All language subtitles for VP Saga Crepusculo 4- Amanecer 1 XXX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,920 --> 00:01:04,920
Fuck yeah, that was...
2
00:02:49,900 --> 00:02:53,340
I don't know why she chose you, but I
swear to God, if you hurt her, I will
3
00:02:53,340 --> 00:02:55,920
you. What are you doing coming here on
our wedding day?
4
00:02:56,260 --> 00:02:58,360
All my guests and family and friends
here?
5
00:02:59,440 --> 00:03:02,780
Don't act like you're so much better
than me. I'm a vampire. You are a wolf.
6
00:03:03,380 --> 00:03:04,380
Who cares?
7
00:03:04,820 --> 00:03:06,540
I am going to protect her.
8
00:03:07,100 --> 00:03:09,920
All you've done is brought trouble to
her life ever since you've met her.
9
00:03:10,980 --> 00:03:12,560
Well, don't have to worry anymore.
10
00:03:13,320 --> 00:03:14,320
I'm going to be watching.
11
00:03:27,360 --> 00:03:28,700
Oh, I'm so excited.
12
00:03:29,020 --> 00:03:32,960
I wish you would just turn me so we can
live forever together.
13
00:03:35,280 --> 00:03:36,580
You don't want that life.
14
00:03:37,660 --> 00:03:38,660
Yes, I do.
15
00:04:21,779 --> 00:04:25,440
I'm so excited.
16
00:04:25,800 --> 00:04:28,740
This is our first time having sex and
being married.
17
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
It's not going to be our lives.
18
00:33:27,530 --> 00:33:28,530
You okay in there?
19
00:33:29,030 --> 00:33:31,310
Yeah, I'm fine. I'm just cleaning up.
20
00:33:38,810 --> 00:33:40,530
I can't believe she married him.
21
00:33:41,070 --> 00:33:43,070
Jacob, you knew she loved him.
22
00:33:43,370 --> 00:33:46,670
And you know it's only a matter of time
until... Don't say that.
23
00:33:47,650 --> 00:33:49,710
He's a vampire. He's cold -blooded.
24
00:33:50,050 --> 00:33:51,090
And you're a wolf.
25
00:33:52,430 --> 00:33:56,230
I know you don't think Edward's any good
for her, but do you really think you're
26
00:33:56,230 --> 00:33:57,230
any better?
27
00:33:58,960 --> 00:33:59,960
It doesn't matter.
28
00:34:00,100 --> 00:34:02,340
I loved her first. I protected her.
29
00:34:03,100 --> 00:34:05,280
Jacob, you need to stop running away.
30
00:34:07,380 --> 00:34:10,679
I think we should just stick to our own
kind.
31
00:34:12,600 --> 00:34:13,699
Forget about her.
32
01:03:35,820 --> 01:03:37,440
You gotta promise me not to freak out.
33
01:03:37,960 --> 01:03:38,960
It's about Bella.
34
01:03:40,380 --> 01:03:41,720
I found out she's pregnant.
35
01:03:42,280 --> 01:03:45,200
And not only that, but the baby's making
her sick.
36
01:03:47,260 --> 01:03:49,120
Jacob, where are you going?
37
01:03:50,620 --> 01:03:51,700
Forget about her.
38
01:03:52,200 --> 01:03:53,780
She's not your problem, Jacob.
39
01:03:54,340 --> 01:03:55,400
She's with the Cullens.
40
01:03:55,620 --> 01:03:56,840
Let them deal with it.
41
01:03:57,900 --> 01:03:59,700
I have to go. You need to stop.
42
01:04:00,580 --> 01:04:01,820
Jacob, forget her.
43
01:04:02,480 --> 01:04:03,940
You're only gonna get hurt.
44
01:04:05,660 --> 01:04:06,780
I'm telling you this.
45
01:04:35,920 --> 01:04:36,920
I can't do this.
46
01:04:37,180 --> 01:04:38,460
You're not gonna die.
47
01:05:06,320 --> 01:05:12,620
It has come to my attention that the
Cullens have a new addition to their
48
01:05:12,620 --> 01:05:18,900
family. A precious baby girl who also
happens
49
01:05:18,900 --> 01:05:24,980
to be half human and half vampire.
50
01:05:25,520 --> 01:05:27,860
How the fuck did we miss this?
51
01:05:30,040 --> 01:05:32,120
You both are fucking useless.
52
01:05:35,400 --> 01:05:36,600
Do you know what this means?
53
01:05:38,940 --> 01:05:41,040
This child is an abomination.
54
01:05:42,560 --> 01:05:44,700
Illegal in our world.
55
01:05:45,100 --> 01:05:46,940
How did we miss this?
56
01:05:47,960 --> 01:05:54,400
Not only is this child immortal, when
she hits
57
01:05:54,400 --> 01:06:00,000
her full potential, she will become
extremely powerful.
58
01:06:00,400 --> 01:06:01,480
Too powerful.
59
01:06:04,140 --> 01:06:07,460
We're going to kill this child.
60
01:06:12,280 --> 01:06:13,640
Go! Feed!
61
01:06:23,120 --> 01:06:24,120
Hey, babe.
62
01:06:26,020 --> 01:06:27,940
So I have a favor to ask of you.
63
01:06:28,380 --> 01:06:29,380
A favor?
64
01:06:29,600 --> 01:06:31,340
Yeah. What's that, sweetie?
65
01:06:32,700 --> 01:06:35,440
You know, Edward and Phil are having a
baby.
66
01:06:35,960 --> 01:06:38,380
But the Voltairies are wanting to kill
Renee's May.
67
01:06:38,760 --> 01:06:39,940
Who's Renee's May?
68
01:06:40,480 --> 01:06:41,620
That's their baby.
69
01:06:42,680 --> 01:06:43,680
That's my niece.
70
01:06:44,160 --> 01:06:48,580
And so I needed you to help me convince
the Voltairies that she doesn't have to
71
01:06:48,580 --> 01:06:49,580
be killed.
72
01:06:51,740 --> 01:06:54,560
How in the world can I convince the
Voltairie of anything?
73
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
Come on.
74
01:06:56,500 --> 01:06:58,000
Nobody knows what you are.
75
01:06:58,520 --> 01:07:02,600
Whoa, hold on. That's a secret between
me and you. I haven't told anyone.
76
01:07:03,160 --> 01:07:03,999
Oh, my God.
77
01:07:04,000 --> 01:07:04,879
Come on. Listen.
78
01:07:04,880 --> 01:07:07,560
Come on. You know you can say that. You
promised you would never say that. I
79
01:07:07,560 --> 01:07:11,540
never have, but come on. You know it
could help save Renee's mate. She's just
80
01:07:11,540 --> 01:07:12,540
innocent baby.
81
01:07:12,560 --> 01:07:13,560
Absolutely not.
82
01:07:14,080 --> 01:07:17,960
How's that going to do anything to help
this little kid? And second of all, I
83
01:07:17,960 --> 01:07:18,698
mean, I understand.
84
01:07:18,700 --> 01:07:23,780
If they understand that you're okay and
normal, then the letter lives.
85
01:07:24,340 --> 01:07:28,960
No way. There's no way that would work.
I think I can convince you otherwise.
86
01:07:31,630 --> 01:07:34,970
I think you're just not willing and not
trusting me.
87
01:07:38,410 --> 01:07:43,870
I think you are tempted.
88
01:07:49,710 --> 01:07:51,690
Match into your pants for me.
89
01:08:01,150 --> 01:08:02,150
I thought he convinced you.
90
01:08:12,970 --> 01:08:13,669
Oh,
91
01:08:13,670 --> 01:08:21,590
fuck
92
01:08:21,590 --> 01:08:22,590
you.
93
01:08:24,229 --> 01:08:25,590
Just like that house.
94
01:08:26,569 --> 01:08:27,569
Don't stop.
95
01:08:28,250 --> 01:08:29,250
Fuck you.
96
01:08:44,010 --> 01:08:45,029
It's gonna be nice and wet else.
97
01:08:45,390 --> 01:08:46,470
Make it nice and wet.
98
01:09:36,080 --> 01:09:36,959
Just like that.
99
01:09:36,960 --> 01:09:38,500
Fuck you, Alan.
100
01:12:19,740 --> 01:12:21,340
Yeah? So little.
101
01:15:14,800 --> 01:15:18,500
oh my god
102
01:18:22,800 --> 01:18:23,800
Huh.
103
01:19:25,540 --> 01:19:26,580
Yeah, that's good.
104
01:19:26,980 --> 01:19:28,700
Finger here, asshole. Why the fuck you
ask?
105
01:19:29,340 --> 01:19:30,340
Finger.
106
01:19:31,790 --> 01:19:32,790
Grab it, baby.
107
01:19:37,310 --> 01:19:38,310
Fuck.
108
01:19:38,650 --> 01:19:39,650
Fuck.
109
01:20:47,370 --> 01:20:48,370
Yeah. Yeah. Yeah.
110
01:21:04,650 --> 01:21:06,630
Did I let you fuck that ass? Did I
fucking convince you?
111
01:21:07,230 --> 01:21:08,230
Yeah?
112
01:21:08,950 --> 01:21:10,530
Oh, yeah, baby, yeah.
113
01:21:41,960 --> 01:21:42,960
Yeah.
114
01:24:11,820 --> 01:24:13,800
Fuck yeah, that was good stuff there.
115
01:24:14,240 --> 01:24:15,620
Fucking asshole off with that.
116
01:28:48,269 --> 01:28:55,150
You better make sure I don't fucking
lose my life because I like
117
01:28:55,150 --> 01:28:56,150
my life
118
01:29:26,700 --> 01:29:27,700
Oh my -
119
01:30:10,580 --> 01:30:13,380
oh yeah
120
01:36:03,140 --> 01:36:04,560
Jacob, what are you doing here?
121
01:36:06,600 --> 01:36:08,300
I took a vow to protect you.
122
01:36:08,760 --> 01:36:09,760
Both of you.
123
01:36:12,480 --> 01:36:15,400
But you can't be here. What if Edward
were to find you?
124
01:36:15,900 --> 01:36:16,900
It doesn't matter.
125
01:36:17,380 --> 01:36:19,340
I heard you weren't feeling what I had
to check on you.
126
01:36:21,420 --> 01:36:22,700
I appreciate that.
127
01:36:23,400 --> 01:36:24,500
But you can't be here.
128
01:36:24,760 --> 01:36:25,780
I think you should go.
129
01:36:52,520 --> 01:36:53,520
Your blood, your highness.
130
01:36:53,760 --> 01:36:55,680
I hope positive, like you like.
131
01:37:06,000 --> 01:37:07,940
What can I do for you, Alice?
132
01:37:08,360 --> 01:37:09,740
You can't kill Renesmee.
133
01:37:10,400 --> 01:37:11,480
That's why I'm here.
134
01:37:12,540 --> 01:37:17,720
How dare you presume to tell me what I
can and cannot do?
135
01:37:18,380 --> 01:37:21,160
Because your reasons for killing her
are...
136
01:37:21,600 --> 01:37:28,380
unjust and I have proof that can show
you that she poses no harm or... What
137
01:37:28,380 --> 01:37:30,280
proof do you have?
138
01:38:05,100 --> 01:38:06,720
I will not harm the child.
139
01:38:07,940 --> 01:38:08,940
Thank you.
140
01:38:09,020 --> 01:38:10,680
If that is all, you may leave.
141
01:38:11,300 --> 01:38:12,460
Thank you, Your Highness.
142
01:38:25,260 --> 01:38:26,260
Your Highness!
143
01:38:26,520 --> 01:38:27,740
What do we do now?
144
01:38:31,560 --> 01:38:33,220
You both fuck me.
145
01:53:35,980 --> 01:53:36,739
On you.
146
01:53:36,740 --> 01:53:37,980
Sit down, girl.
147
01:53:38,200 --> 01:53:39,200
There you go.
148
02:00:35,580 --> 02:00:36,580
She's here.
9541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.