All language subtitles for PONIES.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,481 --> 00:01:48,292 Kallaste dagen pĂ„ Ă„ret. 2 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 VĂ€rldens sĂ€msta stad. 3 00:01:55,490 --> 00:01:58,552 Jag hörde att din fru precis kom in. Jag vill trĂ€ffa henne. 4 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 Du kommer att fĂ„ trĂ€ffa henne. 5 00:02:06,001 --> 00:02:07,502 Jag tror att det har skett en lĂ€cka. 6 00:02:09,087 --> 00:02:11,148 Vi har förberett en plan för att exfiltrera dig. 7 00:02:11,172 --> 00:02:13,484 Om du sĂ€ger ja nu, kommer jag och min kompanjon 8 00:02:13,508 --> 00:02:15,908 kommer att fĂ„ dig och din familj över grĂ€nsen till Finland. 9 00:02:17,012 --> 00:02:18,322 Du har en minut pĂ„ dig att bestĂ€mma dig. 10 00:02:38,366 --> 00:02:40,246 Jag vet, jag sa att du hade en minut. Nu har du inte det. 11 00:03:12,400 --> 00:03:14,211 Nej! Nej! Herregud! 12 00:03:14,235 --> 00:03:16,797 - Vad gör du, damen? - VĂ€nta, vad... Talar du engelska? 13 00:03:16,821 --> 00:03:18,549 - Nej, det gör jag inte. Gör du det? - VadĂ„, vadĂ„? 14 00:03:18,573 --> 00:03:20,384 Du borde lĂ€gga undan dina pengar. Ja, det gör jag. 15 00:03:20,408 --> 00:03:22,803 Alla pĂ„ den hĂ€r marknaden Ă€r en jĂ€vla bedragare 16 00:03:22,827 --> 00:03:24,204 om man ger dem en chans. 17 00:03:25,413 --> 00:03:27,350 Älskar du inte bara hur ingen av dessa mĂ€nniskor 18 00:03:27,374 --> 00:03:29,352 förstĂ„r engelska tills du börjar förolĂ€mpa dem? 19 00:03:29,376 --> 00:03:31,687 Sedan talar de plötsligt flytande. 20 00:03:31,711 --> 00:03:33,356 Ja, det Ă€r jag. Okej, nu. 21 00:03:33,380 --> 00:03:35,024 Titta "Ă€ggkvinnan" i ögonen ögonen och upprepa efter mig, 22 00:03:35,048 --> 00:03:36,317 pĂ„ ryska, sĂ„ klart, för det kan man. 23 00:03:36,341 --> 00:03:38,235 Okej... 24 00:03:38,259 --> 00:03:41,072 - Dra Ă„t helvete, bitch. - Ge mig mina jĂ€vla Ă€gg. 25 00:03:41,096 --> 00:03:42,740 Det kan jag inte sĂ€ga. 26 00:03:42,764 --> 00:03:44,224 Vill du ha dina Ă€gg eller inte? 27 00:03:53,608 --> 00:03:54,919 Bitch? 28 00:03:54,943 --> 00:03:56,194 Ja... 29 00:04:06,955 --> 00:04:09,100 Okej, kanske... kanske inte sĂ€ga det sĂ„ mycket. 30 00:04:09,124 --> 00:04:12,269 Jag brukar inte se amerikaner pĂ„ den hĂ€r marknaden. 31 00:04:12,293 --> 00:04:13,545 Är det sant? 32 00:04:13,795 --> 00:04:15,022 Det Ă€r precis nere pĂ„ vĂ€gen frĂ„n ambassaden. 33 00:04:15,046 --> 00:04:18,133 Ja, men jag vet inte... 34 00:04:19,718 --> 00:04:21,529 mĂ€nniskor normalt inte lĂ€mna omrĂ„det. 35 00:04:21,553 --> 00:04:26,117 SĂ„, vad fick dig att bestĂ€mma dig att vĂ„ga dig ut idag, vara en... 36 00:04:26,141 --> 00:04:28,786 - Hur vet du vad jag heter? - En kvalificerad gissning. 37 00:04:28,810 --> 00:04:31,622 NĂ„gra av de andra ambassadfruarna fruar pratade om nĂ„gon 38 00:04:31,646 --> 00:04:33,290 och du passar perfekt in i deras beskrivning. 39 00:04:33,314 --> 00:04:35,876 Tja, hur... hur... hur ...beskrev de mig? 40 00:04:35,900 --> 00:04:38,963 - Precis sĂ„ hĂ€r. - Som vadĂ„? 41 00:04:43,116 --> 00:04:44,802 Vi stannar och frĂ„gar. 42 00:04:44,826 --> 00:04:46,429 Var inte en skitstövel. Han Ă€r rĂ€dd. 43 00:04:58,048 --> 00:04:59,734 Jag vill inte dö. 44 00:04:59,758 --> 00:05:01,277 Jag har tvĂ„ barn! 45 00:05:01,301 --> 00:05:03,141 Oroa dig inte. Vi har gjort det hĂ€r hundra gĂ„nger. 46 00:05:04,512 --> 00:05:06,014 Nyet! 47 00:05:11,311 --> 00:05:12,955 Hur lĂ€nge har du varit i Moskva? 48 00:05:12,979 --> 00:05:15,291 Jag var hĂ€r i tvĂ„ Ă„r, för nĂ„gra Ă„r sedan. 49 00:05:15,315 --> 00:05:17,075 Men den hĂ€r gĂ„ngen.., bara sedan igĂ„r. 50 00:05:18,526 --> 00:05:19,837 Stannade i Stockholm ett ett tag efter att min man 51 00:05:19,861 --> 00:05:21,505 förflyttades, för du vet! 52 00:05:21,529 --> 00:05:23,090 - Moskva. - Shh. 53 00:05:23,114 --> 00:05:24,759 Du kan inte bara förolĂ€mpa deras stad högt och ljudligt. 54 00:05:24,783 --> 00:05:26,093 Visst kan du det. 55 00:05:26,117 --> 00:05:27,557 De Ă€r vĂ€l medvetna om att det Ă€r ett skithĂ„l. 56 00:05:28,370 --> 00:05:30,431 - Hur lĂ€nge har du varit hĂ€r? - Sex mĂ„nader. 57 00:05:30,455 --> 00:05:33,017 Men jag har fortfarande mycket att lĂ€ra, helt klart. 58 00:05:33,041 --> 00:05:34,644 Och vad gör din man? 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,647 Kommunikationsombud för ...associerad till "U.S." 60 00:05:37,671 --> 00:05:38,939 Ambassadör till U.S.S.R. 61 00:05:38,963 --> 00:05:40,483 - Sluta nu. - Kom igen nu. 62 00:05:40,507 --> 00:05:42,193 Vi vet bĂ„da vad vĂ„ra mĂ€n egentligen gör. 63 00:05:42,217 --> 00:05:43,968 Jag ska trĂ€ffa en ny kontakt ikvĂ€ll. 64 00:05:48,223 --> 00:05:50,785 Skriv ner platsen för mötet. 65 00:05:50,809 --> 00:05:52,060 HĂ€r. 66 00:06:22,590 --> 00:06:24,759 Snowshoe? Vi Ă€r nĂ€stan framme vid flygfĂ€ltet. 67 00:06:26,052 --> 00:06:27,262 Snöskor! 68 00:06:28,346 --> 00:06:30,074 Snöskor? 69 00:06:30,098 --> 00:06:32,910 - Sergei! - Fan! Vi Ă€r körda. 70 00:06:50,285 --> 00:06:52,972 Men... men... men vad? Det Ă€r ingen som lyssnar. 71 00:06:52,996 --> 00:06:55,099 Vi Ă€r fruarna. Ingen ingen bryr sig om vad vi sĂ€ger. 72 00:06:55,123 --> 00:06:57,268 SĂ„ det Ă€r förmodligen onödigt att du gick ut 73 00:06:57,292 --> 00:06:58,811 och lĂ€rde mig allt det dĂ€r ryska. 74 00:06:58,835 --> 00:07:00,646 Nej, jag studerade Rysk litteratur pĂ„ Wellesley, 75 00:07:00,670 --> 00:07:03,232 - SĂ„, du vet? - Gjorde vi det? 76 00:07:03,256 --> 00:07:05,276 Ja, det var en riktig 77 00:07:05,300 --> 00:07:07,820 "krig och fred"-skit dĂ€r borta vid Ă€ggstĂ„ndet. 78 00:07:07,844 --> 00:07:09,822 - Ja... - ...imponerande. 79 00:07:09,846 --> 00:07:11,449 - Tack? - Okej, dĂ„. 80 00:07:11,473 --> 00:07:13,266 Vi ses nĂ„n gĂ„ng. 81 00:07:16,186 --> 00:07:18,664 Ska du gĂ„ pĂ„ ambassadens julfest ikvĂ€ll? julfest ikvĂ€ll? 82 00:07:18,688 --> 00:07:20,666 Jag ska göra mitt bĂ€sta för att ta mig ur det. 83 00:07:20,690 --> 00:07:23,002 Tja, jag... Jag tror att vi Ă€r alla ska gĂ„, sĂ„... 84 00:07:23,026 --> 00:07:24,361 Det Ă€r vi nog alla. 85 00:07:26,946 --> 00:07:28,114 Okej... 86 00:07:31,659 --> 00:07:33,512 Det hĂ€r Ă€r en katastrof. 87 00:07:33,536 --> 00:07:35,681 Jag menar, jag kunde knappt hitta acceptabla ingredienser. 88 00:07:35,705 --> 00:07:37,683 Det hĂ€r Ă€r som socker frĂ„n sockerbetor. 89 00:07:37,707 --> 00:07:39,852 Visste du ens att betor gjorde socker? Det gjorde jag inte. 90 00:07:39,876 --> 00:07:42,271 Och jag fattar inte det hĂ€r med hur vi mĂ„ste koka mjölken hĂ€r. 91 00:07:42,295 --> 00:07:44,690 Det fĂ„r mig bara att undra, vad Ă€r det jag kokar bort? 92 00:07:44,714 --> 00:07:48,677 Prova det hĂ€r och sĂ€g att det inte starkt föreslĂ„r majonnĂ€s. 93 00:07:51,721 --> 00:07:54,033 - Vet du, jag gillar det faktiskt. - Nej, du behöver inte ljuga. 94 00:07:54,057 --> 00:07:56,035 Men jag Ă€lskar dig för att du försöker. 95 00:07:56,059 --> 00:07:57,370 Jag lovar dig, det kommer att bli 96 00:07:57,394 --> 00:07:59,038 en av de bĂ€ttre kakorna dĂ€r nere. 97 00:07:59,062 --> 00:08:01,540 Jag behöver bara inte de andra fruar som dömer mig. 98 00:08:01,564 --> 00:08:03,167 - Vem Ă€r det som dömer dig? - Det gör alla. 99 00:08:03,191 --> 00:08:04,710 Den hĂ€r nya frun som jag trĂ€ffade pĂ„ marknaden idag, 100 00:08:04,734 --> 00:08:06,379 Hon hade redan hört talas om mig, 101 00:08:06,403 --> 00:08:08,130 vilket bara fĂ„r mig att undrar vad hon Ă€r... 102 00:08:08,154 --> 00:08:09,548 om de andra fruarna pratar, sĂ„ Ă€r de bara... 103 00:08:09,572 --> 00:08:11,050 - De Ă€r bara svartsjuka. - VadĂ„, avundsjuka, 104 00:08:11,074 --> 00:08:13,844 för att min man Ă€r med i CIA? 105 00:08:13,868 --> 00:08:15,888 Det kan de inte veta sĂ€kert. 106 00:08:15,912 --> 00:08:17,723 Jag menade att de Ă€r avundsjuka pĂ„ dig. 107 00:08:17,747 --> 00:08:19,684 - Ja, det Ă€r jag. Visst, visst. - Kom igen, beebee. 108 00:08:19,708 --> 00:08:21,227 Du Ă€r utbildad, du Ă€r ambitiös. 109 00:08:21,251 --> 00:08:23,521 Jag menar, de flesta av kvinnorna pĂ„ ambassaden, 110 00:08:23,545 --> 00:08:25,481 de har inte nĂ„got annat annat pĂ„ gĂ„ng Ă€n skvaller. 111 00:08:25,505 --> 00:08:27,066 Ja, jag kanske Ă€r utbildad, 112 00:08:27,090 --> 00:08:28,734 men jag gör inget med den. 113 00:08:28,758 --> 00:08:30,528 Du Ă€r den som som rĂ€ddar vĂ€rlden hela dagen. 114 00:08:30,552 --> 00:08:32,071 Jag Ă€r bara hĂ€r. 115 00:08:32,095 --> 00:08:34,031 En annan sekreterare pĂ„ ambassaden. 116 00:08:34,055 --> 00:08:35,908 Den smartaste sekreteraren pĂ„ ambassaden. 117 00:08:35,932 --> 00:08:38,035 Tja, du har trĂ€ffat de andra fruarna. Det Ă€r knappast en komplimang. 118 00:08:38,059 --> 00:08:40,913 Kom igen, var en... Titta, bara nĂ„gra Ă„r till. 119 00:08:40,937 --> 00:08:42,665 DĂ„ kommer jag att vara den som Ă€r hemma och hĂ„ller stĂ€llningarna, 120 00:08:42,689 --> 00:08:45,376 medan du Ă€r borta och gör fantastiska saker. 121 00:08:45,400 --> 00:08:47,086 Du behöver inte sĂ€ga det. 122 00:08:47,110 --> 00:08:49,005 Jag sĂ€ger det inte bara. 123 00:08:49,029 --> 00:08:51,048 Det var vĂ„r överenskommelse, eller hur? 124 00:08:52,449 --> 00:08:54,176 Och du kommer inte att tro tĂ„rtorna 125 00:08:54,200 --> 00:08:55,678 Jag ska göra en till dig och barnen. 126 00:08:55,702 --> 00:08:57,221 Är det sant? 127 00:08:57,245 --> 00:08:59,098 Barnen? 128 00:08:59,122 --> 00:09:01,100 Chris, Ă€lskling, du blöder. 129 00:09:01,124 --> 00:09:03,960 Det Ă€r inte mitt blod. 130 00:09:05,754 --> 00:09:07,881 Ta av dig skjortan. Jag ska tvĂ€tta den. 131 00:09:10,592 --> 00:09:12,278 Och sen tar du av dig byxorna. 132 00:09:12,302 --> 00:09:14,030 Är det blod pĂ„ mina byxor ocksĂ„? 133 00:09:14,054 --> 00:09:15,305 Nej, det gör jag inte. 134 00:09:29,235 --> 00:09:30,629 Whoa! 135 00:09:30,653 --> 00:09:32,965 Jag visste det! 136 00:09:32,989 --> 00:09:34,800 Sanningen kommer ut. 137 00:09:34,824 --> 00:09:36,927 - Du har rĂ€tt. Du Ă€r en hemsk lögnare. - Du Ă€r en hemsk lögnare. 138 00:09:36,951 --> 00:09:37,344 Det Ă€r fruktansvĂ€rt. 139 00:09:37,368 --> 00:09:38,971 Det Ă€r hemskt, det Ă€r precis som en salamimacka. 140 00:09:38,995 --> 00:09:40,306 Det Ă€r Ă€ckligt. 141 00:09:44,959 --> 00:09:46,503 VĂ€nta lite. 142 00:09:47,671 --> 00:09:49,565 Lyssnar de? 143 00:09:49,589 --> 00:09:51,484 Ryssarna. 144 00:09:51,508 --> 00:09:53,885 Gud, jag hoppas det. 145 00:09:59,349 --> 00:10:01,327 SĂ„... sĂ„ varför vill du ens ha mig dĂ€r? 146 00:10:01,351 --> 00:10:03,329 - Varför bryr du dig? - För Ă€ven om vi inte kan bilda familj, 147 00:10:03,353 --> 00:10:07,625 Jag behöver fortfarande... Jag behöver fortfarande en fru. 148 00:10:07,649 --> 00:10:08,858 Wow. 149 00:10:10,276 --> 00:10:12,046 SĂ„ du ska bara gĂ„? 150 00:10:12,070 --> 00:10:13,673 Jag mĂ„ste gĂ„ och ta hand om en sak. 151 00:10:13,697 --> 00:10:15,800 Jag trodde att du var tvungen att gĂ„ pĂ„ den hĂ€r festen. 152 00:10:15,824 --> 00:10:18,135 Det gör jag. Okej? Det gör jag. 153 00:10:18,159 --> 00:10:20,096 Jag mĂ„ste bara gĂ„ och ta hand om ta hand om en sak först. 154 00:10:20,120 --> 00:10:22,431 Det Ă€r dĂ€rför jag ber dig att komma dit 155 00:10:22,455 --> 00:10:23,933 i tid för vĂ„r rĂ€kning. 156 00:10:23,957 --> 00:10:25,017 Okej, kan du göra det för mig, Ă€lskling? 157 00:10:25,041 --> 00:10:26,644 - SnĂ€lla? - Ja, ja, ja. Ja, Ă€lskling. 158 00:10:26,668 --> 00:10:28,938 Tack sĂ„ mycket. Le mot ambassadören. 159 00:10:28,962 --> 00:10:30,815 Ta en bild med tomten. Tomten. Jag kommer dit senare. 160 00:10:30,839 --> 00:10:31,107 Okej... 161 00:10:31,131 --> 00:10:34,318 SĂ„, jag... Jag fattar, sĂ„, jag mĂ„ste gĂ„ till den hĂ€r dumma ambassadfesten ensam, 162 00:10:34,342 --> 00:10:35,987 medan du gĂ„r pĂ„ ditt roliga lilla uppdrag 163 00:10:36,011 --> 00:10:37,863 - med "C.I.A." - Twila! 164 00:11:10,754 --> 00:11:12,565 JĂ€vligt korkad. 165 00:11:16,760 --> 00:11:18,595 JĂ€ttebra. 166 00:11:22,223 --> 00:11:24,768 Ha det sĂ„ kul! Vi ses... 167 00:11:26,603 --> 00:11:28,104 Baby! 168 00:11:34,110 --> 00:11:35,278 Whoa! 169 00:11:37,030 --> 00:11:39,175 Älskling, du kommer att vill göra det till en dubbel. 170 00:11:39,199 --> 00:11:41,177 Det Ă€r iskallt hĂ€r inne. 171 00:11:41,201 --> 00:11:42,595 - Hej. - Hi. 172 00:11:42,619 --> 00:11:44,555 Har du trĂ€ffat Beatrice? Hon ligger pĂ„ mitt skrivbord. 173 00:11:44,579 --> 00:11:46,766 - Hej. - BĂ€sta sekreteraren jag nĂ„gonsin haft. 174 00:11:46,790 --> 00:11:49,060 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du sĂ€ger det till alla sekreterarna, herr Salek. 175 00:11:49,084 --> 00:11:50,186 - Alan. - Alan. 176 00:11:50,210 --> 00:11:51,354 - Alltid Alan. - Alan... 177 00:11:51,378 --> 00:11:52,563 Alla? Allihopa! 178 00:11:52,587 --> 00:11:54,023 Bara lite goda nyheter. 179 00:11:54,047 --> 00:11:55,775 Det kommer att ta ett tag innan det gör det, 180 00:11:55,799 --> 00:12:00,529 vĂ€rma upp, men vĂ€rmen Ă€r pĂ„ igen sĂ„... sĂ„, ja. 181 00:12:00,553 --> 00:12:02,448 - Hallelujah! - Ja, ja, ja. 182 00:12:04,933 --> 00:12:08,120 Tack sĂ„ mycket! 183 00:12:08,144 --> 00:12:09,455 I... Jag hade inte klarat det utan er, 184 00:12:09,479 --> 00:12:10,956 de smĂ„ mĂ€nniskorna, eller hur? 185 00:12:12,315 --> 00:12:15,086 Varför Ă€r det sĂ„ kallt hĂ€r inne? HallĂ„? 186 00:12:15,110 --> 00:12:17,612 Antar att jag Ă€r den enda som som kommer att göra nĂ„got Ă„t nĂ„got. 187 00:12:18,905 --> 00:12:20,115 Okej... 188 00:12:21,157 --> 00:12:23,803 HallĂ„? 189 00:12:23,827 --> 00:12:25,930 - HallĂ„ dĂ€r. - De... de... de sovjetiska... 190 00:12:25,954 --> 00:12:27,306 minska vĂ„r vĂ€rme, men det hanteras. 191 00:12:27,330 --> 00:12:29,225 Men se pĂ„ dig! 192 00:12:29,249 --> 00:12:31,978 Att veta in och ut av vad som hanteras. 193 00:12:34,421 --> 00:12:36,649 Fan ocksĂ„. Cheryl Ă€r hĂ€r. 194 00:12:36,673 --> 00:12:38,150 Visste inte att hon var i Moskva. 195 00:12:39,926 --> 00:12:43,114 Vi var stationerade tillsammans i Vietnam i tvĂ„ mĂ„nader. 196 00:12:43,138 --> 00:12:45,408 Det var mitt eget personliga Vietnam. 197 00:12:47,600 --> 00:12:50,079 Ja... 198 00:12:50,103 --> 00:12:51,747 SĂ„, det... det... sĂ€ttet som det slutade pĂ„... 199 00:12:51,771 --> 00:12:53,624 - Nej, nej, nej... Det var sĂ„ hĂ€r. - Den, den... ja... 200 00:12:53,648 --> 00:12:55,001 - nĂ€r Ray friade första gĂ„ngen... - Hon Ă€lskar den hĂ€r historien. 201 00:12:55,025 --> 00:12:56,085 Jag sa bara... Jag sa... Jag sa nej. 202 00:12:56,109 --> 00:12:58,087 Jag sa blankt nej, och sedan 203 00:12:58,111 --> 00:13:01,590 nĂ„gra veckor senare friade han friade han igen... och jag sa... 204 00:13:01,614 --> 00:13:03,509 Nej. 205 00:13:03,533 --> 00:13:05,511 Tredje gĂ„ngen sa jag ja, okej? Jag sa ja. 206 00:13:05,535 --> 00:13:07,888 Bea, hur trĂ€ffade du Chris? 207 00:13:07,912 --> 00:13:10,266 Hur trĂ€ffades vi? Okej, sĂ„... Jag var... Jag gick pĂ„ Wellesley... 208 00:13:10,290 --> 00:13:10,806 LĂ€gg ner den. 209 00:13:10,830 --> 00:13:12,643 Och de brukade alltid att bussa oss till Cambridge 210 00:13:12,667 --> 00:13:14,854 för dessa mixers med... med Harvard och MIT. 211 00:13:14,878 --> 00:13:18,774 En gĂ„ng, min vĂ€n Amy, hon byggde upp modet 212 00:13:18,798 --> 00:13:21,360 för att prata med en pojke som hon gillade, sĂ„ jag följde med henne. 213 00:13:21,384 --> 00:13:23,863 Och dĂ€r stod jag, i hörnet 214 00:13:23,887 --> 00:13:26,032 lĂ€ser "Tolfte natten"... 215 00:13:26,056 --> 00:13:27,700 Jag vet inte... För att jag hade en prov nĂ€sta dag, du vet? 216 00:13:27,724 --> 00:13:29,493 Jag var tvungen att studera. 217 00:13:29,517 --> 00:13:33,372 Och den hĂ€r... den hĂ€r stiliga man gĂ„r bara över 218 00:13:33,396 --> 00:13:36,208 och... och... och börjar prata om Shakespeare. 219 00:13:36,232 --> 00:13:39,045 Vet du vad? Och det... det... det var inte en "kom igen" eller nĂ„got. 220 00:13:39,069 --> 00:13:41,839 Han ville verkligen bara prata. 221 00:13:41,863 --> 00:13:43,674 SĂ„, du vet, jag antar bara 222 00:13:43,698 --> 00:13:46,052 Vi har inte slutat prata sedan dess. 223 00:13:46,076 --> 00:13:48,721 Bea, det Ă€r underbart. 224 00:13:48,745 --> 00:13:51,349 Jag Ă€r bara sĂ„ glad att min makes sekreterare hĂ€r 225 00:13:51,373 --> 00:13:53,893 har ett sĂ„ starkt Ă€ktenskap med sin man. 226 00:13:53,917 --> 00:13:56,395 Efter vad som hĂ€nde med den dĂ€r tjejen i en twerp, jag... 227 00:13:56,419 --> 00:13:58,314 Hur mĂ„nga mĂ€nniskor... 228 00:13:58,338 --> 00:14:00,483 dödar du faktiskt, som hur mĂ„nga mĂ€nniskor har du dödat? 229 00:14:00,507 --> 00:14:03,009 - Bara... Du vet... - Missus Hasbeck. 230 00:14:04,552 --> 00:14:06,221 Jag mĂ„ste fĂ„ tala med dig. Det Ă€r viktigt. 231 00:14:09,599 --> 00:14:11,619 Missus Grant, 232 00:14:11,643 --> 00:14:14,580 Jag behöver tala med dig och fru Hasbeck i enrum. 233 00:14:14,604 --> 00:14:15,939 Kan du följa med mig? 234 00:14:21,528 --> 00:14:23,446 Vi kan prata i enrum hĂ€r inne. 235 00:14:35,291 --> 00:14:36,769 I... I... Jag Ă€r ledsen, sir. 236 00:14:36,793 --> 00:14:38,795 Jag Ă€r bara i... i... 237 00:14:45,468 --> 00:14:47,470 - Mr Szymanski. - UrsĂ€kta, sir. Jag mĂ„ste bara... 238 00:14:49,097 --> 00:14:50,932 - herr szymanski. - Ja, sir. 239 00:14:55,478 --> 00:14:57,623 Missus Grant. 240 00:14:57,647 --> 00:14:58,815 Missus Hasbeck. 241 00:14:59,816 --> 00:15:02,962 Tidigare i kvĂ€ll har ett litet enmotorigt flygplan 242 00:15:02,986 --> 00:15:06,966 kraschade pĂ„ ett fĂ€lt 30 kilometer söder om Moskva. 243 00:15:06,990 --> 00:15:08,676 Jag beklagar att behöva informera er om att 244 00:15:08,700 --> 00:15:10,952 bĂ„da dina mĂ€n var pĂ„ det planet. 245 00:15:14,581 --> 00:15:16,791 Vad? Jag förstĂ„r inte. 246 00:15:18,335 --> 00:15:20,479 Det fanns inga överlevande frĂ„n kraschen. 247 00:15:22,839 --> 00:15:24,174 Men det... 248 00:15:25,300 --> 00:15:26,468 Det gör inte, jag... 249 00:15:27,844 --> 00:15:31,324 Nej, för Chris skulle ha berĂ€ttat för mig om han skulle... om han skulle gĂ„ pĂ„ ett plan. 250 00:15:31,348 --> 00:15:33,117 Nej, det skulle han inte ha gjort. 251 00:15:33,141 --> 00:15:34,994 Nej, men han Ă€r en sĂ„ bra pilot. I... ...jag vill inte... 252 00:15:35,018 --> 00:15:36,495 - vara en. Bea. - Jag tror att du har missförstĂ„tt det hĂ€r. 253 00:15:36,519 --> 00:15:38,730 - Men han Ă€r... han... han flög uppdrag. - Bea. 254 00:15:42,776 --> 00:15:45,111 Vad ska vi sĂ€ga till folk? 255 00:15:46,654 --> 00:15:48,966 Du kan berĂ€tta för dem att tvĂ„ ambassadanstĂ€llda 256 00:15:48,990 --> 00:15:51,010 i diplomatiskt Ă€rende flög ett litet... 257 00:15:51,034 --> 00:15:53,512 enmotorigt flygplan av sovjetisk tillverkning 258 00:15:53,536 --> 00:15:55,681 och efter att ha drabbats av motorhaveri, 259 00:15:55,705 --> 00:15:58,345 - planet kraschade och att... - du ger oss en tĂ€ckmantel? 260 00:15:59,376 --> 00:16:01,145 Vad hĂ€nde? 261 00:16:01,169 --> 00:16:04,106 Du kommer att eskorteras tillbaka till ditt boende nu. 262 00:16:04,130 --> 00:16:05,524 - Packa bara det nödvĂ€ndigaste. - Vad Ă€r det? 263 00:16:05,548 --> 00:16:07,276 Personalen kommer att samla in och skicka 264 00:16:07,300 --> 00:16:09,320 resten av dina Ă€godelar till dig vid ett senare tillfĂ€lle. 265 00:16:09,344 --> 00:16:12,198 Ni ska Ă„ka hem för att för att vara med era familjer. 266 00:16:12,222 --> 00:16:14,533 Vi beklagar verkligen era förluster. 267 00:16:14,557 --> 00:16:17,620 Det Ă€r förluster som vi alla delar med dig. 268 00:16:17,644 --> 00:16:18,895 Skitsnack. 269 00:16:20,397 --> 00:16:21,648 Nej, det gör jag inte. 270 00:16:24,234 --> 00:16:26,212 - Nej, nej, nej! I... - ...kom igen. Jag vet, jag vet. 271 00:16:26,236 --> 00:16:27,880 Vad? 272 00:18:08,713 --> 00:18:11,525 Min mishka. 273 00:18:15,553 --> 00:18:18,324 Kom in. Dina förĂ€ldrar sover fortfarande. 274 00:18:18,348 --> 00:18:18,864 Det Ă€r okej. 275 00:18:18,888 --> 00:18:20,701 Vi vĂ€ntade oss inte dig förrĂ€n i eftermiddag. 276 00:18:20,725 --> 00:18:22,036 - Ja, det Ă€r jag. - Vill du att jag ska vĂ€cka dem? 277 00:18:22,060 --> 00:18:24,372 Nej, nej, nej, nej. Oroa dig inte. 278 00:18:24,396 --> 00:18:26,040 Ditt rum Ă€r helt klart för dig. 279 00:18:26,064 --> 00:18:27,917 - Tack sĂ„ mycket. - HĂ€r. 280 00:18:27,941 --> 00:18:29,210 Ta den hĂ€r. 281 00:18:29,234 --> 00:18:31,045 Jag Ă€r verkligen inte hungrig. 282 00:18:31,069 --> 00:18:33,381 SĂ„, Ă€t inte pickles. 283 00:18:33,405 --> 00:18:35,466 Okej... 284 00:18:43,748 --> 00:18:46,084 Gud... 285 00:18:47,335 --> 00:18:48,837 Ja? 286 00:18:50,755 --> 00:18:52,424 Vad du vill ha... 287 00:18:55,927 --> 00:18:57,905 Om det inte Ă€r Jetsetter. 288 00:18:57,929 --> 00:19:01,242 - Parlez-vous francais, madame? - Ja. Är... Ă€r min mamma hĂ€r? 289 00:19:03,018 --> 00:19:04,912 VadĂ„? 290 00:19:04,936 --> 00:19:06,271 Hon slutade för flera mĂ„nader sedan. 291 00:19:07,439 --> 00:19:08,898 BerĂ€ttade hon inte för dig? 292 00:19:11,359 --> 00:19:13,611 - Jag glömde nog bara. - Vill du krascha? 293 00:19:14,863 --> 00:19:16,090 Jag har en soffa. 294 00:19:22,370 --> 00:19:24,890 Jag vet bara inte vad jag ska göra med mitt liv nu. FörstĂ„r du det? 295 00:19:24,914 --> 00:19:26,934 AlltsĂ„, jag... Jag menar, jag antar att jag kunde ta en korrespondenskurs. 296 00:19:26,958 --> 00:19:28,602 Och skaffa en masterexamen. 297 00:19:28,626 --> 00:19:30,271 Eller sĂ„ kan jag se om min gamla grundskolas 298 00:19:30,295 --> 00:19:32,440 söker lĂ€rare. Du Jag var bra med barn. 299 00:19:32,464 --> 00:19:33,774 - Sha! - Vad Ă€r det? 300 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 - Sha, sha, sha, sha, sha, sha. - Vad Ă€r det? 301 00:19:36,384 --> 00:19:38,696 Lugna ditt sinne. Du behöver inte behöver inte göra nĂ„gon plan nu. 302 00:19:38,720 --> 00:19:40,197 Men det gör jag. 303 00:19:40,221 --> 00:19:41,949 För, du vet, vi ...skulle turas om. 304 00:19:41,973 --> 00:19:43,617 Först skulle det bli, du vet. Chris skulle fĂ„ 305 00:19:43,641 --> 00:19:44,910 till var han skulle ta vĂ€gen pĂ„ jobbet. 306 00:19:44,934 --> 00:19:46,078 Och sen skulle det bli min tur. 307 00:19:46,102 --> 00:19:47,913 Vad? 308 00:19:47,937 --> 00:19:49,623 Ingenting. 309 00:19:49,647 --> 00:19:51,792 MĂ€n gör det nu, makar, du vet, 310 00:19:51,816 --> 00:19:53,586 Ă€r annorlunda Ă€n de var. 311 00:19:53,610 --> 00:19:55,212 Vad vill du göra? 312 00:19:55,236 --> 00:19:56,630 Jag vill veta vad som hĂ€nde med Chris. 313 00:19:56,654 --> 00:19:58,299 Ja, ibland i livet, 314 00:19:58,323 --> 00:19:59,991 ...mĂ„ste man leva med att inte veta. 315 00:20:01,076 --> 00:20:03,661 Jag kommer aldrig att fĂ„ veta vad hĂ€nde med din farfar. 316 00:20:09,834 --> 00:20:11,479 Har du nĂ„gonsin funderat pĂ„ att Ă„ka tillbaka? 317 00:20:11,503 --> 00:20:12,897 Försöker se om du kan ta reda pĂ„ vad som hĂ€nde. 318 00:20:12,921 --> 00:20:14,106 Jag brukade göra det. 319 00:20:14,130 --> 00:20:17,151 Men nu Ă€r jag en alter kocker. 320 00:20:17,175 --> 00:20:18,611 Nej, det Ă€r du inte. 321 00:20:18,635 --> 00:20:20,571 Du Ă€r ung, du har fortfarande tid 322 00:20:20,595 --> 00:20:22,847 för att hitta svaren, om du vill ha dem. 323 00:20:24,849 --> 00:20:26,601 Betyder det hĂ€r nĂ„got för dig? 324 00:20:28,853 --> 00:20:32,416 Det betyder inget för mig Jag vet inte, men det Ă€r nog nĂ„gon... 325 00:20:32,440 --> 00:20:35,026 Moskvaslang eller nĂ„got... ...jag vet inte. 326 00:20:36,528 --> 00:20:38,339 Vad Ă€r det hĂ€r för kort? 327 00:20:38,363 --> 00:20:39,757 Jag hittade den i Chris ficka. 328 00:20:39,781 --> 00:20:40,990 Det Ă€r bara det att... 329 00:20:42,200 --> 00:20:44,512 en annan frĂ„ga som jag inte har nĂ„got svar pĂ„. 330 00:20:54,629 --> 00:20:56,816 Vad fan hĂ€nde dĂ€r ute? 331 00:20:56,840 --> 00:20:58,693 Vi vet inte, sir. 332 00:20:58,717 --> 00:21:00,820 Agenterna har blivit tysta tyst, och det finns inget prat 333 00:21:00,844 --> 00:21:03,030 - pĂ„ övervakningslinjerna. - Dödade sovjeterna dem? 334 00:21:03,054 --> 00:21:05,533 Vi vet inte sĂ€kert vem som Ă€r ansvarig, sir. 335 00:21:05,557 --> 00:21:07,976 Vem Ă€r chef för stationen i Moskva? 336 00:21:10,562 --> 00:21:12,206 Jag, sir. 337 00:21:12,230 --> 00:21:14,733 DĂ„ antar jag att du Ă€r ansvarig, herr Walter. 338 00:21:16,067 --> 00:21:20,172 VĂ€rlden dĂ€r vi lever och arbetar och arbetar Ă€r en vĂ€rld av hemligheter. 339 00:21:20,196 --> 00:21:22,466 Som en följd av detta Ă€r det fĂ„ som kan veta 340 00:21:22,490 --> 00:21:25,219 den yttersta uppoffringen som dessa tvĂ„ mĂ€n gjorde. 341 00:21:25,243 --> 00:21:27,513 Men vi i det hĂ€r rummet vet. 342 00:21:27,537 --> 00:21:31,851 Vi vet att de levde som hjĂ€ltar och dog som hjĂ€ltar. 343 00:21:31,875 --> 00:21:35,146 PĂ„ uppdrag av mig sjĂ€lv och direktör George Bush 344 00:21:35,170 --> 00:21:37,356 och i enlighet med traditionerna 345 00:21:37,380 --> 00:21:39,025 av den centrala underrĂ€ttelsetjĂ€nsten, 346 00:21:39,049 --> 00:21:41,694 tvĂ„ stjĂ€rnor har lagts till till deras minne, 347 00:21:41,718 --> 00:21:44,363 etsad i marmor pĂ„ minnesvĂ€ggen. 348 00:21:44,387 --> 00:21:46,866 Deras namn kommer inte att finnas pĂ„ vĂ€ggen, 349 00:21:46,890 --> 00:21:50,870 men dessa mĂ€n kommer att leva i vĂ„rt minne och vĂ„ra hjĂ€rtan. 350 00:21:50,894 --> 00:21:52,020 Tack sĂ„ mycket. 351 00:21:55,273 --> 00:21:56,441 Missus Hasbeck. 352 00:21:59,444 --> 00:22:00,671 Missus Grant. 353 00:22:05,617 --> 00:22:07,261 Är det allt? 354 00:22:07,285 --> 00:22:08,721 Vad hade du vĂ€ntat dig? 355 00:22:08,745 --> 00:22:12,099 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. Är det... Ă€r det allt? 356 00:22:12,123 --> 00:22:14,101 Är det allt du tĂ€nker sĂ€ga? 357 00:22:14,125 --> 00:22:15,770 Jag trodde att du skulle skulle berĂ€tta nĂ„got för oss. 358 00:22:15,794 --> 00:22:17,104 Som vadĂ„, fru Grant? 359 00:22:17,128 --> 00:22:19,214 Som vad som hĂ€nde med vĂ„ra mĂ€n? 360 00:22:22,133 --> 00:22:23,861 Jag beklagar verkligen er förlust. 361 00:22:23,885 --> 00:22:25,095 Nej, det gör jag inte. 362 00:22:27,639 --> 00:22:29,450 Jag vĂ€xte upp i nĂ€rheten av basen. 363 00:22:29,474 --> 00:22:31,285 Jag tĂ€nkte att jag bara skulle fortsĂ€tta dejta militĂ€rkillar, 364 00:22:31,309 --> 00:22:33,371 ...tills en av dem gick med pĂ„ att... ta mig dĂ€rifrĂ„n. 365 00:22:33,395 --> 00:22:34,938 Och Tom var... 366 00:22:36,314 --> 00:22:39,001 Han var stilig, han var sjĂ€lvsĂ€ker. 367 00:22:39,025 --> 00:22:42,088 Och som en gammaldags gentleman, eller nĂ„got. 368 00:22:42,112 --> 00:22:43,464 Som hĂ€mtat ur en film. 369 00:22:43,488 --> 00:22:45,824 Han uppvaktade mig. 370 00:22:49,577 --> 00:22:51,788 Sen blev jag gravid. SĂ„ vi gifte oss. 371 00:22:53,081 --> 00:22:54,976 Jag visste inte att ni tvĂ„ hade barn. 372 00:22:55,000 --> 00:22:57,002 Det gör vi inte. Det Ă€r en... 373 00:22:58,837 --> 00:23:00,606 Jag tappade bort den. 374 00:23:00,630 --> 00:23:02,608 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 375 00:23:02,632 --> 00:23:06,153 - Det Ă€r ingen fara. Det Ă€r... - ...ja. Du vet att jag... -...okej. 376 00:23:06,177 --> 00:23:08,072 Jag hade aldrig ens lĂ€mnat Indiana förrĂ€n jag trĂ€ffade Tom, 377 00:23:08,096 --> 00:23:11,742 och nu har jag... varit ...nĂ€stan överallt. 378 00:23:11,766 --> 00:23:15,270 - SĂ„... - ...sĂ„... Vart ska du Ă„ka hĂ€rnĂ€st? 379 00:23:16,354 --> 00:23:17,522 Jag Ă€r... 380 00:23:18,690 --> 00:23:20,459 ...ingenstans. Det finns ingenstans för mig att ta vĂ€gen. 381 00:23:20,483 --> 00:23:22,920 Inte en plats jag... 382 00:23:22,944 --> 00:23:24,463 Jag kan inte tro att jag ska sĂ€ga det hĂ€r, 383 00:23:24,487 --> 00:23:26,799 men jag skulle Ă„ka tillbaka till Ryssland. 384 00:23:26,823 --> 00:23:28,843 Jag menar, jag skulle ha det hĂ€r hela stĂ€llet för mig sjĂ€lv, 385 00:23:28,867 --> 00:23:31,012 bekostas av den amerikanska USA:s regering. 386 00:23:31,036 --> 00:23:33,014 - Inga regler... - Vad? Var du uppmĂ€rksam? 387 00:23:33,038 --> 00:23:34,974 Det finns sĂ„ mĂ„nga regler. 388 00:23:34,998 --> 00:23:36,809 Vet du vad? Det Ă€r sĂ„ fint. Det Ă€r sĂ„ konstigt att du sĂ€ger det. 389 00:23:36,833 --> 00:23:38,853 - För att jag... - Jag funderade pĂ„ att Ă„ka tillbaka. 390 00:23:38,877 --> 00:23:40,855 Till och med före minnesstunden, 391 00:23:40,879 --> 00:23:42,606 Jag tĂ€nkte att det enda sĂ€ttet jag kommer att fĂ„ reda pĂ„ 392 00:23:42,630 --> 00:23:45,467 Det som hĂ€nde Chris Ă€r att om jag gĂ„r tillbaka... 393 00:23:46,801 --> 00:23:49,113 FĂ„r jag visa dig en sak? 394 00:23:49,137 --> 00:23:52,158 Gud, Ă€r du en av de mĂ€nniskor som frĂ„gar om du fĂ„r stĂ€lla en frĂ„ga? 395 00:23:52,182 --> 00:23:55,870 Precis efter att Chris dog, sĂ„... 396 00:23:55,894 --> 00:23:57,520 Den hĂ€r lĂ„g i fickan pĂ„ hans rock. 397 00:23:58,730 --> 00:24:00,565 - "Min vackra hustru"... - men öppna den. 398 00:24:02,067 --> 00:24:04,503 Ja. 399 00:24:04,527 --> 00:24:06,547 Ja, just det. Jag kan inte lĂ€sa det. 400 00:24:06,571 --> 00:24:07,965 Nej, men det kan jag. 401 00:24:07,989 --> 00:24:09,532 Och det Ă€r inte Chris handstil. 402 00:24:10,992 --> 00:24:13,554 Intressant. Vad stĂ„r det i den? 403 00:24:13,578 --> 00:24:17,683 Det stĂ„r sĂ„ hĂ€r. "Bevingad hĂ€st över hela vĂ€rlden." 404 00:24:17,707 --> 00:24:20,353 - Vad fan betyder det? - Jag tror inte att det Ă€r nĂ„gon tunn 405 00:24:20,377 --> 00:24:23,731 ...kan vi rĂ€kna ut... om vi inte gĂ„r tillbaka. 406 00:24:25,548 --> 00:24:27,193 Det enda sĂ€ttet jag kan fĂ„ reda pĂ„ det 407 00:24:27,217 --> 00:24:31,739 vad som hĂ€nde med Chris Ă€r om jag Ă„ker tillbaka till Moskva. 408 00:24:31,763 --> 00:24:33,741 Du vet, för att... ...om vi inte gĂ„r tillbaka.., 409 00:24:33,765 --> 00:24:36,410 sĂ„ lĂ„ter vi dem inte berĂ€tta nĂ„got för oss. 410 00:24:36,434 --> 00:24:40,939 Och vi Ă€r överens om att vi Ă€r bra att inte veta nĂ„gonting för alltid. 411 00:24:42,607 --> 00:24:43,918 Nej, det gör jag inte. 412 00:24:43,942 --> 00:24:45,544 - Mister... - Dane! 413 00:24:45,568 --> 00:24:47,278 - Mister Walter? Mister Walter? - Dane? 414 00:24:48,947 --> 00:24:50,091 Vad gör du fortfarande hĂ€r? 415 00:24:50,115 --> 00:24:51,425 Du borde inte vara hĂ€r. 416 00:24:51,449 --> 00:24:53,886 Vi skulle vilja ha ett ord. 417 00:24:53,910 --> 00:24:56,430 - Ja, sir. - Kan vi fĂ„ ett ord, snĂ€lla sir? 418 00:24:56,454 --> 00:24:57,622 Herregud. HĂ„ll kĂ€ften! 419 00:24:59,749 --> 00:25:01,268 Följ mig. 420 00:25:01,292 --> 00:25:03,646 Och jag har erfarenhet av att översĂ€tta. 421 00:25:03,670 --> 00:25:05,773 SĂ„ jag skulle kunna vara till otrolig hjĂ€lp med det ryska sprĂ„ket. 422 00:25:05,797 --> 00:25:08,693 Och... och jag Ă€r mycket erfaren inom utrikestjĂ€nst. 423 00:25:08,717 --> 00:25:10,444 Jag har varit i mĂ„nga lĂ€nder... 424 00:25:10,468 --> 00:25:12,029 - Ja. Jag kĂ€nner folk över hela vĂ€rlden. - Jag kĂ€nner folk över hela vĂ€rlden. 425 00:25:12,053 --> 00:25:14,407 Vi har en fulltalig administrativ personal i Moskva. 426 00:25:14,431 --> 00:25:16,742 Det finns ingen anledning för oss att ta fler amerikaner in i landet, 427 00:25:16,766 --> 00:25:18,566 om de inte Ă€r nyckeln för vĂ„rt underrĂ€ttelsearbete. 428 00:25:19,561 --> 00:25:20,812 LĂ„t oss dĂ„ göra det. 429 00:25:22,397 --> 00:25:23,648 - VadĂ„? - Ja, det Ă€r jag. 430 00:25:24,774 --> 00:25:26,460 Ja... ja. LĂ„t oss göra det. 431 00:25:26,484 --> 00:25:30,798 Jag vill göra ett avtryck, ...sir. Och jag vet att jag kan det. 432 00:25:30,822 --> 00:25:33,884 Jag mĂ„ste göra nĂ„got viktigt med mitt liv. 433 00:25:33,908 --> 00:25:37,138 - Ja, det Ă€r jag. - I... I... Jag lĂ€ste statsvetenskap som biĂ€mne. 434 00:25:37,162 --> 00:25:38,931 I... Jag har otroliga referenser. 435 00:25:38,955 --> 00:25:41,058 Ja, ja, ja, ja... Och hör pĂ„ det hĂ€r. 436 00:25:41,082 --> 00:25:42,977 Titta pĂ„ oss. 437 00:25:43,001 --> 00:25:45,980 Ingen skulle nĂ„gonsin misstĂ€nka oss för nĂ„got. 438 00:25:46,004 --> 00:25:47,898 Jag menar, vi Ă€r kvinnor, folk tittar bara pĂ„ oss 439 00:25:47,922 --> 00:25:50,318 om de vill knulla oss eller gifta sig med oss, och det Ă€r allt. 440 00:25:50,342 --> 00:25:53,154 SĂ„ ingen skulle nĂ„gonsin tro att tvĂ„ personer som vi 441 00:25:53,178 --> 00:25:54,488 skulle vara spioner, och det vet du. 442 00:25:54,512 --> 00:25:56,431 Missus Hasbeck, jag hörde dig. 443 00:25:59,184 --> 00:26:00,745 Nej, det gör jag inte. 444 00:26:00,769 --> 00:26:02,246 Vad vill du göra? 445 00:26:02,270 --> 00:26:05,333 Sir, en av dem talar ryska, flytande. 446 00:26:05,357 --> 00:26:07,251 Bra accent. Hon kan bli godkĂ€nd. 447 00:26:07,275 --> 00:26:12,173 Och den andra Ă€r orĂ€dd, som en tjur. 448 00:26:12,197 --> 00:26:14,300 Nu vet jag inte om de skulle kunna göra mycket ensamma. 449 00:26:14,324 --> 00:26:18,012 Men tillsammans skulle de kunna bli en bra officer. 450 00:26:18,036 --> 00:26:20,139 Vad i helvete pratar du om? 451 00:26:20,163 --> 00:26:21,766 Det hĂ€r Ă€r flickor. 452 00:26:21,790 --> 00:26:23,517 Vi har skickat de bĂ€sta officerare vi har till Moskva 453 00:26:23,541 --> 00:26:24,769 och det har blĂ„st upp i ansiktet pĂ„ oss. 454 00:26:24,793 --> 00:26:26,270 De hĂ€r tvĂ„ damerna? 455 00:26:26,294 --> 00:26:27,688 De skulle bli mördade frĂ„n dag ett. 456 00:26:27,712 --> 00:26:30,524 Men de Ă€r kvinnor. Det kan vi behöva. 457 00:26:30,548 --> 00:26:32,526 Direktör, vi har aldrig framgĂ„ngsrikt drivit 458 00:26:32,550 --> 00:26:34,195 en sovjetisk agent i Moskva. 459 00:26:34,219 --> 00:26:35,988 Jag har Ă€gnat hela min karriĂ€r Ă„t att försöka. 460 00:26:36,012 --> 00:26:38,532 KGB Ă€r över oss, hela tiden. 461 00:26:38,556 --> 00:26:41,202 Om du Ă€r en man, och du gĂ„r ut frĂ„n ambassaden, 462 00:26:41,226 --> 00:26:42,995 Du har en sovjetisk skugga. 463 00:26:43,019 --> 00:26:45,373 Men det enda som ryssarna Ryssarna aldrig skulle göra 464 00:26:45,397 --> 00:26:48,066 Ă€r att anstĂ€lla en kvinna som handlĂ€ggare. 465 00:26:49,401 --> 00:26:51,170 SĂ„ de skulle aldrig misstĂ€nka att vi skulle göra det. 466 00:26:51,194 --> 00:26:52,630 Det hĂ€r kan vara vĂ„r chans att vara 467 00:26:52,654 --> 00:26:55,323 ett steg före dem, pĂ„ deras omrĂ„de. 468 00:26:57,867 --> 00:26:58,910 Nej, det gör jag inte. 469 00:27:01,454 --> 00:27:05,184 Nej, jag Ă€r rĂ€dd att det inte Ă€r mitt skepp att styra lĂ€ngre. 470 00:27:05,208 --> 00:27:07,353 Jag Ă€r ute, invigningsdagen. 471 00:27:07,377 --> 00:27:10,064 Du mĂ„ste sitta pĂ„ den hĂ€r, tills det finns en ny "d.c.i." 472 00:27:10,088 --> 00:27:12,566 Sir, vi har en sovjetisk agent pĂ„ insidan nu, 473 00:27:12,590 --> 00:27:16,362 som arbetar pĂ„ marken med ny sovjetisk teknologi. 474 00:27:16,386 --> 00:27:18,155 Han Ă€r rĂ€dd, men han vill hjĂ€lpa till. 475 00:27:18,179 --> 00:27:19,824 Varje handlĂ€ggare jag skickar in 476 00:27:19,848 --> 00:27:21,368 blir avslöjad redan vid första mötet. 477 00:27:23,518 --> 00:27:26,062 Och sir, om... om jag fĂ„r... 478 00:27:28,273 --> 00:27:29,834 Detta kan vara en möjlighet för dig 479 00:27:29,858 --> 00:27:32,586 att göra nĂ„got riktigt för den hĂ€r byrĂ„n. 480 00:27:32,610 --> 00:27:36,781 Det hĂ€r kan bli ditt arv, sir. 481 00:27:50,587 --> 00:27:51,755 Om vi gör det hĂ€r... 482 00:27:53,131 --> 00:27:55,860 Detta uppdrag skulle behöva vara helt svart. 483 00:27:55,884 --> 00:27:58,529 Jag kan hĂ„lla ut i en vecka, kanske tvĂ„. 484 00:27:58,553 --> 00:28:00,614 Men dĂ„ skulle jag behöva informera den tilltrĂ€dande presidenten. 485 00:28:00,638 --> 00:28:02,283 Uppfattat, sir. 486 00:28:02,307 --> 00:28:04,452 Jag kommer att anvĂ€nda dem för att skicka och hĂ€mta dokument, 487 00:28:04,476 --> 00:28:06,454 men de kommer aldrig att vara delaktiga i informationen. 488 00:28:06,478 --> 00:28:08,456 De Ă€r inte en del av den hĂ€r operationen. 489 00:28:08,480 --> 00:28:09,606 Uppfattat, sir. 490 00:28:11,149 --> 00:28:13,294 - Walter? - Sir? 491 00:28:13,318 --> 00:28:14,754 NĂ€r den hĂ€r grejen exploderar, 492 00:28:14,778 --> 00:28:17,048 och jag misstĂ€nker starkt att det kommer att göra det, 493 00:28:17,072 --> 00:28:19,133 kan det aldrig komma tillbaka till mig, 494 00:28:19,157 --> 00:28:22,285 att jag skickade tvĂ„ amerikanska flickor till Sovjetunionen för att dö. 495 00:28:24,662 --> 00:28:25,997 Ja, sir. 496 00:28:54,442 --> 00:28:56,545 Hej, fru Grant. UrsĂ€kta att jag stör er... 497 00:28:56,569 --> 00:28:58,089 - Vad Ă€r det? - Vid den hĂ€r tiden, men.., 498 00:28:58,113 --> 00:29:00,091 mĂ„ste vi göra en insektssökning av hela lĂ€genheten. 499 00:29:00,115 --> 00:29:02,045 Vi tar sovrummet. Kök, badrum ocksĂ„. 500 00:29:02,069 --> 00:29:02,343 Vad? 501 00:29:02,367 --> 00:29:03,844 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 502 00:29:03,868 --> 00:29:05,888 UrsĂ€kta mig? 503 00:29:05,912 --> 00:29:07,515 - Vad? Vad? - Vad... I... 504 00:29:07,539 --> 00:29:09,767 - Av med skorna? - Av med skorna, mina herrar. 505 00:29:09,791 --> 00:29:14,438 Nej, det Ă€r inte... Vad Ă€r... VĂ€nta. 506 00:29:14,462 --> 00:29:17,400 Jag har inga bilder pĂ„ Chris hĂ€r. 507 00:29:17,424 --> 00:29:19,443 Kan jag ta den? 508 00:29:19,467 --> 00:29:22,363 SnĂ€lla, Ray, jag behöver bara kunna se hans ansikte. 509 00:29:28,727 --> 00:29:32,373 Okej, men om nĂ„gon fĂ„r reda pĂ„ 510 00:29:32,397 --> 00:29:34,291 Jag gav den till dig, 511 00:29:34,315 --> 00:29:36,085 kommer vi bĂ„da att hamna i en massa trubbel. 512 00:29:36,109 --> 00:29:37,461 Okej, tack sĂ„ mycket. 513 00:29:37,485 --> 00:29:38,754 Jag beklagar verkligen er förlust. 514 00:29:38,778 --> 00:29:40,405 Stevenson? 515 00:29:41,906 --> 00:29:43,575 Okej... 516 00:30:54,813 --> 00:30:57,500 Det hĂ€r Ă€r bubblan. 517 00:30:57,524 --> 00:30:59,335 Det enda rummet pĂ„ ambassaden ambassaden vi kan vara sĂ€kra pĂ„ 518 00:30:59,359 --> 00:31:01,629 Vi blir inte lyssnade pĂ„ eller iakttagna. 519 00:31:01,653 --> 00:31:04,382 NĂ€r du Ă€n Ă€r nĂ„gon annanstans nĂ„gon annanstans i hela anlĂ€ggningen, 520 00:31:04,406 --> 00:31:05,883 utgĂ„ frĂ„n att nĂ„gon kan höra dig. 521 00:31:05,907 --> 00:31:07,176 FörstĂ„r ni bĂ„da? 522 00:31:07,200 --> 00:31:08,702 - Ja, sir. - Bra. 523 00:31:10,787 --> 00:31:12,723 Missus Grant, du kommer att Ă„terinsĂ€ttas 524 00:31:12,747 --> 00:31:15,226 i din tidigare befattning som sekreterare 525 00:31:15,250 --> 00:31:17,228 till USA:s kulturattachĂ©. 526 00:31:17,252 --> 00:31:18,854 Okej... 527 00:31:18,878 --> 00:31:21,857 Under tiden, missus hasbeck, kunde jag inte hitta 528 00:31:21,881 --> 00:31:24,026 ...nĂ„gon form av... 529 00:31:24,050 --> 00:31:27,571 Jobbhistorik kopplad till dina tidigare anstĂ€llningar pĂ„ ambassaden. 530 00:31:27,595 --> 00:31:29,073 Ja, det stĂ€mmer. Det stĂ€mmer. 531 00:31:29,097 --> 00:31:31,075 De gav mig möjlighet möjlighet att bli sekreterare 532 00:31:31,099 --> 00:31:32,934 eller att inte vara en sekreterare. 533 00:31:35,061 --> 00:31:39,000 Tja, frĂ„n och med idag, kommer du arbeta i sekretariatet 534 00:31:39,024 --> 00:31:41,919 för den sĂ€rskilda assistenten till ambassadören. 535 00:31:41,943 --> 00:31:43,587 SĂ„ du misstĂ€nker honom för nĂ„t? 536 00:31:43,611 --> 00:31:45,256 Vad... Vad tror vi att han gör? 537 00:31:45,280 --> 00:31:47,258 Arbetar med Sovjet, eller vill du att jag ska lyssna in 538 00:31:47,282 --> 00:31:48,926 pĂ„ hans samtal och rapportera tillbaka till dig? 539 00:31:48,950 --> 00:31:50,553 Eller sĂ„ kan jag i hemlighet ta bilder av hans filer. 540 00:31:50,577 --> 00:31:52,346 Inget av det. 541 00:31:52,370 --> 00:31:55,790 Vi skulle vilja att du utförde en sekreterares arbetsuppgifter. 542 00:31:58,293 --> 00:31:59,770 Vad menar du? 543 00:31:59,794 --> 00:32:01,731 Jag menar, skriva, schemalĂ€gga. 544 00:32:01,755 --> 00:32:03,733 Kan du stenografi? 545 00:32:03,757 --> 00:32:05,234 Nej! Nej! 546 00:32:05,258 --> 00:32:06,551 Du mĂ„ste lĂ€ra dig stenografi. 547 00:32:07,802 --> 00:32:10,489 Jag menar, varför skulle jag behöva lĂ€ra mig stenografi för att bli spion? 548 00:32:10,513 --> 00:32:15,453 I... Jag Ă€r ledsen, jag..., jag var redan en sekreterare. 549 00:32:15,477 --> 00:32:18,956 - Ja, det gjorde jag. - Och jag kom inte tillbaka 550 00:32:18,980 --> 00:32:20,231 att vara en sekreterare igen. 551 00:32:20,482 --> 00:32:22,043 Jag trodde att du hade ett ett riktigt uppdrag Ă„t oss. 552 00:32:22,067 --> 00:32:24,045 Ja, jag menar, vi kommer inte att riskera vĂ„ra liv 553 00:32:24,069 --> 00:32:26,130 för att lĂ€ra dig hur man anvĂ€nder en kopieringsmaskin. 554 00:32:26,154 --> 00:32:28,466 Du vet inte hur man anvĂ€nda en xeroxmaskin? 555 00:32:28,490 --> 00:32:30,325 Dessa jobb Ă€r din tĂ€ckmantel. 556 00:32:31,659 --> 00:32:34,096 - Okej, dĂ„. - Okej, dĂ„. 557 00:32:34,120 --> 00:32:35,473 Vi hör av oss till dig 558 00:32:35,497 --> 00:32:39,894 med ditt hemliga uppdrag i kvĂ€ll. 559 00:32:39,918 --> 00:32:44,005 Tills dess, missus Hasbeck, vĂ€nligen lĂ€r dig hur man skriver. 560 00:32:49,969 --> 00:32:51,656 Beatrice, vill du komma in hit? 561 00:32:51,680 --> 00:32:53,682 - Sir? - Jag har en liten present till dig. 562 00:32:54,808 --> 00:32:56,994 En diktamen. 563 00:32:57,018 --> 00:32:58,579 NĂ€r den sĂ€rskilda assistenten har ett möte, 564 00:32:58,603 --> 00:33:00,122 mĂ„ste du markera det ner i hans skrivbordskalender, 565 00:33:00,146 --> 00:33:01,707 hans fickkalender och hans vĂ€ggkalender. 566 00:33:01,731 --> 00:33:03,668 PĂ„ hur mĂ„nga stĂ€llen spelade du in den? 567 00:33:03,692 --> 00:33:06,087 - Allihopa. - Jag ser att du sĂ€ger det, men det gjorde du inte. 568 00:33:06,111 --> 00:33:07,797 LĂ„t oss försöka göra det, men pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt den hĂ€r gĂ„ngen. 569 00:33:07,821 --> 00:33:09,030 - Okej, okej, okej. - Okej, okej, okej. 570 00:33:14,661 --> 00:33:18,140 Jag ville bara sĂ€ga hur ledsen ledsen jag Ă€r över Chris. 571 00:33:18,164 --> 00:33:19,642 Tack sĂ„ mycket. 572 00:33:19,666 --> 00:33:20,851 Hur som helst, om du behöver nĂ„got frĂ„n mig, 573 00:33:20,875 --> 00:33:22,353 vĂ€nligen lĂ„t mig veta. 574 00:33:22,377 --> 00:33:24,105 Det kĂ€nns som om jag borde frĂ„ga dig det. 575 00:33:24,129 --> 00:33:25,982 Det Ă€r bara roligt. 576 00:33:26,006 --> 00:33:27,316 NĂ€r de sa att de skulle att du skulle komma tillbaka som sekreterare, 577 00:33:27,340 --> 00:33:29,026 Jag antog att det var för att du hade... 578 00:33:29,050 --> 00:33:31,946 Jag vet inte, nĂ„gon erfarenhet som sekreterare. 579 00:33:31,970 --> 00:33:35,783 Jag kan förstĂ„ att du tycker det Ă€r roligt. 580 00:33:35,807 --> 00:33:39,203 Men det Ă€r bara för att du inte kĂ€nner till min bakgrund. 581 00:33:39,227 --> 00:33:40,705 Jag har faktiskt 582 00:33:40,729 --> 00:33:43,833 fyra Ă„rs erfarenhet av sekreterararbete, 583 00:33:43,857 --> 00:33:46,210 pĂ„ tredway hotel grupp som tyvĂ€rr Ă€r 584 00:33:46,234 --> 00:33:49,547 inte lĂ€ngre i drift men det var vĂ€rldsberömt. 585 00:33:49,571 --> 00:33:51,048 Det mĂ€rks inte, vacker plats. 586 00:33:51,072 --> 00:33:54,552 Vi gjorde schemalĂ€ggning nĂ„got annorlunda pĂ„ Tredway. 587 00:33:54,576 --> 00:33:55,970 Den var nĂ„got mer avancerad, 588 00:33:55,994 --> 00:33:57,722 men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att ditt sĂ€tt ocksĂ„ Ă€r bra. 589 00:33:57,746 --> 00:33:59,557 - Twila? VĂ€nta lite. - Jag ska bara hĂ€nga upp den hĂ€r. 590 00:33:59,581 --> 00:34:01,475 -Ja. -Ja. Cheryl? - Hej, Cheryl. 591 00:34:01,499 --> 00:34:03,227 Dra in klorna. Hon Ă€r ny. 592 00:34:03,251 --> 00:34:05,062 Oroa dig inte, Ă€lskling. 593 00:34:05,086 --> 00:34:06,806 Jag Ă€r bekvĂ€m med en riktig inlĂ€rningskurva. 594 00:34:08,840 --> 00:34:11,760 Ambassaden satte verkligen himmel och jord i rörelse för att fĂ„ dig tillbaka hit. 595 00:34:12,927 --> 00:34:16,240 Allt för att jag sa till dem att vikarie vi hade inte fungerade. 596 00:34:16,264 --> 00:34:19,994 Det Ă€r nĂ€stan konstigt att de gjorde det. 597 00:34:20,018 --> 00:34:22,496 Vet du vad, sir? 598 00:34:22,520 --> 00:34:25,666 Jag tror att de mĂ„ste 599 00:34:25,690 --> 00:34:27,752 uppskattar verkligen det arbete du gör hĂ€r. 600 00:34:27,776 --> 00:34:29,027 Vet du vad? 601 00:34:31,696 --> 00:34:33,924 Jag tror att du har rĂ€tt. 602 00:34:33,948 --> 00:34:35,283 - Ja, ja, ja. - Ja, ja, ja. 603 00:34:36,618 --> 00:34:38,554 Jag skulle vilja att ni bĂ„da tittar bakom oss. 604 00:34:38,578 --> 00:34:40,914 Men gör det lĂ„ngsamt och avslappnat. 605 00:34:44,292 --> 00:34:45,936 Ser du bilen? 606 00:34:45,960 --> 00:34:47,605 - Ja, det Ă€r det. - Det Ă€r k.g.b. 607 00:34:47,629 --> 00:34:49,899 Skit ocksĂ„. Oj, sĂ„... 608 00:34:49,923 --> 00:34:51,901 de... de vet redan om oss? De Ă€r... de Ă€r oss pĂ„ spĂ„ren? 609 00:34:51,925 --> 00:34:53,944 Nej, KGB följer alltid efter mig. 610 00:34:53,968 --> 00:34:57,615 För dem Ă€r jag en p.o.i. En person av intresse. 611 00:34:57,639 --> 00:34:59,367 Men ni tvĂ„ Ă€r P.O.N.I.S. 612 00:34:59,391 --> 00:35:01,410 Ponnyer? 613 00:35:01,434 --> 00:35:03,371 Personer av ingen inter est. 614 00:35:03,395 --> 00:35:07,208 Exakt, du Ă€r inte pĂ„ deras radar... ...Ă€n. 615 00:35:07,232 --> 00:35:08,793 Varför tror de dĂ„ att vi Ă€r med dig? 616 00:35:08,817 --> 00:35:11,253 Vi ska Ă€ta middag, vi ser utsikten, 617 00:35:11,277 --> 00:35:12,397 Du vet, vi knullar dig. 618 00:35:13,988 --> 00:35:15,800 Som k.g.b. kanske eller kanske inte Ă€r vĂ€l medveten om, 619 00:35:15,824 --> 00:35:17,301 Jag Ă€r en lyckligt gift man. 620 00:35:17,325 --> 00:35:18,719 Du mĂ€rker den lilla triangeln av smuts 621 00:35:18,743 --> 00:35:20,137 pĂ„ deras vindruta? 622 00:35:20,161 --> 00:35:21,972 Det Ă€r ett problem med KGB:s biltvĂ€tt, 623 00:35:21,996 --> 00:35:24,308 som de aldrig har Ă„tgĂ€rdat eftersom, 624 00:35:24,332 --> 00:35:26,143 Ja, för att det Ă€r Ryssland. 625 00:35:26,167 --> 00:35:29,814 Men alla KGB-bilar kommer att ha den dĂ€r triangeln av smuts. 626 00:35:29,838 --> 00:35:31,649 Okej. 627 00:35:31,673 --> 00:35:33,317 I ungefĂ€r ett Ă„r nu, 628 00:35:33,341 --> 00:35:36,070 har vi försökt omvĂ€nda en sovjetisk agent. 629 00:35:36,094 --> 00:35:37,989 Du behöver inte veta vad han heter. 630 00:35:38,013 --> 00:35:40,491 För dig kommer han att vara C.K. Solar. 631 00:35:40,515 --> 00:35:42,118 Vad vet han som vi behöver veta? 632 00:35:42,142 --> 00:35:43,285 Det behöver du inte veta. 633 00:35:43,309 --> 00:35:45,621 C.k. Solar Ă€r högt placerad 634 00:35:45,645 --> 00:35:47,957 och arbetar med viktiga rysk underrĂ€ttelsetjĂ€nst. 635 00:35:47,981 --> 00:35:49,834 Vi mĂ„ste fĂ„ den informationen. 636 00:35:49,858 --> 00:35:53,504 Missus Grant, du kommer att interagera med C.K. Solar, 637 00:35:53,528 --> 00:35:55,506 pĂ„ grund av dina kunskaper med det ryska sprĂ„ket. 638 00:35:55,530 --> 00:35:58,364 Med det sagt, -du ska du inte konversera. 639 00:35:58,388 --> 00:35:58,843 Okej... 640 00:35:58,867 --> 00:36:02,013 Bara ge eller fĂ„ vad du behöver, och gĂ„ dĂ€rifrĂ„n. 641 00:36:02,037 --> 00:36:03,639 - Ja, sir. - Missus Hasbeck? 642 00:36:03,663 --> 00:36:05,433 - Ja, det gör jag. - Du fĂ„r hĂ„lla utkik. 643 00:36:05,457 --> 00:36:06,851 - Ja, just det. - Det Ă€r inte en frĂ„ga, missus Hasbeck, 644 00:36:06,875 --> 00:36:09,687 av om det finns k.G.B. Around. 645 00:36:09,711 --> 00:36:11,981 Det kommer det alltid att göra. 646 00:36:12,005 --> 00:36:14,191 Det Ă€r ditt jobb att ta reda pĂ„ om de vet 647 00:36:14,215 --> 00:36:15,443 vad som hĂ€nder eller inte. 648 00:36:15,467 --> 00:36:16,819 Lita pĂ„ din magkĂ€nsla. 649 00:36:16,843 --> 00:36:19,113 - FörstĂ„r ni bĂ„da? - Ja, sir. 650 00:36:19,137 --> 00:36:21,615 Missus Grant, nĂ€r du trĂ€ffar C.K. Solar, 651 00:36:21,639 --> 00:36:24,535 kommer du att sĂ€ga, "det ser ut ut som om det kan snöa idag". 652 00:36:24,559 --> 00:36:25,870 Det ser ut som om det kan snöa idag. 653 00:36:25,894 --> 00:36:27,496 Och han kommer att sĂ€ga: "Oroa dig inte, 654 00:36:27,520 --> 00:36:28,956 Jag tror att vĂ„ren kommer snart." 655 00:36:28,980 --> 00:36:30,499 Kommer snart. Okej... 656 00:36:30,523 --> 00:36:31,876 Ja. PĂ„ ryska, förstĂ„s. 657 00:36:31,900 --> 00:36:33,502 SjĂ€lvklart. 658 00:36:33,526 --> 00:36:37,631 Övriga detaljer och instruktioner finns i den hĂ€r mappen. 659 00:36:37,655 --> 00:36:39,884 VĂ€nligen lĂ€s dem och förstör dem sedan. 660 00:36:39,908 --> 00:36:41,409 Det hĂ€r Ă€r vad du ska ge honom. 661 00:36:43,370 --> 00:36:45,389 - Varför dĂ„? - Det behöver du inte veta. 662 00:36:47,374 --> 00:36:50,061 Oj, oj... SĂ„, nĂ€r ska vi ...gĂ„? NĂ€r gör vi det? 663 00:36:50,085 --> 00:36:52,146 Inte ikvĂ€ll. Men snart. 664 00:36:52,170 --> 00:36:54,523 Titta efter ett lĂ€ppstiftsmĂ€rke pĂ„ din dörr. Det betyder att det Ă€r dags. 665 00:36:54,547 --> 00:36:56,734 Du kommer att trĂ€ffa honom pĂ„ en sovjetisk pub. 666 00:36:56,758 --> 00:36:59,010 Det borde vara tillrĂ€ckligt mycket folk att ingen borde mĂ€rka dig. 667 00:37:00,553 --> 00:37:02,990 Missus Hasbeck, du och jag kliver ut ur bilen nu. 668 00:37:03,014 --> 00:37:04,408 FĂ„r jag veta varför den hĂ€r gĂ„ngen? 669 00:37:04,432 --> 00:37:06,661 Till förmĂ„n för k.g.b., 670 00:37:06,685 --> 00:37:08,412 du Ă€r mitt middagssĂ€llskap ikvĂ€ll. 671 00:37:22,367 --> 00:37:24,929 Du vet, om jag hade velat ha en ljummen potatis, 672 00:37:24,953 --> 00:37:26,931 Jag kunde ha hittat en pĂ„ ambassaden. 673 00:37:26,955 --> 00:37:29,290 Ja. Du har loggat din avsky mot potatisen. 674 00:37:35,296 --> 00:37:37,858 Mister Walter! 675 00:37:37,882 --> 00:37:40,027 Dane, eller hur? 676 00:37:40,051 --> 00:37:41,344 Dane Walter. 677 00:37:42,470 --> 00:37:44,782 Det Ă€r ett sammantrĂ€ffande att passera dig pĂ„ gatan sĂ„ hĂ€r. 678 00:37:44,806 --> 00:37:46,951 Ja, vilket sammantrĂ€ffande. 679 00:37:46,975 --> 00:37:48,495 Jag hoppas att jag inte stör. 680 00:37:49,644 --> 00:37:51,604 Jag tror inte att jag har gjort er bekantskap, ma'am. 681 00:37:53,231 --> 00:37:54,959 Andrej Vasiliev. 682 00:37:56,401 --> 00:37:57,962 Och var, om jag fĂ„r frĂ„ga, 683 00:37:57,986 --> 00:37:59,880 Ă€r tvĂ„ av er pĂ„ vĂ€g till vid denna sena timme? 684 00:37:59,904 --> 00:38:01,465 Vi var bara pĂ„ en middag. 685 00:38:01,489 --> 00:38:03,616 Inte olagligt att Ă€ta i Sovjetunionen, eller hur? 686 00:38:05,243 --> 00:38:08,764 Verkar som om du har rest ganska lĂ„ngt för att Ă€ta middag. 687 00:38:08,788 --> 00:38:11,308 Det var en restaurang som rekommenderades varmt. 688 00:38:11,332 --> 00:38:13,477 - Och utsökt, hoppas jag. - Ja, verkligen. 689 00:38:13,501 --> 00:38:14,586 God kvĂ€ll. 690 00:38:16,129 --> 00:38:17,940 Det var trĂ„kigt att höra om dina mĂ€n. 691 00:38:23,511 --> 00:38:26,348 Jag Ă€r ledsen, Andrei, vilka mĂ€n hĂ€nvisar du till? 692 00:38:28,975 --> 00:38:30,101 Du förlorade tvĂ„ mĂ€n. 693 00:38:31,686 --> 00:38:32,854 Tragisk olycka. 694 00:38:34,147 --> 00:38:36,417 Jag skulle inte tro pĂ„ allt du hör. 695 00:38:36,441 --> 00:38:38,443 SĂ„ bra rĂ„d. 696 00:38:39,694 --> 00:38:40,779 För dig ocksĂ„. 697 00:38:42,364 --> 00:38:43,448 Trevligt att trĂ€ffa er, ma'am. 698 00:38:44,824 --> 00:38:45,867 Ni har aldrig trĂ€ffats. 699 00:38:49,287 --> 00:38:50,514 Kryp. 700 00:38:53,208 --> 00:38:56,020 Var den dĂ€r killen K.G.B.? 701 00:38:56,044 --> 00:38:58,189 Varför ger du honom inte bara honom min bild pĂ„ ett silverfat? 702 00:38:58,213 --> 00:39:00,316 Jag vet vad jag gör. 703 00:39:00,340 --> 00:39:02,026 Hur ska jag kunna fĂ„ nĂ„got gjort hĂ€r, 704 00:39:02,050 --> 00:39:04,278 om kamraterna tror Jag Ă€r din högra hand? 705 00:39:04,302 --> 00:39:07,865 Missus Hasbeck, allt vi gjorde ikvĂ€ll var av en anledning. 706 00:39:07,889 --> 00:39:10,785 Du skulle inte vara tyst. Du skulle bli uppmĂ€rksammad. 707 00:39:10,809 --> 00:39:12,536 Om jag försökte gömma dig frĂ„n KGB.., 708 00:39:12,560 --> 00:39:14,330 skulle de Ă€ndĂ„ veta att du var hĂ€r. 709 00:39:14,354 --> 00:39:16,394 Och du skulle se ut som nĂ„gon jag försöker dölja. 710 00:39:19,526 --> 00:39:21,504 Och om han misstĂ€nker nĂ„t, sĂ„ vet du, 711 00:39:21,528 --> 00:39:24,215 att jag Ă€r mer Ă€n bara nĂ„gon Ă€nka sekreterare 712 00:39:24,239 --> 00:39:25,716 pĂ„ ambassaden, skulle vi ens veta det? 713 00:39:25,740 --> 00:39:27,385 Ja, det skulle vi. Vi skulle veta det. 714 00:39:27,409 --> 00:39:28,993 För Vasiliev skulle döda dig. 715 00:39:30,870 --> 00:39:32,247 Och bara sĂ„ att du vet... 716 00:39:33,331 --> 00:39:34,416 Du Ă€r inte min högra hand. 717 00:40:19,210 --> 00:40:21,755 Hej! Hej, du pratar engelska, va? 718 00:40:23,548 --> 00:40:26,235 Jag vet att du talar engelska. 719 00:40:26,259 --> 00:40:28,094 Snacka inte skit. I minns frĂ„n förra gĂ„ngen. 720 00:40:29,596 --> 00:40:32,575 Ja, jag har lite, vĂ€sterlĂ€ndska klĂ€der, elektronik. 721 00:40:32,599 --> 00:40:36,186 Jag skulle vara intresserad av att sĂ€lja eller byta, eller... 722 00:40:37,437 --> 00:40:38,897 SĂ€ljer. Ja, det gör jag. 723 00:40:45,862 --> 00:40:47,006 Vilken elektronik? 724 00:40:48,740 --> 00:40:50,843 Det Ă€r min mans. 725 00:40:50,867 --> 00:40:53,429 Ja, eller var, antar jag, 726 00:40:53,453 --> 00:40:56,098 De Ă€r inte hans lĂ€ngre, för han Ă€r inte lĂ€ngre. 727 00:40:56,122 --> 00:40:57,933 Hur som helst, det hĂ€r Ă€r trevligt. 728 00:40:57,957 --> 00:41:00,186 Speaker, trevligt. Ja, det Ă€r jag. 729 00:41:00,210 --> 00:41:01,854 Den Ă€r trasig, men du vet, 730 00:41:01,878 --> 00:41:03,856 Du kan laga den och sĂ€lja den för mycket. 731 00:41:03,880 --> 00:41:07,217 Jag har nĂ„gra kablar hĂ€r som ska... 732 00:41:09,386 --> 00:41:10,946 Detta Ă€r inte stereohögtalare. 733 00:41:12,722 --> 00:41:14,575 NĂ„gon tog bort kablarna. 734 00:41:14,599 --> 00:41:16,285 Det hĂ€r Ă€r antenn. 735 00:41:16,309 --> 00:41:21,540 Ja, men... Du kĂ€nner till k.g.b. Bug allt, eller hur? 736 00:41:21,564 --> 00:41:23,918 Men det hĂ€r Ă€r ingen bugg. Det Ă€r veshchaniye. 737 00:41:23,942 --> 00:41:26,319 - UrsĂ€kta mig? - För sĂ€ndning. 738 00:41:27,570 --> 00:41:29,572 Och det hĂ€r, det hĂ€r Ă€r en loop för band. 739 00:41:40,625 --> 00:41:43,229 Det hĂ€r kanske Ă€r din man som spelar? 740 00:41:43,253 --> 00:41:45,422 Nej, nej, ja, han spelade inte spela nĂ„gra instrument. 741 00:41:46,840 --> 00:41:48,317 Han sa i alla fall att han inte gjorde det. 742 00:41:48,341 --> 00:41:49,944 Du kanske inte kĂ€nde din man 743 00:41:49,968 --> 00:41:51,511 sĂ„ bra som du trodde. 744 00:41:52,637 --> 00:41:54,824 KĂ€nner du igen melodin? 745 00:41:54,848 --> 00:41:57,118 Det Ă€r napevy. 746 00:41:57,142 --> 00:42:00,186 I Ryssland Ă€r det sĂ„ vi gör... 747 00:42:01,896 --> 00:42:06,002 - Da, Dee-Dee, da, Dee... - Morsekod? 748 00:42:06,026 --> 00:42:07,670 Ja, morse. 749 00:42:07,694 --> 00:42:09,630 Ja, det Ă€r jag. Wow, okej. 750 00:42:09,654 --> 00:42:10,881 Vad Ă€r det den sĂ€ger? 751 00:42:10,905 --> 00:42:13,342 Detta kommer att ta mer tid. 752 00:42:13,366 --> 00:42:14,844 Tid Ă€r inte gratis. 753 00:42:14,868 --> 00:42:17,037 Hur mycket? 754 00:42:55,241 --> 00:42:56,886 - Hej. - Hi. 755 00:42:56,910 --> 00:42:58,471 Hej? 756 00:42:58,495 --> 00:43:01,223 Oj, oj... Okej, det Ă€r bra. 757 00:43:01,247 --> 00:43:03,517 Vad har du gjort? Har du legat i sĂ€ngen hela dagen? 758 00:43:03,541 --> 00:43:05,585 - Du vet att klockan nĂ€stan Ă€r sex. - Nej, det vet jag inte. 759 00:43:06,711 --> 00:43:08,731 Tja, jag har bara, du vet, jag var pĂ„ marknaden. 760 00:43:08,755 --> 00:43:11,192 De Ă€lskar amerikanskt allt i lĂ€nder som detta. 761 00:43:11,216 --> 00:43:12,818 Och jag kan ta med nĂ„gra av Chris gamla klĂ€der 762 00:43:12,842 --> 00:43:14,522 - NĂ€sta gĂ„ng jag Ă„ker, ska jag ge dig lite pengar? - Nej, det gör jag inte. 763 00:43:15,261 --> 00:43:17,698 TĂ€nker du behĂ„lla dem, eller... 764 00:43:17,722 --> 00:43:19,391 Jag Ă€r bara inte redo. 765 00:43:20,684 --> 00:43:24,729 - Okej, jag ska... Tja, jag ska... - ...jag ska gĂ„. -Okej. -Okej. 766 00:43:26,272 --> 00:43:28,417 Faktiskt, vet du 767 00:43:28,441 --> 00:43:32,046 om det finns ett piano i ambassadkomplexet nĂ„gonstans? 768 00:43:32,070 --> 00:43:34,364 I... Jag vet inte. Jag vet inte. Jag vet inte... 769 00:43:35,615 --> 00:43:37,343 Varför? 770 00:43:37,367 --> 00:43:38,785 - Nyfiken. - Okej, dĂ„. 771 00:43:40,745 --> 00:43:44,183 - Skit ocksĂ„. - Det Ă€r lĂ€ppstift, eller hur? Ja, det Ă€r det. 772 00:43:44,207 --> 00:43:45,768 - Hur lĂ€nge har den legat dĂ€r? - Det vet jag inte. 773 00:43:45,792 --> 00:43:47,061 - Okej, vi mĂ„ste gĂ„. Vi mĂ„ste gĂ„ nu. - Åh, Gud. 774 00:43:47,085 --> 00:43:48,545 Vi mĂ„ste fĂ„ tag pĂ„ boken. 775 00:44:08,106 --> 00:44:09,709 Jag har kollat vĂ€xellĂ„dorna. 776 00:44:09,733 --> 00:44:11,460 De... de har inte tagit in nĂ„gon ny. 777 00:44:11,484 --> 00:44:14,255 Inga officerare, inte pĂ„ brittiska ambassaden, 778 00:44:14,279 --> 00:44:15,881 eller amerikanerna. 779 00:44:15,905 --> 00:44:17,758 Men jag... Jag hörde min chef mumla nĂ„got 780 00:44:17,782 --> 00:44:19,885 om hur Dane Walter försöker ett annat tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt. 781 00:44:19,909 --> 00:44:21,387 Jag vet inte vad det betyder. 782 00:44:21,411 --> 00:44:22,930 Vad tror du att det betyder? 783 00:44:22,954 --> 00:44:24,432 Vad som helst, faktiskt. 784 00:44:24,456 --> 00:44:26,142 TvĂ„ poliser Ă€r döda. 785 00:44:26,166 --> 00:44:28,144 De kanske omgrupperar. 786 00:44:28,168 --> 00:44:30,462 - Tar en paus. - Dane Walter tar inga pauser. 787 00:44:31,671 --> 00:44:33,149 Du kĂ€nner amerikanerna. 788 00:44:33,173 --> 00:44:35,484 Arbeta, arbeta, arbeta. 789 00:44:35,508 --> 00:44:37,427 Titta, Andrei, sir. 790 00:44:39,095 --> 00:44:41,615 Jag ska Ă„ka hem... Till London. 791 00:44:41,639 --> 00:44:43,016 NĂ€sta flyg ut, de Ă€r... 792 00:44:44,601 --> 00:44:46,186 hittade de mitt kit i mitt skrivbord. 793 00:44:49,356 --> 00:44:51,691 Ja, det var trĂ„kigt att höra. 794 00:44:52,942 --> 00:44:54,920 Mitt fel. 795 00:44:54,944 --> 00:44:57,757 Det borde inte hĂ€nda, skjuta upp heroin pĂ„ jobbet. 796 00:44:57,781 --> 00:45:00,634 I... Det gjorde jag inte. I... I... Jag vet, förlĂ„t. 797 00:45:00,658 --> 00:45:03,286 Men jag... Jag behöver det fortfarande, om... om du... 798 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 HĂ€r. 799 00:45:15,173 --> 00:45:16,609 Tack sĂ„ mycket. 800 00:45:16,633 --> 00:45:18,611 För vadĂ„? Du har inte berĂ€ttat nĂ„got för mig. 801 00:45:18,635 --> 00:45:20,321 - Jag har berĂ€ttat allt jag vet. - Ja, ja, ja, ja... 802 00:45:20,345 --> 00:45:22,657 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du gjorde det, och nu kanske, 803 00:45:22,681 --> 00:45:24,601 kommer du att berĂ€tta för nĂ„gon allt du vet. 804 00:45:25,809 --> 00:45:29,562 Om mig. Om vad vi pratade om. 805 00:45:30,647 --> 00:45:31,874 Vad vi gjorde. 806 00:45:31,898 --> 00:45:33,400 Det skulle jag aldrig göra. 807 00:45:37,320 --> 00:45:39,006 Det skulle du aldrig göra. 808 00:45:39,030 --> 00:45:43,302 Och Ă€ndĂ„, hĂ€r Ă€r du, och berĂ€ttar mig allt du vet. 809 00:45:45,078 --> 00:45:46,579 Jag behöver dig inte lĂ€ngre. 810 00:45:48,581 --> 00:45:49,708 Okej... 811 00:45:52,502 --> 00:45:55,564 - Nej, nej, nej, nej... SnĂ€lla, snĂ€lla... - Jag behöver dig inte lĂ€ngre. 812 00:45:55,588 --> 00:45:57,692 - Folk kommer att stĂ€lla frĂ„gor. - Jag Ă€r brittisk medborgare. 813 00:45:57,716 --> 00:45:59,068 Ingen kommer att stĂ€lla frĂ„gor. 814 00:45:59,092 --> 00:46:01,261 De finansierar heroin i ditt skrivbord. 815 00:46:03,221 --> 00:46:04,532 Det var bara en tidsfrĂ„ga. 816 00:46:04,556 --> 00:46:05,849 SnĂ€lla! Nej, nej, nej. 817 00:46:08,184 --> 00:46:11,247 Tredje byggnaden frĂ„n norr norr, sista platsen lĂ€ngst bak. 818 00:46:11,271 --> 00:46:13,749 Okej. Vilket hĂ„ll Ă€r norr? 819 00:46:13,773 --> 00:46:15,251 Det Ă€r ursa minor, 820 00:46:15,275 --> 00:46:17,878 och sĂ„ polar Ă€r, nordstjĂ€rnan Ă€r... 821 00:46:17,902 --> 00:46:19,446 Fan, jag borde ha gĂ„tt pĂ„ college. 822 00:46:20,530 --> 00:46:22,365 SĂ„ det skulle vara puben. 823 00:46:29,289 --> 00:46:31,350 - Okej, okej, okej. - Okej, okej, okej. 824 00:46:31,374 --> 00:46:35,021 Jag tror... Jag antar att jag gĂ„r in. 825 00:46:35,045 --> 00:46:36,772 Ja, det Ă€r jag. Ja, okej. 826 00:46:36,796 --> 00:46:40,401 Jag ska bara stanna hĂ€r ute vid det hĂ€r Ă€ckliga fönstret. 827 00:46:40,425 --> 00:46:42,111 Och om nĂ„got verkar konstigt alls, 828 00:46:42,135 --> 00:46:43,487 Jag ska... Jag bankar pĂ„ den och det kommer att vara din signal till, 829 00:46:43,511 --> 00:46:44,888 - Du vet, gĂ„ ut dĂ€rifrĂ„n. - Ja... 830 00:46:46,306 --> 00:46:49,118 - Okej, dĂ„. - Okej, dĂ„. 831 00:46:50,810 --> 00:46:52,621 Ta av dig din vigselring. 832 00:46:52,645 --> 00:46:55,482 Ja, mĂ€n Ă€r mer hjĂ€lpsamma om de tror att du Ă€r singel. 833 00:47:01,654 --> 00:47:03,299 Hej, du. 834 00:47:03,323 --> 00:47:04,592 Du kan göra det hĂ€r. 835 00:47:04,616 --> 00:47:05,658 Ja, det Ă€r jag. 836 00:49:48,988 --> 00:49:51,574 Nej! Nyet! 837 00:49:58,498 --> 00:50:00,601 Nyet! 838 00:50:00,625 --> 00:50:02,168 Shoo! 839 00:50:06,172 --> 00:50:08,341 En bevingad hĂ€st över hela vĂ€rlden. 61321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.