All language subtitles for S4Deleted Scenes - Disk 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:06,190 Just because she's wrong doesn't mean you're right. 2 00:00:06,490 --> 00:00:07,490 She's grieving. 3 00:00:07,650 --> 00:00:10,890 Yeah, and you're doing yourself right just because of the asshole thing. 4 00:00:12,030 --> 00:00:13,030 There he is. 5 00:00:14,550 --> 00:00:18,530 Should we just log on and start from square one? 6 00:00:18,830 --> 00:00:20,770 Or do you want to actually learn from our mistakes? 7 00:00:24,090 --> 00:00:28,330 She wants to run and live and you want to fight and die. But maybe you live to 8 00:00:28,330 --> 00:00:30,190 die another day. Strategy? 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,940 Play the long game. Fight the long fight like Olivia did. 10 00:00:37,780 --> 00:00:38,780 All right. 11 00:00:41,300 --> 00:00:42,520 We do this together. 12 00:01:07,940 --> 00:01:13,040 What's going on down there the river is boiling what the hell would cause that 13 00:02:58,000 --> 00:02:59,560 That's what I'm talking about, man. 14 00:03:00,240 --> 00:03:01,240 False alarms. 15 00:03:02,640 --> 00:03:03,640 Bullshit tech. 16 00:03:04,120 --> 00:03:06,780 This is a woman that doesn't know how to stop. 17 00:03:07,180 --> 00:03:08,420 Not now and not ever. 18 00:03:09,060 --> 00:03:10,340 Even when she should. 19 00:03:11,940 --> 00:03:13,540 Could be out there by morning. 20 00:03:14,800 --> 00:03:16,320 Too far for him to follow. 21 00:03:19,100 --> 00:03:20,640 You having second thoughts? 22 00:03:22,760 --> 00:03:23,760 You? 23 00:03:24,700 --> 00:03:25,960 It ain't about me. 24 00:03:27,150 --> 00:03:29,110 Come on, man. Stop putting it on me. I'm asking you. 25 00:03:29,930 --> 00:03:31,050 You think we should run? 26 00:03:35,150 --> 00:03:36,150 Listen. 27 00:03:37,830 --> 00:03:40,570 Out there, that's the past, right? 28 00:03:41,270 --> 00:03:45,230 It's always going to be the past. You're always running in circles, man. Same 29 00:03:45,230 --> 00:03:46,230 shit. 30 00:03:46,750 --> 00:03:50,730 Over and over again. And that's the definition of crazy, you know? 31 00:03:53,970 --> 00:03:56,230 Doing the same shit, expecting different results. 32 00:03:56,960 --> 00:04:01,680 Listen, you want to move forward, you got to put it all behind you. 33 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 You're right. 34 00:04:05,480 --> 00:04:07,020 I didn't know you were so wise. 35 00:04:07,560 --> 00:04:10,600 You're like a Puerto Rican Obi -Wan Kenobi. 36 00:04:10,820 --> 00:04:13,800 I'm more like Obi -Hwan. 37 00:04:15,300 --> 00:04:16,360 Obi -Hwan. 38 00:04:18,260 --> 00:04:19,920 Or you call me Puerto Rican Jesus. 39 00:04:21,019 --> 00:04:22,019 Amen. 40 00:04:22,380 --> 00:04:23,380 Salud. 41 00:05:35,280 --> 00:05:36,280 You okay? 42 00:05:36,900 --> 00:05:37,900 I got stuff. 43 00:05:48,060 --> 00:05:49,540 Was it easy? 44 00:05:50,040 --> 00:05:51,240 He didn't even notice. 45 00:05:52,740 --> 00:05:53,740 Until he did. 46 00:06:20,180 --> 00:06:21,180 Here, 47 00:06:24,520 --> 00:06:26,100 I got this for you. I don't like it. 48 00:06:26,380 --> 00:06:27,740 You should drink it. Live. 49 00:06:28,860 --> 00:06:29,719 All of it. 50 00:06:29,720 --> 00:06:30,720 Okay? 51 00:06:31,000 --> 00:06:32,800 You're not going to be able to do this much longer. 52 00:06:36,060 --> 00:06:37,060 How'd you do? 53 00:06:42,190 --> 00:06:43,590 I wasn't feeling good. 54 00:06:46,470 --> 00:06:47,470 It's okay. 55 00:06:48,010 --> 00:06:49,010 We're getting there. 56 00:07:12,970 --> 00:07:16,630 I don't know if I'm relieved or disappointed that my role in all of this 57 00:07:16,630 --> 00:07:17,630 come to an end. 58 00:07:17,770 --> 00:07:18,770 What about me? 59 00:07:19,670 --> 00:07:21,450 How did your ancestors know my name? 60 00:07:21,850 --> 00:07:25,810 Besides the name, they spoke of something else. The djinn. 61 00:07:26,170 --> 00:07:27,470 The endless cycle. 62 00:07:27,890 --> 00:07:30,550 I believe you're now on your way to breaking it. 63 00:07:31,170 --> 00:07:33,310 And we're to see her by your side. 64 00:07:33,770 --> 00:07:35,590 Where she can show you the path. 65 00:07:37,570 --> 00:07:41,890 It's... It's time to go. 66 00:07:42,920 --> 00:07:47,400 They always referred to you and yours as travelers. I never understood why. 67 00:07:49,640 --> 00:07:50,640 That's why. 68 00:08:38,700 --> 00:08:39,700 Are you there, time? 69 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 It's me, Jennifer. 70 00:08:42,980 --> 00:08:48,940 I just want you to know that anything you got for me, I'll take it, okay? 71 00:08:50,280 --> 00:08:55,060 Visions, voices, hints, dirty jokes, anything. 72 00:08:57,440 --> 00:09:00,440 I'll trade you all of this quiet for a cuckoo's nest. 73 00:09:00,800 --> 00:09:02,160 Ms. Goins, if you please. 74 00:09:19,880 --> 00:09:20,880 Tumbleweed. Oh, 75 00:09:23,320 --> 00:09:24,380 you went with brothel harlot. 76 00:09:24,580 --> 00:09:25,860 It's what I could get, okay? 77 00:09:26,660 --> 00:09:28,560 Woody here didn't give me a lot of time. 78 00:09:28,800 --> 00:09:30,560 All right, we're here now. 79 00:09:31,160 --> 00:09:32,280 Anything coming to you? 80 00:09:37,140 --> 00:09:39,200 Ah, so many visions. 81 00:09:40,800 --> 00:09:42,000 It's really hard to tell. 82 00:09:44,620 --> 00:09:46,660 Whatever this town is here for, it's not the railroad. 83 00:09:50,960 --> 00:09:53,620 This town has deep pockets if it can be for security. 84 00:10:00,060 --> 00:10:01,960 We're going to look suspicious standing around. 85 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 Let's go. 86 00:10:07,460 --> 00:10:08,460 Mr. Shaw. 87 00:10:09,600 --> 00:10:13,000 I thought we had that conversation about boundaries. 88 00:10:13,770 --> 00:10:14,770 Please. 89 00:10:15,450 --> 00:10:17,210 Mr. Show is my father's name. 90 00:10:18,170 --> 00:10:19,610 Sir suits me just fine. 91 00:10:22,310 --> 00:10:23,310 Who is that? 92 00:10:24,430 --> 00:10:25,450 The tall man. 93 00:10:27,210 --> 00:10:29,370 I thought you said Olivia killed him. 94 00:10:30,090 --> 00:10:32,530 Well, clearly this is before that, isn't it? 95 00:10:37,010 --> 00:10:39,410 I've been told this is an exceedingly dangerous place. 96 00:10:40,400 --> 00:10:43,220 I receive word that there's been altercation near my work site. 97 00:10:44,080 --> 00:10:47,240 Some of my men have been killed. It's the natives, man. I mean, you've seen 98 00:10:47,240 --> 00:10:50,840 this place does to the land. I'd say history repeats itself, but right now 99 00:10:50,840 --> 00:10:53,340 repeating it. My primary concern is the future. 100 00:10:55,360 --> 00:10:56,880 Additional requests for modification. 101 00:10:57,900 --> 00:10:58,900 Here. 102 00:10:59,660 --> 00:11:00,660 From the home office. 103 00:11:01,800 --> 00:11:06,320 Hey, uh, where, uh... When exactly is the home office? 104 00:11:13,360 --> 00:11:14,800 Why the hell do you need this much power? 105 00:11:15,320 --> 00:11:16,320 Insurance. 106 00:11:21,040 --> 00:11:22,380 It's in those wagons. 107 00:11:23,040 --> 00:11:28,300 Well, uh, so this is the sort of thing that we normally insure against. 108 00:11:29,220 --> 00:11:31,680 You know, your work, your important work, your legacy. 109 00:11:32,660 --> 00:11:33,660 It's almost finished. 110 00:11:34,420 --> 00:11:36,260 We need you to implement these modifications. 111 00:11:36,620 --> 00:11:38,400 Let's it not be you who complete them. 112 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 You got that? 113 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 I'm on it. 114 00:11:42,380 --> 00:11:43,460 Sure. Good. 115 00:11:45,440 --> 00:11:46,440 In the morning. 116 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 Move it out. 117 00:11:54,440 --> 00:11:55,500 Get them there by morning. 118 00:12:54,760 --> 00:12:56,900 I know there are too few moments of love. 119 00:13:01,300 --> 00:13:02,300 How do you know? 120 00:13:03,740 --> 00:13:05,460 Because the daughter knows her mother. 121 00:13:07,560 --> 00:13:10,260 It is the privilege of a child to walk the path. 122 00:13:51,560 --> 00:13:55,120 21st century was a golden age for obsessives. 123 00:13:58,460 --> 00:14:00,860 Tongue stuck in your head? It's all in your pocket. 124 00:14:01,660 --> 00:14:02,659 Nagging question? 125 00:14:02,660 --> 00:14:03,660 Open your browser. 126 00:14:03,980 --> 00:14:04,980 Everything's neat. 127 00:14:05,160 --> 00:14:10,640 Fingertips. But any time before, and definitely after, it's worse than 128 00:14:10,640 --> 00:14:13,300 navigating your way through the World Wide Web via rotary dial. 129 00:14:14,840 --> 00:14:18,120 Thank you, Ms. Goins, for this colorful commentary. 130 00:14:19,860 --> 00:14:21,840 Climb the steps, ring the bell. 131 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 Could mean anything. 132 00:14:24,260 --> 00:14:28,300 It would be helpful if primaries were a little more specific. 133 00:14:28,920 --> 00:14:32,500 Hey, three of you, fix that thing. That's going to dig my ass one day. 134 00:14:34,340 --> 00:14:36,800 Katharina, we are all exhausted. 135 00:14:38,660 --> 00:14:39,820 All right, enough. 136 00:14:40,340 --> 00:14:41,620 Everyone get some sleep. 137 00:14:41,880 --> 00:14:43,800 I'm not the Führer. Who? 138 00:14:46,500 --> 00:14:47,760 I don't know if you wouldn't mind. 139 00:14:55,760 --> 00:14:56,760 Leap. 140 00:14:57,920 --> 00:14:58,920 Lollygagger. 141 00:15:00,320 --> 00:15:01,580 Lay about there. 142 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 Slacker. 143 00:15:33,470 --> 00:15:34,470 What? 144 00:15:40,190 --> 00:15:43,730 They're not moving. 145 00:15:44,630 --> 00:15:47,830 No one's coming or going, buying or selling. 146 00:15:48,550 --> 00:15:49,970 They're in there. They're in there to stay. 147 00:15:51,590 --> 00:15:52,790 All the time, Daphne. 148 00:15:53,270 --> 00:15:54,410 Dave, what are you doing? 149 00:15:55,030 --> 00:15:56,110 What do you think I'm doing? 150 00:15:56,470 --> 00:15:58,190 Okay, there are two ways this goes. 151 00:15:58,730 --> 00:16:02,220 One... You go in there looking for the weapon, and what do you know? Bang, 152 00:16:02,240 --> 00:16:04,240 loop, loop. It was us who killed the Russians all along. 153 00:16:04,680 --> 00:16:09,220 Two, surprise, it's the army of the 12 monkeys, Olivia's final sucker punch. 154 00:16:13,060 --> 00:16:14,520 I can't sit here any longer. 155 00:16:16,120 --> 00:16:17,320 Let's go stretch our legs. 156 00:16:17,980 --> 00:16:19,120 Peek in a window or something. 157 00:16:24,080 --> 00:16:25,120 No, Regina, no. 158 00:16:25,380 --> 00:16:26,380 I just want to... 159 00:16:26,760 --> 00:16:29,820 Get a breath of good old 1966 fresh air. 160 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 Promise. 161 00:16:33,020 --> 00:16:34,140 Come on, it's a nice night. 162 00:16:45,360 --> 00:16:46,360 Mr. Shaw. 163 00:16:49,380 --> 00:16:51,080 Our mutual friend sent me. 164 00:16:51,420 --> 00:16:54,660 Ah, you must be the envoy the witness promised. 165 00:16:55,930 --> 00:16:56,930 Sure. 166 00:16:57,310 --> 00:16:58,310 Where's the weapon? 167 00:16:58,370 --> 00:16:59,370 In the lobby. 168 00:17:00,130 --> 00:17:03,110 Look for a man with a lead case. 169 00:17:04,950 --> 00:17:08,250 The witness wanted me to pass on a message. 170 00:17:10,250 --> 00:17:11,650 Thank you for your sacrifice. 171 00:17:13,030 --> 00:17:14,329 My sacrifice? 172 00:17:15,609 --> 00:17:16,810 I haven't sacrificed. 173 00:17:19,050 --> 00:17:20,050 Trust me. 174 00:17:20,190 --> 00:17:21,550 I know how these things work. 175 00:17:22,329 --> 00:17:23,329 It'll come around. 176 00:17:32,750 --> 00:17:34,590 I told you Deacon would never join Olivia. 177 00:17:35,290 --> 00:17:36,750 He tried to kill us. 178 00:17:37,110 --> 00:17:38,430 Uh, you're still alive. 179 00:17:38,730 --> 00:17:40,650 Yeah? How about Hannah's father? 180 00:17:41,150 --> 00:17:42,350 The guy who built Titan? 181 00:17:42,970 --> 00:17:45,850 The guy who, if caught, would turn it into No Time Square? 182 00:17:46,330 --> 00:17:47,350 No, it's something else. 183 00:17:48,410 --> 00:17:50,530 Deacon's, like, deep cover or something. 184 00:17:51,090 --> 00:17:52,090 A long con. 185 00:17:52,710 --> 00:17:54,590 You're basing all this off, what, a wink? 186 00:17:54,990 --> 00:17:56,210 It didn't mean anything. 187 00:17:56,710 --> 00:17:58,010 It means something to me. 188 00:18:00,050 --> 00:18:01,490 Deacon picked a side. 189 00:18:01,850 --> 00:18:03,170 All right, a winning side. 190 00:18:03,510 --> 00:18:07,370 Before you knew him, he was a murderer. He killed families for scraps. 191 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 So did you. 192 00:18:12,830 --> 00:18:14,090 Don't tell me you believe this. 193 00:18:15,610 --> 00:18:17,170 I don't know what I believe anymore. 194 00:18:22,190 --> 00:18:23,470 What did you tell the feds? 195 00:18:24,230 --> 00:18:26,770 I'm afraid that's classified, but you're covered. 196 00:18:27,050 --> 00:18:28,230 Turns out... 197 00:18:28,460 --> 00:18:32,340 Two million in laundered Soviet money buys a guy like me a lot of leeway. 198 00:18:39,280 --> 00:18:42,140 Hey, uh, glum and glummer. 199 00:18:42,760 --> 00:18:43,760 Cheer up. 200 00:18:44,760 --> 00:18:46,260 Not every win is a victory. 201 00:18:46,880 --> 00:18:48,240 Maybe that's the point. 202 00:18:50,200 --> 00:18:52,560 You know what I did after I died in Berlin? 203 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 I lived. 204 00:18:55,020 --> 00:18:57,420 I had two incredible years with my wife. 205 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 before she passed. 206 00:18:59,780 --> 00:19:03,920 But now I got this grandkid, and I'll be damned if she don't have her eyes. 207 00:19:04,760 --> 00:19:07,620 So, uh, bright side and all, right? 208 00:19:09,300 --> 00:19:10,860 This might have been our last chance. 209 00:19:12,300 --> 00:19:14,500 Don't you sad sacks have a time machine? 210 00:19:15,160 --> 00:19:19,400 Doesn't matter. We go back a day, they go back two. At best, it's a stalemate, 211 00:19:19,400 --> 00:19:23,020 loop. At worst, it never ends. 212 00:19:24,400 --> 00:19:26,320 You said this weapon was ancient, right? 213 00:19:26,810 --> 00:19:30,270 So why not go back earlier to when it was found? 214 00:19:30,510 --> 00:19:31,650 A do -over. 215 00:19:32,070 --> 00:19:34,290 Where is this from? 216 00:19:35,430 --> 00:19:39,830 The seller did mention something about a group it belonged to. 217 00:19:40,790 --> 00:19:45,770 The Anan... Ananerb... Ananerb? 218 00:19:47,530 --> 00:19:48,930 The Ananerb? 219 00:20:09,450 --> 00:20:10,690 You sent Hannah away? 220 00:20:11,950 --> 00:20:12,950 Yes. 221 00:20:13,430 --> 00:20:16,330 Where? When? We could use her. I sent her to the past. 222 00:20:18,630 --> 00:20:20,470 To see the world as it was. 223 00:20:21,730 --> 00:20:22,730 Bring her back. 224 00:20:23,310 --> 00:20:24,910 I've said about her real time, Tether. 225 00:20:25,550 --> 00:20:27,210 It will be up to her to return. 226 00:20:31,450 --> 00:20:35,450 My daughter may have had a tribe, but she never had a life. 227 00:20:36,880 --> 00:20:43,760 It is selfish, I know, but I'm old, dying, and by my calculations, hence 228 00:20:43,760 --> 00:20:44,760 entitled. 229 00:20:46,740 --> 00:20:47,740 I understand. 230 00:20:50,440 --> 00:20:53,920 We've been fighting so long, I think we'll forget what we're fighting for. 231 00:20:55,960 --> 00:21:01,960 Sure, seven billion, but those aren't faces one could see in a lifetime. 232 00:21:03,500 --> 00:21:04,500 Or a thousand. 233 00:21:05,740 --> 00:21:08,420 Yet we ask ourselves to forget the ones we love. 234 00:21:11,260 --> 00:21:12,840 Why is hating that selfish? 235 00:21:14,080 --> 00:21:19,520 We are about to descend into a time and place where entire generations were 236 00:21:19,520 --> 00:21:22,380 murdered because they were made faceless. 237 00:21:24,420 --> 00:21:27,460 Hannah's journey is a reminder of the ones we can save. 238 00:21:30,080 --> 00:21:34,340 Faces none of which my daughter ever had to see. 239 00:21:40,590 --> 00:21:44,310 make great sacrifices of ourselves and of each other. 240 00:21:44,970 --> 00:21:50,790 I need Hannah to be reminded, to remind me what we are fighting for. 16314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.