All language subtitles for Transient

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:10,340 I remember when I met you. 2 00:01:11,460 --> 00:01:13,420 You were reading Plato's Symposium. 3 00:01:14,480 --> 00:01:18,340 You read me the part where Aristophanes says that people are only half people, 4 00:01:18,560 --> 00:01:22,680 torn in half by Zeus, and that we spend our lives longing and searching for our 5 00:01:22,680 --> 00:01:23,680 other half. 6 00:01:24,700 --> 00:01:28,160 We hadn't known each other long, but you said you thought I might be your other 7 00:01:28,160 --> 00:01:31,900 half, that you felt whole around me. 8 00:01:45,320 --> 00:01:46,420 It's easy to need you. 9 00:01:47,080 --> 00:01:50,240 A strange country where we were so obviously different. 10 00:01:51,000 --> 00:01:52,520 Always the subject of interest. 11 00:01:53,200 --> 00:01:54,200 An oddity. 12 00:01:55,980 --> 00:01:57,920 You were my secret and my privacy. 13 00:02:00,380 --> 00:02:02,420 We were together from the moment we met. 14 00:02:14,240 --> 00:02:16,060 Nobody knew about us except for Monica. 15 00:02:17,180 --> 00:02:21,240 Before we met, I complained to her over and over about being alone. 16 00:02:22,480 --> 00:02:24,940 That's why she introduced us, to get some peace. 17 00:02:29,480 --> 00:02:32,580 She organised that trip to the country so we could get to know each other. 18 00:03:20,750 --> 00:03:22,750 It was like there was no one else like us on earth. 19 00:03:23,950 --> 00:03:27,470 I remember when we talked and argued about whether or not to tell people 20 00:03:27,470 --> 00:03:28,470 us. 21 00:03:28,770 --> 00:03:31,230 I thought we had a responsibility to be visible. 22 00:03:32,010 --> 00:03:34,770 I remember when we told Monica's friend Han that we were together. 23 00:03:35,230 --> 00:03:38,310 She just laughed and thought we were joking and thought it was not much good 24 00:03:38,310 --> 00:03:40,090 because we would have no children. 25 00:03:41,290 --> 00:03:44,430 She did tell me later that she had heard of this sort of thing before. 26 00:03:45,630 --> 00:03:47,770 Apparently there was a man like us in Saigon. 27 00:03:48,400 --> 00:03:51,120 I didn't tell her then that her best friend Monica was a dyke. 28 00:03:54,580 --> 00:03:56,480 I'm not sure why we came back to Sydney. 29 00:03:57,400 --> 00:04:00,180 I remember us talking about it and thinking it would be great. 30 00:04:00,820 --> 00:04:04,600 We were going to get a house together, get jobs and be a couple. 31 00:04:05,440 --> 00:04:06,660 No more secrecy. 32 00:04:07,280 --> 00:04:08,420 We would be public. 33 00:04:10,140 --> 00:04:11,180 But it was different. 34 00:04:12,620 --> 00:04:14,260 Nobody noticed that it's true. 35 00:04:15,320 --> 00:04:17,860 There were a lot of people like us and somehow we seemed... 36 00:04:18,429 --> 00:04:19,429 Less special. 37 00:04:20,110 --> 00:04:23,130 We got jobs and made friends and began to live separate lives. 38 00:04:40,450 --> 00:04:44,850 I'm not sure when it happened, but eventually we drifted away from each 39 00:04:46,250 --> 00:04:48,390 I didn't need you and you didn't need me. 40 00:04:49,290 --> 00:04:52,750 There were always others interested in sex and our relationship seemed to be 41 00:04:52,750 --> 00:04:53,750 stifling. 42 00:04:54,370 --> 00:04:56,390 We were the parody of a hetero marriage. 43 00:04:57,090 --> 00:04:59,070 Everything that we vowed we would never become. 44 00:05:16,490 --> 00:05:17,490 about sex. 45 00:05:18,590 --> 00:05:19,750 They were different. 46 00:05:21,470 --> 00:05:23,630 We just stopped noticing each other. 47 00:05:33,870 --> 00:05:34,870 We moved apart. 48 00:05:35,430 --> 00:05:36,430 It was weird. 49 00:05:36,730 --> 00:05:38,950 I would see you once a week, sometimes less. 50 00:05:40,210 --> 00:05:41,490 Then we just stopped. 51 00:05:46,220 --> 00:05:49,620 One missed a date and then too many days passed for a phone call. 52 00:05:51,940 --> 00:05:53,900 It seemed like neither of us noticed. 53 00:05:59,580 --> 00:06:00,960 The city carried me along. 54 00:06:01,460 --> 00:06:07,780 Work, play, didn't really notice at all. Until I realised I was looking for 55 00:06:07,780 --> 00:06:09,200 something without knowing it. 56 00:06:09,940 --> 00:06:11,540 A connection or an inspiration. 57 00:06:12,680 --> 00:06:16,520 A reminder of being alive to counter the monotony of work and the routine of the 58 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 city. 59 00:06:20,460 --> 00:06:21,880 That's how I saw you in the street. 60 00:06:22,360 --> 00:06:23,940 I know you didn't see me. 61 00:06:24,400 --> 00:06:26,800 But suddenly it all seemed clear and I remembered. 62 00:06:27,740 --> 00:06:28,740 My other half. 63 00:06:29,580 --> 00:06:33,060 I remembered sitting on the roof drinking beer with you and Monica and 64 00:06:33,060 --> 00:06:35,160 discussing the virtues of a communist state. 65 00:06:35,740 --> 00:06:39,920 Han thought we were mad to romanticise the system she had grown up in. You were 66 00:06:39,920 --> 00:06:40,920 passionate as always. 67 00:06:41,320 --> 00:06:44,920 And eventually she agreed that capitalism sucked and was unsustainable. 68 00:06:45,700 --> 00:06:47,580 I remembered loving you in that moment. 69 00:07:09,480 --> 00:07:12,360 I tried to track you down but you seemed to be impossible to find. 70 00:07:13,580 --> 00:07:17,200 We had drifted so far apart I didn't know where to begin to look. 71 00:07:19,500 --> 00:07:21,200 I got this postcard from Monica. 72 00:07:22,440 --> 00:07:24,820 She said that she had seen you and that you were there. 73 00:07:26,580 --> 00:07:29,560 She didn't say much but she said you looked sad. 74 00:07:30,700 --> 00:07:32,020 Like you had lost something. 75 00:07:34,340 --> 00:07:35,920 I wonder if you feel it too. 76 00:07:37,640 --> 00:07:38,900 And if you'll find it. 5910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.