Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:06,190
Just because she's wrong doesn't mean
you're right.
2
00:00:06,490 --> 00:00:07,490
She's grieving.
3
00:00:07,650 --> 00:00:10,890
Yeah, and you're doing yourself right
just because of the asshole thing.
4
00:00:12,030 --> 00:00:13,030
There he is.
5
00:00:14,550 --> 00:00:18,530
Should we just log on and start from
square one?
6
00:00:18,830 --> 00:00:20,770
Or do you want to actually learn from
our mistakes?
7
00:00:24,090 --> 00:00:28,330
She wants to run and live and you want
to fight and die. But maybe you live to
8
00:00:28,330 --> 00:00:30,190
die another day. Strategy?
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,940
Play the long game. Fight the long fight
like Olivia did.
10
00:00:37,780 --> 00:00:38,780
All right.
11
00:00:41,300 --> 00:00:42,520
We do this together.
12
00:01:07,940 --> 00:01:13,040
What's going on down there the river is
boiling what the hell would cause that
13
00:02:58,000 --> 00:02:59,560
That's what I'm talking about, man.
14
00:03:00,240 --> 00:03:01,240
False alarms.
15
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
Bullshit tech.
16
00:03:04,120 --> 00:03:06,780
This is a woman that doesn't know how to
stop.
17
00:03:07,180 --> 00:03:08,420
Not now and not ever.
18
00:03:09,060 --> 00:03:10,340
Even when she should.
19
00:03:11,940 --> 00:03:13,540
Could be out there by morning.
20
00:03:14,800 --> 00:03:16,320
Too far for him to follow.
21
00:03:19,100 --> 00:03:20,640
You having second thoughts?
22
00:03:22,760 --> 00:03:23,760
You?
23
00:03:24,700 --> 00:03:25,960
It ain't about me.
24
00:03:27,150 --> 00:03:29,110
Come on, man. Stop putting it on me. I'm
asking you.
25
00:03:29,930 --> 00:03:31,050
You think we should run?
26
00:03:35,150 --> 00:03:36,150
Listen.
27
00:03:37,830 --> 00:03:40,570
Out there, that's the past, right?
28
00:03:41,270 --> 00:03:45,230
It's always going to be the past. You're
always running in circles, man. Same
29
00:03:45,230 --> 00:03:46,230
shit.
30
00:03:46,750 --> 00:03:50,730
Over and over again. And that's the
definition of crazy, you know?
31
00:03:53,970 --> 00:03:56,230
Doing the same shit, expecting different
results.
32
00:03:56,960 --> 00:04:01,680
Listen, you want to move forward, you
got to put it all behind you.
33
00:04:03,960 --> 00:04:04,960
You're right.
34
00:04:05,480 --> 00:04:07,020
I didn't know you were so wise.
35
00:04:07,560 --> 00:04:10,600
You're like a Puerto Rican Obi -Wan
Kenobi.
36
00:04:10,820 --> 00:04:13,800
I'm more like Obi -Hwan.
37
00:04:15,300 --> 00:04:16,360
Obi -Hwan.
38
00:04:18,260 --> 00:04:19,920
Or you call me Puerto Rican Jesus.
39
00:04:21,019 --> 00:04:22,019
Amen.
40
00:04:22,380 --> 00:04:23,380
Salud.
41
00:05:35,280 --> 00:05:36,280
You okay?
42
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
I got stuff.
43
00:05:48,060 --> 00:05:49,540
Was it easy?
44
00:05:50,040 --> 00:05:51,240
He didn't even notice.
45
00:05:52,740 --> 00:05:53,740
Until he did.
46
00:06:20,180 --> 00:06:21,180
Here,
47
00:06:24,520 --> 00:06:26,100
I got this for you. I don't like it.
48
00:06:26,380 --> 00:06:27,740
You should drink it. Live.
49
00:06:28,860 --> 00:06:29,719
All of it.
50
00:06:29,720 --> 00:06:30,720
Okay?
51
00:06:31,000 --> 00:06:32,800
You're not going to be able to do this
much longer.
52
00:06:36,060 --> 00:06:37,060
How'd you do?
53
00:06:42,190 --> 00:06:43,590
I wasn't feeling good.
54
00:06:46,470 --> 00:06:47,470
It's okay.
55
00:06:48,010 --> 00:06:49,010
We're getting there.
56
00:07:12,970 --> 00:07:16,630
I don't know if I'm relieved or
disappointed that my role in all of this
57
00:07:16,630 --> 00:07:17,630
come to an end.
58
00:07:17,770 --> 00:07:18,770
What about me?
59
00:07:19,670 --> 00:07:21,450
How did your ancestors know my name?
60
00:07:21,850 --> 00:07:25,810
Besides the name, they spoke of
something else. The djinn.
61
00:07:26,170 --> 00:07:27,470
The endless cycle.
62
00:07:27,890 --> 00:07:30,550
I believe you're now on your way to
breaking it.
63
00:07:31,170 --> 00:07:33,310
And we're to see her by your side.
64
00:07:33,770 --> 00:07:35,590
Where she can show you the path.
65
00:07:37,570 --> 00:07:41,890
It's... It's time to go.
66
00:07:42,920 --> 00:07:47,400
They always referred to you and yours as
travelers. I never understood why.
67
00:07:49,640 --> 00:07:50,640
That's why.
68
00:08:38,700 --> 00:08:39,700
Are you there, time?
69
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
It's me, Jennifer.
70
00:08:42,980 --> 00:08:48,940
I just want you to know that anything
you got for me, I'll take it, okay?
71
00:08:50,280 --> 00:08:55,060
Visions, voices, hints, dirty jokes,
anything.
72
00:08:57,440 --> 00:09:00,440
I'll trade you all of this quiet for a
cuckoo's nest.
73
00:09:00,800 --> 00:09:02,160
Ms. Goins, if you please.
74
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
Tumbleweed. Oh,
75
00:09:23,320 --> 00:09:24,380
you went with brothel harlot.
76
00:09:24,580 --> 00:09:25,860
It's what I could get, okay?
77
00:09:26,660 --> 00:09:28,560
Woody here didn't give me a lot of time.
78
00:09:28,800 --> 00:09:30,560
All right, we're here now.
79
00:09:31,160 --> 00:09:32,280
Anything coming to you?
80
00:09:37,140 --> 00:09:39,200
Ah, so many visions.
81
00:09:40,800 --> 00:09:42,000
It's really hard to tell.
82
00:09:44,620 --> 00:09:46,660
Whatever this town is here for, it's not
the railroad.
83
00:09:50,960 --> 00:09:53,620
This town has deep pockets if it can be
for security.
84
00:10:00,060 --> 00:10:01,960
We're going to look suspicious standing
around.
85
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
Let's go.
86
00:10:07,460 --> 00:10:08,460
Mr. Shaw.
87
00:10:09,600 --> 00:10:13,000
I thought we had that conversation about
boundaries.
88
00:10:13,770 --> 00:10:14,770
Please.
89
00:10:15,450 --> 00:10:17,210
Mr. Show is my father's name.
90
00:10:18,170 --> 00:10:19,610
Sir suits me just fine.
91
00:10:22,310 --> 00:10:23,310
Who is that?
92
00:10:24,430 --> 00:10:25,450
The tall man.
93
00:10:27,210 --> 00:10:29,370
I thought you said Olivia killed him.
94
00:10:30,090 --> 00:10:32,530
Well, clearly this is before that, isn't
it?
95
00:10:37,010 --> 00:10:39,410
I've been told this is an exceedingly
dangerous place.
96
00:10:40,400 --> 00:10:43,220
I receive word that there's been
altercation near my work site.
97
00:10:44,080 --> 00:10:47,240
Some of my men have been killed. It's
the natives, man. I mean, you've seen
98
00:10:47,240 --> 00:10:50,840
this place does to the land. I'd say
history repeats itself, but right now
99
00:10:50,840 --> 00:10:53,340
repeating it. My primary concern is the
future.
100
00:10:55,360 --> 00:10:56,880
Additional requests for modification.
101
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
Here.
102
00:10:59,660 --> 00:11:00,660
From the home office.
103
00:11:01,800 --> 00:11:06,320
Hey, uh, where, uh... When exactly is
the home office?
104
00:11:13,360 --> 00:11:14,800
Why the hell do you need this much
power?
105
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
Insurance.
106
00:11:21,040 --> 00:11:22,380
It's in those wagons.
107
00:11:23,040 --> 00:11:28,300
Well, uh, so this is the sort of thing
that we normally insure against.
108
00:11:29,220 --> 00:11:31,680
You know, your work, your important
work, your legacy.
109
00:11:32,660 --> 00:11:33,660
It's almost finished.
110
00:11:34,420 --> 00:11:36,260
We need you to implement these
modifications.
111
00:11:36,620 --> 00:11:38,400
Let's it not be you who complete them.
112
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
You got that?
113
00:11:40,500 --> 00:11:41,500
I'm on it.
114
00:11:42,380 --> 00:11:43,460
Sure. Good.
115
00:11:45,440 --> 00:11:46,440
In the morning.
116
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
Move it out.
117
00:11:54,440 --> 00:11:55,500
Get them there by morning.
118
00:12:54,760 --> 00:12:56,900
I know there are too few moments of
love.
119
00:13:01,300 --> 00:13:02,300
How do you know?
120
00:13:03,740 --> 00:13:05,460
Because the daughter knows her mother.
121
00:13:07,560 --> 00:13:10,260
It is the privilege of a child to walk
the path.
122
00:13:51,560 --> 00:13:55,120
21st century was a golden age for
obsessives.
123
00:13:58,460 --> 00:14:00,860
Tongue stuck in your head? It's all in
your pocket.
124
00:14:01,660 --> 00:14:02,659
Nagging question?
125
00:14:02,660 --> 00:14:03,660
Open your browser.
126
00:14:03,980 --> 00:14:04,980
Everything's neat.
127
00:14:05,160 --> 00:14:10,640
Fingertips. But any time before, and
definitely after, it's worse than
128
00:14:10,640 --> 00:14:13,300
navigating your way through the World
Wide Web via rotary dial.
129
00:14:14,840 --> 00:14:18,120
Thank you, Ms. Goins, for this colorful
commentary.
130
00:14:19,860 --> 00:14:21,840
Climb the steps, ring the bell.
131
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
Could mean anything.
132
00:14:24,260 --> 00:14:28,300
It would be helpful if primaries were a
little more specific.
133
00:14:28,920 --> 00:14:32,500
Hey, three of you, fix that thing.
That's going to dig my ass one day.
134
00:14:34,340 --> 00:14:36,800
Katharina, we are all exhausted.
135
00:14:38,660 --> 00:14:39,820
All right, enough.
136
00:14:40,340 --> 00:14:41,620
Everyone get some sleep.
137
00:14:41,880 --> 00:14:43,800
I'm not the Führer. Who?
138
00:14:46,500 --> 00:14:47,760
I don't know if you wouldn't mind.
139
00:14:55,760 --> 00:14:56,760
Leap.
140
00:14:57,920 --> 00:14:58,920
Lollygagger.
141
00:15:00,320 --> 00:15:01,580
Lay about there.
142
00:15:04,120 --> 00:15:05,120
Slacker.
143
00:15:33,470 --> 00:15:34,470
What?
144
00:15:40,190 --> 00:15:43,730
They're not moving.
145
00:15:44,630 --> 00:15:47,830
No one's coming or going, buying or
selling.
146
00:15:48,550 --> 00:15:49,970
They're in there. They're in there to
stay.
147
00:15:51,590 --> 00:15:52,790
All the time, Daphne.
148
00:15:53,270 --> 00:15:54,410
Dave, what are you doing?
149
00:15:55,030 --> 00:15:56,110
What do you think I'm doing?
150
00:15:56,470 --> 00:15:58,190
Okay, there are two ways this goes.
151
00:15:58,730 --> 00:16:02,220
One... You go in there looking for the
weapon, and what do you know? Bang,
152
00:16:02,240 --> 00:16:04,240
loop, loop. It was us who killed the
Russians all along.
153
00:16:04,680 --> 00:16:09,220
Two, surprise, it's the army of the 12
monkeys, Olivia's final sucker punch.
154
00:16:13,060 --> 00:16:14,520
I can't sit here any longer.
155
00:16:16,120 --> 00:16:17,320
Let's go stretch our legs.
156
00:16:17,980 --> 00:16:19,120
Peek in a window or something.
157
00:16:24,080 --> 00:16:25,120
No, Regina, no.
158
00:16:25,380 --> 00:16:26,380
I just want to...
159
00:16:26,760 --> 00:16:29,820
Get a breath of good old 1966 fresh air.
160
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
Promise.
161
00:16:33,020 --> 00:16:34,140
Come on, it's a nice night.
162
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
Mr. Shaw.
163
00:16:49,380 --> 00:16:51,080
Our mutual friend sent me.
164
00:16:51,420 --> 00:16:54,660
Ah, you must be the envoy the witness
promised.
165
00:16:55,930 --> 00:16:56,930
Sure.
166
00:16:57,310 --> 00:16:58,310
Where's the weapon?
167
00:16:58,370 --> 00:16:59,370
In the lobby.
168
00:17:00,130 --> 00:17:03,110
Look for a man with a lead case.
169
00:17:04,950 --> 00:17:08,250
The witness wanted me to pass on a
message.
170
00:17:10,250 --> 00:17:11,650
Thank you for your sacrifice.
171
00:17:13,030 --> 00:17:14,329
My sacrifice?
172
00:17:15,609 --> 00:17:16,810
I haven't sacrificed.
173
00:17:19,050 --> 00:17:20,050
Trust me.
174
00:17:20,190 --> 00:17:21,550
I know how these things work.
175
00:17:22,329 --> 00:17:23,329
It'll come around.
176
00:17:32,750 --> 00:17:34,590
I told you Deacon would never join
Olivia.
177
00:17:35,290 --> 00:17:36,750
He tried to kill us.
178
00:17:37,110 --> 00:17:38,430
Uh, you're still alive.
179
00:17:38,730 --> 00:17:40,650
Yeah? How about Hannah's father?
180
00:17:41,150 --> 00:17:42,350
The guy who built Titan?
181
00:17:42,970 --> 00:17:45,850
The guy who, if caught, would turn it
into No Time Square?
182
00:17:46,330 --> 00:17:47,350
No, it's something else.
183
00:17:48,410 --> 00:17:50,530
Deacon's, like, deep cover or something.
184
00:17:51,090 --> 00:17:52,090
A long con.
185
00:17:52,710 --> 00:17:54,590
You're basing all this off, what, a
wink?
186
00:17:54,990 --> 00:17:56,210
It didn't mean anything.
187
00:17:56,710 --> 00:17:58,010
It means something to me.
188
00:18:00,050 --> 00:18:01,490
Deacon picked a side.
189
00:18:01,850 --> 00:18:03,170
All right, a winning side.
190
00:18:03,510 --> 00:18:07,370
Before you knew him, he was a murderer.
He killed families for scraps.
191
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
So did you.
192
00:18:12,830 --> 00:18:14,090
Don't tell me you believe this.
193
00:18:15,610 --> 00:18:17,170
I don't know what I believe anymore.
194
00:18:22,190 --> 00:18:23,470
What did you tell the feds?
195
00:18:24,230 --> 00:18:26,770
I'm afraid that's classified, but you're
covered.
196
00:18:27,050 --> 00:18:28,230
Turns out...
197
00:18:28,460 --> 00:18:32,340
Two million in laundered Soviet money
buys a guy like me a lot of leeway.
198
00:18:39,280 --> 00:18:42,140
Hey, uh, glum and glummer.
199
00:18:42,760 --> 00:18:43,760
Cheer up.
200
00:18:44,760 --> 00:18:46,260
Not every win is a victory.
201
00:18:46,880 --> 00:18:48,240
Maybe that's the point.
202
00:18:50,200 --> 00:18:52,560
You know what I did after I died in
Berlin?
203
00:18:53,440 --> 00:18:54,440
I lived.
204
00:18:55,020 --> 00:18:57,420
I had two incredible years with my wife.
205
00:18:57,680 --> 00:18:58,680
before she passed.
206
00:18:59,780 --> 00:19:03,920
But now I got this grandkid, and I'll be
damned if she don't have her eyes.
207
00:19:04,760 --> 00:19:07,620
So, uh, bright side and all, right?
208
00:19:09,300 --> 00:19:10,860
This might have been our last chance.
209
00:19:12,300 --> 00:19:14,500
Don't you sad sacks have a time machine?
210
00:19:15,160 --> 00:19:19,400
Doesn't matter. We go back a day, they
go back two. At best, it's a stalemate,
211
00:19:19,400 --> 00:19:23,020
loop. At worst, it never ends.
212
00:19:24,400 --> 00:19:26,320
You said this weapon was ancient, right?
213
00:19:26,810 --> 00:19:30,270
So why not go back earlier to when it
was found?
214
00:19:30,510 --> 00:19:31,650
A do -over.
215
00:19:32,070 --> 00:19:34,290
Where is this from?
216
00:19:35,430 --> 00:19:39,830
The seller did mention something about a
group it belonged to.
217
00:19:40,790 --> 00:19:45,770
The Anan... Ananerb... Ananerb?
218
00:19:47,530 --> 00:19:48,930
The Ananerb?
219
00:20:09,450 --> 00:20:10,690
You sent Hannah away?
220
00:20:11,950 --> 00:20:12,950
Yes.
221
00:20:13,430 --> 00:20:16,330
Where? When? We could use her. I sent
her to the past.
222
00:20:18,630 --> 00:20:20,470
To see the world as it was.
223
00:20:21,730 --> 00:20:22,730
Bring her back.
224
00:20:23,310 --> 00:20:24,910
I've said about her real time, Tether.
225
00:20:25,550 --> 00:20:27,210
It will be up to her to return.
226
00:20:31,450 --> 00:20:35,450
My daughter may have had a tribe, but
she never had a life.
227
00:20:36,880 --> 00:20:43,760
It is selfish, I know, but I'm old,
dying, and by my calculations, hence
228
00:20:43,760 --> 00:20:44,760
entitled.
229
00:20:46,740 --> 00:20:47,740
I understand.
230
00:20:50,440 --> 00:20:53,920
We've been fighting so long, I think
we'll forget what we're fighting for.
231
00:20:55,960 --> 00:21:01,960
Sure, seven billion, but those aren't
faces one could see in a lifetime.
232
00:21:03,500 --> 00:21:04,500
Or a thousand.
233
00:21:05,740 --> 00:21:08,420
Yet we ask ourselves to forget the ones
we love.
234
00:21:11,260 --> 00:21:12,840
Why is hating that selfish?
235
00:21:14,080 --> 00:21:19,520
We are about to descend into a time and
place where entire generations were
236
00:21:19,520 --> 00:21:22,380
murdered because they were made
faceless.
237
00:21:24,420 --> 00:21:27,460
Hannah's journey is a reminder of the
ones we can save.
238
00:21:30,080 --> 00:21:34,340
Faces none of which my daughter ever had
to see.
239
00:21:40,590 --> 00:21:44,310
make great sacrifices of ourselves and
of each other.
240
00:21:44,970 --> 00:21:50,790
I need Hannah to be reminded, to remind
me what we are fighting for.
16314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.