Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,190 --> 00:00:05,190
Nice detour.
2
00:00:05,290 --> 00:00:06,810
Thought you knew your way around Paris.
3
00:00:07,110 --> 00:00:10,550
I do. I spent the summer here posing
nude for a bourgeois French artist named
4
00:00:10,550 --> 00:00:11,550
Pierre Besson.
5
00:00:11,710 --> 00:00:12,890
Didn't need that in my head.
6
00:00:13,170 --> 00:00:14,850
Don't be so gullible, Mr. Cole.
7
00:00:15,210 --> 00:00:16,210
Cities change.
8
00:00:16,530 --> 00:00:18,190
The map we brought is from the wrong
time period.
9
00:00:19,930 --> 00:00:21,090
Here, this building.
10
00:00:21,970 --> 00:00:23,290
Matches the address on the ID.
11
00:00:23,590 --> 00:00:24,590
Unit 160.
12
00:00:25,610 --> 00:00:26,730
Entrance is right up ahead.
13
00:00:28,390 --> 00:00:29,390
What are you doing?
14
00:00:30,040 --> 00:00:31,180
I can't have Barge in there.
15
00:00:31,400 --> 00:00:34,080
Actually, that's exactly what I was
going to do. It's kind of my style.
16
00:00:34,420 --> 00:00:36,680
We look for it. We do not act. Do you
understand?
17
00:00:37,260 --> 00:00:38,280
First Hannah, now you.
18
00:00:38,600 --> 00:00:40,200
Being a pain in the ass must be genetic.
19
00:01:08,780 --> 00:01:09,780
They're coming.
20
00:01:11,920 --> 00:01:13,300
Down there, unit 160.
21
00:01:14,200 --> 00:01:16,820
Look, let's just do this. They don't
know we're coming.
22
00:01:17,080 --> 00:01:20,280
No, even if you could catch them by
surprise, they have a distinct
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,040
What do you mean?
24
00:01:22,120 --> 00:01:23,140
Who saw the drawing?
25
00:01:23,340 --> 00:01:26,720
Four of them. If just one more has a
sprinter device...
26
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
How was your thing?
27
00:01:49,300 --> 00:01:50,300
Getting there.
28
00:01:50,960 --> 00:01:52,180
I'll call on you soon.
29
00:01:52,940 --> 00:01:57,480
You've been saying the same shit over
and over for months.
30
00:01:58,260 --> 00:01:59,820
Are we gonna do this or what?
31
00:02:00,740 --> 00:02:03,760
We honor time with patience.
32
00:03:26,190 --> 00:03:27,190
What do you got in here?
33
00:04:23,820 --> 00:04:27,620
Let's check inside see if they got
anything grab what we can and head back
34
00:04:27,620 --> 00:04:34,620
campus before dark You killed
35
00:04:34,620 --> 00:04:40,680
him Yeah, well he was gonna hurt you
wasn't much of a choice brother
36
00:04:40,680 --> 00:04:43,520
brother You
37
00:04:43,520 --> 00:04:50,500
and me we're all we got that makes us
family
38
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
now, all right
39
00:05:07,880 --> 00:05:10,820
Being locked up for eight months
underground wasn't so bad.
40
00:05:11,320 --> 00:05:12,640
One square meal a day.
41
00:05:13,560 --> 00:05:14,560
Built a routine.
42
00:05:15,800 --> 00:05:16,920
Got back in shape.
43
00:05:18,240 --> 00:05:19,760
Maybe not enough cardio.
44
00:05:25,680 --> 00:05:26,680
What?
45
00:05:27,060 --> 00:05:28,060
What is it?
46
00:05:29,740 --> 00:05:31,400
I can't breathe. I can't breathe.
47
00:05:31,620 --> 00:05:32,479
I can't breathe.
48
00:05:32,480 --> 00:05:33,900
I can't breathe.
49
00:05:37,070 --> 00:05:40,770
I'm so sorry. I'm so sorry. He did
something to me. No.
50
00:05:41,170 --> 00:05:43,670
Take slow, deep breaths.
51
00:05:44,290 --> 00:05:45,850
You're having an anxiety attack.
52
00:05:46,670 --> 00:05:50,590
Eight months in one room, your body's
just reacting to the fresh air and the
53
00:05:50,590 --> 00:05:51,369
open skies.
54
00:05:51,370 --> 00:05:54,210
Just breathe, and you'll be fine.
55
00:06:06,800 --> 00:06:08,620
I wouldn't have made it out of there if
it weren't for you.
56
00:06:11,200 --> 00:06:12,200
You're welcome.
57
00:06:16,880 --> 00:06:18,700
Okay. Yeah. Okay. All right.
58
00:06:19,360 --> 00:06:20,960
Okay. Okay. Okay.
59
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
Okay.
60
00:06:22,720 --> 00:06:23,720
All right. Okay.
61
00:06:26,780 --> 00:06:27,780
Yeah.
62
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
I know this area.
63
00:06:39,320 --> 00:06:40,720
The facility's not that far.
64
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
How are you feeling?
65
00:07:09,700 --> 00:07:11,720
Eh, just feeling a little bit woozy.
66
00:07:12,620 --> 00:07:13,700
Fluttering's not my thing.
67
00:07:14,680 --> 00:07:15,860
I'm only at 40.
68
00:07:16,380 --> 00:07:17,400
Doesn't make sense.
69
00:07:17,640 --> 00:07:18,980
Temporal radiation is too high.
70
00:07:20,120 --> 00:07:23,140
It's impossible to know when this
happens exactly.
71
00:07:23,700 --> 00:07:28,980
And if we splinter too close to the
actual event, we risk...
72
00:07:28,980 --> 00:07:31,980
Hannah.
73
00:07:37,070 --> 00:07:38,470
Thought I should see for myself.
74
00:07:41,030 --> 00:07:42,030
You're right.
75
00:07:42,670 --> 00:07:43,750
This is your home.
76
00:07:45,610 --> 00:07:47,090
That makes it my home, too.
77
00:07:51,310 --> 00:07:52,310
Witness did this?
78
00:07:53,890 --> 00:07:54,890
Yeah.
79
00:07:55,290 --> 00:07:58,390
Likely. And your machine can stop him?
80
00:08:00,770 --> 00:08:01,790
That's what I hope.
81
00:08:04,610 --> 00:08:05,610
I'm with you.
82
00:08:07,090 --> 00:08:08,410
Here, till the end.
83
00:08:13,170 --> 00:08:14,410
So how do we find them?
84
00:08:15,770 --> 00:08:16,770
I don't know.
85
00:08:24,390 --> 00:08:25,890
It starts with you, brother.
86
00:08:26,870 --> 00:08:28,610
I was trying to protect you.
87
00:08:30,470 --> 00:08:35,090
I didn't think you could handle it.
88
00:08:41,450 --> 00:08:42,450
Let me kill you.
89
00:08:45,250 --> 00:08:47,370
I kill, everything will reset.
90
00:09:18,090 --> 00:09:20,290
I always try to do the right thing.
91
00:09:22,410 --> 00:09:26,170
We just end up doing it the wrong way.
92
00:09:30,870 --> 00:09:31,870
A witness?
93
00:10:01,800 --> 00:10:08,540
They tell us time heals all wounds, yet
I believe it creates
94
00:10:08,540 --> 00:10:09,540
them.
95
00:10:10,520 --> 00:10:17,320
They carve these stones to note the day
we were born and the day we died.
96
00:10:19,180 --> 00:10:26,180
Yet our whole lives are there, in the
dash between who we were,
97
00:10:26,340 --> 00:10:29,680
what we made, the things we loved.
98
00:10:31,120 --> 00:10:37,700
lost all that conveyed in a simple line
trapped between
99
00:10:37,700 --> 00:10:43,820
two pieces of time cut off
100
00:10:43,820 --> 00:10:50,780
by an end that always comes too soon but
what
101
00:10:50,780 --> 00:10:57,000
if that line could go on forever a
102
00:10:57,000 --> 00:10:59,240
beautiful circle
103
00:10:59,950 --> 00:11:05,950
a place for you and the one who lies
below
104
00:11:05,950 --> 00:11:11,710
without pain and loss in a forest of red
105
00:11:11,710 --> 00:11:18,210
where time, the seed of death,
106
00:11:18,650 --> 00:11:23,610
can find no purchase.
107
00:11:25,390 --> 00:11:28,790
Tell me, for whom?
108
00:11:29,500 --> 00:11:30,680
until you grieve.
109
00:12:04,020 --> 00:12:06,900
Jennifer and I'll grab the EMP. You guys
make sure we get a getaway.
110
00:12:07,960 --> 00:12:10,120
Hope the vehicle bay used to be the
vehicle bay.
111
00:12:11,740 --> 00:12:13,620
She gonna be all right if I leave her
with you?
112
00:12:16,440 --> 00:12:19,060
Trigger figure's looking a little lost
in thought.
113
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
Thinking?
114
00:12:21,640 --> 00:12:23,860
Just remember what I taught you back in
the day.
115
00:12:24,580 --> 00:12:28,520
A good shot is ruined in the time that
it takes to feel something.
116
00:12:30,280 --> 00:12:31,940
Just go do your goddamn job.
117
00:12:33,160 --> 00:12:34,160
Find us some wheels.
118
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Now.
119
00:12:40,300 --> 00:12:42,340
Hey, you know why I'm here, right?
120
00:12:42,860 --> 00:12:45,660
I mean, Deacon O 'Whitley could easily
help you protect your tech.
121
00:12:46,080 --> 00:12:49,140
Hey, I'm here because you shouldn't be
alone.
122
00:12:50,960 --> 00:12:53,200
Jesus. So do you want to talk about it
or something?
123
00:12:54,200 --> 00:12:55,440
There's nothing to talk about.
124
00:12:56,140 --> 00:12:57,140
This has to happen.
125
00:13:24,640 --> 00:13:28,420
Anyway, I'm fairly certain the word that
you're looking for to describe me is
126
00:13:28,420 --> 00:13:29,420
arsehole.
127
00:13:32,620 --> 00:13:33,620
Arsehole?
128
00:13:33,840 --> 00:13:36,720
Yeah, what a right and proper way to
describe you.
129
00:13:36,940 --> 00:13:39,320
I just like the use of this word from
now on.
130
00:13:39,660 --> 00:13:40,900
Then I will have corrupted you.
131
00:13:41,180 --> 00:13:43,760
Best travel back some years to claim
that prize, darling.
132
00:13:46,140 --> 00:13:49,980
So what would be one of your funny words
for me from your strange travels?
133
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
Let me see.
134
00:13:56,599 --> 00:14:01,140
Decapitated Mugger Gangster Gangster You
like that?
135
00:14:01,700 --> 00:14:08,680
Yeah, it sounds quite lurid So tell me
more about
136
00:14:08,680 --> 00:14:11,540
yourself What would you like to know?
137
00:14:12,220 --> 00:14:18,680
Your mother was a doctor Your father
Yes, I am I barely knew my father
138
00:14:18,680 --> 00:14:22,640
I loved him when I was young, when I was
very young
139
00:14:23,480 --> 00:14:24,480
Poor Ethan.
140
00:14:24,940 --> 00:14:26,720
Well, he was a boy who ran away from
home.
141
00:14:53,160 --> 00:14:56,820
Every time Eliza died, he went to her.
He always ghosts her.
142
00:14:57,320 --> 00:14:59,160
He'll be at the cathedral in 1891.
143
00:14:59,560 --> 00:15:01,000
And then he'll return to Titan.
144
00:15:02,160 --> 00:15:03,920
This is our last chance to stop him.
145
00:15:04,700 --> 00:15:05,700
Stop or save?
146
00:15:09,120 --> 00:15:10,400
This isn't your fault.
147
00:15:11,060 --> 00:15:12,060
You're his mother.
148
00:15:13,440 --> 00:15:14,720
You didn't make him what he is.
149
00:15:18,740 --> 00:15:19,740
He's not a boy anymore.
150
00:15:21,710 --> 00:15:23,970
He's got years on both of us.
151
00:15:25,230 --> 00:15:26,710
What if we can't get through to him?
152
00:15:28,650 --> 00:15:29,650
We need a plan.
153
00:15:33,470 --> 00:15:34,470
What?
154
00:15:36,210 --> 00:15:37,210
Proud of you.
155
00:15:42,370 --> 00:15:42,850
Is it
156
00:15:42,850 --> 00:15:49,570
true?
157
00:15:50,540 --> 00:15:51,540
We found him.
158
00:15:54,680 --> 00:15:59,260
The day the witnesses return has finally
come.
159
00:16:03,400 --> 00:16:05,000
If he runs, you know what to do.
160
00:16:05,600 --> 00:16:06,600
And where to go?
161
00:16:07,880 --> 00:16:09,420
If we do this together, we'll be fine.
162
00:16:12,140 --> 00:16:18,460
Whoever he is, whoever they've changed
him, is you and me.
163
00:16:20,530 --> 00:16:21,530
Hey, Doris.
10860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.