All language subtitles for UNTAMED.2025.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:15,181
{\an8}
Kaikki lähtivät etsimään häntä.
Sitten Turner löysi Calebin ruumiin.
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,182
Kuka Caleb?
3
00:00:17,183 --> 00:00:20,228
Heidän poikansa.
Se pisti Turnerin sekaisin.
4
00:00:22,272 --> 00:00:26,859
Hei, sinä. Viime kerrasta on aikaa.
- Olen ollut kiireinen.
5
00:00:26,860 --> 00:00:29,445
Kaikilla on kiire.
Soitamme silti takaisin.
6
00:00:29,446 --> 00:00:32,656
Tämä tatuointi.
Katso. Kuka tekee tällaista?
7
00:00:32,657 --> 00:00:35,868
Musteessa on hiutaleita. Oikeaa kultaa.
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,455
Tunteeko joku hänet?
Tunteeko joku tämän tytön?
9
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
Jos voit auttaa.
10
00:00:41,708 --> 00:00:45,586
Tiedätkö mitään kultatatuoinneista?
- En voi auttaa, T.
11
00:00:45,587 --> 00:00:46,838
Anna vitun olla.
12
00:00:50,091 --> 00:00:52,259
No?
- Löysin Jane Doen.
13
00:00:52,260 --> 00:00:53,762
{\an8}YHTEENSOPIVA
14
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Se on nätti.
15
00:01:08,276 --> 00:01:09,110
Äiti...
16
00:01:10,361 --> 00:01:12,280
Miksi meidän pitää kuolla?
17
00:01:13,865 --> 00:01:16,992
Koska tämä maailma on vasta alkua.
18
00:01:16,993 --> 00:01:19,454
Ja kansamme pitää mennä muualle.
19
00:01:21,206 --> 00:01:22,414
El-o'-win.
20
00:01:22,415 --> 00:01:25,418
Kyllä. Me kaikki siirrymme sinne,
21
00:01:26,169 --> 00:01:27,879
kun aikamme täällä on ohi.
22
00:01:29,631 --> 00:01:31,633
Miltä se näyttää?
23
00:01:34,719 --> 00:01:36,471
Se näyttää tältä.
24
00:01:39,808 --> 00:01:42,644
Voimmeko lentää El-o'winissa?
25
00:01:43,686 --> 00:01:48,024
Voit tehdä mitä vain, mistä unelmoit.
26
00:01:49,067 --> 00:01:54,155
Jos haluat joskus kertoa minulle jotain,
27
00:01:55,156 --> 00:01:56,616
tule tänne.
28
00:02:07,293 --> 00:02:09,254
Menen takaisin talolle.
29
00:02:10,547 --> 00:02:12,048
Haluatko tulla mukaan?
30
00:02:12,549 --> 00:02:13,842
Pian.
31
00:02:14,342 --> 00:02:15,760
Hyvä on, kultaseni.
32
00:03:12,609 --> 00:03:15,694
Lucy Cook, seitsemänvuotias.
Katosi isänsä kotoa -
33
00:03:15,695 --> 00:03:18,697
täällä puistossa 19. heinäkuuta 2010.
34
00:03:18,698 --> 00:03:22,534
Onko hän varmasti Jane Doemme?
- On. Luulin nähneeni hänet.
35
00:03:22,535 --> 00:03:25,537
Siksi hän näytti tutulta.
- Mutta hän vain varttui.
36
00:03:25,538 --> 00:03:29,249
Mistä me puhumme?
- Lucy Cookin sieppaus oli tapaukseni.
37
00:03:29,250 --> 00:03:32,669
Hän katosi isänsä luota puiston laidalla.
38
00:03:32,670 --> 00:03:38,717
Ei merkkejä murtautumisesta, ei vaadittu
lunnaita. Tytön verta matolla, ei jälkiä.
39
00:03:38,718 --> 00:03:39,843
Se johti isään.
40
00:03:39,844 --> 00:03:42,304
Me muutkin luulimme
isän tappaneen hänet.
41
00:03:42,305 --> 00:03:44,933
Tuhlasin aikaa yrittäessäni todistaa sen.
42
00:03:46,851 --> 00:03:50,229
Saanko 24 tuntia
ennen kuin julkaiset nimen?
43
00:03:50,230 --> 00:03:54,858
Toki. Tästä tulee paskamyrsky,
kun ihmiset saavat tietää.
44
00:03:54,859 --> 00:03:58,278
Lucyn isä Rory Cook tapettiin
alle vuosi tämän jälkeen.
45
00:03:58,279 --> 00:04:00,697
Hän muutti Fresnoon paetakseen tätä.
46
00:04:00,698 --> 00:04:04,076
Joku löysi hänet ja hakkasi
kuoliaaksi baarin pihalla.
47
00:04:04,077 --> 00:04:08,331
Lapsimurhaajia käsitellään eri tavoin.
- Mutta hän ei tappanut tyttöä.
48
00:04:08,831 --> 00:04:11,625
Työskentelikö äiti puistossa?
- Maggie oli kiva.
49
00:04:11,626 --> 00:04:14,671
Hän työskenteli hallinnon puolella vuosia.
50
00:04:15,338 --> 00:04:17,840
Kunnes hän sairastui. Syöpä.
51
00:04:18,341 --> 00:04:21,385
Hän kuoli kolme viikkoa
ennen Lucyn katoamista.
52
00:04:21,386 --> 00:04:22,928
Hän oli saattohoidossa.
53
00:04:22,929 --> 00:04:26,515
Lucy muutti Roryn
ja velipuolensa luo. Muistaakseni James.
54
00:04:26,516 --> 00:04:29,602
James Cook. Hänellä on
nykyinen osoite Fresnossa.
55
00:04:30,186 --> 00:04:33,106
Käyn katsomassa, mitä hän tietää.
- Tulenko mukaan?
56
00:04:37,777 --> 00:04:42,949
Hän ei kai hoksaa sanoa tätä,
mutta hyvää työtä tytön tunnistamisesta.
57
00:04:45,576 --> 00:04:50,540
Tarvitsen Teddy Redwinen
puhelutiedot 48 tunnin ajalta.
58
00:05:00,675 --> 00:05:03,302
Et voi valittaa Paulille häirinnästä nyt.
59
00:05:03,303 --> 00:05:06,472
Sanoin jo, etten valittanut.
Olin huolissani.
60
00:05:07,473 --> 00:05:12,436
Vanha tapa. Tutkin vanhoja
tavaroita ja löysin tämän.
61
00:05:12,437 --> 00:05:19,360
Löysin listan leirinohjaajista ja leiriin
liittyvistä ihmisistä minun vuosinani.
62
00:05:19,861 --> 00:05:23,281
Jospa niistä on hyötyä sinulle.
63
00:05:25,074 --> 00:05:26,576
Taisimme tunnistaa hänet.
64
00:05:27,535 --> 00:05:28,369
No sitten.
65
00:05:29,620 --> 00:05:31,122
Ei mitään.
66
00:05:37,170 --> 00:05:40,089
En ole onnellinen.
67
00:05:41,257 --> 00:05:45,345
Kysyit hiljattain.
Valehtelin ja sanoin olevani, mutten ole.
68
00:05:51,893 --> 00:05:53,978
Yritän edetä.
69
00:05:55,605 --> 00:05:57,815
Pidän ajatukset muualla, mutta...
70
00:06:01,402 --> 00:06:02,653
Silti minä vain -
71
00:06:04,197 --> 00:06:08,868
ajattelen kaikkea, mitä ikävöin hänessä.
72
00:06:13,539 --> 00:06:15,666
Ja kaikkea paskaa, mitä tein äitinä.
73
00:06:18,961 --> 00:06:22,465
Ajoin tänään
jäätelökaupan ohi ja muistin -
74
00:06:24,842 --> 00:06:27,762
viimeisen kerran,
kun Caleb ja minä olimme siellä.
75
00:06:29,305 --> 00:06:30,765
Hän oli iloinen.
76
00:06:35,812 --> 00:06:41,067
Hänen nenänsä
oli lasia vasten ja hän oli...
77
00:06:42,485 --> 00:06:45,321
Hän oli haltioissaan kaikista -
78
00:06:49,117 --> 00:06:50,410
makuvaihtoehdoista.
79
00:06:53,121 --> 00:06:55,038
Hän yritti valita.
80
00:06:55,039 --> 00:06:59,418
Muistan sanoneeni:
"No niin, Caleb, valitse jo joku.
81
00:06:59,419 --> 00:07:02,880
Valitse. Meidän pitää mennä.
Äiti on myöhässä."
82
00:07:08,177 --> 00:07:11,931
Muistan, että kun hän innostui,
83
00:07:14,308 --> 00:07:17,603
hän pomppi jalalta toiselle
ja napsutteli sormiaan.
84
00:07:18,980 --> 00:07:23,901
Käskin kiirehtiä.
"No niin, valitse jo. Valitse. Mennään."
85
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
Kunnes -
86
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
valitsin hänen puolestaan.
87
00:07:35,413 --> 00:07:36,664
Kiirehdimme pois -
88
00:07:39,000 --> 00:07:41,419
mennäksemme helvetin postiin.
89
00:07:47,425 --> 00:07:49,093
Eli siis...
90
00:07:50,553 --> 00:07:52,388
Soita milloin vain.
91
00:08:04,817 --> 00:08:07,904
Selvittäjä tuli puhumaan
kanssani Sean Sandersonista.
92
00:08:11,908 --> 00:08:13,117
Mitä hänestä?
93
00:08:14,744 --> 00:08:15,912
Katoaminen.
94
00:08:16,621 --> 00:08:19,499
Yrittää haastaa puiston
kuolemantuottamuksesta.
95
00:08:25,046 --> 00:08:26,839
Onko heillä jotain uutta?
96
00:08:28,508 --> 00:08:29,842
En tiedä vielä.
97
00:08:35,932 --> 00:08:37,225
Olen pahoillani.
98
00:08:53,115 --> 00:08:57,537
Jätit minut vahingossa.
Tulin, jottei sinun tarvitse hakea.
99
00:09:04,252 --> 00:09:06,254
Selvä. Tajusin.
100
00:09:07,171 --> 00:09:11,466
Labra testasi pillerit. Kokaiinia,
ketamiini, meskaliinia ja paria muuta.
101
00:09:11,467 --> 00:09:14,094
Villi sekoitus.
- Ystäväsi Mariposan poliisista.
102
00:09:14,095 --> 00:09:16,805
Kysy häneltä, ovatko he törmänneet niihin.
103
00:09:16,806 --> 00:09:19,100
Tai pulloihin, joissa on X.
- Hyvä on.
104
00:09:25,064 --> 00:09:26,899
En tiennyt pojastasi.
105
00:09:27,942 --> 00:09:29,193
Olen pahoillani.
106
00:09:30,987 --> 00:09:35,491
Ajattelen omaa poikaani
ja mitä sinä ja vaimosi koitte. Minä...
107
00:09:45,042 --> 00:09:48,128
Mikä Cookin asunto on?
- Se on 305.
108
00:09:48,129 --> 00:09:51,507
Voit odottaa täällä.
- Mitä? Miksi?
109
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
Minähän hänet tunnistin.
110
00:10:11,402 --> 00:10:12,903
Asuuko James Cook täällä?
111
00:10:52,985 --> 00:10:54,070
Hitto!
112
00:11:01,285 --> 00:11:03,579
James Cook! Liittovaltion etsivä!
113
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Laske se alas tai ammun!
114
00:11:43,411 --> 00:11:44,286
Sattuiko?
115
00:11:46,664 --> 00:11:48,332
Hyvä, etten totellut käskyä.
116
00:11:48,833 --> 00:11:50,084
Saan rahat.
117
00:11:50,793 --> 00:11:53,837
Mitä?
- Sano Hectorille, että saan ne pian.
118
00:11:53,838 --> 00:11:55,297
Koko velkani.
119
00:11:59,593 --> 00:12:03,681
Hetkinen. Keitä te olette?
- Jeesus.
120
00:12:04,432 --> 00:12:08,059
Sanoin liittovaltion etsivä.
- Luulin, että tekaisit sen.
121
00:12:08,060 --> 00:12:10,396
Tämän takia tykkään olla puistossa.
122
00:12:11,272 --> 00:12:15,191
Mitä tiedät Lucy Cookista?
- Mitä? En tiedä mitään.
123
00:12:15,192 --> 00:12:19,237
Sisarpuolesi.
Puhuimme hänestä 15 vuotta sitten.
124
00:12:19,238 --> 00:12:21,906
Mitä? Minulla ei ollut
tekemistä sen kanssa.
125
00:12:21,907 --> 00:12:23,283
Minkä?
- Katoamisen.
126
00:12:23,284 --> 00:12:28,539
Kerroin silloin, mitä näin.
Hän oli huoneessaan ja sitten ei ollut.
127
00:12:31,208 --> 00:12:33,710
Oletteko tavanneet hiljattain?
- Miten niin?
128
00:12:33,711 --> 00:12:38,381
Milloin viimeksi näit sisaresi?
- Sisarpuoli. Hitto, en tiedä.
129
00:12:38,382 --> 00:12:41,676
Sinä iltana.
Kuten sanoit, 15 vuotta sitten.
130
00:12:41,677 --> 00:12:46,265
Etkö sen jälkeen?
- En. Hetkinen. Miten olisin nähnyt hänet?
131
00:12:48,100 --> 00:12:50,978
Mitä helvettiä? Onko hän kuvassa?
132
00:12:52,646 --> 00:12:57,401
Väitättekö, että hän kasvoi aikuiseksi?
- Onko kukaan väittänyt olevansa Lucy?
133
00:12:57,902 --> 00:13:00,571
Ei.
- Entä hänen ystävänsä?
134
00:13:01,113 --> 00:13:03,448
Mitkä ystävät? Et voi mennä sinne.
135
00:13:03,449 --> 00:13:09,497
Kuulen hänen helvetin nimensä
ensimmäistä kertaa ainakin 10 vuoteen.
136
00:13:09,997 --> 00:13:11,080
Mistä saat metaa?
137
00:13:11,081 --> 00:13:15,043
Toisen tavaroiden
tutkimisesta on sääntöjä.
138
00:13:15,044 --> 00:13:18,630
Ei sinulle. Hyökkäsit
liittovaltion poliisin kimppuun.
139
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
Äijät kyläilivät. He jättivät sen.
140
00:13:24,637 --> 00:13:26,263
Kuka myy tätä?
- Mitä se on?
141
00:13:29,016 --> 00:13:30,142
Ei aavistustakaan.
142
00:13:31,060 --> 00:13:32,269
Mitä X tarkoittaa?
143
00:13:32,853 --> 00:13:36,148
Jos se on merirosvolta, löytäisin aarteen.
144
00:13:36,649 --> 00:13:39,192
Ole kuin helvetin kotonasi!
145
00:13:39,193 --> 00:13:42,737
Puhuiko isäsi koskaan siitä,
mitä Lucylle tapahtui,
146
00:13:42,738 --> 00:13:44,573
kun hän katosi?
147
00:13:45,407 --> 00:13:49,118
Tarkoitatko ennen kuin
hänet hakattiin kuoliaaksi taposta?
148
00:13:49,119 --> 00:13:52,205
Ei. Emme rupatelleet siitä paljoa.
149
00:13:52,206 --> 00:13:56,251
Nyt väität, että se ämmä
oli elossa koko ajan.
150
00:13:56,252 --> 00:13:59,671
Tuo ei ole kivaa, James.
- Kuka hyvittää sen?
151
00:13:59,672 --> 00:14:03,050
Kuka hyvittää sen?
152
00:14:04,176 --> 00:14:08,304
Mitä sitten? Eikö sieppausta ollut?
- Jotain tapahtui sinä iltana.
153
00:14:08,305 --> 00:14:11,015
Lucyn makuuhuoneen matossa oli verta.
154
00:14:11,016 --> 00:14:13,643
Hänen isänsä ja James
eivät tienneet siitä.
155
00:14:13,644 --> 00:14:16,605
Sanoivat, että tajusivat
hänen kadonneen aamulla.
156
00:14:17,565 --> 00:14:20,109
Ehkä toinen löi häntä.
Sitten hän pakeni.
157
00:14:20,609 --> 00:14:23,571
Seitsemänvuotiasko?
Liian nuori karkaamaan.
158
00:14:25,072 --> 00:14:27,032
Ei, jos hän oli epätoivoinen.
159
00:14:27,783 --> 00:14:31,954
Äiti kuoli. Hän päätyi
niiden kusipäiden luo.
160
00:14:32,830 --> 00:14:36,625
Minä en olisi jäänyt.
- Se ei ole aina niin helppoa.
161
00:14:37,710 --> 00:14:39,003
Ei kai.
162
00:14:39,587 --> 00:14:42,006
Muuten olisit lähtenyt
LA:sta kauan sitten.
163
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
Olitko partiopoliisi LA:ssa?
164
00:14:55,060 --> 00:14:55,894
Joo.
165
00:14:55,895 --> 00:15:00,399
Tarkoitus oli nousta etsiväksi, mutta...
- Miehesi hyllytettiin.
166
00:15:00,900 --> 00:15:04,361
Häntä epäillään käteisen
varastamisesta huumeratsiassa.
167
00:15:07,364 --> 00:15:10,117
Kuten sanoin, Gaelin isä
ja minä emme olleet naimisissa.
168
00:15:11,243 --> 00:15:13,120
Olimme eronneet jo ennen sitä.
169
00:15:14,830 --> 00:15:15,789
Ja kyllä.
170
00:15:17,458 --> 00:15:19,585
Taisi olla hyvä hetki muutokselle.
171
00:15:24,465 --> 00:15:25,633
Entä sinä?
172
00:15:27,092 --> 00:15:30,596
Kuka ajoi sinut NY:stä
FBI:n kenttätöihin 25 vuotta sitten?
173
00:15:37,227 --> 00:15:39,229
Vartuin maatilalla Coloradossa.
174
00:15:42,316 --> 00:15:44,276
New York on kaukana siitä.
175
00:15:46,153 --> 00:15:49,615
Heräsin eräänä päivänä
enkä nähnyt taivasta, joten...
176
00:15:51,033 --> 00:15:53,535
Pidän enemmän useimmista
eläimistä kuin ihmisistä.
177
00:15:54,703 --> 00:15:57,289
Etenkin hevosestani.
- Etenkin hevosestasi.
178
00:16:00,084 --> 00:16:03,963
Vietin koko ikäni LA:ssa,
joten tämä vaatii totuttelua.
179
00:16:06,006 --> 00:16:07,424
Mutta ymmärrän.
180
00:16:09,301 --> 00:16:13,180
Yksinolo puistossa on jotenkin hienoa.
181
00:16:14,390 --> 00:16:16,809
Voi kuulla ihan uusia asioita.
182
00:16:19,520 --> 00:16:23,482
Törmäsin suureen peuralaumaan viimeksi.
183
00:16:25,359 --> 00:16:27,610
Katsoin niitä, kunnes ne lähtivät -
184
00:16:27,611 --> 00:16:31,906
ja säikäyttivät hevosesi,
jota minun piti jahdata yli kilometrin.
185
00:16:31,907 --> 00:16:35,703
Urokset pakenevat, jos olet jalan.
Muut lähtevät perässä.
186
00:16:36,745 --> 00:16:39,957
Mutta hevosella
voit ratsastaa rauhallisena keskeltä.
187
00:16:42,584 --> 00:16:45,838
Muistan sen ensi kerralla,
kun hylkäät minut.
188
00:16:57,266 --> 00:16:59,100
Kun Redwine ei saapunut töihin,
189
00:16:59,101 --> 00:17:02,228
johtaja yritti soittaa,
mutta Redwine ei vastannut.
190
00:17:02,229 --> 00:17:05,441
Oliko uhri puistossa työasioilla?
- Ei ollut.
191
00:17:06,025 --> 00:17:08,317
Onko perheelle ilmoitettu tilanteesta?
192
00:17:08,318 --> 00:17:12,113
Tutkimme kaikkia mahdollisuuksia.
- Muistatko sen squatter-tytön?
193
00:17:12,114 --> 00:17:14,783
Meidän pitäisi vielä yrittää...
- Ei nyt.
194
00:17:16,035 --> 00:17:19,954
Mutta hän voi...
- Onko teillä johtolankoja?
195
00:17:19,955 --> 00:17:22,331
Kuten sanoin...
- Hän voi kertoa jotain.
196
00:17:22,332 --> 00:17:23,332
Ehkä myöhemmin.
197
00:17:23,333 --> 00:17:28,172
Jatkamme tutkintaa
ja päivitämme teitä uusista...
198
00:17:34,219 --> 00:17:36,013
Mitä tuolla tapahtuu?
199
00:17:36,847 --> 00:17:40,600
Hamiltonia hiillostetaan pojasta,
jonka nostimme joesta.
200
00:17:40,601 --> 00:17:44,645
Voitko selittää heille?
En tiedä tarpeeksi, jotta voin näyttää...
201
00:17:44,646 --> 00:17:48,149
Parempi, että sinä teet sen.
- Mitä teen?
202
00:17:48,150 --> 00:17:51,360
Kerrot kaikille,
miksi puistossani kuolee ihmisiä.
203
00:17:51,361 --> 00:17:52,361
En tiedä syytä.
204
00:17:52,362 --> 00:17:55,990
Mitä jos kertoisit sen, mitä tiedät?
- En voi vielä.
205
00:17:55,991 --> 00:17:58,910
Kyseessä on meneillään
oleva tutkinta, Lawrence.
206
00:17:58,911 --> 00:18:03,539
Tiedän sen. Tiedän myös,
että minun pitää saada tietoa.
207
00:18:03,540 --> 00:18:07,627
En ole saanut. En pitkään aikaan.
- Voimme varmistaa, että saat...
208
00:18:07,628 --> 00:18:09,922
Otin yhteyttä NPS:ään Washingtonissa.
209
00:18:11,590 --> 00:18:17,178
Hän on huolissaan työstäsi. Keskittymisen
ja yhteistyön puute viime vuosina.
210
00:18:17,179 --> 00:18:19,931
Ilmaisin myötätuntoni,
mutta tein asian selväksi.
211
00:18:19,932 --> 00:18:23,851
Pyysin virallisesti,
että sinut siirretään hiiteen puistostani.
212
00:18:23,852 --> 00:18:26,146
Odotan kuulevani jotain pian.
213
00:18:29,274 --> 00:18:34,112
Hän on paskiainen, mutta...
Hän ei ole täysin väärässä.
214
00:18:34,113 --> 00:18:37,407
Hän tarvitsee vastauksia,
ja me emme auta.
215
00:18:44,540 --> 00:18:46,500
Minusta heidät murhattiin.
216
00:18:48,377 --> 00:18:51,880
Ne liittyivät todennäköisesti toisiinsa.
- Paska.
217
00:18:59,680 --> 00:19:02,057
Lucy Cookin jalan läpi meni luoti.
218
00:19:02,850 --> 00:19:04,434
Joku jahtasi häntä.
219
00:19:05,185 --> 00:19:09,647
Jos todella luulet,
että puistossa juoksee sarjamurhaaja -
220
00:19:09,648 --> 00:19:14,153
meidän on kerrottava siitä.
- Ei tunnu siltä. Ei vielä.
221
00:19:18,699 --> 00:19:22,661
Millainen luoti se oli?
- Se oli .284.
222
00:19:23,287 --> 00:19:25,414
Pitkän matkan metsästyskivääri.
223
00:19:34,006 --> 00:19:35,924
Mitä en huomannut silloin, Paul?
224
00:19:38,385 --> 00:19:40,262
Kun Lucy Cook katosi.
225
00:20:03,994 --> 00:20:06,997
RIKOSTEKNINEN TUTKINTA
BALLISTIIKKA NEGATIIVINEN
226
00:20:09,249 --> 00:20:11,376
Poistaa aseen laskuista, ei ampujaa.
227
00:20:12,794 --> 00:20:15,797
Mutta emmehän halua, että se on hän?
228
00:21:45,887 --> 00:21:49,057
Mitä haluat?
- En mitään, kiitos.
229
00:21:50,225 --> 00:21:53,395
Tässä. Hotellin johdolta.
230
00:22:00,152 --> 00:22:01,570
Mikä sinulla on tänään?
231
00:22:03,488 --> 00:22:06,199
Jopa sinulta tämä on vakavaa.
232
00:22:07,200 --> 00:22:11,370
Tapaus otti suunnan,
jota en odottanut. Jota en halunnut.
233
00:22:11,371 --> 00:22:13,957
Älä unohda sopimustamme.
234
00:22:16,293 --> 00:22:20,504
Heti kun lukitsemme oven,
kaikki katoaa.
235
00:22:20,505 --> 00:22:24,426
Sitä on yhä vaikeampi sammuttaa.
236
00:22:26,511 --> 00:22:29,723
Mokasin ja sain teinin
sotkeutumaan johonkin pahaan.
237
00:22:30,307 --> 00:22:31,558
Voitko peruuttaa sen?
238
00:22:34,561 --> 00:22:35,395
Anteeksi.
239
00:22:37,689 --> 00:22:41,234
Hiljattain Caleb ja minä
aioimme mennä järvelle yhdessä.
240
00:22:43,779 --> 00:22:46,865
Hypätä ja kadota.
241
00:22:51,036 --> 00:22:55,332
Juuri ennen sitä sain puhelun
tytöstä, joka putosi El Capitanilta.
242
00:22:57,918 --> 00:23:01,546
Jokin sisälläni on kuin
jokin kosminen viesti.
243
00:23:02,255 --> 00:23:05,842
Jumalan merkki siitä,
etten saa mennä vielä Calebin kanssa.
244
00:23:06,426 --> 00:23:07,761
Ehkä se oli sitä.
245
00:23:08,637 --> 00:23:09,471
Ei.
246
00:23:11,556 --> 00:23:12,808
Minua vain pelotti.
247
00:23:15,602 --> 00:23:17,145
Jos en olisi pelännyt,
248
00:23:18,021 --> 00:23:21,358
minut oltaisiin nostettu joesta
Teddy Redwinen sijaan.
249
00:23:22,025 --> 00:23:26,154
Mitä jos ensi kerralla, kun mietit -
250
00:23:29,199 --> 00:23:30,492
järvelle menoa,
251
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
soitatkin minulle?
252
00:23:37,791 --> 00:23:39,918
Tulen mukaan -
253
00:23:42,421 --> 00:23:44,381
ja menemme uimaan nakuna.
254
00:23:51,513 --> 00:23:53,514
Vain minä haen hänet.
- Ymmärrän.
255
00:23:53,515 --> 00:23:57,601
Jos olet myöhässä, meillä on
iltapäivähoito. Lähetämme hänet sinne.
256
00:23:57,602 --> 00:24:00,688
Hienoa. Ja kerrothan,
että vain minä haen hänet?
257
00:24:00,689 --> 00:24:04,817
Kyllä, varmistan sen.
- Tykkäät vaeltaa joskus, muttei tänään.
258
00:24:04,818 --> 00:24:06,735
Pysy opettajasi lähellä.
- Selvä.
259
00:24:06,736 --> 00:24:07,654
Okei.
260
00:24:09,990 --> 00:24:10,824
Nätisti.
261
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
Oletko valmis?
- Kiitos.
262
00:24:18,373 --> 00:24:20,417
Hei. Onpa sinulla kiva asu tänään.
263
00:24:33,972 --> 00:24:34,972
Kova tuuli eilen.
264
00:24:34,973 --> 00:24:38,602
Se ravisteli taloani.
Luulin, että katto lähtee.
265
00:24:39,186 --> 00:24:40,728
Se palaa pian.
266
00:24:40,729 --> 00:24:44,232
Pärjääköhän porukkasi ilman sinua?
- Menemmekö me kalaan?
267
00:24:46,318 --> 00:24:48,737
Valkoiset pojat, tavataan toimistolla.
268
00:24:59,080 --> 00:25:00,999
Tässä on Turner, jätä viesti.
269
00:25:05,170 --> 00:25:06,213
Paska.
270
00:25:09,049 --> 00:25:10,717
Ei vavoja.
271
00:25:11,384 --> 00:25:14,386
Olitko läheinen
Maggie Cookin kanssa aikoinaan?
272
00:25:14,387 --> 00:25:18,558
Joo, olimme tuttavallisia. Olin onnekas.
273
00:25:19,142 --> 00:25:22,229
Maggie oli yksi mukavimmista
tuntemistani ihmisistä.
274
00:25:23,313 --> 00:25:25,690
En ikinä nähnyt häntä ilman hymyä.
275
00:25:26,775 --> 00:25:30,612
Kun hän oli sairaskin,
hän kysyi aina ensin, miten voin.
276
00:25:31,196 --> 00:25:35,742
El Capitanilta pudonnut tyttö
oli hänen tyttärensä.
277
00:25:37,536 --> 00:25:39,788
Tytärkö? Lucy.
278
00:25:41,414 --> 00:25:43,792
Oletko varma?
- Joo.
279
00:25:45,293 --> 00:25:48,713
Luulin, että Lucyn isä tappoi hänet.
- Niin kaikki muutkin.
280
00:25:49,381 --> 00:25:53,218
Paitsi kaiketi hän.
- Kauanko hän on ollut puistossa?
281
00:25:53,885 --> 00:25:55,804
Sitä me kalastamme.
282
00:25:59,849 --> 00:26:02,102
Herra Begay.
- Etsivä.
283
00:26:03,520 --> 00:26:04,354
Jay.
284
00:26:05,522 --> 00:26:08,858
Hei, anteeksi häiriö.
Satuitko tuntemaan Maggie Cookin?
285
00:26:10,151 --> 00:26:14,446
Maggie. Toki jollain tasolla.
Tämä oli ennen hänen talonsa.
286
00:26:14,447 --> 00:26:17,450
Oletko asunut täällä
viimeiset kymmenen vuotta?
287
00:26:18,702 --> 00:26:20,412
Muutaman kuukauden tarkkuudella.
288
00:26:20,954 --> 00:26:23,914
Onko jokin vialla?
- Ei. Mietin vain.
289
00:26:23,915 --> 00:26:27,002
Oletko nähnyt nuorta tyttöä
täällä viime vuosina?
290
00:26:29,087 --> 00:26:30,505
Mistä on kyse, Jay?
291
00:26:31,298 --> 00:26:35,635
Nuori nainen putosi huipulta.
Etsivä haluaa vain oikeutta.
292
00:26:36,720 --> 00:26:40,223
Voisitko katsoa tätä?
Anteeksi, se ei ole nättiä.
293
00:26:43,393 --> 00:26:45,270
En ole nähnyt häntä.
294
00:26:46,021 --> 00:26:48,522
Olisiko pitänyt?
- Hän on ehkä ollut lähistöllä.
295
00:26:48,523 --> 00:26:51,234
Kuten sanoin, en ole nähnyt.
296
00:26:52,902 --> 00:26:55,030
Jos ei haittaa, katson ympärilleni.
297
00:27:00,035 --> 00:27:04,748
Ihan kuin hän haluaa syyttää minua.
- Voit luottaa häneen. Hän on vain karkea.
298
00:27:05,457 --> 00:27:06,458
Siitä lähtien...
299
00:27:22,682 --> 00:27:25,060
Nyt tiedän, miksi tarvitsit Tonton.
300
00:27:25,602 --> 00:27:28,730
Niin muut intiaanit
eivät paiski ovea naamaasi.
301
00:27:29,648 --> 00:27:31,149
Puhuiko hän totta?
302
00:27:32,901 --> 00:27:36,820
Viehätysvoimallasiko? Kuka valehtelisi
kaltaisellesi karismaattiselle miehelle?
303
00:27:36,821 --> 00:27:40,115
Maggien tavaroita jäi,
kun Maton perhe muutti.
304
00:27:40,116 --> 00:27:43,953
Hän ei tiennyt, kenelle antaa ne,
ja tuntui väärältä heittää ne pois.
305
00:27:44,954 --> 00:27:47,415
Hän näki tytön tuolla harjanteella.
306
00:27:48,041 --> 00:27:51,836
Hän ei nähnyt niin läheltä,
jotta voisi sanoa, oliko se hän.
307
00:27:52,337 --> 00:27:54,506
Tyttö pakeni, kun näki hänen tulevan.
308
00:27:55,507 --> 00:27:58,927
Milloin hän näki tytön viimeksi?
- Kuukausia sitten.
309
00:28:11,690 --> 00:28:15,318
Hän palasi tänne,
koska se tuntui tutulta. Turvalliselta.
310
00:28:15,819 --> 00:28:18,613
Viimeksi olin täällä Lucyn kanssa.
311
00:28:19,322 --> 00:28:21,950
Kun kansamme vapautti
hänen äitinsä hengen.
312
00:28:22,492 --> 00:28:24,285
Lähetti hänet El-o'winiin.
313
00:28:26,579 --> 00:28:29,124
En nähnyt Lucya enää sen päivän jälkeen.
314
00:28:32,460 --> 00:28:35,630
Miksi kyselet,
missä hän vietti viimeiset vuodet?
315
00:28:36,840 --> 00:28:38,967
Se ei muuttaisi sitä, minne hän päätyi.
316
00:28:39,634 --> 00:28:43,138
Paitsi jos epäilet,
että hän ei vain kompastunut reunalta.
317
00:28:50,812 --> 00:28:52,689
Tunnistatko nämä?
318
00:28:54,274 --> 00:28:58,862
Todella vanhaa Miwok-taikuutta.
Pitää pahat henget loitolla.
319
00:28:59,529 --> 00:29:00,655
Pahat hengetkö?
320
00:29:03,616 --> 00:29:05,160
Mitä tahansa pahaa.
321
00:29:14,294 --> 00:29:17,714
Siri, anna reitti niitylle,
jossa on vanhoja hippejä.
322
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Se on oikealla, eikö?
323
00:29:43,907 --> 00:29:46,034
Mennään. No niin.
324
00:29:58,755 --> 00:29:59,589
Jill Bodwin.
325
00:30:01,007 --> 00:30:02,049
Hei.
- Hei.
326
00:30:02,050 --> 00:30:05,969
Esther Avalos
Butler Carsonin lakitoimistolta.
327
00:30:05,970 --> 00:30:10,349
Jos tämä koskee kiinteistökauppoja,
meillä on jo yhteistyökumppani.
328
00:30:10,350 --> 00:30:13,520
Ei, anteeksi.
Tämä koskee Sean Sandersonia.
329
00:30:14,103 --> 00:30:19,108
Hän katosi puistossa kuusi vuotta sitten.
Ex-miehesi Kyle Turner johti tutkintaa.
330
00:30:20,026 --> 00:30:22,945
Anteeksi, niitä tapauksia
oli paljon silloin.
331
00:30:22,946 --> 00:30:25,739
Niin, taitaa olla helppo paikka eksyä.
332
00:30:25,740 --> 00:30:28,951
Puhuin etsivä Turnerin kanssa
pari päivää sitten.
333
00:30:28,952 --> 00:30:32,412
Hän kertoi, mitä hän muistaa
Sandersonin katoamisesta,
334
00:30:32,413 --> 00:30:34,623
mutta ajattelin, että sinä voisit...
335
00:30:34,624 --> 00:30:40,587
Tein vain vapaaehtoistyötä
puistossa muutaman kesän ohjaajana.
336
00:30:40,588 --> 00:30:44,925
Ymmärrän. Anteeksi, tämä liittyy
enemmän puiston tutkintaan ja siihen,
337
00:30:44,926 --> 00:30:46,385
mitä muistat.
338
00:30:46,386 --> 00:30:51,307
Jos jokin vaikutti epätavallista.
- Epätavalliseltako? Millä tavalla?
339
00:30:51,891 --> 00:30:55,687
Verrattuna etsivä Turnerin
muihin tapauksiin.
340
00:30:57,021 --> 00:31:02,734
Olen pahoillani, neiti Avalos.
En tiedä, kauanko olit Kylen kanssa,
341
00:31:02,735 --> 00:31:08,532
mutta hän ei jaa paljon tietoa
mistään. Ei ainakaan töistä.
342
00:31:08,533 --> 00:31:13,246
Jopa kun olimme naimisissa,
hän ei puhunut tapauksista kanssani.
343
00:31:13,830 --> 00:31:17,417
Sinä aikana oli varmasti
vielä vähemmän työkeskusteluja.
344
00:31:18,334 --> 00:31:22,547
Sinä ja etsivä Turner menetitte pojan
muutama kuukausi ennen sitä.
345
00:31:24,048 --> 00:31:25,633
En halua...
346
00:31:26,426 --> 00:31:28,802
En ymmärrä, miten poikani liittyy tähän.
347
00:31:28,803 --> 00:31:33,056
Yritän vain ymmärtää etsivä Turnerin
mielentilaa tutkinnan aikana.
348
00:31:33,057 --> 00:31:38,562
Jos hän ei keskittynyt täysin. Epäilen,
olisiko kukaan sellaisessa tilanteessa...
349
00:31:38,563 --> 00:31:42,941
Sinun täytyy kysyä Kyleltä.
En ole varma, suosittelenko sitä.
350
00:31:42,942 --> 00:31:48,031
Pahoittelen, mutta minulla
on oma työni kesken. Hyvää iltapäivää.
351
00:31:48,698 --> 00:31:50,490
En halunnut järkyttää.
352
00:31:50,491 --> 00:31:53,286
En tunne sinua
tarpeeksi hyvin, jotta voisit.
353
00:31:56,247 --> 00:31:57,999
Kiitos ajastasi.
- Ole hyvä.
354
00:32:21,439 --> 00:32:22,523
Helvetti.
355
00:32:34,577 --> 00:32:36,162
Katsos meitä, hevonen.
356
00:33:13,866 --> 00:33:15,243
Melko pieni jalka.
357
00:33:18,329 --> 00:33:20,748
Tämä ei ole niin vaikeaa, Turner.
358
00:33:36,639 --> 00:33:38,056
Mihin haluat ne?
359
00:33:38,057 --> 00:33:40,643
Älä tutki kultatatuointia.
360
00:33:42,103 --> 00:33:45,605
Anteeksi mitä?
- Miksi lähetit viestin Teddy Redwinelle?
361
00:33:45,606 --> 00:33:49,401
Hei, jätkä. Kuka hitto olet?
- Miksi lähetit hänelle sen viestin?
362
00:33:49,402 --> 00:33:51,695
Mikä tuo on? Oletko eläintenhoitaja?
363
00:33:51,696 --> 00:33:56,325
Tämä ei toimi, jos me molemmat kyselemme.
- Minulla ei ole sanottavaa.
364
00:33:57,869 --> 00:34:00,203
Helvetti! Mitä helvettiä?
365
00:34:00,204 --> 00:34:03,707
"Älä tutki kultatatuointia.
Siitä ei seuraa hyvää."
366
00:34:03,708 --> 00:34:06,502
Mistä varoitit häntä?
- Ihan oikeasti en tiedä.
367
00:34:07,754 --> 00:34:09,004
Olitteko ystäviä?
368
00:34:09,005 --> 00:34:13,551
Paska. Minä ja T.
- Entä kultatatuoinnit? Mitä ne ovat?
369
00:34:14,093 --> 00:34:16,845
En tiedä.
- Mitä ne olivat? Kuka teki sen?
370
00:34:16,846 --> 00:34:19,682
Ne ovat merkki.
Kuin lehmässä tai sellaista.
371
00:34:22,518 --> 00:34:23,978
Liittyvätkö nämä niihin?
372
00:34:27,523 --> 00:34:28,648
Liike on kiinni.
373
00:34:28,649 --> 00:34:30,901
Paska.
- Olemme kiinni.
374
00:34:30,902 --> 00:34:33,695
Minulla on aika.
- Sanoin, että olemme kiinni.
375
00:34:33,696 --> 00:34:34,696
Haista paska!
376
00:34:34,697 --> 00:34:37,450
Menetän asiakkaita.
- Liittyvätkö ne toisiinsa?
377
00:34:39,035 --> 00:34:40,620
Olen nähnyt niitä ennen.
378
00:34:41,329 --> 00:34:43,331
Ja olen kuullut tatuoinneista.
379
00:34:44,207 --> 00:34:46,918
Mutten todellakaan halua tietää niistä.
380
00:34:48,086 --> 00:34:52,714
Se ei ole hyväksi. Ei minulle, T:lle
tai kenellekään. Ei sinullekaan, kamu.
381
00:34:52,715 --> 00:34:57,386
Etkö tiedä yhtään, mistä ne tulevat?
- En, vaikka joku näyttäisi karttaa.
382
00:34:59,806 --> 00:35:01,516
Sitä yritin kertoa Teddylle.
383
00:35:02,642 --> 00:35:05,436
Tämän paskan
olemassaoloakaan ei saa tiedostaa.
384
00:35:24,747 --> 00:35:25,832
Haloo.
385
00:36:21,596 --> 00:36:22,680
Ei!
386
00:36:45,453 --> 00:36:47,580
Vasquez, oletko siellä?
387
00:36:57,590 --> 00:36:59,008
Helvetti.
388
00:37:29,163 --> 00:37:30,331
Ei.
389
00:37:31,832 --> 00:37:33,000
Luoja.
390
00:37:35,628 --> 00:37:38,047
Apua!
391
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
Hitto.
392
00:39:22,443 --> 00:39:23,652
Hitto!
393
00:40:36,392 --> 00:40:38,519
Voi paska.
394
00:40:41,230 --> 00:40:44,859
Apua!
395
00:41:04,295 --> 00:41:05,880
Apua!
396
00:41:06,797 --> 00:41:07,840
Ei!
397
00:41:36,076 --> 00:41:36,994
Eikä.
398
00:41:39,622 --> 00:41:40,664
Vasquez!
399
00:41:41,207 --> 00:41:47,587
Turner! Olen täällä!
- Näen sinut. Ei hätää.
400
00:41:47,588 --> 00:41:50,757
En voi liikkua.
Vettä tulee sisään. Vedä minut ulos.
401
00:41:50,758 --> 00:41:53,344
Ei hätää. En pääse luoksesi.
402
00:41:54,094 --> 00:41:58,349
Sinun pitäisi palata luokseni.
- Olen jumissa. Vedä ulos. Vettä tulee.
403
00:41:58,933 --> 00:42:01,310
Pääsit sinne. Mikään ei ole muuttunut.
404
00:42:01,894 --> 00:42:03,312
Pääset takaisin.
405
00:42:04,313 --> 00:42:07,149
Lopeta rimpuilu. Sulje silmäsi.
406
00:42:07,858 --> 00:42:09,360
Hidasta hengitystäsi.
407
00:42:10,694 --> 00:42:12,154
Olet sängylläsi.
408
00:42:13,447 --> 00:42:16,700
Poikasi on vierelläsi. Hän katsoo sinua.
409
00:42:17,660 --> 00:42:20,746
Täysin paikallaan.
Tunnet hänen sydämensä sykkeen.
410
00:42:22,581 --> 00:42:26,502
Hidasta hengitystäsi. Ajattele poikaasi.
411
00:42:30,714 --> 00:42:31,882
Hidasta.
412
00:42:54,446 --> 00:42:57,783
Sain sinut. Sain sinut jo.
Ei hätää. Ihan rauhassa.
413
00:43:00,327 --> 00:43:03,247
Olet kunnossa. Hyvin tehty.
414
00:43:05,040 --> 00:43:06,041
Ei hätää.
415
00:43:06,750 --> 00:43:10,963
Hei. Olet kunnossa.
- Tiedän.
416
00:43:11,463 --> 00:43:14,592
Minä... Olen pahoillani. Jeesus!
417
00:43:15,634 --> 00:43:16,594
Ei se mitään.
418
00:43:17,344 --> 00:43:20,347
Olin todella tyhmä.
419
00:43:23,851 --> 00:43:27,062
Miten löysit minut?
- Jätit hyvät jäljet.
420
00:43:29,607 --> 00:43:33,777
Olisin tullut aikaisemmin,
mutta jäljet kiertelivät ympyrää.
421
00:43:39,992 --> 00:43:41,493
Löysin sen ylhäältä.
422
00:43:42,661 --> 00:43:45,581
Saatoit löytää jotain, vartija Vasquez.
423
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
Hei
- Hei.
424
00:45:22,261 --> 00:45:26,724
SEANIN SANDERSONIN PERHE
ETSII YHĂ„ VASTAUKSIA
425
00:46:10,309 --> 00:46:15,813
Lucy, sanoin, ettet saa koskea
helvetin tavaroihini. Hakkaan sinut!
426
00:46:15,814 --> 00:46:20,110
Haluan äidin.
- Sitten hänen ei olisi pitänyt kuolla!
427
00:46:23,781 --> 00:46:25,573
Jimmy!
- Tulen, isä.
428
00:46:25,574 --> 00:46:27,826
Siivoa tämä paska!
429
00:46:29,578 --> 00:46:30,954
Sammuta tämä.
430
00:46:33,665 --> 00:46:34,792
Anna savuke.
431
00:46:39,838 --> 00:46:40,923
Hei.
432
00:47:43,151 --> 00:47:45,571
{\an8}Tekstitys: Anna Ruokolainen34108