All language subtitles for UNTAMED.2025.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:15,181 {\an8}Kaikki lähtivät etsimään häntä. Sitten Turner löysi Calebin ruumiin. 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,182 Kuka Caleb? 3 00:00:17,183 --> 00:00:20,228 Heidän poikansa. Se pisti Turnerin sekaisin. 4 00:00:22,272 --> 00:00:26,859 Hei, sinä. Viime kerrasta on aikaa. - Olen ollut kiireinen. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,445 Kaikilla on kiire. Soitamme silti takaisin. 6 00:00:29,446 --> 00:00:32,656 Tämä tatuointi. Katso. Kuka tekee tällaista? 7 00:00:32,657 --> 00:00:35,868 Musteessa on hiutaleita. Oikeaa kultaa. 8 00:00:35,869 --> 00:00:39,455 Tunteeko joku hänet? Tunteeko joku tämän tytön? 9 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 Jos voit auttaa. 10 00:00:41,708 --> 00:00:45,586 Tiedätkö mitään kultatatuoinneista? - En voi auttaa, T. 11 00:00:45,587 --> 00:00:46,838 Anna vitun olla. 12 00:00:50,091 --> 00:00:52,259 No? - Löysin Jane Doen. 13 00:00:52,260 --> 00:00:53,762 {\an8}YHTEENSOPIVA 14 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Se on nätti. 15 00:01:08,276 --> 00:01:09,110 Äiti... 16 00:01:10,361 --> 00:01:12,280 Miksi meidän pitää kuolla? 17 00:01:13,865 --> 00:01:16,992 Koska tämä maailma on vasta alkua. 18 00:01:16,993 --> 00:01:19,454 Ja kansamme pitää mennä muualle. 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,414 El-o'-win. 20 00:01:22,415 --> 00:01:25,418 Kyllä. Me kaikki siirrymme sinne, 21 00:01:26,169 --> 00:01:27,879 kun aikamme täällä on ohi. 22 00:01:29,631 --> 00:01:31,633 Miltä se näyttää? 23 00:01:34,719 --> 00:01:36,471 Se näyttää tältä. 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,644 Voimmeko lentää El-o'winissa? 25 00:01:43,686 --> 00:01:48,024 Voit tehdä mitä vain, mistä unelmoit. 26 00:01:49,067 --> 00:01:54,155 Jos haluat joskus kertoa minulle jotain, 27 00:01:55,156 --> 00:01:56,616 tule tänne. 28 00:02:07,293 --> 00:02:09,254 Menen takaisin talolle. 29 00:02:10,547 --> 00:02:12,048 Haluatko tulla mukaan? 30 00:02:12,549 --> 00:02:13,842 Pian. 31 00:02:14,342 --> 00:02:15,760 Hyvä on, kultaseni. 32 00:03:12,609 --> 00:03:15,694 Lucy Cook, seitsemänvuotias. Katosi isänsä kotoa - 33 00:03:15,695 --> 00:03:18,697 täällä puistossa 19. heinäkuuta 2010. 34 00:03:18,698 --> 00:03:22,534 Onko hän varmasti Jane Doemme? - On. Luulin nähneeni hänet. 35 00:03:22,535 --> 00:03:25,537 Siksi hän näytti tutulta. - Mutta hän vain varttui. 36 00:03:25,538 --> 00:03:29,249 Mistä me puhumme? - Lucy Cookin sieppaus oli tapaukseni. 37 00:03:29,250 --> 00:03:32,669 Hän katosi isänsä luota puiston laidalla. 38 00:03:32,670 --> 00:03:38,717 Ei merkkejä murtautumisesta, ei vaadittu lunnaita. Tytön verta matolla, ei jälkiä. 39 00:03:38,718 --> 00:03:39,843 Se johti isään. 40 00:03:39,844 --> 00:03:42,304 Me muutkin luulimme isän tappaneen hänet. 41 00:03:42,305 --> 00:03:44,933 Tuhlasin aikaa yrittäessäni todistaa sen. 42 00:03:46,851 --> 00:03:50,229 Saanko 24 tuntia ennen kuin julkaiset nimen? 43 00:03:50,230 --> 00:03:54,858 Toki. Tästä tulee paskamyrsky, kun ihmiset saavat tietää. 44 00:03:54,859 --> 00:03:58,278 Lucyn isä Rory Cook tapettiin alle vuosi tämän jälkeen. 45 00:03:58,279 --> 00:04:00,697 Hän muutti Fresnoon paetakseen tätä. 46 00:04:00,698 --> 00:04:04,076 Joku löysi hänet ja hakkasi kuoliaaksi baarin pihalla. 47 00:04:04,077 --> 00:04:08,331 Lapsimurhaajia käsitellään eri tavoin. - Mutta hän ei tappanut tyttöä. 48 00:04:08,831 --> 00:04:11,625 Työskentelikö äiti puistossa? - Maggie oli kiva. 49 00:04:11,626 --> 00:04:14,671 Hän työskenteli hallinnon puolella vuosia. 50 00:04:15,338 --> 00:04:17,840 Kunnes hän sairastui. Syöpä. 51 00:04:18,341 --> 00:04:21,385 Hän kuoli kolme viikkoa ennen Lucyn katoamista. 52 00:04:21,386 --> 00:04:22,928 Hän oli saattohoidossa. 53 00:04:22,929 --> 00:04:26,515 Lucy muutti Roryn ja velipuolensa luo. Muistaakseni James. 54 00:04:26,516 --> 00:04:29,602 James Cook. Hänellä on nykyinen osoite Fresnossa. 55 00:04:30,186 --> 00:04:33,106 Käyn katsomassa, mitä hän tietää. - Tulenko mukaan? 56 00:04:37,777 --> 00:04:42,949 Hän ei kai hoksaa sanoa tätä, mutta hyvää työtä tytön tunnistamisesta. 57 00:04:45,576 --> 00:04:50,540 Tarvitsen Teddy Redwinen puhelutiedot 48 tunnin ajalta. 58 00:05:00,675 --> 00:05:03,302 Et voi valittaa Paulille häirinnästä nyt. 59 00:05:03,303 --> 00:05:06,472 Sanoin jo, etten valittanut. Olin huolissani. 60 00:05:07,473 --> 00:05:12,436 Vanha tapa. Tutkin vanhoja tavaroita ja löysin tämän. 61 00:05:12,437 --> 00:05:19,360 Löysin listan leirinohjaajista ja leiriin liittyvistä ihmisistä minun vuosinani. 62 00:05:19,861 --> 00:05:23,281 Jospa niistä on hyötyä sinulle. 63 00:05:25,074 --> 00:05:26,576 Taisimme tunnistaa hänet. 64 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 No sitten. 65 00:05:29,620 --> 00:05:31,122 Ei mitään. 66 00:05:37,170 --> 00:05:40,089 En ole onnellinen. 67 00:05:41,257 --> 00:05:45,345 Kysyit hiljattain. Valehtelin ja sanoin olevani, mutten ole. 68 00:05:51,893 --> 00:05:53,978 Yritän edetä. 69 00:05:55,605 --> 00:05:57,815 Pidän ajatukset muualla, mutta... 70 00:06:01,402 --> 00:06:02,653 Silti minä vain - 71 00:06:04,197 --> 00:06:08,868 ajattelen kaikkea, mitä ikävöin hänessä. 72 00:06:13,539 --> 00:06:15,666 Ja kaikkea paskaa, mitä tein äitinä. 73 00:06:18,961 --> 00:06:22,465 Ajoin tänään jäätelökaupan ohi ja muistin - 74 00:06:24,842 --> 00:06:27,762 viimeisen kerran, kun Caleb ja minä olimme siellä. 75 00:06:29,305 --> 00:06:30,765 Hän oli iloinen. 76 00:06:35,812 --> 00:06:41,067 Hänen nenänsä oli lasia vasten ja hän oli... 77 00:06:42,485 --> 00:06:45,321 Hän oli haltioissaan kaikista - 78 00:06:49,117 --> 00:06:50,410 makuvaihtoehdoista. 79 00:06:53,121 --> 00:06:55,038 Hän yritti valita. 80 00:06:55,039 --> 00:06:59,418 Muistan sanoneeni: "No niin, Caleb, valitse jo joku. 81 00:06:59,419 --> 00:07:02,880 Valitse. Meidän pitää mennä. Äiti on myöhässä." 82 00:07:08,177 --> 00:07:11,931 Muistan, että kun hän innostui, 83 00:07:14,308 --> 00:07:17,603 hän pomppi jalalta toiselle ja napsutteli sormiaan. 84 00:07:18,980 --> 00:07:23,901 Käskin kiirehtiä. "No niin, valitse jo. Valitse. Mennään." 85 00:07:28,281 --> 00:07:29,449 Kunnes - 86 00:07:32,368 --> 00:07:33,911 valitsin hänen puolestaan. 87 00:07:35,413 --> 00:07:36,664 Kiirehdimme pois - 88 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 mennäksemme helvetin postiin. 89 00:07:47,425 --> 00:07:49,093 Eli siis... 90 00:07:50,553 --> 00:07:52,388 Soita milloin vain. 91 00:08:04,817 --> 00:08:07,904 Selvittäjä tuli puhumaan kanssani Sean Sandersonista. 92 00:08:11,908 --> 00:08:13,117 Mitä hänestä? 93 00:08:14,744 --> 00:08:15,912 Katoaminen. 94 00:08:16,621 --> 00:08:19,499 Yrittää haastaa puiston kuolemantuottamuksesta. 95 00:08:25,046 --> 00:08:26,839 Onko heillä jotain uutta? 96 00:08:28,508 --> 00:08:29,842 En tiedä vielä. 97 00:08:35,932 --> 00:08:37,225 Olen pahoillani. 98 00:08:53,115 --> 00:08:57,537 Jätit minut vahingossa. Tulin, jottei sinun tarvitse hakea. 99 00:09:04,252 --> 00:09:06,254 Selvä. Tajusin. 100 00:09:07,171 --> 00:09:11,466 Labra testasi pillerit. Kokaiinia, ketamiini, meskaliinia ja paria muuta. 101 00:09:11,467 --> 00:09:14,094 Villi sekoitus. - Ystäväsi Mariposan poliisista. 102 00:09:14,095 --> 00:09:16,805 Kysy häneltä, ovatko he törmänneet niihin. 103 00:09:16,806 --> 00:09:19,100 Tai pulloihin, joissa on X. - Hyvä on. 104 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 En tiennyt pojastasi. 105 00:09:27,942 --> 00:09:29,193 Olen pahoillani. 106 00:09:30,987 --> 00:09:35,491 Ajattelen omaa poikaani ja mitä sinä ja vaimosi koitte. Minä... 107 00:09:45,042 --> 00:09:48,128 Mikä Cookin asunto on? - Se on 305. 108 00:09:48,129 --> 00:09:51,507 Voit odottaa täällä. - Mitä? Miksi? 109 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 Minähän hänet tunnistin. 110 00:10:11,402 --> 00:10:12,903 Asuuko James Cook täällä? 111 00:10:52,985 --> 00:10:54,070 Hitto! 112 00:11:01,285 --> 00:11:03,579 James Cook! Liittovaltion etsivä! 113 00:11:39,824 --> 00:11:41,492 Laske se alas tai ammun! 114 00:11:43,411 --> 00:11:44,286 Sattuiko? 115 00:11:46,664 --> 00:11:48,332 Hyvä, etten totellut käskyä. 116 00:11:48,833 --> 00:11:50,084 Saan rahat. 117 00:11:50,793 --> 00:11:53,837 Mitä? - Sano Hectorille, että saan ne pian. 118 00:11:53,838 --> 00:11:55,297 Koko velkani. 119 00:11:59,593 --> 00:12:03,681 Hetkinen. Keitä te olette? - Jeesus. 120 00:12:04,432 --> 00:12:08,059 Sanoin liittovaltion etsivä. - Luulin, että tekaisit sen. 121 00:12:08,060 --> 00:12:10,396 Tämän takia tykkään olla puistossa. 122 00:12:11,272 --> 00:12:15,191 Mitä tiedät Lucy Cookista? - Mitä? En tiedä mitään. 123 00:12:15,192 --> 00:12:19,237 Sisarpuolesi. Puhuimme hänestä 15 vuotta sitten. 124 00:12:19,238 --> 00:12:21,906 Mitä? Minulla ei ollut tekemistä sen kanssa. 125 00:12:21,907 --> 00:12:23,283 Minkä? - Katoamisen. 126 00:12:23,284 --> 00:12:28,539 Kerroin silloin, mitä näin. Hän oli huoneessaan ja sitten ei ollut. 127 00:12:31,208 --> 00:12:33,710 Oletteko tavanneet hiljattain? - Miten niin? 128 00:12:33,711 --> 00:12:38,381 Milloin viimeksi näit sisaresi? - Sisarpuoli. Hitto, en tiedä. 129 00:12:38,382 --> 00:12:41,676 Sinä iltana. Kuten sanoit, 15 vuotta sitten. 130 00:12:41,677 --> 00:12:46,265 Etkö sen jälkeen? - En. Hetkinen. Miten olisin nähnyt hänet? 131 00:12:48,100 --> 00:12:50,978 Mitä helvettiä? Onko hän kuvassa? 132 00:12:52,646 --> 00:12:57,401 Väitättekö, että hän kasvoi aikuiseksi? - Onko kukaan väittänyt olevansa Lucy? 133 00:12:57,902 --> 00:13:00,571 Ei. - Entä hänen ystävänsä? 134 00:13:01,113 --> 00:13:03,448 Mitkä ystävät? Et voi mennä sinne. 135 00:13:03,449 --> 00:13:09,497 Kuulen hänen helvetin nimensä ensimmäistä kertaa ainakin 10 vuoteen. 136 00:13:09,997 --> 00:13:11,080 Mistä saat metaa? 137 00:13:11,081 --> 00:13:15,043 Toisen tavaroiden tutkimisesta on sääntöjä. 138 00:13:15,044 --> 00:13:18,630 Ei sinulle. Hyökkäsit liittovaltion poliisin kimppuun. 139 00:13:18,631 --> 00:13:20,925 Äijät kyläilivät. He jättivät sen. 140 00:13:24,637 --> 00:13:26,263 Kuka myy tätä? - Mitä se on? 141 00:13:29,016 --> 00:13:30,142 Ei aavistustakaan. 142 00:13:31,060 --> 00:13:32,269 Mitä X tarkoittaa? 143 00:13:32,853 --> 00:13:36,148 Jos se on merirosvolta, löytäisin aarteen. 144 00:13:36,649 --> 00:13:39,192 Ole kuin helvetin kotonasi! 145 00:13:39,193 --> 00:13:42,737 Puhuiko isäsi koskaan siitä, mitä Lucylle tapahtui, 146 00:13:42,738 --> 00:13:44,573 kun hän katosi? 147 00:13:45,407 --> 00:13:49,118 Tarkoitatko ennen kuin hänet hakattiin kuoliaaksi taposta? 148 00:13:49,119 --> 00:13:52,205 Ei. Emme rupatelleet siitä paljoa. 149 00:13:52,206 --> 00:13:56,251 Nyt väität, että se ämmä oli elossa koko ajan. 150 00:13:56,252 --> 00:13:59,671 Tuo ei ole kivaa, James. - Kuka hyvittää sen? 151 00:13:59,672 --> 00:14:03,050 Kuka hyvittää sen? 152 00:14:04,176 --> 00:14:08,304 Mitä sitten? Eikö sieppausta ollut? - Jotain tapahtui sinä iltana. 153 00:14:08,305 --> 00:14:11,015 Lucyn makuuhuoneen matossa oli verta. 154 00:14:11,016 --> 00:14:13,643 Hänen isänsä ja James eivät tienneet siitä. 155 00:14:13,644 --> 00:14:16,605 Sanoivat, että tajusivat hänen kadonneen aamulla. 156 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Ehkä toinen löi häntä. Sitten hän pakeni. 157 00:14:20,609 --> 00:14:23,571 Seitsemänvuotiasko? Liian nuori karkaamaan. 158 00:14:25,072 --> 00:14:27,032 Ei, jos hän oli epätoivoinen. 159 00:14:27,783 --> 00:14:31,954 Äiti kuoli. Hän päätyi niiden kusipäiden luo. 160 00:14:32,830 --> 00:14:36,625 Minä en olisi jäänyt. - Se ei ole aina niin helppoa. 161 00:14:37,710 --> 00:14:39,003 Ei kai. 162 00:14:39,587 --> 00:14:42,006 Muuten olisit lähtenyt LA:sta kauan sitten. 163 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 Olitko partiopoliisi LA:ssa? 164 00:14:55,060 --> 00:14:55,894 Joo. 165 00:14:55,895 --> 00:15:00,399 Tarkoitus oli nousta etsiväksi, mutta... - Miehesi hyllytettiin. 166 00:15:00,900 --> 00:15:04,361 Häntä epäillään käteisen varastamisesta huumeratsiassa. 167 00:15:07,364 --> 00:15:10,117 Kuten sanoin, Gaelin isä ja minä emme olleet naimisissa. 168 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 Olimme eronneet jo ennen sitä. 169 00:15:14,830 --> 00:15:15,789 Ja kyllä. 170 00:15:17,458 --> 00:15:19,585 Taisi olla hyvä hetki muutokselle. 171 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Entä sinä? 172 00:15:27,092 --> 00:15:30,596 Kuka ajoi sinut NY:stä FBI:n kenttätöihin 25 vuotta sitten? 173 00:15:37,227 --> 00:15:39,229 Vartuin maatilalla Coloradossa. 174 00:15:42,316 --> 00:15:44,276 New York on kaukana siitä. 175 00:15:46,153 --> 00:15:49,615 Heräsin eräänä päivänä enkä nähnyt taivasta, joten... 176 00:15:51,033 --> 00:15:53,535 Pidän enemmän useimmista eläimistä kuin ihmisistä. 177 00:15:54,703 --> 00:15:57,289 Etenkin hevosestani. - Etenkin hevosestasi. 178 00:16:00,084 --> 00:16:03,963 Vietin koko ikäni LA:ssa, joten tämä vaatii totuttelua. 179 00:16:06,006 --> 00:16:07,424 Mutta ymmärrän. 180 00:16:09,301 --> 00:16:13,180 Yksinolo puistossa on jotenkin hienoa. 181 00:16:14,390 --> 00:16:16,809 Voi kuulla ihan uusia asioita. 182 00:16:19,520 --> 00:16:23,482 Törmäsin suureen peuralaumaan viimeksi. 183 00:16:25,359 --> 00:16:27,610 Katsoin niitä, kunnes ne lähtivät - 184 00:16:27,611 --> 00:16:31,906 ja säikäyttivät hevosesi, jota minun piti jahdata yli kilometrin. 185 00:16:31,907 --> 00:16:35,703 Urokset pakenevat, jos olet jalan. Muut lähtevät perässä. 186 00:16:36,745 --> 00:16:39,957 Mutta hevosella voit ratsastaa rauhallisena keskeltä. 187 00:16:42,584 --> 00:16:45,838 Muistan sen ensi kerralla, kun hylkäät minut. 188 00:16:57,266 --> 00:16:59,100 Kun Redwine ei saapunut töihin, 189 00:16:59,101 --> 00:17:02,228 johtaja yritti soittaa, mutta Redwine ei vastannut. 190 00:17:02,229 --> 00:17:05,441 Oliko uhri puistossa työasioilla? - Ei ollut. 191 00:17:06,025 --> 00:17:08,317 Onko perheelle ilmoitettu tilanteesta? 192 00:17:08,318 --> 00:17:12,113 Tutkimme kaikkia mahdollisuuksia. - Muistatko sen squatter-tytön? 193 00:17:12,114 --> 00:17:14,783 Meidän pitäisi vielä yrittää... - Ei nyt. 194 00:17:16,035 --> 00:17:19,954 Mutta hän voi... - Onko teillä johtolankoja? 195 00:17:19,955 --> 00:17:22,331 Kuten sanoin... - Hän voi kertoa jotain. 196 00:17:22,332 --> 00:17:23,332 Ehkä myöhemmin. 197 00:17:23,333 --> 00:17:28,172 Jatkamme tutkintaa ja päivitämme teitä uusista... 198 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 Mitä tuolla tapahtuu? 199 00:17:36,847 --> 00:17:40,600 Hamiltonia hiillostetaan pojasta, jonka nostimme joesta. 200 00:17:40,601 --> 00:17:44,645 Voitko selittää heille? En tiedä tarpeeksi, jotta voin näyttää... 201 00:17:44,646 --> 00:17:48,149 Parempi, että sinä teet sen. - Mitä teen? 202 00:17:48,150 --> 00:17:51,360 Kerrot kaikille, miksi puistossani kuolee ihmisiä. 203 00:17:51,361 --> 00:17:52,361 En tiedä syytä. 204 00:17:52,362 --> 00:17:55,990 Mitä jos kertoisit sen, mitä tiedät? - En voi vielä. 205 00:17:55,991 --> 00:17:58,910 Kyseessä on meneillään oleva tutkinta, Lawrence. 206 00:17:58,911 --> 00:18:03,539 Tiedän sen. Tiedän myös, että minun pitää saada tietoa. 207 00:18:03,540 --> 00:18:07,627 En ole saanut. En pitkään aikaan. - Voimme varmistaa, että saat... 208 00:18:07,628 --> 00:18:09,922 Otin yhteyttä NPS:ään Washingtonissa. 209 00:18:11,590 --> 00:18:17,178 Hän on huolissaan työstäsi. Keskittymisen ja yhteistyön puute viime vuosina. 210 00:18:17,179 --> 00:18:19,931 Ilmaisin myötätuntoni, mutta tein asian selväksi. 211 00:18:19,932 --> 00:18:23,851 Pyysin virallisesti, että sinut siirretään hiiteen puistostani. 212 00:18:23,852 --> 00:18:26,146 Odotan kuulevani jotain pian. 213 00:18:29,274 --> 00:18:34,112 Hän on paskiainen, mutta... Hän ei ole täysin väärässä. 214 00:18:34,113 --> 00:18:37,407 Hän tarvitsee vastauksia, ja me emme auta. 215 00:18:44,540 --> 00:18:46,500 Minusta heidät murhattiin. 216 00:18:48,377 --> 00:18:51,880 Ne liittyivät todennäköisesti toisiinsa. - Paska. 217 00:18:59,680 --> 00:19:02,057 Lucy Cookin jalan läpi meni luoti. 218 00:19:02,850 --> 00:19:04,434 Joku jahtasi häntä. 219 00:19:05,185 --> 00:19:09,647 Jos todella luulet, että puistossa juoksee sarjamurhaaja - 220 00:19:09,648 --> 00:19:14,153 meidän on kerrottava siitä. - Ei tunnu siltä. Ei vielä. 221 00:19:18,699 --> 00:19:22,661 Millainen luoti se oli? - Se oli .284. 222 00:19:23,287 --> 00:19:25,414 Pitkän matkan metsästyskivääri. 223 00:19:34,006 --> 00:19:35,924 Mitä en huomannut silloin, Paul? 224 00:19:38,385 --> 00:19:40,262 Kun Lucy Cook katosi. 225 00:20:03,994 --> 00:20:06,997 RIKOSTEKNINEN TUTKINTA BALLISTIIKKA NEGATIIVINEN 226 00:20:09,249 --> 00:20:11,376 Poistaa aseen laskuista, ei ampujaa. 227 00:20:12,794 --> 00:20:15,797 Mutta emmehän halua, että se on hän? 228 00:21:45,887 --> 00:21:49,057 Mitä haluat? - En mitään, kiitos. 229 00:21:50,225 --> 00:21:53,395 Tässä. Hotellin johdolta. 230 00:22:00,152 --> 00:22:01,570 Mikä sinulla on tänään? 231 00:22:03,488 --> 00:22:06,199 Jopa sinulta tämä on vakavaa. 232 00:22:07,200 --> 00:22:11,370 Tapaus otti suunnan, jota en odottanut. Jota en halunnut. 233 00:22:11,371 --> 00:22:13,957 Älä unohda sopimustamme. 234 00:22:16,293 --> 00:22:20,504 Heti kun lukitsemme oven, kaikki katoaa. 235 00:22:20,505 --> 00:22:24,426 Sitä on yhä vaikeampi sammuttaa. 236 00:22:26,511 --> 00:22:29,723 Mokasin ja sain teinin sotkeutumaan johonkin pahaan. 237 00:22:30,307 --> 00:22:31,558 Voitko peruuttaa sen? 238 00:22:34,561 --> 00:22:35,395 Anteeksi. 239 00:22:37,689 --> 00:22:41,234 Hiljattain Caleb ja minä aioimme mennä järvelle yhdessä. 240 00:22:43,779 --> 00:22:46,865 Hypätä ja kadota. 241 00:22:51,036 --> 00:22:55,332 Juuri ennen sitä sain puhelun tytöstä, joka putosi El Capitanilta. 242 00:22:57,918 --> 00:23:01,546 Jokin sisälläni on kuin jokin kosminen viesti. 243 00:23:02,255 --> 00:23:05,842 Jumalan merkki siitä, etten saa mennä vielä Calebin kanssa. 244 00:23:06,426 --> 00:23:07,761 Ehkä se oli sitä. 245 00:23:08,637 --> 00:23:09,471 Ei. 246 00:23:11,556 --> 00:23:12,808 Minua vain pelotti. 247 00:23:15,602 --> 00:23:17,145 Jos en olisi pelännyt, 248 00:23:18,021 --> 00:23:21,358 minut oltaisiin nostettu joesta Teddy Redwinen sijaan. 249 00:23:22,025 --> 00:23:26,154 Mitä jos ensi kerralla, kun mietit - 250 00:23:29,199 --> 00:23:30,492 järvelle menoa, 251 00:23:33,870 --> 00:23:35,789 soitatkin minulle? 252 00:23:37,791 --> 00:23:39,918 Tulen mukaan - 253 00:23:42,421 --> 00:23:44,381 ja menemme uimaan nakuna. 254 00:23:51,513 --> 00:23:53,514 Vain minä haen hänet. - Ymmärrän. 255 00:23:53,515 --> 00:23:57,601 Jos olet myöhässä, meillä on iltapäivähoito. Lähetämme hänet sinne. 256 00:23:57,602 --> 00:24:00,688 Hienoa. Ja kerrothan, että vain minä haen hänet? 257 00:24:00,689 --> 00:24:04,817 Kyllä, varmistan sen. - Tykkäät vaeltaa joskus, muttei tänään. 258 00:24:04,818 --> 00:24:06,735 Pysy opettajasi lähellä. - Selvä. 259 00:24:06,736 --> 00:24:07,654 Okei. 260 00:24:09,990 --> 00:24:10,824 Nätisti. 261 00:24:12,075 --> 00:24:13,410 Oletko valmis? - Kiitos. 262 00:24:18,373 --> 00:24:20,417 Hei. Onpa sinulla kiva asu tänään. 263 00:24:33,972 --> 00:24:34,972 Kova tuuli eilen. 264 00:24:34,973 --> 00:24:38,602 Se ravisteli taloani. Luulin, että katto lähtee. 265 00:24:39,186 --> 00:24:40,728 Se palaa pian. 266 00:24:40,729 --> 00:24:44,232 Pärjääköhän porukkasi ilman sinua? - Menemmekö me kalaan? 267 00:24:46,318 --> 00:24:48,737 Valkoiset pojat, tavataan toimistolla. 268 00:24:59,080 --> 00:25:00,999 Tässä on Turner, jätä viesti. 269 00:25:05,170 --> 00:25:06,213 Paska. 270 00:25:09,049 --> 00:25:10,717 Ei vavoja. 271 00:25:11,384 --> 00:25:14,386 Olitko läheinen Maggie Cookin kanssa aikoinaan? 272 00:25:14,387 --> 00:25:18,558 Joo, olimme tuttavallisia. Olin onnekas. 273 00:25:19,142 --> 00:25:22,229 Maggie oli yksi mukavimmista tuntemistani ihmisistä. 274 00:25:23,313 --> 00:25:25,690 En ikinä nähnyt häntä ilman hymyä. 275 00:25:26,775 --> 00:25:30,612 Kun hän oli sairaskin, hän kysyi aina ensin, miten voin. 276 00:25:31,196 --> 00:25:35,742 El Capitanilta pudonnut tyttö oli hänen tyttärensä. 277 00:25:37,536 --> 00:25:39,788 Tytärkö? Lucy. 278 00:25:41,414 --> 00:25:43,792 Oletko varma? - Joo. 279 00:25:45,293 --> 00:25:48,713 Luulin, että Lucyn isä tappoi hänet. - Niin kaikki muutkin. 280 00:25:49,381 --> 00:25:53,218 Paitsi kaiketi hän. - Kauanko hän on ollut puistossa? 281 00:25:53,885 --> 00:25:55,804 Sitä me kalastamme. 282 00:25:59,849 --> 00:26:02,102 Herra Begay. - Etsivä. 283 00:26:03,520 --> 00:26:04,354 Jay. 284 00:26:05,522 --> 00:26:08,858 Hei, anteeksi häiriö. Satuitko tuntemaan Maggie Cookin? 285 00:26:10,151 --> 00:26:14,446 Maggie. Toki jollain tasolla. Tämä oli ennen hänen talonsa. 286 00:26:14,447 --> 00:26:17,450 Oletko asunut täällä viimeiset kymmenen vuotta? 287 00:26:18,702 --> 00:26:20,412 Muutaman kuukauden tarkkuudella. 288 00:26:20,954 --> 00:26:23,914 Onko jokin vialla? - Ei. Mietin vain. 289 00:26:23,915 --> 00:26:27,002 Oletko nähnyt nuorta tyttöä täällä viime vuosina? 290 00:26:29,087 --> 00:26:30,505 Mistä on kyse, Jay? 291 00:26:31,298 --> 00:26:35,635 Nuori nainen putosi huipulta. Etsivä haluaa vain oikeutta. 292 00:26:36,720 --> 00:26:40,223 Voisitko katsoa tätä? Anteeksi, se ei ole nättiä. 293 00:26:43,393 --> 00:26:45,270 En ole nähnyt häntä. 294 00:26:46,021 --> 00:26:48,522 Olisiko pitänyt? - Hän on ehkä ollut lähistöllä. 295 00:26:48,523 --> 00:26:51,234 Kuten sanoin, en ole nähnyt. 296 00:26:52,902 --> 00:26:55,030 Jos ei haittaa, katson ympärilleni. 297 00:27:00,035 --> 00:27:04,748 Ihan kuin hän haluaa syyttää minua. - Voit luottaa häneen. Hän on vain karkea. 298 00:27:05,457 --> 00:27:06,458 Siitä lähtien... 299 00:27:22,682 --> 00:27:25,060 Nyt tiedän, miksi tarvitsit Tonton. 300 00:27:25,602 --> 00:27:28,730 Niin muut intiaanit eivät paiski ovea naamaasi. 301 00:27:29,648 --> 00:27:31,149 Puhuiko hän totta? 302 00:27:32,901 --> 00:27:36,820 Viehätysvoimallasiko? Kuka valehtelisi kaltaisellesi karismaattiselle miehelle? 303 00:27:36,821 --> 00:27:40,115 Maggien tavaroita jäi, kun Maton perhe muutti. 304 00:27:40,116 --> 00:27:43,953 Hän ei tiennyt, kenelle antaa ne, ja tuntui väärältä heittää ne pois. 305 00:27:44,954 --> 00:27:47,415 Hän näki tytön tuolla harjanteella. 306 00:27:48,041 --> 00:27:51,836 Hän ei nähnyt niin läheltä, jotta voisi sanoa, oliko se hän. 307 00:27:52,337 --> 00:27:54,506 Tyttö pakeni, kun näki hänen tulevan. 308 00:27:55,507 --> 00:27:58,927 Milloin hän näki tytön viimeksi? - Kuukausia sitten. 309 00:28:11,690 --> 00:28:15,318 Hän palasi tänne, koska se tuntui tutulta. Turvalliselta. 310 00:28:15,819 --> 00:28:18,613 Viimeksi olin täällä Lucyn kanssa. 311 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 Kun kansamme vapautti hänen äitinsä hengen. 312 00:28:22,492 --> 00:28:24,285 Lähetti hänet El-o'winiin. 313 00:28:26,579 --> 00:28:29,124 En nähnyt Lucya enää sen päivän jälkeen. 314 00:28:32,460 --> 00:28:35,630 Miksi kyselet, missä hän vietti viimeiset vuodet? 315 00:28:36,840 --> 00:28:38,967 Se ei muuttaisi sitä, minne hän päätyi. 316 00:28:39,634 --> 00:28:43,138 Paitsi jos epäilet, että hän ei vain kompastunut reunalta. 317 00:28:50,812 --> 00:28:52,689 Tunnistatko nämä? 318 00:28:54,274 --> 00:28:58,862 Todella vanhaa Miwok-taikuutta. Pitää pahat henget loitolla. 319 00:28:59,529 --> 00:29:00,655 Pahat hengetkö? 320 00:29:03,616 --> 00:29:05,160 Mitä tahansa pahaa. 321 00:29:14,294 --> 00:29:17,714 Siri, anna reitti niitylle, jossa on vanhoja hippejä. 322 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Se on oikealla, eikö? 323 00:29:43,907 --> 00:29:46,034 Mennään. No niin. 324 00:29:58,755 --> 00:29:59,589 Jill Bodwin. 325 00:30:01,007 --> 00:30:02,049 Hei. - Hei. 326 00:30:02,050 --> 00:30:05,969 Esther Avalos Butler Carsonin lakitoimistolta. 327 00:30:05,970 --> 00:30:10,349 Jos tämä koskee kiinteistökauppoja, meillä on jo yhteistyökumppani. 328 00:30:10,350 --> 00:30:13,520 Ei, anteeksi. Tämä koskee Sean Sandersonia. 329 00:30:14,103 --> 00:30:19,108 Hän katosi puistossa kuusi vuotta sitten. Ex-miehesi Kyle Turner johti tutkintaa. 330 00:30:20,026 --> 00:30:22,945 Anteeksi, niitä tapauksia oli paljon silloin. 331 00:30:22,946 --> 00:30:25,739 Niin, taitaa olla helppo paikka eksyä. 332 00:30:25,740 --> 00:30:28,951 Puhuin etsivä Turnerin kanssa pari päivää sitten. 333 00:30:28,952 --> 00:30:32,412 Hän kertoi, mitä hän muistaa Sandersonin katoamisesta, 334 00:30:32,413 --> 00:30:34,623 mutta ajattelin, että sinä voisit... 335 00:30:34,624 --> 00:30:40,587 Tein vain vapaaehtoistyötä puistossa muutaman kesän ohjaajana. 336 00:30:40,588 --> 00:30:44,925 Ymmärrän. Anteeksi, tämä liittyy enemmän puiston tutkintaan ja siihen, 337 00:30:44,926 --> 00:30:46,385 mitä muistat. 338 00:30:46,386 --> 00:30:51,307 Jos jokin vaikutti epätavallista. - Epätavalliseltako? Millä tavalla? 339 00:30:51,891 --> 00:30:55,687 Verrattuna etsivä Turnerin muihin tapauksiin. 340 00:30:57,021 --> 00:31:02,734 Olen pahoillani, neiti Avalos. En tiedä, kauanko olit Kylen kanssa, 341 00:31:02,735 --> 00:31:08,532 mutta hän ei jaa paljon tietoa mistään. Ei ainakaan töistä. 342 00:31:08,533 --> 00:31:13,246 Jopa kun olimme naimisissa, hän ei puhunut tapauksista kanssani. 343 00:31:13,830 --> 00:31:17,417 Sinä aikana oli varmasti vielä vähemmän työkeskusteluja. 344 00:31:18,334 --> 00:31:22,547 Sinä ja etsivä Turner menetitte pojan muutama kuukausi ennen sitä. 345 00:31:24,048 --> 00:31:25,633 En halua... 346 00:31:26,426 --> 00:31:28,802 En ymmärrä, miten poikani liittyy tähän. 347 00:31:28,803 --> 00:31:33,056 Yritän vain ymmärtää etsivä Turnerin mielentilaa tutkinnan aikana. 348 00:31:33,057 --> 00:31:38,562 Jos hän ei keskittynyt täysin. Epäilen, olisiko kukaan sellaisessa tilanteessa... 349 00:31:38,563 --> 00:31:42,941 Sinun täytyy kysyä Kyleltä. En ole varma, suosittelenko sitä. 350 00:31:42,942 --> 00:31:48,031 Pahoittelen, mutta minulla on oma työni kesken. Hyvää iltapäivää. 351 00:31:48,698 --> 00:31:50,490 En halunnut järkyttää. 352 00:31:50,491 --> 00:31:53,286 En tunne sinua tarpeeksi hyvin, jotta voisit. 353 00:31:56,247 --> 00:31:57,999 Kiitos ajastasi. - Ole hyvä. 354 00:32:21,439 --> 00:32:22,523 Helvetti. 355 00:32:34,577 --> 00:32:36,162 Katsos meitä, hevonen. 356 00:33:13,866 --> 00:33:15,243 Melko pieni jalka. 357 00:33:18,329 --> 00:33:20,748 Tämä ei ole niin vaikeaa, Turner. 358 00:33:36,639 --> 00:33:38,056 Mihin haluat ne? 359 00:33:38,057 --> 00:33:40,643 Älä tutki kultatatuointia. 360 00:33:42,103 --> 00:33:45,605 Anteeksi mitä? - Miksi lähetit viestin Teddy Redwinelle? 361 00:33:45,606 --> 00:33:49,401 Hei, jätkä. Kuka hitto olet? - Miksi lähetit hänelle sen viestin? 362 00:33:49,402 --> 00:33:51,695 Mikä tuo on? Oletko eläintenhoitaja? 363 00:33:51,696 --> 00:33:56,325 Tämä ei toimi, jos me molemmat kyselemme. - Minulla ei ole sanottavaa. 364 00:33:57,869 --> 00:34:00,203 Helvetti! Mitä helvettiä? 365 00:34:00,204 --> 00:34:03,707 "Älä tutki kultatatuointia. Siitä ei seuraa hyvää." 366 00:34:03,708 --> 00:34:06,502 Mistä varoitit häntä? - Ihan oikeasti en tiedä. 367 00:34:07,754 --> 00:34:09,004 Olitteko ystäviä? 368 00:34:09,005 --> 00:34:13,551 Paska. Minä ja T. - Entä kultatatuoinnit? Mitä ne ovat? 369 00:34:14,093 --> 00:34:16,845 En tiedä. - Mitä ne olivat? Kuka teki sen? 370 00:34:16,846 --> 00:34:19,682 Ne ovat merkki. Kuin lehmässä tai sellaista. 371 00:34:22,518 --> 00:34:23,978 Liittyvätkö nämä niihin? 372 00:34:27,523 --> 00:34:28,648 Liike on kiinni. 373 00:34:28,649 --> 00:34:30,901 Paska. - Olemme kiinni. 374 00:34:30,902 --> 00:34:33,695 Minulla on aika. - Sanoin, että olemme kiinni. 375 00:34:33,696 --> 00:34:34,696 Haista paska! 376 00:34:34,697 --> 00:34:37,450 Menetän asiakkaita. - Liittyvätkö ne toisiinsa? 377 00:34:39,035 --> 00:34:40,620 Olen nähnyt niitä ennen. 378 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 Ja olen kuullut tatuoinneista. 379 00:34:44,207 --> 00:34:46,918 Mutten todellakaan halua tietää niistä. 380 00:34:48,086 --> 00:34:52,714 Se ei ole hyväksi. Ei minulle, T:lle tai kenellekään. Ei sinullekaan, kamu. 381 00:34:52,715 --> 00:34:57,386 Etkö tiedä yhtään, mistä ne tulevat? - En, vaikka joku näyttäisi karttaa. 382 00:34:59,806 --> 00:35:01,516 Sitä yritin kertoa Teddylle. 383 00:35:02,642 --> 00:35:05,436 Tämän paskan olemassaoloakaan ei saa tiedostaa. 384 00:35:24,747 --> 00:35:25,832 Haloo. 385 00:36:21,596 --> 00:36:22,680 Ei! 386 00:36:45,453 --> 00:36:47,580 Vasquez, oletko siellä? 387 00:36:57,590 --> 00:36:59,008 Helvetti. 388 00:37:29,163 --> 00:37:30,331 Ei. 389 00:37:31,832 --> 00:37:33,000 Luoja. 390 00:37:35,628 --> 00:37:38,047 Apua! 391 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Hitto. 392 00:39:22,443 --> 00:39:23,652 Hitto! 393 00:40:36,392 --> 00:40:38,519 Voi paska. 394 00:40:41,230 --> 00:40:44,859 Apua! 395 00:41:04,295 --> 00:41:05,880 Apua! 396 00:41:06,797 --> 00:41:07,840 Ei! 397 00:41:36,076 --> 00:41:36,994 Eikä. 398 00:41:39,622 --> 00:41:40,664 Vasquez! 399 00:41:41,207 --> 00:41:47,587 Turner! Olen täällä! - Näen sinut. Ei hätää. 400 00:41:47,588 --> 00:41:50,757 En voi liikkua. Vettä tulee sisään. Vedä minut ulos. 401 00:41:50,758 --> 00:41:53,344 Ei hätää. En pääse luoksesi. 402 00:41:54,094 --> 00:41:58,349 Sinun pitäisi palata luokseni. - Olen jumissa. Vedä ulos. Vettä tulee. 403 00:41:58,933 --> 00:42:01,310 Pääsit sinne. Mikään ei ole muuttunut. 404 00:42:01,894 --> 00:42:03,312 Pääset takaisin. 405 00:42:04,313 --> 00:42:07,149 Lopeta rimpuilu. Sulje silmäsi. 406 00:42:07,858 --> 00:42:09,360 Hidasta hengitystäsi. 407 00:42:10,694 --> 00:42:12,154 Olet sängylläsi. 408 00:42:13,447 --> 00:42:16,700 Poikasi on vierelläsi. Hän katsoo sinua. 409 00:42:17,660 --> 00:42:20,746 Täysin paikallaan. Tunnet hänen sydämensä sykkeen. 410 00:42:22,581 --> 00:42:26,502 Hidasta hengitystäsi. Ajattele poikaasi. 411 00:42:30,714 --> 00:42:31,882 Hidasta. 412 00:42:54,446 --> 00:42:57,783 Sain sinut. Sain sinut jo. Ei hätää. Ihan rauhassa. 413 00:43:00,327 --> 00:43:03,247 Olet kunnossa. Hyvin tehty. 414 00:43:05,040 --> 00:43:06,041 Ei hätää. 415 00:43:06,750 --> 00:43:10,963 Hei. Olet kunnossa. - Tiedän. 416 00:43:11,463 --> 00:43:14,592 Minä... Olen pahoillani. Jeesus! 417 00:43:15,634 --> 00:43:16,594 Ei se mitään. 418 00:43:17,344 --> 00:43:20,347 Olin todella tyhmä. 419 00:43:23,851 --> 00:43:27,062 Miten löysit minut? - Jätit hyvät jäljet. 420 00:43:29,607 --> 00:43:33,777 Olisin tullut aikaisemmin, mutta jäljet kiertelivät ympyrää. 421 00:43:39,992 --> 00:43:41,493 Löysin sen ylhäältä. 422 00:43:42,661 --> 00:43:45,581 Saatoit löytää jotain, vartija Vasquez. 423 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Hei - Hei. 424 00:45:22,261 --> 00:45:26,724 SEANIN SANDERSONIN PERHE ETSII YHÄ VASTAUKSIA 425 00:46:10,309 --> 00:46:15,813 Lucy, sanoin, ettet saa koskea helvetin tavaroihini. Hakkaan sinut! 426 00:46:15,814 --> 00:46:20,110 Haluan äidin. - Sitten hänen ei olisi pitänyt kuolla! 427 00:46:23,781 --> 00:46:25,573 Jimmy! - Tulen, isä. 428 00:46:25,574 --> 00:46:27,826 Siivoa tämä paska! 429 00:46:29,578 --> 00:46:30,954 Sammuta tämä. 430 00:46:33,665 --> 00:46:34,792 Anna savuke. 431 00:46:39,838 --> 00:46:40,923 Hei. 432 00:47:43,151 --> 00:47:45,571 {\an8}Tekstitys: Anna Ruokolainen34108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.