Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,230 --> 00:01:09,230
Ah.
2
00:10:11,500 --> 00:10:13,720
I've got a morning full of meaning.
3
00:10:15,100 --> 00:10:17,560
Come on, stay. I'll drive you in in the
morning.
4
00:10:20,980 --> 00:10:24,300
You're a bad influence.
5
00:10:25,560 --> 00:10:26,960
No, it's okay. Here.
6
00:10:27,500 --> 00:10:28,780
I won't make you get up.
7
00:10:29,760 --> 00:10:30,760
I'll just call a cab.
8
00:10:31,800 --> 00:10:33,740
No, I'll drive you in.
9
00:10:34,600 --> 00:10:35,700
Wow, what a sweetheart.
10
00:10:36,560 --> 00:10:37,820
Yeah, that's what all the girls say.
11
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
Hey.
12
00:10:40,550 --> 00:10:41,550
You think you're funny?
13
00:10:41,610 --> 00:10:42,950
Yeah, I do.
14
00:10:57,230 --> 00:10:58,990
You still want to go to Santa Barbara
this weekend?
15
00:10:59,410 --> 00:11:01,730
Yeah. I heard it's going to be
beautiful.
16
00:11:02,130 --> 00:11:03,130
Yeah.
17
00:11:04,810 --> 00:11:06,050
You still want to make the plans?
18
00:11:07,090 --> 00:11:08,090
Yeah.
19
00:11:08,790 --> 00:11:09,950
I'll get Maria on it.
20
00:11:15,560 --> 00:11:17,180
Give the security guard a little
something.
21
00:11:44,540 --> 00:11:45,540
Mm -hmm.
22
00:11:45,740 --> 00:11:47,440
What is that in your car?
23
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
It's what you got!
24
00:11:54,620 --> 00:11:55,620
You got me?
25
00:11:56,820 --> 00:11:57,820
Hand them over!
26
00:12:00,400 --> 00:12:01,400
Don't do anything stupid.
27
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
Where can you take them?
28
00:12:04,320 --> 00:12:05,520
It's fucking loud, bitch!
29
00:12:07,460 --> 00:12:10,140
Do you need to get fucking here with
that? No, I'm not going to do it.
30
00:12:10,380 --> 00:12:12,340
Give me your money and your wallet and
your watch now, you fuck.
31
00:12:12,970 --> 00:12:13,970
The wall's in the backpack.
32
00:12:15,350 --> 00:12:16,550
It's time to Kirkwood, huh?
33
00:12:17,890 --> 00:12:19,910
4420 Western Road.
34
00:12:21,010 --> 00:12:22,110
How the hell do you live?
35
00:12:22,530 --> 00:12:24,050
Maybe I'll come pay you a little visit,
huh?
36
00:12:24,490 --> 00:12:26,910
Give me what you want, and just leave us
alone!
37
00:12:27,190 --> 00:12:28,330
Shut your fucking mouth!
38
00:12:28,770 --> 00:12:29,790
DJ, DJ, go!
39
00:12:36,190 --> 00:12:37,550
You stupid bitch!
40
00:12:39,450 --> 00:12:40,570
Stupid fucking bitch!
41
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Take a good long look at it.
42
00:12:54,760 --> 00:12:56,580
It's the last fucking thing you're ever
gonna see.
43
00:12:57,180 --> 00:12:59,560
DJ, what the fuck you doing, man? Don't
fucking do it, dude.
44
00:12:59,840 --> 00:13:00,920
Say goodbye to your boyfriend.
45
00:13:01,760 --> 00:13:02,760
No, please!
46
00:13:07,180 --> 00:13:07,580
What
47
00:13:07,580 --> 00:13:14,580
the
48
00:13:14,580 --> 00:13:16,700
fuck did we do, man? Let me get a call!
49
00:13:22,480 --> 00:13:24,220
Wake up. Please, wake up.
50
00:13:25,000 --> 00:13:26,800
Tanya, wake up.
51
00:13:59,760 --> 00:14:00,760
How are we today?
52
00:14:03,360 --> 00:14:04,880
You didn't call me this weekend.
53
00:14:05,820 --> 00:14:07,280
I got tied up.
54
00:14:08,300 --> 00:14:09,300
Mm -hmm.
55
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
Who is he?
56
00:14:10,920 --> 00:14:13,400
No, it's not like that. It was guy
stuff.
57
00:14:14,900 --> 00:14:15,900
Guy stuff?
58
00:14:17,000 --> 00:14:19,660
The bachelor party was on Saturday. The
game was on Sunday.
59
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Whatever.
60
00:14:22,420 --> 00:14:23,940
Come on, don't be like that.
61
00:14:24,320 --> 00:14:25,700
I could make it up to you.
62
00:14:30,460 --> 00:14:31,460
Yeah.
63
00:14:32,960 --> 00:14:35,760
I'm on off for another 15 minutes.
64
00:14:38,380 --> 00:14:39,380
Really?
65
00:14:39,760 --> 00:14:44,000
You think one of your nap room quickies
is going to make up for me sitting
66
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
around all weekend?
67
00:14:45,800 --> 00:14:46,860
No way.
68
00:14:47,840 --> 00:14:50,500
I want dinner. A nice dinner.
69
00:14:51,480 --> 00:14:52,620
And a movie.
70
00:14:55,380 --> 00:14:56,380
Alright, deal.
71
00:14:56,740 --> 00:14:58,680
I guess I owe you that.
72
00:15:00,780 --> 00:15:01,800
You want the quickie too?
73
00:15:03,620 --> 00:15:04,620
Maybe.
74
00:15:05,420 --> 00:15:07,360
Girl, hurry up.
75
00:15:31,340 --> 00:15:32,340
Okay.
76
00:20:28,159 --> 00:20:29,640
Oh, yeah, eat that.
77
00:21:00,910 --> 00:21:01,910
Yeah.
78
00:30:07,340 --> 00:30:08,340
I'll be there in a minute.
79
00:30:09,260 --> 00:30:10,260
Sir?
80
00:30:10,620 --> 00:30:11,900
Just give me a second, all right?
81
00:30:13,900 --> 00:30:15,720
Doctor, they need you in the OR.
82
00:30:16,840 --> 00:30:17,840
Fuck,
83
00:30:18,640 --> 00:30:19,640
I hate when they do this.
84
00:30:21,280 --> 00:30:22,660
This way. I'll make it up to you.
85
00:30:23,380 --> 00:30:24,380
All right, go.
86
00:30:24,640 --> 00:30:25,640
Love you.
87
00:30:29,980 --> 00:30:32,740
P -mail with a gun cap wound.
88
00:30:32,960 --> 00:30:33,960
Move the robbery button.
89
00:30:34,160 --> 00:30:35,160
ETA three minutes.
90
00:30:35,480 --> 00:30:37,420
All right, uh... Prep her and put her in
four.
91
00:30:38,440 --> 00:30:41,160
We've got a gunshot wound to the upper
abdomen, puncture in the left lung.
92
00:30:41,260 --> 00:30:44,120
Patient is not responsive and not
breathing.
93
00:30:44,460 --> 00:30:45,760
We've got a lot of internal bleeding.
94
00:30:46,200 --> 00:30:48,460
Blood pressure 72 over 50 and dropping
fat.
95
00:30:50,640 --> 00:30:51,880
What? You can't go in, sir.
96
00:31:04,670 --> 00:31:10,750
we're probably going to use this after
probably don't want to speak it's a case
97
00:31:10,750 --> 00:31:13,530
where she's leaving office after doing
everything you can sure
98
00:31:13,530 --> 00:31:19,810
let's see what we have here
99
00:31:19,810 --> 00:31:29,810
that
100
00:31:29,810 --> 00:31:32,670
doesn't look good let's get it innovated
with a mask on
101
00:31:43,540 --> 00:31:44,540
What?
102
00:32:03,540 --> 00:32:04,540
Who are you?
103
00:32:05,160 --> 00:32:06,260
Leonardo, my dear.
104
00:32:07,530 --> 00:32:08,530
My name is Fly.
105
00:32:09,330 --> 00:32:10,910
I'm here to help you.
106
00:32:12,490 --> 00:32:13,650
Where am I?
107
00:32:14,130 --> 00:32:15,450
The Underworld.
108
00:32:17,370 --> 00:32:19,830
What? The Underworld.
109
00:32:20,270 --> 00:32:22,570
A purgatory of thought.
110
00:32:23,710 --> 00:32:26,610
It's a place between life and death.
111
00:32:27,590 --> 00:32:31,350
It's where seven souls go to learn of
their fate.
112
00:32:34,190 --> 00:32:37,050
Lost souls? I was...
113
00:32:38,190 --> 00:32:42,250
I was just... You remember anything that
happened to you?
114
00:32:42,970 --> 00:32:44,090
Anything at all?
115
00:32:49,170 --> 00:32:55,810
Usually, you arrive here if you had some
sort of life -threatening experience.
116
00:32:56,550 --> 00:32:57,610
An accident.
117
00:32:58,170 --> 00:32:59,290
An illness.
118
00:33:00,550 --> 00:33:02,190
An attack.
119
00:33:03,730 --> 00:33:05,350
I just can't remember.
120
00:33:06,860 --> 00:33:11,360
No matter whatever the cause, the
journey is still the same.
121
00:33:13,740 --> 00:33:19,120
It is said that the underworld is merely
an effect of the anesthesia.
122
00:33:19,960 --> 00:33:26,840
That the part of the brain that controls
pain and pleasure, decision -making and
123
00:33:26,840 --> 00:33:33,480
inhibitions, goes all hypersensitive.
124
00:33:35,600 --> 00:33:36,600
A journey?
125
00:33:36,860 --> 00:33:38,060
A journey indeed.
126
00:33:38,540 --> 00:33:45,400
You see, while the doctors in the world
above try and save your life, you'll be
127
00:33:45,400 --> 00:33:47,680
subjected to an assortment of
sensations.
128
00:33:49,280 --> 00:33:53,540
This journey that you have embarked upon
is your subconscious self reacting to
129
00:33:53,540 --> 00:33:54,640
the world around it.
130
00:33:55,340 --> 00:34:00,540
For better or for worse, you'll do
things down here that you would never do
131
00:34:00,540 --> 00:34:04,480
there, all in an attempt to stay alive.
132
00:34:10,880 --> 00:34:15,420
No. But everything you feel will be as
real as anything you've ever felt.
133
00:34:16,020 --> 00:34:17,080
Every smell.
134
00:34:19,100 --> 00:34:20,280
Every taste.
135
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
Every touch.
136
00:34:25,420 --> 00:34:26,420
Shall we?
137
00:34:29,719 --> 00:34:35,219
As I said, everything is as real as it
can be.
138
00:35:31,210 --> 00:35:32,230
What took you so long?
139
00:35:32,530 --> 00:35:33,890
The young lady was a little weak.
140
00:35:34,350 --> 00:35:35,750
I had to carry her halfway.
141
00:35:37,890 --> 00:35:39,550
Always the gentleman's life.
142
00:35:41,870 --> 00:35:45,950
My dear, we must fit you for your
travel.
143
00:35:47,190 --> 00:35:49,130
You have a long journey ahead of you.
144
00:35:56,230 --> 00:35:58,230
Drink this. It will help you regain your
strength.
145
00:36:01,340 --> 00:36:02,460
Less talking.
146
00:36:03,360 --> 00:36:04,360
More drinking.
147
00:36:05,940 --> 00:36:07,560
Go ahead. Drink up.
148
00:36:11,180 --> 00:36:12,180
That's right.
149
00:36:15,760 --> 00:36:17,500
What was that?
150
00:36:18,400 --> 00:36:20,060
It's best that you do not know.
151
00:36:21,960 --> 00:36:23,580
But you have to trust me.
152
00:36:24,180 --> 00:36:26,080
You'll be feeling much better soon.
153
00:36:31,760 --> 00:36:33,540
Holy shit, where are your legs?
154
00:36:35,160 --> 00:36:38,380
I am Mecca, as in mechanical.
155
00:36:39,980 --> 00:36:41,740
Have you told her nothing?
156
00:36:42,340 --> 00:36:49,200
I tried, but... My dear, you
157
00:36:49,200 --> 00:36:55,300
see, everything you see in the
underworld, it represents whatever's
158
00:36:55,300 --> 00:36:57,500
you right now, up above.
159
00:36:59,380 --> 00:37:02,300
Slice here, he represents the scalpel
that is cutting through your skin.
160
00:37:03,700 --> 00:37:05,640
He is the first in your operation.
161
00:37:06,500 --> 00:37:07,820
That's the first you've met.
162
00:37:08,540 --> 00:37:11,320
I represent the machinery that keeps you
alive.
163
00:37:12,140 --> 00:37:13,400
Slice and I work as one.
164
00:37:14,740 --> 00:37:17,840
I will help you breathe and monitor all
your life signs.
165
00:37:19,080 --> 00:37:21,060
You will meet many of us along the way.
166
00:37:22,760 --> 00:37:23,940
Along the way where?
167
00:37:25,020 --> 00:37:26,280
Along the way to life.
168
00:37:26,600 --> 00:37:27,600
Or death.
169
00:37:28,170 --> 00:37:29,330
Pay him no mind.
170
00:37:30,550 --> 00:37:32,010
You'll be just fine.
171
00:37:33,410 --> 00:37:35,150
But you must be wary of others.
172
00:37:35,750 --> 00:37:38,250
Not everyone being helpful is like me.
173
00:37:40,050 --> 00:37:41,410
Some will help you freely.
174
00:37:42,030 --> 00:37:43,430
Others will accept payment.
175
00:37:44,590 --> 00:37:46,350
Payment? An offering.
176
00:37:47,710 --> 00:37:48,930
But I have nothing.
177
00:37:50,550 --> 00:37:53,250
My dear, you have your flesh.
178
00:37:54,750 --> 00:37:58,040
And in the underworld, that's... Quite a
valuable commodity.
179
00:37:59,800 --> 00:38:02,380
See, it has currency.
180
00:38:03,660 --> 00:38:07,140
Use it wisely, and you will travel well.
181
00:38:07,880 --> 00:38:10,880
But how do I know when to... You'll
know.
182
00:38:11,720 --> 00:38:14,340
You are very smart and very brave.
183
00:38:15,840 --> 00:38:21,920
Just remember to travel forward and
never give up.
184
00:38:22,760 --> 00:38:24,100
Never give up.
185
00:38:25,390 --> 00:38:26,930
It's time for you to go now, my dear.
186
00:38:30,230 --> 00:38:35,030
Right through there, past the crimson
curtain,
187
00:38:35,250 --> 00:38:38,750
lies the unknown.
188
00:38:40,250 --> 00:38:41,250
Travel safe.
189
00:38:44,010 --> 00:38:45,670
May you find what you seek.
190
00:38:49,970 --> 00:38:51,130
Think she'll make it?
191
00:38:51,750 --> 00:38:52,950
Only time will tell.
192
00:38:54,170 --> 00:38:55,170
Well,
193
00:38:55,890 --> 00:38:59,530
Since our work is done, I'll send you a
little sun.
194
00:39:01,450 --> 00:39:04,050
Oh, Slice, always looking out for
yourself.
195
00:39:06,230 --> 00:39:08,210
Well, okay, tall, dark, and gruesome.
196
00:39:08,870 --> 00:39:09,870
Let's have it, then.
197
00:41:05,900 --> 00:41:06,900
No.
198
00:42:19,880 --> 00:42:20,880
Yeah.
199
00:44:46,980 --> 00:44:47,980
That's a correct answer.
200
00:44:48,280 --> 00:44:50,200
What's with the dropping rock? Oh,
doctor.
201
00:44:50,540 --> 00:44:52,220
Yeah, she's losing a lot of blood here.
202
00:44:52,480 --> 00:44:55,700
Give me two bags of O negative.
203
00:44:55,920 --> 00:44:56,658
O negative.
204
00:44:56,660 --> 00:44:58,680
Two bags of O negative with a third sign
by.
205
00:45:58,540 --> 00:46:02,040
I am that which flows through your
veins.
206
00:46:02,540 --> 00:46:06,060
The lifeblood that beats within you.
207
00:46:06,920 --> 00:46:10,180
I am that which gives life.
208
00:46:15,840 --> 00:46:17,320
Where are you?
209
00:46:17,560 --> 00:46:19,320
I am everywhere.
210
00:46:20,340 --> 00:46:22,380
I am inside you.
211
00:46:25,260 --> 00:46:26,660
Welcome, Tanya.
212
00:46:27,560 --> 00:46:28,880
I've been expecting you.
213
00:46:31,420 --> 00:46:32,680
Who are you?
214
00:46:34,280 --> 00:46:35,640
I am Scarlet.
215
00:46:36,220 --> 00:46:39,480
I represent the blood that drains from
your body.
216
00:46:40,060 --> 00:46:44,420
Each drop you lose makes you weaker and
weaker.
217
00:46:46,440 --> 00:46:48,440
I am here to replenish you.
218
00:46:49,880 --> 00:46:51,220
To feed you.
219
00:46:54,180 --> 00:46:55,620
To save you.
220
00:50:30,480 --> 00:50:31,480
Oh.
221
00:55:30,090 --> 00:55:31,090
oh
222
01:01:27,280 --> 01:01:28,280
Whoa.
223
01:02:37,130 --> 01:02:38,130
How do you feel?
224
01:02:38,910 --> 01:02:41,770
I feel alive.
225
01:02:43,970 --> 01:02:44,970
Excellent.
226
01:02:45,530 --> 01:02:48,570
So then you are ready to continue on
your journey.
227
01:02:50,110 --> 01:02:51,330
This is for you.
228
01:02:55,030 --> 01:02:56,930
It will keep you safe sometimes.
229
01:02:58,810 --> 01:02:59,810
Thank you.
230
01:03:02,050 --> 01:03:03,070
For everything.
231
01:03:04,370 --> 01:03:05,790
Now follow the mist.
232
01:03:06,830 --> 01:03:08,070
So it is no more.
233
01:03:09,290 --> 01:03:12,610
Through the darkness, you will see a
door.
234
01:03:12,870 --> 01:03:14,270
There is no lock.
235
01:03:14,730 --> 01:03:16,050
There is no key.
236
01:03:17,550 --> 01:03:20,750
And through it, you will see.
237
01:04:02,540 --> 01:04:03,540
How is he?
238
01:04:03,600 --> 01:04:05,080
It's a little too early to tell.
239
01:04:05,580 --> 01:04:07,180
I'll let you know as soon as I hear
something.
240
01:04:08,000 --> 01:04:09,980
In the meantime, this is Officer
Hopkins.
241
01:04:12,080 --> 01:04:14,040
Thank you.
242
01:04:19,700 --> 01:04:20,700
Okay, Mr. Nix.
243
01:04:21,360 --> 01:04:22,460
Can you tell me what happened?
244
01:04:24,600 --> 01:04:25,700
LaTanya's at my place.
245
01:04:27,220 --> 01:04:28,580
I offered to give her a ride home.
246
01:04:29,680 --> 01:04:30,940
It takes like 10 to 30 minutes.
247
01:04:44,839 --> 01:04:50,520
So we're in the underground parking lot,
and then two guys come out of nowhere,
248
01:04:50,600 --> 01:04:52,800
and they're pointing guns at us and
screaming at us.
249
01:04:53,660 --> 01:04:54,920
Can you identify these men?
250
01:04:56,180 --> 01:04:57,180
No.
251
01:04:57,300 --> 01:04:58,600
They weren't ski masks.
252
01:04:59,020 --> 01:05:01,240
I mean, Tonya got a hold of one, ripped
it off, but...
253
01:05:01,450 --> 01:05:07,470
by the time i heard the gunshot it just
happened so fast
254
01:05:07,470 --> 01:05:20,130
yep
255
01:07:23,340 --> 01:07:24,420
I mean you no harm.
256
01:07:24,940 --> 01:07:27,580
I am Radius, king of the bone people.
257
01:07:28,180 --> 01:07:31,840
I have been sent to protect you and
guide you through this vast emptiness.
258
01:07:33,280 --> 01:07:35,160
Do you know where I'm supposed to be
going?
259
01:07:35,740 --> 01:07:38,700
It feels like I'm on a journey with no
end in sight.
260
01:07:39,400 --> 01:07:44,620
You will know when your journey is over,
when you cannot go on, and death is at
261
01:07:44,620 --> 01:07:45,620
your door.
262
01:07:45,720 --> 01:07:46,720
Death?
263
01:07:47,060 --> 01:07:48,440
I don't want to die.
264
01:07:49,000 --> 01:07:50,660
Aren't the doctors going to save me?
265
01:07:51,100 --> 01:07:52,520
That is our hope.
266
01:07:53,390 --> 01:07:59,570
But that decision is yet to be made This
is why we must continue We must move
267
01:07:59,570 --> 01:08:00,570
forward
268
01:09:02,729 --> 01:09:03,729
Who are they?
269
01:09:06,470 --> 01:09:11,490
They are Tibia and Alda, my most
ferocious warriors.
270
01:09:12,430 --> 01:09:14,290
Strong and true.
271
01:09:15,010 --> 01:09:18,970
Should anything happen to me, they will
assure that you get to your destination
272
01:09:18,970 --> 01:09:19,970
safely.
273
01:09:53,069 --> 01:09:54,069
What's going on?
274
01:09:55,090 --> 01:09:56,190
Why are you stopping?
275
01:09:57,130 --> 01:09:58,510
This is as far as we go.
276
01:09:59,330 --> 01:10:01,110
You have just beyond the peak to travel.
277
01:10:01,570 --> 01:10:02,570
Stay on the trail.
278
01:10:04,190 --> 01:10:05,390
What if I don't make it?
279
01:10:06,150 --> 01:10:07,150
You will.
280
01:10:07,750 --> 01:10:08,810
You've made it this far.
281
01:10:09,670 --> 01:10:10,930
Just stay on course.
282
01:10:12,470 --> 01:10:13,470
Thank you.
283
01:10:14,150 --> 01:10:15,150
For everything.
284
01:10:16,690 --> 01:10:18,450
Your kindness will not be forgotten.
285
01:10:23,280 --> 01:10:24,280
Be safe.
286
01:10:27,120 --> 01:10:28,840
Will she live to tell her tale?
287
01:10:30,900 --> 01:10:33,040
Her fate is in her own hands now.
288
01:10:33,960 --> 01:10:36,040
If not, she has lived a good life.
289
01:10:37,120 --> 01:10:38,720
I feel her story ends well.
290
01:10:40,360 --> 01:10:41,360
What of us?
291
01:10:42,480 --> 01:10:44,120
We too deserve such a life.
292
01:10:45,560 --> 01:10:48,180
Then indeed, you shall have such a life.
293
01:13:31,150 --> 01:13:32,150
Oh.
294
01:19:47,430 --> 01:19:48,430
We've got a bleeder here.
295
01:19:49,630 --> 01:19:50,630
Give me some gas.
296
01:19:59,530 --> 01:20:00,890
We're going to have to slow this down
more.
297
01:23:13,800 --> 01:23:15,100
Lay back and rest.
298
01:23:16,420 --> 01:23:20,200
Your will is strong, but your body is so
weak.
299
01:23:21,340 --> 01:23:22,660
Let yourself heal.
300
01:23:26,440 --> 01:23:27,560
Who are you?
301
01:23:29,400 --> 01:23:31,520
My name is not important.
302
01:23:32,900 --> 01:23:37,960
Just know, I am here to comfort and care
for you.
303
01:23:40,500 --> 01:23:42,120
I've come so far.
304
01:23:43,630 --> 01:23:44,890
Feels like an eternity.
305
01:23:46,570 --> 01:23:47,710
Save yourself.
306
01:23:49,010 --> 01:23:54,610
You'll need all the energy you can
muster for the remainder of your
307
01:23:55,130 --> 01:23:56,470
How much further?
308
01:23:57,990 --> 01:23:59,370
I'm tired.
309
01:23:59,950 --> 01:24:01,750
Oh, very tired.
310
01:24:04,050 --> 01:24:05,150
Lay back.
311
01:24:05,790 --> 01:24:07,090
Close your eyes.
312
01:24:07,890 --> 01:24:10,410
And just breathe.
313
01:24:20,620 --> 01:24:22,620
You've done well to have come this far.
314
01:24:24,500 --> 01:24:27,900
The rest is up to those above.
315
01:24:30,500 --> 01:24:31,700
Have strength.
316
01:24:33,120 --> 01:24:34,240
Have courage.
317
01:24:36,060 --> 01:24:37,060
Have faith.
318
01:27:13,490 --> 01:27:14,490
Thank you.
319
01:27:47,210 --> 01:27:48,290
Oh yeah.
320
01:30:05,100 --> 01:30:07,900
I'm sorry.
321
01:32:15,470 --> 01:32:16,470
Tyler,
322
01:32:17,050 --> 01:32:18,050
follow.
323
01:32:18,430 --> 01:32:19,510
That's right.
324
01:33:14,589 --> 01:33:15,589
Yeah.
325
01:33:16,390 --> 01:33:17,510
Yeah.
326
01:33:21,050 --> 01:33:22,170
Yeah.
327
01:33:23,430 --> 01:33:24,430
Yeah.
328
01:39:11,080 --> 01:39:12,480
Yeah.
329
01:41:34,579 --> 01:41:36,900
Get the bleeding under control.
330
01:41:38,340 --> 01:41:39,540
And the lung.
331
01:41:41,240 --> 01:41:42,520
What's your pressure looking like?
332
01:41:43,080 --> 01:41:45,140
Steadying 120 over 70.
333
01:41:46,340 --> 01:41:47,340
Excellent.
334
01:41:48,080 --> 01:41:53,660
Let's do a final evacuation. Make sure
the lung's holding up. And let's get the
335
01:41:53,660 --> 01:41:54,660
sutures ready.
336
01:41:55,080 --> 01:41:57,080
Give me a...
337
01:41:57,620 --> 01:41:59,200
Happy to see P with the number four.
338
01:41:59,580 --> 01:42:03,020
So we want to do a final estimate count.
So we make sure we got no stragglers
339
01:42:03,020 --> 01:42:06,360
All
340
01:42:06,360 --> 01:42:14,180
right,
341
01:42:14,220 --> 01:42:16,280
so this little lady up
342
01:42:50,620 --> 01:42:52,280
Shogunat, my pretty little thing.
343
01:42:52,960 --> 01:42:54,400
I am Spin.
344
01:42:55,280 --> 01:42:57,600
And this is Fitcha.
345
01:42:58,240 --> 01:43:00,440
And we are the threads that bind.
346
01:43:01,820 --> 01:43:06,060
We are the ones that keep your damaged
body parts together.
347
01:43:07,120 --> 01:43:09,900
We are the reason you have the ability
to heal.
348
01:43:11,900 --> 01:43:14,900
But I'm fine. You should just let me go.
349
01:43:15,820 --> 01:43:17,400
If you were fine...
350
01:43:17,920 --> 01:43:19,000
You wouldn't be here.
351
01:43:19,660 --> 01:43:21,620
And you certainly wouldn't meet us.
352
01:43:23,880 --> 01:43:25,060
What do you want from me?
353
01:43:26,800 --> 01:43:29,440
Oh, we just want to hold you.
354
01:43:31,200 --> 01:43:32,200
Tight.
355
01:43:38,320 --> 01:43:41,240
You see, we are often overlooked.
356
01:43:42,520 --> 01:43:45,120
As threads, they'll do most of the work.
357
01:43:45,870 --> 01:43:47,330
and get none of the glory.
358
01:43:48,530 --> 01:43:52,350
And all that we get is the blame for the
scarring.
359
01:43:52,590 --> 01:43:57,050
I'm so confused, but just let me loose.
360
01:44:00,110 --> 01:44:03,550
Loose is a very naughty word to a stiff.
361
01:44:04,550 --> 01:44:06,470
What if a stiff were to come loose?
362
01:44:08,430 --> 01:44:12,390
That could cause infection, loss of
limb.
363
01:44:13,480 --> 01:44:18,220
Even internal bleeding, and you wouldn't
want that.
364
01:44:18,620 --> 01:44:19,620
Now, would you?
365
01:44:22,500 --> 01:44:26,380
No, but fine, fine.
366
01:44:26,980 --> 01:44:28,260
I'll let you go.
367
01:44:28,640 --> 01:44:31,340
Well, I won't let you go.
368
01:44:31,920 --> 01:44:35,200
I think we need a little more bonding
time.
369
01:44:35,660 --> 01:44:37,540
A little more acquaintance.
370
01:44:38,320 --> 01:44:42,440
How about I stay for two weeks, and then
I'll disappear?
371
01:44:44,200 --> 01:44:47,900
will be like I never even existed.
372
01:44:51,960 --> 01:44:54,840
Come lay with me, friend, please.
373
01:45:52,140 --> 01:45:53,540
Mmm.
374
01:46:24,010 --> 01:46:25,010
Wow.
375
01:47:13,630 --> 01:47:16,430
Father. Father.
376
01:49:33,840 --> 01:49:34,840
Yeah.
377
01:50:23,760 --> 01:50:25,540
I love you.
378
01:52:05,480 --> 01:52:06,480
Yeah.
379
01:53:46,120 --> 01:53:47,120
Yeah.
380
01:57:08,400 --> 01:57:09,400
Good luck.
381
01:58:57,930 --> 01:59:00,890
Thank you all for taking the time to
join us.
382
02:00:31,280 --> 02:00:32,280
Thank you.
383
02:03:04,780 --> 02:03:07,380
Oh, yeah
384
02:03:59,960 --> 02:04:00,960
That's to do it.
385
02:04:01,120 --> 02:04:02,120
Good job, everyone.
386
02:04:03,260 --> 02:04:06,700
Let's get these stitches bandaged up and
get it done back to you.
387
02:04:08,360 --> 02:04:09,360
Nice work, doctor.
388
02:04:10,100 --> 02:04:14,300
Thanks, but let's not celebrate until
they're out of the woods yet.
389
02:04:19,300 --> 02:04:20,300
We'll see you guys later.
390
02:04:26,760 --> 02:04:28,120
Yeah, she's been in surgery.
391
02:04:30,290 --> 02:04:31,870
Oh, listen, Mom, I've got to call you
back.
392
02:04:32,090 --> 02:04:33,090
All right, bye. Love you.
393
02:04:37,030 --> 02:04:38,030
Yes.
394
02:04:38,330 --> 02:04:40,230
Dr. Collins. What's happening? Is she
okay?
395
02:04:41,370 --> 02:04:42,730
The operation went well.
396
02:04:43,070 --> 02:04:44,970
We got the lung repaired and working
again.
397
02:04:46,930 --> 02:04:47,930
She's going to be okay.
398
02:04:48,830 --> 02:04:50,050
Her diagnosis is good.
399
02:04:51,130 --> 02:04:54,070
We've just got to make sure we keep an
eye on her and keep our fingers crossed
400
02:04:54,070 --> 02:04:56,790
that she doesn't develop any pneumonia
or any other complications.
401
02:04:57,930 --> 02:05:00,330
How long before we know she's out of the
woods?
402
02:05:01,150 --> 02:05:03,690
Next 24 hours. She'll tell us everything
we need to know.
403
02:05:06,070 --> 02:05:07,070
Okay.
404
02:05:08,610 --> 02:05:09,610
You're the fighter.
405
02:05:10,590 --> 02:05:12,170
Can I see her?
406
02:05:13,670 --> 02:05:15,550
Yeah, but we do need to make it quick.
407
02:05:16,110 --> 02:05:19,710
She's pretty heavily sedated, so she's
probably not going to know you're in the
408
02:05:19,710 --> 02:05:23,070
room. Let me find a nurse to get you
gowned up and take you home. I
409
02:05:23,070 --> 02:05:24,890
it. Doctor, thank you. Thank you so
much.
410
02:05:34,670 --> 02:05:35,670
They're gonna let me see her.
411
02:05:36,090 --> 02:05:37,090
Yeah.
412
02:05:37,490 --> 02:05:38,490
I'll let you know.
413
02:05:46,190 --> 02:05:47,190
Tanya.
414
02:05:49,270 --> 02:05:50,270
Tanya.
415
02:05:55,370 --> 02:05:56,370
Who are you?
416
02:05:57,110 --> 02:05:58,750
I have many names.
417
02:06:00,530 --> 02:06:01,530
Yama.
418
02:06:01,830 --> 02:06:02,830
Hades.
419
02:06:08,400 --> 02:06:12,160
But most know me as Death.
420
02:06:14,280 --> 02:06:15,880
What do you want from me?
421
02:06:16,940 --> 02:06:18,240
I've come for you.
422
02:06:20,920 --> 02:06:22,720
No, there has to be some mistake.
423
02:06:24,280 --> 02:06:26,180
I don't make mistakes.
424
02:06:27,800 --> 02:06:29,680
Your name was called.
425
02:06:31,280 --> 02:06:32,620
It's your time.
426
02:06:36,599 --> 02:06:38,640
No. Don't be afraid, my child.
427
02:06:40,160 --> 02:06:41,380
Give me your hand.
428
02:06:44,720 --> 02:06:45,720
No!
429
02:06:51,200 --> 02:06:53,000
I see we have a fighter.
430
02:06:55,580 --> 02:06:58,060
Save your strength, for your will
matters not.
431
02:06:59,900 --> 02:07:03,100
I have fought and won many stronger than
you.
432
02:07:06,410 --> 02:07:07,670
That may be true.
433
02:07:08,890 --> 02:07:10,670
But I will not give up.
434
02:07:10,890 --> 02:07:12,110
I will fight.
435
02:07:15,670 --> 02:07:17,350
Resistance is futile.
436
02:07:20,070 --> 02:07:21,810
It is your time.
437
02:07:22,790 --> 02:07:29,490
Well, if I can't fight with you, perhaps
I can barter.
438
02:07:32,970 --> 02:07:36,990
Over the centuries, I have been offered
many things when I come for those
439
02:07:36,990 --> 02:07:37,990
people.
440
02:07:39,270 --> 02:07:41,710
Great riches, kingdoms.
441
02:07:45,630 --> 02:07:48,810
What could you possibly offer me?
442
02:07:50,950 --> 02:07:52,770
I have none of those things.
443
02:07:57,030 --> 02:07:58,510
All I have is this.
444
02:08:02,990 --> 02:08:07,510
A tempting offer one most would find
hard to refuse.
445
02:08:09,370 --> 02:08:12,510
But alas, I must.
446
02:08:29,010 --> 02:08:31,210
How was your first taste of death?
447
02:08:33,000 --> 02:08:34,280
Is it what you thought it would be?
448
02:08:36,520 --> 02:08:37,520
Vile.
449
02:08:38,580 --> 02:08:41,420
Disgusting. You flatter me so.
450
02:08:42,480 --> 02:08:47,340
If it's any consolation, you taste sweet
as sugar.
451
02:08:50,940 --> 02:08:52,140
Do we have a deal?
452
02:08:55,700 --> 02:08:56,940
Do as you will.
453
02:08:58,120 --> 02:08:59,940
But I make no promises.
454
02:09:01,260 --> 02:09:03,460
Then I guess we'll just hope for the
best.
455
02:09:05,540 --> 02:09:06,740
Get on your knees.
456
02:22:26,199 --> 02:22:27,520
That is magnificent.
457
02:22:28,260 --> 02:22:30,660
I hope it was pleasurable for you as
well.
458
02:22:33,560 --> 02:22:35,940
Are you ready to go?
459
02:22:36,740 --> 02:22:38,040
We had a deal.
460
02:22:39,040 --> 02:22:40,040
No.
461
02:22:41,260 --> 02:22:42,740
You had a proposition.
462
02:22:44,440 --> 02:22:46,300
I said I would consider it.
463
02:22:47,760 --> 02:22:48,760
I have.
464
02:22:50,600 --> 02:22:51,600
Unfortunately.
465
02:22:53,550 --> 02:22:54,770
But I'm not ready to go.
466
02:22:57,010 --> 02:22:58,330
That's what they always say.
467
02:23:00,370 --> 02:23:01,550
Don't fight it, my dear.
468
02:23:02,750 --> 02:23:03,770
Take my hand.
469
02:23:04,430 --> 02:23:05,630
No, I won't.
470
02:23:07,510 --> 02:23:08,650
Not a request.
471
02:23:10,790 --> 02:23:11,810
You are mine.
472
02:23:12,470 --> 02:23:13,470
Never.
473
02:23:13,770 --> 02:23:14,770
Have it your way.
474
02:23:15,790 --> 02:23:17,790
Then I will take that which you love.
475
02:23:19,390 --> 02:23:21,030
What you cherish most.
476
02:23:24,040 --> 02:23:25,360
His name is Brian, correct?
477
02:23:26,280 --> 02:23:27,280
No.
478
02:23:28,440 --> 02:23:30,020
I've come for a soul.
479
02:23:30,760 --> 02:23:32,600
And a soul I must take.
480
02:23:33,640 --> 02:23:35,460
That's the way that it is.
481
02:23:37,340 --> 02:23:39,080
But the choice is yours.
482
02:23:41,180 --> 02:23:42,700
But think for a moment.
483
02:23:43,640 --> 02:23:45,240
Him leaving the hospital.
484
02:23:46,600 --> 02:23:51,260
Getting onto the elevator. And then
suddenly the cable snaps and he plummets
485
02:23:51,260 --> 02:23:52,260
his death.
486
02:23:54,120 --> 02:24:00,040
Or maybe he steps into the street, gets
hit by a car, and he lays dying in the
487
02:24:00,040 --> 02:24:01,040
gutter.
488
02:24:01,900 --> 02:24:03,220
Or maybe... No!
489
02:24:04,260 --> 02:24:05,260
Enough!
490
02:24:05,800 --> 02:24:06,800
I've heard enough.
491
02:24:40,320 --> 02:24:42,420
No, she's lying!
492
02:24:42,700 --> 02:24:43,840
You're too late!
493
02:24:44,460 --> 02:24:45,460
Tanya?
494
02:24:49,300 --> 02:24:50,300
Tanya!
495
02:25:33,480 --> 02:25:34,480
Oh,
496
02:25:34,720 --> 02:25:35,720
baby.
497
02:25:37,220 --> 02:25:39,040
You had me so fucking worried.
498
02:25:39,440 --> 02:25:40,960
I thought I was gonna lose you.
499
02:25:42,000 --> 02:25:43,000
No.
500
02:25:46,620 --> 02:25:49,240
You told me you were a fighter. Did you
get through?
501
02:25:50,340 --> 02:25:51,340
No.
502
02:25:51,780 --> 02:25:53,720
I didn't have to stubborn to die.
503
02:25:57,020 --> 02:25:58,380
Yeah, something like that.
504
02:26:12,810 --> 02:26:13,810
Amen.
31392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.