51,880 What? You can't go in, sir. 96 00:31:04,670 --> 00:31:10,750 we're probably going to use this after probably don't want to speak it's a case 97 00:31:10,750 --> 00:31:13,530 where she's leaving office after doing everything you can sure 98 00:31:13,530 --> 00:31:19,810 let's see what we have here 99 00:31:19,810 --> 00:31:29,810 that 100 00:31:29,810 --> 00:31:32,670 doesn't look good let's get it innovated with a mask on 101 00:31:43,540 --> 00:31:44,540 What? 102 00:32:03,540 --> 00:32:04,540 Who are you? 103 00:32:05,160 --> 00:32:06,260 Leonardo, my dear. 104 00:32:07,530 --> 00:32:08,530 My name is Fly. 105 00:32:09,330 --> 00:32:10,910 I'm here to help you. 106 00:32:12,490 --> 00:32:13,650 Where am I? 107 00:32:14,130 --> 00:32:15,450 The Underworld. 108 00:32:17,370 --> 00:32:19,830 What? The Underworld. 109 00:32:20,270 --> 00:32:22,570 A purgatory of thought. 110 00:32:23,710 --> 00:32:26,610 It's a place between life and death. 111 00:32:27,590 --> 00:32:31,350 It's where seven souls go to learn of their fate. 112 00:32:34,190 --> 00:32:37,050 Lost souls? I was... 113 00:32:38,190 --> 00:32:42,250 I was just... You remember anything that happened to you? 114 00:32:42,970 --> 00:32:44,090 Anything at all? 115 00:32:49,170 --> 00:32:55,810 Usually, you arrive here if you had some sort of life -threatening experience. 116 00:32:56,550 --> 00:32:57,610 An accident. 117 00:32:58,170 --> 00:32:59,290 An illness. 118 00:33:00,550 --> 00:33:02,190 An attack. 119 00:33:03,730 --> 00:33:05,350 I just can't remember. 120 00:33:06,860 --> 00:33:11,360 No matter whatever the cause, the journey is still the same. 121 00:33:13,740 --> 00:33:19,120 It is said that the underworld is merely an effect of the anesthesia. 122 00:33:19,960 --> 00:33:26,840 That the part of the brain that controls pain and pleasure, decision -making and 123 00:33:26,840 --> 00:33:33,480 inhibitions, goes all hypersensitive. 124 00:33:35,600 --> 00:33:36,600 A journey? 125 00:33:36,860 --> 00:33:38,060 A journey indeed. 126 00:33:38,540 --> 00:33:45,400 You see, while the doctors in the world above try and save your life, you'll be 127 00:33:45,400 --> 00:33:47,680 subjected to an assortment of sensations. 128 00:33:49,280 --> 00:33:53,540 This journey that you have embarked upon is your subconscious self reacting to 129 00:33:53,540 --> 00:33:54,640 the world around it. 130 00:33:55,340 --> 00:34:00,540 For better or for worse, you'll do things down here that you would never do 131 00:34:00,540 --> 00:34:04,480 there, all in an attempt to stay alive. 132 00:34:10,880 --> 00:34:15,420 No. But everything you feel will be as real as anything you've ever felt. 133 00:34:16,020 --> 00:34:17,080 Every smell. 134 00:34:19,100 --> 00:34:20,280 Every taste. 135 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 Every touch. 136 00:34:25,420 --> 00:34:26,420 Shall we? 137 00:34:29,719 --> 00:34:35,219 As I said, everything is as real as it can be. 138 00:35:31,210 --> 00:35:32,230 What took you so long? 139 00:35:32,530 --> 00:35:33,890 The young lady was a little weak. 140 00:35:34,350 --> 00:35:35,750 I had to carry her halfway. 141 00:35:37,890 --> 00:35:39,550 Always the gentleman's life. 142 00:35:41,870 --> 00:35:45,950 My dear, we must fit you for your travel. 143 00:35:47,190 --> 00:35:49,130 You have a long journey ahead of you. 144 00:35:56,230 --> 00:35:58,230 Drink this. It will help you regain your strength. 145 00:36:01,340 --> 00:36:02,460 Less talking. 146 00:36:03,360 --> 00:36:04,360 More drinking. 147 00:36:05,940 --> 00:36:07,560 Go ahead. Drink up. 148 00:36:11,180 --> 00:36:12,180 That's right. 149 00:36:15,760 --> 00:36:17,500 What was that? 150 00:36:18,400 --> 00:36:20,060 It's best that you do not know. 151 00:36:21,960 --> 00:36:23,580 But you have to trust me. 152 00:36:24,180 --> 00:36:26,080 You'll be feeling much better soon. 153 00:36:31,760 --> 00:36:33,540 Holy shit, where are your legs? 154 00:36:35,160 --> 00:36:38,380 I am Mecca, as in mechanical. 155 00:36:39,980 --> 00:36:41,740 Have you told her nothing? 156 00:36:42,340 --> 00:36:49,200 I tried, but... My dear, you 157 00:36:49,200 --> 00:36:55,300 see, everything you see in the underworld, it represents whatever's 158 00:36:55,300 --> 00:36:57,500 you right now, up above. 159 00:36:59,380 --> 00:37:02,300 Slice here, he represents the scalpel that is cutting through your skin. 160 00:37:03,700 --> 00:37:05,640 He is the first in your operation. 161 00:37:06,500 --> 00:37:07,820 That's the first you've met. 162 00:37:08,540 --> 00:37:11,320 I represent the machinery that keeps you alive. 163 00:37:12,140 --> 00:37:13,400 Slice and I work as one. 164 00:37:14,740 --> 00:37:17,840 I will help you breathe and monitor all your life signs. 165 00:37:19,080 --> 00:37:21,060 You will meet many of us along the way. 166 00:37:22,760 --> 00:37:23,940 Along the way where? 167 00:37:25,020 --> 00:37:26,280 Along the way to life. 168 00:37:26,600 --> 00:37:27,600 Or death. 169 00:37:28,170 --> 00:37:29,330 Pay him no mind. 170 00:37:30,550 --> 00:37:32,010 You'll be just fine. 171 00:37:33,410 --> 00:37:35,150 But you must be wary of others. 172 00:37:35,750 --> 00:37:38,250 Not everyone being helpful is like me. 173 00:37:40,050 --> 00:37:41,410 Some will help you freely. 174 00:37:42,030 --> 00:37:43,430 Others will accept payment. 175 00:37:44,590 --> 00:37:46,350 Payment? An offering. 176 00:37:47,710 --> 00:37:48,930 But I have nothing. 177 00:37:50,550 --> 00:37:53,250 My dear, you have your flesh. 178 00:37:54,750 --> 00:37:58,040 And in the underworld, that's... Quite a valuable commodity. 179 00:37:59,800 --> 00:38:02,380 See, it has currency. 180 00:38:03,660 --> 00:38:07,140 Use it wisely, and you will travel well. 181 00:38:07,880 --> 00:38:10,880 But how do I know when to... You'll know. 182 00:38:11,720 --> 00:38:14,340 You are very smart and very brave. 183 00:38:15,840 --> 00:38:21,920 Just remember to travel forward and never give up. 184 00:38:22,760 --> 00:38:24,100 Never give up. 185 00:38:25,390 --> 00:38:26,930 It's time for you to go now, my dear. 186 00:38:30,230 --> 00:38:35,030 Right through there, past the crimson curtain, 187 00:38:35,250 --> 00:38:38,750 lies the unknown. 188 00:38:40,250 --> 00:38:41,250 Travel safe. 189 00:38:44,010 --> 00:38:45,670 May you find what you seek. 190 00:38:49,970 --> 00:38:51,130 Think she'll make it? 191 00:38:51,750 --> 00:38:52,950 Only time will tell. 192 00:38:54,170 --> 00:38:55,170 Well, 193 00:38:55,890 --> 00:38:59,530 Since our work is done, I'll send you a little sun. 194 00:39:01,450 --> 00:39:04,050 Oh, Slice, always looking out for yourself. 195 00:39:06,230 --> 00:39:08,210 Well, okay, tall, dark, and gruesome. 196 00:39:08,870 --> 00:39:09,870 Let's have it, then. 197 00:41:05,900 --> 00:41:06,900 No. 198 00:42:19,880 --> 00:42:20,880 Yeah. 199 00:44:46,980 --> 00:44:47,980 That's a correct answer. 200 00:44:48,280 --> 00:44:50,200 What's with the dropping rock? Oh, doctor. 201 00:44:50,540 --> 00:44:52,220 Yeah, she's losing a lot of blood here. 202 00:44:52,480 --> 00:44:55,700 Give me two bags of O negative. 203 00:44:55,920 --> 00:44:56,658 O negative. 204 00:44:56,660 --> 00:44:58,680 Two bags of O negative with a third sign by. 205 00:45:58,540 --> 00:46:02,040 I am that which flows through your veins. 206 00:46:02,540 --> 00:46:06,060 The lifeblood that beats within you. 207 00:46:06,920 --> 00:46:10,180 I am that which gives life. 208 00:46:15,840 --> 00:46:17,320 Where are you? 209 00:46:17,560 --> 00:46:19,320 I am everywhere. 210 00:46:20,340 --> 00:46:22,380 I am inside you. 211 00:46:25,260 --> 00:46:26,660 Welcome, Tanya. 212 00:46:27,560 --> 00:46:28,880 I've been expecting you. 213 00:46:31,420 --> 00:46:32,680 Who are you? 214 00:46:34,280 --> 00:46:35,640 I am Scarlet. 215 00:46:36,220 --> 00:46:39,480 I represent the blood that drains from your body. 216 00:46:40,060 --> 00:46:44,420 Each drop you lose makes you weaker and weaker. 217 00:46:46,440 --> 00:46:48,440 I am here to replenish you. 218 00:46:49,880 --> 00:46:51,220 To feed you. 219 00:46:54,180 --> 00:46:55,620 To save you. 220 00:50:30,480 --> 00:50:31,480 Oh. 221 00:55:30,090 --> 00:55:31,090 oh 222 01:01:27,280 --> 01:01:28,280 Whoa. 223 01:02:37,130 --> 01:02:38,130 How do you feel? 224 01:02:38,910 --> 01:02:41,770 I feel alive. 225 01:02:43,970 --> 01:02:44,970 Excellent. 226 01:02:45,530 --> 01:02:48,570 So then you are ready to continue on your journey. 227 01:02:50,110 --> 01:02:51,330 This is for you. 228 01:02:55,030 --> 01:02:56,930 It will keep you safe sometimes. 229 01:02:58,810 --> 01:02:59,810 Thank you. 230 01:03:02,050 --> 01:03:03,070 For everything. 231 01:03:04,370 --> 01:03:05,790 Now follow the mist. 232 01:03:06,830 --> 01:03:08,070 So it is no more. 233 01:03:09,290 --> 01:03:12,610 Through the darkness, you will see a door. 234 01:03:12,870 --> 01:03:14,270 There is no lock. 235 01:03:14,730 --> 01:03:16,050 There is no key. 236 01:03:17,550 --> 01:03:20,750 And through it, you will see. 237 01:04:02,540 --> 01:04:03,540 How is he? 238 01:04:03,600 --> 01:04:05,080 It's a little too early to tell. 239 01:04:05,580 --> 01:04:07,180 I'll let you know as soon as I hear something. 240 01:04:08,000 --> 01:04:09,980 In the meantime, this is Officer Hopkins. 241 01:04:12,080 --> 01:04:14,040 Thank you. 242 01:04:19,700 --> 01:04:20,700 Okay, Mr. Nix. 243 01:04:21,360 --> 01:04:22,460 Can you tell me what happened? 244 01:04:24,600 --> 01:04:25,700 LaTanya's at my place. 245 01:04:27,220 --> 01:04:28,580 I offered to give her a ride home. 246 01:04:29,680 --> 01:04:30,940 It takes like 10 to 30 minutes. 247 01:04:44,839 --> 01:04:50,520 So we're in the underground parking lot, and then two guys come out of nowhere, 248 01:04:50,600 --> 01:04:52,800 and they're pointing guns at us and screaming at us. 249 01:04:53,660 --> 01:04:54,920 Can you identify these men? 250 01:04:56,180 --> 01:04:57,180 No. 251 01:04:57,300 --> 01:04:58,600 They weren't ski masks. 252 01:04:59,020 --> 01:05:01,240 I mean, Tonya got a hold of one, ripped it off, but... 253 01:05:01,450 --> 01:05:07,470 by the time i heard the gunshot it just happened so fast 254 01:05:07,470 --> 01:05:20,130 yep 255 01:07:23,340 --> 01:07:24,420 I mean you no harm. 256 01:07:24,940 --> 01:07:27,580 I am Radius, king of the bone people. 257 01:07:28,180 --> 01:07:31,840 I have been sent to protect you and guide you through this vast emptiness. 258 01:07:33,280 --> 01:07:35,160 Do you know where I'm supposed to be going? 259 01:07:35,740 --> 01:07:38,700 It feels like I'm on a journey with no end in sight. 260 01:07:39,400 --> 01:07:44,620 You will know when your journey is over, when you cannot go on, and death is at 261 01:07:44,620 --> 01:07:45,620 your door. 262 01:07:45,720 --> 01:07:46,720 Death? 263 01:07:47,060 --> 01:07:48,440 I don't want to die. 264 01:07:49,000 --> 01:07:50,660 Aren't the doctors going to save me? 265 01:07:51,100 --> 01:07:52,520 That is our hope. 266 01:07:53,390 --> 01:07:59,570 But that decision is yet to be made This is why we must continue We must move 267 01:07:59,570 --> 01:08:00,570 forward 268 01:09:02,729 --> 01:09:03,729 Who are they? 269 01:09:06,470 --> 01:09:11,490 They are Tibia and Alda, my most ferocious warriors. 270 01:09:12,430 --> 01:09:14,290 Strong and true. 271 01:09:15,010 --> 01:09:18,970 Should anything happen to me, they will assure that you get to your destination 272 01:09:18,970 --> 01:09:19,970 safely. 273 01:09:53,069 --> 01:09:54,069 What's going on? 274 01:09:55,090 --> 01:09:56,190 Why are you stopping? 275 01:09:57,130 --> 01:09:58,510 This is as far as we go. 276 01:09:59,330 --> 01:10:01,110 You have just beyond the peak to travel. 277 01:10:01,570 --> 01:10:02,570 Stay on the trail. 278 01:10:04,190 --> 01:10:05,390 What if I don't make it? 279 01:10:06,150 --> 01:10:07,150 You will. 280 01:10:07,750 --> 01:10:08,810 You've made it this far. 281 01:10:09,670 --> 01:10:10,930 Just stay on course. 282 01:10:12,470 --> 01:10:13,470 Thank you. 283 01:10:14,150 --> 01:10:15,150 For everything. 284 01:10:16,690 --> 01:10:18,450 Your kindness will not be forgotten. 285 01:10:23,280 --> 01:10:24,280 Be safe. 286 01:10:27,120 --> 01:10:28,840 Will she live to tell her tale? 287 01:10:30,900 --> 01:10:33,040 Her fate is in her own hands now. 288 01:10:33,960 --> 01:10:36,040 If not, she has lived a good life. 289 01:10:37,120 --> 01:10:38,720 I feel her story ends well. 290 01:10:40,360 --> 01:10:41,360 What of us? 291 01:10:42,480 --> 01:10:44,120 We too deserve such a life. 292 01:10:45,560 --> 01:10:48,180 Then indeed, you shall have such a life. 293 01:13:31,150 --> 01:13:32,150 Oh. 294 01:19:47,430 --> 01:19:48,430 We've got a bleeder here. 295 01:19:49,630 --> 01:19:50,630 Give me some gas. 296 01:19:59,530 --> 01:20:00,890 We're going to have to slow this down more. 297 01:23:13,800 --> 01:23:15,100 Lay back and rest. 298 01:23:16,420 --> 01:23:20,200 Your will is strong, but your body is so weak. 299 01:23:21,340 --> 01:23:22,660 Let yourself heal. 300 01:23:26,440 --> 01:23:27,560 Who are you? 301 01:23:29,400 --> 01:23:31,520 My name is not important. 302 01:23:32,900 --> 01:23:37,960 Just know, I am here to comfort and care for you. 303 01:23:40,500 --> 01:23:42,120 I've come so far. 304 01:23:43,630 --> 01:23:44,890 Feels like an eternity. 305 01:23:46,570 --> 01:23:47,710 Save yourself. 306 01:23:49,010 --> 01:23:54,610 You'll need all the energy you can muster for the remainder of your 307 01:23:55,130 --> 01:23:56,470 How much further? 308 01:23:57,990 --> 01:23:59,370 I'm tired. 309 01:23:59,950 --> 01:24:01,750 Oh, very tired. 310 01:24:04,050 --> 01:24:05,150 Lay back. 311 01:24:05,790 --> 01:24:07,090 Close your eyes. 312 01:24:07,890 --> 01:24:10,410 And just breathe. 313 01:24:20,620 --> 01:24:22,620 You've done well to have come this far. 314 01:24:24,500 --> 01:24:27,900 The rest is up to those above. 315 01:24:30,500 --> 01:24:31,700 Have strength. 316 01:24:33,120 --> 01:24:34,240 Have courage. 317 01:24:36,060 --> 01:24:37,060 Have faith. 318 01:27:13,490 --> 01:27:14,490 Thank you. 319 01:27:47,210 --> 01:27:48,290 Oh yeah. 320 01:30:05,100 --> 01:30:07,900 I'm sorry. 321 01:32:15,470 --> 01:32:16,470 Tyler, 322 01:32:17,050 --> 01:32:18,050 follow. 323 01:32:18,430 --> 01:32:19,510 That's right. 324 01:33:14,589 --> 01:33:15,589 Yeah. 325 01:33:16,390 --> 01:33:17,510 Yeah. 326 01:33:21,050 --> 01:33:22,170 Yeah. 327 01:33:23,430 --> 01:33:24,430 Yeah. 328 01:39:11,080 --> 01:39:12,480 Yeah. 329 01:41:34,579 --> 01:41:36,900 Get the bleeding under control. 330 01:41:38,340 --> 01:41:39,540 And the lung. 331 01:41:41,240 --> 01:41:42,520 What's your pressure looking like? 332 01:41:43,080 --> 01:41:45,140 Steadying 120 over 70. 333 01:41:46,340 --> 01:41:47,340 Excellent. 334 01:41:48,080 --> 01:41:53,660 Let's do a final evacuation. Make sure the lung's holding up. And let's get the 335 01:41:53,660 --> 01:41:54,660 sutures ready. 336 01:41:55,080 --> 01:41:57,080 Give me a... 337 01:41:57,620 --> 01:41:59,200 Happy to see P with the number four. 338 01:41:59,580 --> 01:42:03,020 So we want to do a final estimate count. So we make sure we got no stragglers 339 01:42:03,020 --> 01:42:06,360 All 340 01:42:06,360 --> 01:42:14,180 right, 341 01:42:14,220 --> 01:42:16,280 so this little lady up 342 01:42:50,620 --> 01:42:52,280 Shogunat, my pretty little thing. 343 01:42:52,960 --> 01:42:54,400 I am Spin. 344 01:42:55,280 --> 01:42:57,600 And this is Fitcha. 345 01:42:58,240 --> 01:43:00,440 And we are the threads that bind. 346 01:43:01,820 --> 01:43:06,060 We are the ones that keep your damaged body parts together. 347 01:43:07,120 --> 01:43:09,900 We are the reason you have the ability to heal. 348 01:43:11,900 --> 01:43:14,900 But I'm fine. You should just let me go. 349 01:43:15,820 --> 01:43:17,400 If you were fine... 350 01:43:17,920 --> 01:43:19,000 You wouldn't be here. 351 01:43:19,660 --> 01:43:21,620 And you certainly wouldn't meet us. 352 01:43:23,880 --> 01:43:25,060 What do you want from me? 353 01:43:26,800 --> 01:43:29,440 Oh, we just want to hold you. 354 01:43:31,200 --> 01:43:32,200 Tight. 355 01:43:38,320 --> 01:43:41,240 You see, we are often overlooked. 356 01:43:42,520 --> 01:43:45,120 As threads, they'll do most of the work. 357 01:43:45,870 --> 01:43:47,330 and get none of the glory. 358 01:43:48,530 --> 01:43:52,350 And all that we get is the blame for the scarring. 359 01:43:52,590 --> 01:43:57,050 I'm so confused, but just let me loose. 360 01:44:00,110 --> 01:44:03,550 Loose is a very naughty word to a stiff. 361 01:44:04,550 --> 01:44:06,470 What if a stiff were to come loose? 362 01:44:08,430 --> 01:44:12,390 That could cause infection, loss of limb. 363 01:44:13,480 --> 01:44:18,220 Even internal bleeding, and you wouldn't want that. 364 01:44:18,620 --> 01:44:19,620 Now, would you? 365 01:44:22,500 --> 01:44:26,380 No, but fine, fine. 366 01:44:26,980 --> 01:44:28,260 I'll let you go. 367 01:44:28,640 --> 01:44:31,340 Well, I won't let you go. 368 01:44:31,920 --> 01:44:35,200 I think we need a little more bonding time. 369 01:44:35,660 --> 01:44:37,540 A little more acquaintance. 370 01:44:38,320 --> 01:44:42,440 How about I stay for two weeks, and then I'll disappear? 371 01:44:44,200 --> 01:44:47,900 will be like I never even existed. 372 01:44:51,960 --> 01:44:54,840 Come lay with me, friend, please. 373 01:45:52,140 --> 01:45:53,540 Mmm. 374 01:46:24,010 --> 01:46:25,010 Wow. 375 01:47:13,630 --> 01:47:16,430 Father. Father. 376 01:49:33,840 --> 01:49:34,840 Yeah. 377 01:50:23,760 --> 01:50:25,540 I love you. 378 01:52:05,480 --> 01:52:06,480 Yeah. 379 01:53:46,120 --> 01:53:47,120 Yeah. 380 01:57:08,400 --> 01:57:09,400 Good luck. 381 01:58:57,930 --> 01:59:00,890 Thank you all for taking the time to join us. 382 02:00:31,280 --> 02:00:32,280 Thank you. 383 02:03:04,780 --> 02:03:07,380 Oh, yeah 384 02:03:59,960 --> 02:04:00,960 That's to do it. 385 02:04:01,120 --> 02:04:02,120 Good job, everyone. 386 02:04:03,260 --> 02:04:06,700 Let's get these stitches bandaged up and get it done back to you. 387 02:04:08,360 --> 02:04:09,360 Nice work, doctor. 388 02:04:10,100 --> 02:04:14,300 Thanks, but let's not celebrate until they're out of the woods yet. 389 02:04:19,300 --> 02:04:20,300 We'll see you guys later. 390 02:04:26,760 --> 02:04:28,120 Yeah, she's been in surgery. 391 02:04:30,290 --> 02:04:31,870 Oh, listen, Mom, I've got to call you back. 392 02:04:32,090 --> 02:04:33,090 All right, bye. Love you. 393 02:04:37,030 --> 02:04:38,030 Yes. 394 02:04:38,330 --> 02:04:40,230 Dr. Collins. What's happening? Is she okay? 395 02:04:41,370 --> 02:04:42,730 The operation went well. 396 02:04:43,070 --> 02:04:44,970 We got the lung repaired and working again. 397 02:04:46,930 --> 02:04:47,930 She's going to be okay. 398 02:04:48,830 --> 02:04:50,050 Her diagnosis is good. 399 02:04:51,130 --> 02:04:54,070 We've just got to make sure we keep an eye on her and keep our fingers crossed 400 02:04:54,070 --> 02:04:56,790 that she doesn't develop any pneumonia or any other complications. 401 02:04:57,930 --> 02:05:00,330 How long before we know she's out of the woods? 402 02:05:01,150 --> 02:05:03,690 Next 24 hours. She'll tell us everything we need to know. 403 02:05:06,070 --> 02:05:07,070 Okay. 404 02:05:08,610 --> 02:05:09,610 You're the fighter. 405 02:05:10,590 --> 02:05:12,170 Can I see her? 406 02:05:13,670 --> 02:05:15,550 Yeah, but we do need to make it quick. 407 02:05:16,110 --> 02:05:19,710 She's pretty heavily sedated, so she's probably not going to know you're in the 408 02:05:19,710 --> 02:05:23,070 room. Let me find a nurse to get you gowned up and take you home. I 409 02:05:23,070 --> 02:05:24,890 it. Doctor, thank you. Thank you so much. 410 02:05:34,670 --> 02:05:35,670 They're gonna let me see her. 411 02:05:36,090 --> 02:05:37,090 Yeah. 412 02:05:37,490 --> 02:05:38,490 I'll let you know. 413 02:05:46,190 --> 02:05:47,190 Tanya. 414 02:05:49,270 --> 02:05:50,270 Tanya. 415 02:05:55,370 --> 02:05:56,370 Who are you? 416 02:05:57,110 --> 02:05:58,750 I have many names. 417 02:06:00,530 --> 02:06:01,530 Yama. 418 02:06:01,830 --> 02:06:02,830 Hades. 419 02:06:08,400 --> 02:06:12,160 But most know me as Death. 420 02:06:14,280 --> 02:06:15,880 What do you want from me? 421 02:06:16,940 --> 02:06:18,240 I've come for you. 422 02:06:20,920 --> 02:06:22,720 No, there has to be some mistake. 423 02:06:24,280 --> 02:06:26,180 I don't make mistakes. 424 02:06:27,800 --> 02:06:29,680 Your name was called. 425 02:06:31,280 --> 02:06:32,620 It's your time. 426 02:06:36,599 --> 02:06:38,640 No. Don't be afraid, my child. 427 02:06:40,160 --> 02:06:41,380 Give me your hand. 428 02:06:44,720 --> 02:06:45,720 No! 429 02:06:51,200 --> 02:06:53,000 I see we have a fighter. 430 02:06:55,580 --> 02:06:58,060 Save your strength, for your will matters not. 431 02:06:59,900 --> 02:07:03,100 I have fought and won many stronger than you. 432 02:07:06,410 --> 02:07:07,670 That may be true. 433 02:07:08,890 --> 02:07:10,670 But I will not give up. 434 02:07:10,890 --> 02:07:12,110 I will fight. 435 02:07:15,670 --> 02:07:17,350 Resistance is futile. 436 02:07:20,070 --> 02:07:21,810 It is your time. 437 02:07:22,790 --> 02:07:29,490 Well, if I can't fight with you, perhaps I can barter. 438 02:07:32,970 --> 02:07:36,990 Over the centuries, I have been offered many things when I come for those 439 02:07:36,990 --> 02:07:37,990 people. 440 02:07:39,270 --> 02:07:41,710 Great riches, kingdoms. 441 02:07:45,630 --> 02:07:48,810 What could you possibly offer me? 442 02:07:50,950 --> 02:07:52,770 I have none of those things. 443 02:07:57,030 --> 02:07:58,510 All I have is this. 444 02:08:02,990 --> 02:08:07,510 A tempting offer one most would find hard to refuse. 445 02:08:09,370 --> 02:08:12,510 But alas, I must. 446 02:08:29,010 --> 02:08:31,210 How was your first taste of death? 447 02:08:33,000 --> 02:08:34,280 Is it what you thought it would be? 448 02:08:36,520 --> 02:08:37,520 Vile. 449 02:08:38,580 --> 02:08:41,420 Disgusting. You flatter me so. 450 02:08:42,480 --> 02:08:47,340 If it's any consolation, you taste sweet as sugar. 451 02:08:50,940 --> 02:08:52,140 Do we have a deal? 452 02:08:55,700 --> 02:08:56,940 Do as you will. 453 02:08:58,120 --> 02:08:59,940 But I make no promises. 454 02:09:01,260 --> 02:09:03,460 Then I guess we'll just hope for the best. 455 02:09:05,540 --> 02:09:06,740 Get on your knees. 456 02:22:26,199 --> 02:22:27,520 That is magnificent. 457 02:22:28,260 --> 02:22:30,660 I hope it was pleasurable for you as well. 458 02:22:33,560 --> 02:22:35,940 Are you ready to go? 459 02:22:36,740 --> 02:22:38,040 We had a deal. 460 02:22:39,040 --> 02:22:40,040 No. 461 02:22:41,260 --> 02:22:42,740 You had a proposition. 462 02:22:44,440 --> 02:22:46,300 I said I would consider it. 463 02:22:47,760 --> 02:22:48,760 I have. 464 02:22:50,600 --> 02:22:51,600 Unfortunately. 465 02:22:53,550 --> 02:22:54,770 But I'm not ready to go. 466 02:22:57,010 --> 02:22:58,330 That's what they always say. 467 02:23:00,370 --> 02:23:01,550 Don't fight it, my dear. 468 02:23:02,750 --> 02:23:03,770 Take my hand. 469 02:23:04,430 --> 02:23:05,630 No, I won't. 470 02:23:07,510 --> 02:23:08,650 Not a request. 471 02:23:10,790 --> 02:23:11,810 You are mine. 472 02:23:12,470 --> 02:23:13,470 Never. 473 02:23:13,770 --> 02:23:14,770 Have it your way. 474 02:23:15,790 --> 02:23:17,790 Then I will take that which you love. 475 02:23:19,390 --> 02:23:21,030 What you cherish most. 476 02:23:24,040 --> 02:23:25,360 His name is Brian, correct? 477 02:23:26,280 --> 02:23:27,280 No. 478 02:23:28,440 --> 02:23:30,020 I've come for a soul. 479 02:23:30,760 --> 02:23:32,600 And a soul I must take. 480 02:23:33,640 --> 02:23:35,460 That's the way that it is. 481 02:23:37,340 --> 02:23:39,080 But the choice is yours. 482 02:23:41,180 --> 02:23:42,700 But think for a moment. 483 02:23:43,640 --> 02:23:45,240 Him leaving the hospital. 484 02:23:46,600 --> 02:23:51,260 Getting onto the elevator. And then suddenly the cable snaps and he plummets 485 02:23:51,260 --> 02:23:52,260 his death. 486 02:23:54,120 --> 02:24:00,040 Or maybe he steps into the street, gets hit by a car, and he lays dying in the 487 02:24:00,040 --> 02:24:01,040 gutter. 488 02:24:01,900 --> 02:24:03,220 Or maybe... No! 489 02:24:04,260 --> 02:24:05,260 Enough! 490 02:24:05,800 --> 02:24:06,800 I've heard enough. 491 02:24:40,320 --> 02:24:42,420 No, she's lying! 492 02:24:42,700 --> 02:24:43,840 You're too late! 493 02:24:44,460 --> 02:24:45,460 Tanya? 494 02:24:49,300 --> 02:24:50,300 Tanya! 495 02:25:33,480 --> 02:25:34,480 Oh, 496 02:25:34,720 --> 02:25:35,720 baby. 497 02:25:37,220 --> 02:25:39,040 You had me so fucking worried. 498 02:25:39,440 --> 02:25:40,960 I thought I was gonna lose you. 499 02:25:42,000 --> 02:25:43,000 No. 500 02:25:46,620 --> 02:25:49,240 You told me you were a fighter. Did you get through? 501 02:25:50,340 --> 02:25:51,340 No. 502 02:25:51,780 --> 02:25:53,720 I didn't have to stubborn to die. 503 02:25:57,020 --> 02:25:58,380 Yeah, something like that. 504 02:26:12,810 --> 02:26:13,810 Amen. 31392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.