All language subtitles for VP Saga Crepusculo 4- Amanecer 1 XXX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Fuck yeah, that was... 2 00:02:49,900 --> 00:02:53,340 I don't know why she chose you, but I swear to God, if you hurt her, I will 3 00:02:53,340 --> 00:02:55,920 you. What are you doing coming here on our wedding day? 4 00:02:56,260 --> 00:02:58,360 All my guests and family and friends here? 5 00:02:59,440 --> 00:03:02,780 Don't act like you're so much better than me. I'm a vampire. You are a wolf. 6 00:03:03,380 --> 00:03:04,380 Who cares? 7 00:03:04,820 --> 00:03:06,540 I am going to protect her. 8 00:03:07,100 --> 00:03:09,920 All you've done is brought trouble to her life ever since you've met her. 9 00:03:10,980 --> 00:03:12,560 Well, don't have to worry anymore. 10 00:03:13,320 --> 00:03:14,320 I'm going to be watching. 11 00:03:27,360 --> 00:03:28,700 Oh, I'm so excited. 12 00:03:29,020 --> 00:03:32,960 I wish you would just turn me so we can live forever together. 13 00:03:35,280 --> 00:03:36,580 You don't want that life. 14 00:03:37,660 --> 00:03:38,660 Yes, I do. 15 00:04:21,779 --> 00:04:25,440 I'm so excited. 16 00:04:25,800 --> 00:04:28,740 This is our first time having sex and being married. 17 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 It's not going to be our lives. 18 00:33:27,530 --> 00:33:28,530 You okay in there? 19 00:33:29,030 --> 00:33:31,310 Yeah, I'm fine. I'm just cleaning up. 20 00:33:38,810 --> 00:33:40,530 I can't believe she married him. 21 00:33:41,070 --> 00:33:43,070 Jacob, you knew she loved him. 22 00:33:43,370 --> 00:33:46,670 And you know it's only a matter of time until... Don't say that. 23 00:33:47,650 --> 00:33:49,710 He's a vampire. He's cold -blooded. 24 00:33:50,050 --> 00:33:51,090 And you're a wolf. 25 00:33:52,430 --> 00:33:56,230 I know you don't think Edward's any good for her, but do you really think you're 26 00:33:56,230 --> 00:33:57,230 any better? 27 00:33:58,960 --> 00:33:59,960 It doesn't matter. 28 00:34:00,100 --> 00:34:02,340 I loved her first. I protected her. 29 00:34:03,100 --> 00:34:05,280 Jacob, you need to stop running away. 30 00:34:07,380 --> 00:34:10,679 I think we should just stick to our own kind. 31 00:34:12,600 --> 00:34:13,699 Forget about her. 32 01:03:35,820 --> 01:03:37,440 You gotta promise me not to freak out. 33 01:03:37,960 --> 01:03:38,960 It's about Bella. 34 01:03:40,380 --> 01:03:41,720 I found out she's pregnant. 35 01:03:42,280 --> 01:03:45,200 And not only that, but the baby's making her sick. 36 01:03:47,260 --> 01:03:49,120 Jacob, where are you going? 37 01:03:50,620 --> 01:03:51,700 Forget about her. 38 01:03:52,200 --> 01:03:53,780 She's not your problem, Jacob. 39 01:03:54,340 --> 01:03:55,400 She's with the Cullens. 40 01:03:55,620 --> 01:03:56,840 Let them deal with it. 41 01:03:57,900 --> 01:03:59,700 I have to go. You need to stop. 42 01:04:00,580 --> 01:04:01,820 Jacob, forget her. 43 01:04:02,480 --> 01:04:03,940 You're only gonna get hurt. 44 01:04:05,660 --> 01:04:06,780 I'm telling you this. 45 01:04:35,920 --> 01:04:36,920 I can't do this. 46 01:04:37,180 --> 01:04:38,460 You're not gonna die. 47 01:05:06,320 --> 01:05:12,620 It has come to my attention that the Cullens have a new addition to their 48 01:05:12,620 --> 01:05:18,900 family. A precious baby girl who also happens 49 01:05:18,900 --> 01:05:24,980 to be half human and half vampire. 50 01:05:25,520 --> 01:05:27,860 How the fuck did we miss this? 51 01:05:30,040 --> 01:05:32,120 You both are fucking useless. 52 01:05:35,400 --> 01:05:36,600 Do you know what this means? 53 01:05:38,940 --> 01:05:41,040 This child is an abomination. 54 01:05:42,560 --> 01:05:44,700 Illegal in our world. 55 01:05:45,100 --> 01:05:46,940 How did we miss this? 56 01:05:47,960 --> 01:05:54,400 Not only is this child immortal, when she hits 57 01:05:54,400 --> 01:06:00,000 her full potential, she will become extremely powerful. 58 01:06:00,400 --> 01:06:01,480 Too powerful. 59 01:06:04,140 --> 01:06:07,460 We're going to kill this child. 60 01:06:12,280 --> 01:06:13,640 Go! Feed! 61 01:06:23,120 --> 01:06:24,120 Hey, babe. 62 01:06:26,020 --> 01:06:27,940 So I have a favor to ask of you. 63 01:06:28,380 --> 01:06:29,380 A favor? 64 01:06:29,600 --> 01:06:31,340 Yeah. What's that, sweetie? 65 01:06:32,700 --> 01:06:35,440 You know, Edward and Phil are having a baby. 66 01:06:35,960 --> 01:06:38,380 But the Voltairies are wanting to kill Renee's May. 67 01:06:38,760 --> 01:06:39,940 Who's Renee's May? 68 01:06:40,480 --> 01:06:41,620 That's their baby. 69 01:06:42,680 --> 01:06:43,680 That's my niece. 70 01:06:44,160 --> 01:06:48,580 And so I needed you to help me convince the Voltairies that she doesn't have to 71 01:06:48,580 --> 01:06:49,580 be killed. 72 01:06:51,740 --> 01:06:54,560 How in the world can I convince the Voltairie of anything? 73 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 Come on. 74 01:06:56,500 --> 01:06:58,000 Nobody knows what you are. 75 01:06:58,520 --> 01:07:02,600 Whoa, hold on. That's a secret between me and you. I haven't told anyone. 76 01:07:03,160 --> 01:07:03,999 Oh, my God. 77 01:07:04,000 --> 01:07:04,879 Come on. Listen. 78 01:07:04,880 --> 01:07:07,560 Come on. You know you can say that. You promised you would never say that. I 79 01:07:07,560 --> 01:07:11,540 never have, but come on. You know it could help save Renee's mate. She's just 80 01:07:11,540 --> 01:07:12,540 innocent baby. 81 01:07:12,560 --> 01:07:13,560 Absolutely not. 82 01:07:14,080 --> 01:07:17,960 How's that going to do anything to help this little kid? And second of all, I 83 01:07:17,960 --> 01:07:18,698 mean, I understand. 84 01:07:18,700 --> 01:07:23,780 If they understand that you're okay and normal, then the letter lives. 85 01:07:24,340 --> 01:07:28,960 No way. There's no way that would work. I think I can convince you otherwise. 86 01:07:31,630 --> 01:07:34,970 I think you're just not willing and not trusting me. 87 01:07:38,410 --> 01:07:43,870 I think you are tempted. 88 01:07:49,710 --> 01:07:51,690 Match into your pants for me. 89 01:08:01,150 --> 01:08:02,150 I thought he convinced you. 90 01:08:12,970 --> 01:08:13,669 Oh, 91 01:08:13,670 --> 01:08:21,590 fuck 92 01:08:21,590 --> 01:08:22,590 you. 93 01:08:24,229 --> 01:08:25,590 Just like that house. 94 01:08:26,569 --> 01:08:27,569 Don't stop. 95 01:08:28,250 --> 01:08:29,250 Fuck you. 96 01:08:44,010 --> 01:08:45,029 It's gonna be nice and wet else. 97 01:08:45,390 --> 01:08:46,470 Make it nice and wet. 98 01:09:36,080 --> 01:09:36,959 Just like that. 99 01:09:36,960 --> 01:09:38,500 Fuck you, Alan. 100 01:12:19,740 --> 01:12:21,340 Yeah? So little. 101 01:15:14,800 --> 01:15:18,500 oh my god 102 01:18:22,800 --> 01:18:23,800 Huh. 103 01:19:25,540 --> 01:19:26,580 Yeah, that's good. 104 01:19:26,980 --> 01:19:28,700 Finger here, asshole. Why the fuck you ask? 105 01:19:29,340 --> 01:19:30,340 Finger. 106 01:19:31,790 --> 01:19:32,790 Grab it, baby. 107 01:19:37,310 --> 01:19:38,310 Fuck. 108 01:19:38,650 --> 01:19:39,650 Fuck. 109 01:20:47,370 --> 01:20:48,370 Yeah. Yeah. Yeah. 110 01:21:04,650 --> 01:21:06,630 Did I let you fuck that ass? Did I fucking convince you? 111 01:21:07,230 --> 01:21:08,230 Yeah? 112 01:21:08,950 --> 01:21:10,530 Oh, yeah, baby, yeah. 113 01:21:41,960 --> 01:21:42,960 Yeah. 114 01:24:11,820 --> 01:24:13,800 Fuck yeah, that was good stuff there. 115 01:24:14,240 --> 01:24:15,620 Fucking asshole off with that. 116 01:28:48,269 --> 01:28:55,150 You better make sure I don't fucking lose my life because I like 117 01:28:55,150 --> 01:28:56,150 my life 118 01:29:26,700 --> 01:29:27,700 Oh my - 119 01:30:10,580 --> 01:30:13,380 oh yeah 120 01:36:03,140 --> 01:36:04,560 Jacob, what are you doing here? 121 01:36:06,600 --> 01:36:08,300 I took a vow to protect you. 122 01:36:08,760 --> 01:36:09,760 Both of you. 123 01:36:12,480 --> 01:36:15,400 But you can't be here. What if Edward were to find you? 124 01:36:15,900 --> 01:36:16,900 It doesn't matter. 125 01:36:17,380 --> 01:36:19,340 I heard you weren't feeling what I had to check on you. 126 01:36:21,420 --> 01:36:22,700 I appreciate that. 127 01:36:23,400 --> 01:36:24,500 But you can't be here. 128 01:36:24,760 --> 01:36:25,780 I think you should go. 129 01:36:52,520 --> 01:36:53,520 Your blood, your highness. 130 01:36:53,760 --> 01:36:55,680 I hope positive, like you like. 131 01:37:06,000 --> 01:37:07,940 What can I do for you, Alice? 132 01:37:08,360 --> 01:37:09,740 You can't kill Renesmee. 133 01:37:10,400 --> 01:37:11,480 That's why I'm here. 134 01:37:12,540 --> 01:37:17,720 How dare you presume to tell me what I can and cannot do? 135 01:37:18,380 --> 01:37:21,160 Because your reasons for killing her are... 136 01:37:21,600 --> 01:37:28,380 unjust and I have proof that can show you that she poses no harm or... What 137 01:37:28,380 --> 01:37:30,280 proof do you have? 138 01:38:05,100 --> 01:38:06,720 I will not harm the child. 139 01:38:07,940 --> 01:38:08,940 Thank you. 140 01:38:09,020 --> 01:38:10,680 If that is all, you may leave. 141 01:38:11,300 --> 01:38:12,460 Thank you, Your Highness. 142 01:38:25,260 --> 01:38:26,260 Your Highness! 143 01:38:26,520 --> 01:38:27,740 What do we do now? 144 01:38:31,560 --> 01:38:33,220 You both fuck me. 145 01:53:35,980 --> 01:53:36,739 On you. 146 01:53:36,740 --> 01:53:37,980 Sit down, girl. 147 01:53:38,200 --> 01:53:39,200 There you go. 148 02:00:35,580 --> 02:00:36,580 She's here. 9541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.