All language subtitles for S4Deleted Scenes - Disk 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:09,250 Looks like you got that whole lost in thought thing happening. 2 00:00:09,870 --> 00:00:13,830 Too good looking for a beer, too rough and tumble for a cocktail, so... Here. 3 00:00:26,250 --> 00:00:27,250 First guy? 4 00:00:27,830 --> 00:00:29,350 First a lot of things these days. 5 00:00:29,950 --> 00:00:33,250 Well, not the first I'm even hearing you talk, so that's progress. 6 00:00:34,050 --> 00:00:35,050 I'm Brian. 7 00:00:37,460 --> 00:00:38,820 Hannah. From out of town? 8 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 And time. 9 00:00:42,540 --> 00:00:43,720 Old soul, I get that. 10 00:00:45,320 --> 00:00:50,540 I can't help but feel like... I haven't been born yet. 11 00:00:52,120 --> 00:00:53,340 What, like, spiritually? 12 00:00:53,580 --> 00:00:54,580 Chakras and shit? 13 00:00:56,060 --> 00:00:57,060 Biologically. 14 00:00:58,400 --> 00:00:59,400 Hey. 15 00:01:00,100 --> 00:01:03,180 All right, weirdo. Well, let's see what we got here, then. 16 00:01:04,430 --> 00:01:06,770 You're not the small town type, I can tell that. 17 00:01:07,430 --> 00:01:10,270 Big city bright lights isn't your thing? Your eyes give that away. 18 00:01:11,030 --> 00:01:12,270 Too much life in there. 19 00:01:12,950 --> 00:01:14,130 Like you've seen some shit. 20 00:01:15,170 --> 00:01:17,010 I have seen some shit. 21 00:01:20,150 --> 00:01:21,370 Like a soldier, maybe? 22 00:01:21,910 --> 00:01:22,910 Military? 23 00:01:23,390 --> 00:01:24,830 Been away, can't quite get back? 24 00:01:26,150 --> 00:01:28,090 Yes. Something like that. 25 00:01:33,480 --> 00:01:34,480 First time in New York? 26 00:01:35,620 --> 00:01:36,620 This long, yes. 27 00:01:37,320 --> 00:01:41,240 Well, there's the city and then there's the city. 28 00:01:42,440 --> 00:01:43,900 What it looks like isn't what it is. 29 00:01:44,500 --> 00:01:47,660 Kind of got to get out there and just get to know it, you know? 30 00:01:48,380 --> 00:01:49,380 Shake hands. 31 00:01:53,460 --> 00:01:54,460 Drinks on the house. 32 00:01:55,200 --> 00:01:56,540 As long as you leave the house. 33 00:01:58,420 --> 00:01:59,420 Live a little. 34 00:02:01,920 --> 00:02:02,920 Thank you. 35 00:02:32,010 --> 00:02:33,390 I get it now, Mom, I do. 36 00:02:33,990 --> 00:02:34,990 I was wrong. 37 00:02:35,130 --> 00:02:38,430 Why we, why they, all seem so distracted here. 38 00:02:42,330 --> 00:02:44,850 They're not hiding from life, they're looking for it. 39 00:02:45,090 --> 00:02:48,630 Everywhere. Dead -eyed to the fact that it's happening all around them. 40 00:02:52,470 --> 00:02:56,570 One great big Google search for attention, recognition, love. 41 00:02:57,650 --> 00:02:59,010 They're hungry for it. 42 00:03:02,120 --> 00:03:06,360 So they pause the world, look down, freeze time, terrified that one day 43 00:03:06,360 --> 00:03:07,360 all be over. 44 00:03:11,000 --> 00:03:12,060 And they won't be ready. 45 00:03:15,440 --> 00:03:16,800 Hey. Hey. 46 00:03:18,760 --> 00:03:19,780 You got a plan tonight? 47 00:03:21,100 --> 00:03:22,860 There was something I was supposed to do. 48 00:03:23,640 --> 00:03:24,900 Am supposed to do. 49 00:03:26,180 --> 00:03:28,020 Something I thought I wanted to be done with. 50 00:03:28,820 --> 00:03:29,820 But now I... 51 00:03:32,370 --> 00:03:33,370 Okay. 52 00:03:33,850 --> 00:03:38,150 Well, uh, I was thinking you and I could do something instead. 53 00:03:40,410 --> 00:03:45,190 You mean like... I don't know. 54 00:03:46,050 --> 00:03:47,070 Okay, rejection. 55 00:03:47,310 --> 00:03:51,010 I can take it. No. No, I can take it. No, no, it's not that. 56 00:03:51,750 --> 00:03:54,870 I'm actually supposed to be leaving soon to go home. 57 00:04:01,610 --> 00:04:02,610 So you miss it. 58 00:04:03,010 --> 00:04:04,010 I do. 59 00:04:05,510 --> 00:04:06,730 Only less now. 60 00:04:13,610 --> 00:04:14,950 I got a mom back home. 61 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 And a sister. 62 00:04:18,310 --> 00:04:19,589 I miss them every day. 63 00:04:21,149 --> 00:04:23,270 Came out of here thinking I was only going to be here a year. 64 00:04:24,510 --> 00:04:25,510 It's been five. 65 00:04:27,590 --> 00:04:28,549 That's all right. 66 00:04:28,550 --> 00:04:29,550 People change. 67 00:04:30,890 --> 00:04:36,830 Lead different lives want different things No 68 00:04:36,830 --> 00:04:39,970 one person is one person for long, you know 69 00:05:42,120 --> 00:05:45,700 I was but a child when my heart burst out the face of a demon. 70 00:05:56,680 --> 00:05:57,820 Screaming, howling. 71 00:05:58,400 --> 00:06:01,600 This awful flesh and blood thing burst into me a vision. 72 00:06:03,600 --> 00:06:05,120 Of others like me. 73 00:06:06,000 --> 00:06:07,100 Those who can see. 74 00:06:08,980 --> 00:06:11,220 My ravenous creatures come in two. 75 00:06:11,980 --> 00:06:17,440 Chasing their own tail in the madness, like cursed, cast -out angels giving 76 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 me their birth. 77 00:06:19,560 --> 00:06:26,320 I hear their wicked tongues, the languages of Babel, but senseless words 78 00:06:26,320 --> 00:06:28,900 one repeated, a name for our kind. 79 00:06:30,660 --> 00:06:31,660 Primary. 80 00:06:32,880 --> 00:06:39,360 They speak of a prophecy, a place, a weapon hidden. They speak ceaseless and 81 00:06:39,360 --> 00:06:43,110 top each other in a deafening battle. an infestation of speech. 82 00:06:44,950 --> 00:06:51,950 I would cut them from my head, or my head from myself, in the name of blessed 83 00:06:51,950 --> 00:06:52,950 silence. 84 00:06:53,790 --> 00:07:00,170 So I hunt these lands for the Howling Twelve, these fears, so that I may 85 00:07:00,170 --> 00:07:01,370 restoreeth my peace. 86 00:07:03,810 --> 00:07:05,030 I will not be alone. 87 00:07:08,570 --> 00:07:09,590 There is another. 88 00:07:10,760 --> 00:07:11,760 My salvation. 89 00:07:12,300 --> 00:07:15,320 One who has witnessed mine own life from afar. 90 00:07:17,220 --> 00:07:18,380 The angel. 91 00:07:19,580 --> 00:07:20,580 Unfallen. 92 00:07:21,480 --> 00:07:24,540 And one whose time I pray has come. 93 00:07:41,900 --> 00:07:47,520 Things are coming to a head. 94 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 Yeah. 95 00:07:52,700 --> 00:07:54,460 Well, that's why we did all this, right? 96 00:07:56,100 --> 00:07:57,780 Risk Jones to get here now. 97 00:07:58,260 --> 00:08:00,860 She always said that we're all on borrowed time. 98 00:08:02,220 --> 00:08:03,220 You especially. 99 00:08:06,400 --> 00:08:08,740 There's no real difference between... 100 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 What's got into you? 101 00:08:31,560 --> 00:08:33,059 The end of all things. 102 00:08:40,460 --> 00:08:45,920 Look, Deacon, you and I were never going to be brothers. 103 00:09:13,610 --> 00:09:14,630 Why did they not cross him in? 104 00:09:15,730 --> 00:09:17,210 I cannot rightly say. 105 00:09:18,370 --> 00:09:22,570 Perhaps because he was the first to travel and so must be the last. 106 00:09:24,550 --> 00:09:25,550 Here. 107 00:09:31,450 --> 00:09:32,510 Where do they lead? 108 00:09:33,870 --> 00:09:36,470 Into darkness and light. 109 00:09:43,910 --> 00:09:44,910 Start the light. 110 00:09:48,610 --> 00:09:49,630 And Chorus? 111 00:09:50,330 --> 00:09:51,330 He must go. 112 00:09:51,550 --> 00:09:52,630 I'm going with you. 113 00:09:53,390 --> 00:09:54,750 I won't leave you. 114 00:09:55,970 --> 00:09:58,770 Do you know why these travelers came back to us? 115 00:09:59,650 --> 00:10:03,730 Because the cryptex was passed down through centuries to them. 116 00:10:04,090 --> 00:10:05,270 Your children. 117 00:10:06,010 --> 00:10:07,030 Their children. 118 00:10:07,530 --> 00:10:10,590 Until the story of the serpent finds her. 119 00:10:13,420 --> 00:10:14,700 I know you're scared. 120 00:10:15,180 --> 00:10:16,180 Because you're alone. 121 00:10:17,540 --> 00:10:18,580 Even though you're not. 122 00:10:20,360 --> 00:10:21,460 But that was me. 123 00:10:22,480 --> 00:10:23,920 You will find others. 124 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 Friends. 125 00:10:27,560 --> 00:10:29,080 They'll find you when you're lost. 126 00:10:30,160 --> 00:10:31,440 Help you find your purpose. 127 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 Your purpose. 128 00:10:37,060 --> 00:10:38,480 You get to tell the story. 129 00:11:13,910 --> 00:11:14,910 Ready? 130 00:11:16,110 --> 00:11:17,110 After you. 131 00:11:19,910 --> 00:11:20,910 Climb the step. 132 00:11:21,570 --> 00:11:22,570 Ring the bell. 133 00:11:49,580 --> 00:11:50,960 Perhaps you should rest. 134 00:11:52,840 --> 00:11:56,660 I once told Olivia why we call it splintering. 135 00:11:58,260 --> 00:12:02,260 I've come to understand that was a lie. 136 00:12:04,020 --> 00:12:06,080 Not the one in the chair who splinters. 137 00:12:08,000 --> 00:12:09,540 It's the ones who are left behind. 138 00:12:11,180 --> 00:12:12,180 Hannah. 139 00:12:13,580 --> 00:12:15,340 I've tasked her with two missions. 140 00:12:16,000 --> 00:12:17,380 Find Marion Woods. 141 00:12:18,160 --> 00:12:20,320 and experience the living world. 142 00:12:22,960 --> 00:12:29,300 It's likely she failed at the former, but I sincerely hope she succeeded at 143 00:12:29,300 --> 00:12:32,080 latter. You didn't want her to return? 144 00:12:32,580 --> 00:12:39,580 I'd like to believe that if she's chosen to stay, it's because she found 145 00:12:39,580 --> 00:12:41,260 something worth staying for. 146 00:12:48,940 --> 00:12:51,880 The autoclaves are gone, but there must be some kind of incinerator around here. 147 00:12:51,960 --> 00:12:53,400 It may be in the back if there's still power. 148 00:13:06,420 --> 00:13:07,940 We should destroy this somewhere else. 149 00:13:36,579 --> 00:13:37,740 Holy shitballs! 150 00:13:43,080 --> 00:13:44,080 Mr. 151 00:13:44,920 --> 00:13:48,440 Cole, have you lost your goddamn mind? Not him. Me. 152 00:13:49,040 --> 00:13:50,180 It was my idea. 153 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 Come, bro! 154 00:13:51,880 --> 00:13:53,200 Is that Coco Puff? 155 00:13:54,160 --> 00:13:55,440 We're going on the offensive. 156 00:13:55,840 --> 00:13:58,220 I can assure you this is offensive. 157 00:13:59,460 --> 00:14:00,940 The risk to causality? 158 00:14:01,200 --> 00:14:03,340 Won't mean anything if we can't turn this around. 159 00:14:03,980 --> 00:14:05,700 She is Grammy. 160 00:14:06,110 --> 00:14:07,110 Miss Goyne. 161 00:14:07,190 --> 00:14:08,190 It's the enemy. 162 00:14:09,370 --> 00:14:10,370 That's your grandma? 163 00:14:10,910 --> 00:14:11,910 Yeah, it's the whole thing. 164 00:14:12,570 --> 00:14:13,529 We're family? 165 00:14:13,530 --> 00:14:14,530 Don't you dare. 166 00:14:14,830 --> 00:14:17,170 We have a plan, and we have a window. 167 00:14:18,010 --> 00:14:22,230 Odds are it's not going to work, but it's the only chance we got. 168 00:14:22,850 --> 00:14:24,230 It's a Hail Mary pass. 169 00:14:25,970 --> 00:14:27,590 So what is it you want to do, Mr. Cole? 170 00:14:30,770 --> 00:14:31,950 We're going to take Titan. 171 00:14:35,630 --> 00:14:39,990 We can't even crack the damn thing. Not with a storm, not with this kind of 172 00:14:39,990 --> 00:14:40,869 temporal interference. 173 00:14:40,870 --> 00:14:43,410 We need to get in, take out Olivia's doomsday machine. 174 00:14:43,770 --> 00:14:46,110 Elliot gave us everything we need to know about Titan's design. 175 00:14:46,350 --> 00:14:49,550 The storms are generated by this central spire, here. 176 00:14:51,010 --> 00:14:55,530 And that is powered by the central core station, here, at the base of the winter 177 00:14:55,530 --> 00:14:56,530 tower. 178 00:14:56,630 --> 00:14:57,710 We take it out. 179 00:14:58,170 --> 00:14:59,390 That could stop the sequence. 180 00:14:59,770 --> 00:15:02,030 And if we can't, what's plan B? 181 00:15:04,330 --> 00:15:06,350 Shut her down manually at the top of the spire. 182 00:15:08,230 --> 00:15:10,290 That's far too dangerous. 183 00:15:11,090 --> 00:15:12,110 She'll be there. 184 00:15:12,670 --> 00:15:16,110 The witness has hundreds of faithful at your disposal. 185 00:15:16,710 --> 00:15:18,090 We have our own faithful. 186 00:15:18,690 --> 00:15:20,170 I mean, not as many. 187 00:15:20,790 --> 00:15:22,090 So we've got to be smarter. 188 00:15:23,190 --> 00:15:27,590 We need to finish the primary code. We can use their mainframe hub. 189 00:15:28,670 --> 00:15:31,210 Their systems are infinitely faster than ours. 190 00:15:31,750 --> 00:15:33,770 Here. This one's everything. 191 00:15:34,030 --> 00:15:35,950 From the special calculations to communications. 192 00:15:36,490 --> 00:15:38,450 We need to get in before they see us coming. 193 00:15:39,030 --> 00:15:40,030 Wheels. 194 00:15:41,290 --> 00:15:42,330 We need wheels. 195 00:15:43,130 --> 00:15:47,910 Once this starts, Olivia won't stick around. She'll try to run. Unless she 196 00:15:47,910 --> 00:15:48,910 can't. 197 00:15:49,650 --> 00:15:52,170 In here, can't speak, can't run. 198 00:15:52,550 --> 00:15:55,270 We're still outnumbered. They have an army. 199 00:15:55,550 --> 00:15:56,550 We don't. 200 00:15:56,770 --> 00:16:01,070 So, I think I have an idea about that. 201 00:16:03,020 --> 00:16:04,080 I'm not sure it's mine. 202 00:16:06,200 --> 00:16:07,200 Miss Collins? 203 00:16:07,740 --> 00:16:09,960 That is insane. 204 00:16:10,940 --> 00:16:12,340 It's kind of my thing, Jonesy. 205 00:16:12,820 --> 00:16:13,820 The risk. 206 00:16:14,020 --> 00:16:15,020 Would be worth it. 207 00:16:24,000 --> 00:16:28,020 Well, ladies and gentlemen, it was an honor serving with you. 208 00:16:31,100 --> 00:16:32,100 Here we go. 209 00:16:48,650 --> 00:16:55,130 You can only be where you are and when and hope that the future finds you. 210 00:16:59,670 --> 00:17:03,750 And if there is a future, it's because of you. 211 00:17:24,140 --> 00:17:26,599 In this future, they lived. 212 00:17:41,480 --> 00:17:44,180 They built a building that would outlast. 14126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.