Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,667 --> 00:01:20,958
MY FIRST OF MAY
2
00:01:26,000 --> 00:01:27,500
Whoa... Madam.
3
00:01:27,958 --> 00:01:29,292
Get in line.
4
00:01:31,292 --> 00:01:32,125
Good morning.
5
00:01:33,917 --> 00:01:35,125
Squash courts please.
6
00:01:37,000 --> 00:01:38,375
I'd like to book all these dates and hours.
Thank you.
7
00:01:38,375 --> 00:01:39,250
- Okay.
- Here's my ID.
8
00:01:39,250 --> 00:01:40,125
Alright.
9
00:01:41,167 --> 00:01:42,458
- HK$900, please.
- Okay.
10
00:01:43,125 --> 00:01:44,292
$900.00
11
00:01:44,500 --> 00:01:46,042
Exact amount.
12
00:01:46,042 --> 00:01:47,375
- $900.
- Okay.
13
00:01:49,958 --> 00:01:51,292
- Thank you.
- Okay.
14
00:01:53,542 --> 00:01:56,083
- Are squash courts all booked?
- I'm afraid so.
15
00:01:58,125 --> 00:01:58,958
Hey you.
16
00:01:59,292 --> 00:02:00,667
How can a healthy man like you
17
00:02:00,667 --> 00:02:01,708
scalp bookings here?
18
00:02:01,708 --> 00:02:03,708
Do you feel shame?
19
00:02:03,708 --> 00:02:04,750
Hey, madam.
20
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
What makes you believe I'm a court scalper?
21
00:02:06,750 --> 00:02:08,042
You've got a big stack of receipts in your hand.
22
00:02:08,042 --> 00:02:09,208
If you're not a scalper,
what are you doing with those?
23
00:02:09,208 --> 00:02:10,208
Giving them out for free?
24
00:02:10,208 --> 00:02:11,375
As if I have to do that.
25
00:02:11,375 --> 00:02:12,417
Do you know who I am?
26
00:02:12,667 --> 00:02:14,500
A middle-aged court scalper.
27
00:02:15,833 --> 00:02:17,875
I'm obviously a coach.
28
00:02:17,875 --> 00:02:19,458
Of course I need all these bookings.
29
00:02:19,458 --> 00:02:20,833
Unlike housewives like you
30
00:02:20,833 --> 00:02:22,500
who think playing once in a while
will help you lose weight.
31
00:02:22,500 --> 00:02:25,667
Being fat is better than being crippled like you.
32
00:02:25,667 --> 00:02:27,292
You say you're a coach...
33
00:02:27,292 --> 00:02:29,500
But if it weren't for scalpers like you
34
00:02:29,500 --> 00:02:31,458
my son wouldn't have to pay higher court fees.
35
00:02:31,750 --> 00:02:33,000
Do you know who you're talking to?
36
00:02:33,000 --> 00:02:34,458
My name is Tang Suk Yin.
37
00:02:34,458 --> 00:02:36,500
A three-time champion of
the Hong Kong Squash Championships.
38
00:02:36,500 --> 00:02:37,875
If you don't know it, Google me.
39
00:02:37,875 --> 00:02:39,708
- Even as a cripple I could defeat you.
- Hi, Mr. Tang.
40
00:02:39,708 --> 00:02:40,500
It's been a while.
41
00:02:40,500 --> 00:02:41,958
Mr. Lee, you came at the right time.
42
00:02:41,958 --> 00:02:44,750
This man is scalping tickets
at a public sports centre!
43
00:02:44,750 --> 00:02:46,292
I think there's been a misunderstanding.
44
00:02:46,292 --> 00:02:47,917
He was indeed a Hong Kong champion.
45
00:02:47,917 --> 00:02:48,500
Mr. Tang.
46
00:02:48,500 --> 00:02:49,125
Him?!
47
00:02:49,125 --> 00:02:49,875
- What else would I be?
- I thought...
48
00:02:49,875 --> 00:02:51,667
there must be some procedural mix-up.
49
00:02:51,667 --> 00:02:52,708
Is Pak Hong here yet?
50
00:02:52,708 --> 00:02:54,625
Bring him to me so that
we can start training earlier.
51
00:02:54,625 --> 00:02:55,792
- Okay, sure.
- Good.
52
00:02:55,792 --> 00:02:57,250
I figured out a theory
53
00:02:57,250 --> 00:02:58,708
which will fit with your son...
54
00:02:58,875 --> 00:02:59,708
Alright.
55
00:03:15,042 --> 00:03:16,458
Okay, let's start.
56
00:03:19,708 --> 00:03:23,125
- Hello, who is this?
- Hello, Ben.
57
00:03:23,375 --> 00:03:25,000
- You've been gone for four months,
- I'm not in Hong Kong,
58
00:03:25,000 --> 00:03:27,542
- now you're back, huh?
- can't take your call.
59
00:03:27,625 --> 00:03:29,667
Leave me a message if anything.
60
00:03:29,667 --> 00:03:31,417
I'll call back when I can.
61
00:03:31,417 --> 00:03:32,667
That's that!
62
00:03:33,542 --> 00:03:37,333
Ben, when are you paying my salary?
63
00:03:37,333 --> 00:03:39,667
I have my whole family to take care of.
64
00:03:39,667 --> 00:03:41,375
Do you want us to live on empty stomachs?
65
00:03:41,792 --> 00:03:44,833
Don't think you can hide,
I'll be sure to find you!
66
00:03:44,833 --> 00:03:47,500
Or I'll report you to the Labour Department!
67
00:03:47,500 --> 00:03:50,125
I'll sue you until you can't afford it!
68
00:03:50,458 --> 00:03:52,167
With all your life's savings!
69
00:03:55,958 --> 00:03:57,292
Agh!
70
00:05:40,333 --> 00:05:41,917
Get up!
71
00:05:43,958 --> 00:05:45,333
It's past 3pm!
72
00:05:53,417 --> 00:05:55,583
Why do you sleep on the rooftop, son?
73
00:05:55,583 --> 00:05:57,167
Don't you have a bedroom?
74
00:06:01,792 --> 00:06:02,708
Look at you.
75
00:06:02,708 --> 00:06:05,125
You're a hopeless lazy pig!
76
00:06:05,125 --> 00:06:07,167
That's a rare disease.
77
00:06:07,167 --> 00:06:08,958
Who asked you to come here on foot?
78
00:06:08,958 --> 00:06:10,167
No one asked you to come!
79
00:06:11,333 --> 00:06:14,542
Did you think that by hiding far away
in Wong Chuk Hang
80
00:06:14,542 --> 00:06:16,000
I wouldn't find you?
81
00:06:16,000 --> 00:06:18,667
I'd find you even at the ends of the earth.
And on foot!
82
00:06:18,667 --> 00:06:19,708
Who says I'm hiding?
83
00:06:20,458 --> 00:06:22,042
I'm here because the rent is cheap.
84
00:06:22,333 --> 00:06:24,542
Or else I wouldn't be able to afford paying you
to take care of my daughter.
85
00:06:24,542 --> 00:06:27,125
Cheaper than actually coming home?
The rent's free!
86
00:06:27,125 --> 00:06:27,875
Isn't it?
87
00:06:28,500 --> 00:06:31,708
Hey you two! I'm sleeping here!
88
00:06:31,708 --> 00:06:34,292
- Keep it down!
- I'm sorry, Hulk.
89
00:06:34,292 --> 00:06:35,083
I got it.
90
00:06:35,083 --> 00:06:38,708
- I'll keep quiet, very quiet!
- Look at this place.
91
00:06:38,708 --> 00:06:41,458
It's full of losers like you.
92
00:06:45,250 --> 00:06:46,917
You came all the way here
93
00:06:47,542 --> 00:06:48,625
just to tell me I'm a loser?
94
00:06:49,417 --> 00:06:51,792
The Housing Department's starting to notice.
95
00:06:51,792 --> 00:06:54,625
If they discover I'm occupying a 4-person flat,
96
00:06:54,625 --> 00:06:56,042
I will be evicted immediately.
97
00:06:56,042 --> 00:06:59,167
That's how the authority works,
all followed by rules.
98
00:06:59,375 --> 00:07:00,292
Unlike you.
99
00:07:00,292 --> 00:07:02,375
Sponging off others your whole life.
100
00:07:02,583 --> 00:07:03,542
Many families wait over ten years
101
00:07:03,542 --> 00:07:05,333
to be given public housing!
102
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
Many people are in real need.
103
00:07:07,958 --> 00:07:10,625
Who needs it more than your daughter, Chi?
104
00:07:10,625 --> 00:07:11,458
Tell me!
105
00:07:11,458 --> 00:07:14,167
If the flat was any smaller,
it wouldn't even fit a wheelchair!
106
00:07:15,625 --> 00:07:19,625
I told you to come home every couple of days,
107
00:07:19,625 --> 00:07:22,792
so the officers from the
Housing Department won't catch us!
108
00:07:25,042 --> 00:07:26,292
I doubt they would visit for real.
109
00:07:26,292 --> 00:07:27,708
Last Mid-Autumn Festival,
110
00:07:27,708 --> 00:07:30,458
you promised me you would come home,
in front of your daughter.
111
00:07:32,917 --> 00:07:34,208
You're the one who promised
112
00:07:34,208 --> 00:07:35,333
When did I say that?
113
00:07:35,333 --> 00:07:37,292
Come on! Both of you!
114
00:07:37,292 --> 00:07:39,708
Do you know how to keep quiet?
115
00:07:39,708 --> 00:07:41,000
I terribly need to sleep.
116
00:07:41,000 --> 00:07:43,125
Why don't you check the time now?
117
00:07:43,125 --> 00:07:45,375
It's almost 4pm! And you're still in bed?
118
00:07:45,375 --> 00:07:48,292
You can't expect soundproofing
with a partitioned flat.
119
00:07:48,292 --> 00:07:50,250
What a lost cause!
120
00:07:50,250 --> 00:07:52,333
Hey old lady. You can comment,
121
00:07:52,333 --> 00:07:53,708
but you can't make it personal.
122
00:07:53,708 --> 00:07:55,875
You say it like I want to
live in a partitioned flat!
123
00:07:55,875 --> 00:07:57,250
I don't care if you want it or not.
124
00:07:57,250 --> 00:07:58,833
I just know you're bullying an elderly.
125
00:07:58,833 --> 00:08:00,042
You're a healthy man.
126
00:08:00,042 --> 00:08:02,458
Just go and get a real job,
and you wouldn't have to live here?
127
00:08:09,458 --> 00:08:11,333
Anyway, you're not disabled...
128
00:08:11,333 --> 00:08:14,958
Lady, I'm going for the night shift tonight.
129
00:08:14,958 --> 00:08:16,542
I'm sorry, Hulk.
130
00:08:16,542 --> 00:08:17,750
That's what she does.
131
00:08:17,750 --> 00:08:19,333
She always wins arguments without reasons.
132
00:08:19,333 --> 00:08:20,208
Let her be.
133
00:08:20,458 --> 00:08:23,125
You better leave him alone, Hulk.
134
00:08:23,125 --> 00:08:25,917
He even left his daughter behind.
135
00:08:25,917 --> 00:08:27,542
So you're more of an asshole.
136
00:08:27,542 --> 00:08:29,208
Look, if you're such a failure,
137
00:08:29,208 --> 00:08:30,875
why don't you move back home?
138
00:08:30,875 --> 00:08:31,625
I'm a failure?
139
00:08:31,625 --> 00:08:34,750
I am a three-time champion
of the Hong Kong Squash Tournaments!
140
00:08:34,750 --> 00:08:35,542
I'm a failure?
141
00:08:35,542 --> 00:08:36,958
Where were you when I had my glory days?
142
00:08:36,958 --> 00:08:37,917
Yes, true.
143
00:08:37,917 --> 00:08:40,708
I was a Paralympic 100m champion, then.
144
00:08:40,708 --> 00:08:41,458
Insane.
145
00:08:41,458 --> 00:08:43,500
Oh no!
146
00:08:43,500 --> 00:08:46,708
The school says there's something wrong
with Chi's breathing machine.
147
00:08:49,042 --> 00:08:51,667
You always say something's happened to Chi.
148
00:08:51,667 --> 00:08:52,958
So you really don't care?
149
00:09:10,042 --> 00:09:11,083
Congratulations to Tang Suk Yin
150
00:09:11,083 --> 00:09:14,708
on winning three consecutive
Hong Kong Squash Championships!
151
00:09:30,000 --> 00:09:31,208
Ho.
152
00:09:31,208 --> 00:09:32,625
Who let you in?
153
00:09:32,625 --> 00:09:34,625
Get out. Leave Chi alone.
154
00:09:42,042 --> 00:09:43,292
Thank you, Miss Lee.
155
00:09:43,292 --> 00:09:44,042
Okay.
156
00:09:50,583 --> 00:09:51,583
Enough of that.
157
00:09:52,083 --> 00:09:55,042
Wow, you got here quickly.
158
00:09:55,042 --> 00:09:57,083
What is this playful smile for?
159
00:09:57,083 --> 00:09:59,333
Can't you act a bit more pitiful?
160
00:09:59,333 --> 00:10:02,042
Otherwise, the doctors and nurses
won't take you seriously.
161
00:10:03,875 --> 00:10:06,292
Do I not look pathetic enough?
162
00:10:07,542 --> 00:10:09,875
Your grandma is more pathetic!
163
00:10:09,875 --> 00:10:14,375
Every time you're in trouble,
I gotta ask our neighbours for help.
164
00:10:14,375 --> 00:10:16,500
I always say my grandma is awesome.
165
00:10:16,833 --> 00:10:19,208
You've got more followers
than those KOL influencers.
166
00:10:19,208 --> 00:10:21,208
Of course.
167
00:10:21,208 --> 00:10:23,167
I just raise my little finger,
168
00:10:23,167 --> 00:10:26,250
and they come flying in seconds.
169
00:10:29,833 --> 00:10:31,125
My amazing grandma,
170
00:10:31,542 --> 00:10:32,875
where were you this morning?
171
00:10:33,083 --> 00:10:34,333
Got a date?
172
00:10:34,750 --> 00:10:36,833
Huh? Uh...
173
00:10:37,042 --> 00:10:37,708
Oh.
174
00:10:38,958 --> 00:10:40,625
- Uh...?
- Uh...?
175
00:10:40,625 --> 00:10:42,833
Ha! I found a photo.
176
00:10:43,500 --> 00:10:45,583
Hey! Are you cleaning things up
or snooping around?
177
00:10:46,125 --> 00:10:47,250
He looks handsome.
178
00:10:47,250 --> 00:10:48,792
Look how sweetly you guys are smiling.
179
00:10:50,167 --> 00:10:52,042
What do you mean?
180
00:10:52,042 --> 00:10:54,042
Hanson is a volunteer at the centre.
181
00:10:54,833 --> 00:10:56,000
Hanson?
182
00:10:56,542 --> 00:10:57,875
Or "handsome"?
183
00:10:58,458 --> 00:11:00,292
Your "handsome" crush.
184
00:11:01,750 --> 00:11:03,625
You think I don't know that?
185
00:11:05,042 --> 00:11:06,125
Is he?
186
00:11:06,125 --> 00:11:07,625
Look at you.
187
00:11:08,250 --> 00:11:11,250
Your naughty smile tells me
that he is a sweet one.
188
00:11:23,750 --> 00:11:26,000
You look happy.
189
00:11:26,000 --> 00:11:28,375
Are you thinking about your crush?
190
00:11:28,625 --> 00:11:33,417
No... You wouldn't understand.
191
00:11:33,417 --> 00:11:36,458
Why wouldn't I? I have a magical sixth sense.
192
00:11:36,458 --> 00:11:37,875
No.
193
00:11:38,125 --> 00:11:41,208
Hanson inquired with the Kennedy Centre.
194
00:11:41,208 --> 00:11:43,500
They agreed to enroll me
in the student exchange program.
195
00:11:44,250 --> 00:11:45,458
Exchange program?
196
00:11:45,625 --> 00:11:46,708
What for?
197
00:11:46,708 --> 00:11:48,042
Do you have to travel?
198
00:11:48,042 --> 00:11:49,333
Of course.
199
00:11:49,333 --> 00:11:51,375
I finally get to catch a flight.
200
00:11:52,125 --> 00:11:53,500
Told you that you wouldn't understand.
201
00:11:54,667 --> 00:11:56,917
You're not in good shape.
202
00:11:56,917 --> 00:12:00,208
It's risky for a girl like you to go that far.
203
00:12:00,208 --> 00:12:01,583
If you get in trouble,
204
00:12:01,583 --> 00:12:03,833
it's very expensive for me
to fly over and get you.
205
00:12:04,750 --> 00:12:05,917
Going abroad
206
00:12:05,917 --> 00:12:09,833
to see the rest of the world is my dream.
207
00:12:10,583 --> 00:12:11,708
You know that...
208
00:12:13,083 --> 00:12:14,250
Dream?
209
00:12:14,875 --> 00:12:16,542
Is your dream free of charge?
210
00:12:18,042 --> 00:12:21,625
Didn't you say you wanted a laptop?
211
00:12:21,625 --> 00:12:24,583
I'm saving money to buy you one.
212
00:12:26,708 --> 00:12:29,292
Grandma.
213
00:12:33,250 --> 00:12:35,417
Your birth certificate is at your dad's place.
214
00:12:35,583 --> 00:12:38,083
You can't get a passport without it.
215
00:12:40,625 --> 00:12:42,792
Don't talk about that nasty monster.
216
00:12:49,583 --> 00:12:52,042
Officers, what's up so early?
217
00:12:52,042 --> 00:12:53,083
Sir.
218
00:12:54,000 --> 00:12:55,458
We've received complaints
219
00:12:55,458 --> 00:12:57,833
that there's unauthorised
construction happening here.
220
00:12:58,542 --> 00:12:59,208
What?
221
00:12:59,208 --> 00:13:02,250
And we suspect someone has
contravened the Buildings Ordinance.
222
00:13:02,250 --> 00:13:03,625
According to the law,
223
00:13:03,625 --> 00:13:06,250
it's illegal to use an industrial building
for residential purposes.
224
00:13:06,250 --> 00:13:08,250
Anyway, we have good reasons to stay here.
225
00:13:08,250 --> 00:13:09,750
Go and ask around.
226
00:13:09,750 --> 00:13:11,000
None of us are moving!
227
00:13:11,000 --> 00:13:11,667
We're bad luck.
228
00:13:11,667 --> 00:13:13,500
Everything is going wrong.
229
00:13:13,625 --> 00:13:17,000
Move out the way!
230
00:13:17,000 --> 00:13:19,750
Someone must have nothing better to do
231
00:13:19,750 --> 00:13:20,917
than to file a complaint.
232
00:13:23,333 --> 00:13:26,083
I rent this office with real money.
233
00:13:26,750 --> 00:13:27,917
You're kicking me out for no reason.
234
00:13:27,917 --> 00:13:29,000
Where am I gonna sleep tonight then?
235
00:13:30,000 --> 00:13:30,583
Sir.
236
00:13:30,583 --> 00:13:31,500
Where you're gonna sleep
237
00:13:31,500 --> 00:13:32,625
is not my business.
238
00:13:32,625 --> 00:13:34,583
But if you need to apply for assistance,
239
00:13:34,583 --> 00:13:38,250
the social workers can arrange for you
to be in a transit centre.
240
00:13:39,292 --> 00:13:40,833
Transit centre?
241
00:13:41,208 --> 00:13:42,417
Am I a beggar or what?
242
00:13:59,875 --> 00:14:00,875
What are you doing?
243
00:14:01,333 --> 00:14:02,875
Are you coaching tonight?
244
00:14:05,125 --> 00:14:06,917
Don't make fun.
245
00:14:07,167 --> 00:14:08,958
I'm obviously not coaching.
246
00:14:09,458 --> 00:14:10,417
What's your plan?
247
00:14:11,000 --> 00:14:12,708
Are you staying here overnight?
248
00:14:15,542 --> 00:14:17,458
No. I'm just sitting for a while.
249
00:14:17,458 --> 00:14:21,083
Why don't you sleep in the squash court?
250
00:14:21,083 --> 00:14:23,542
It's cleaner around the bleachers.
251
00:14:23,542 --> 00:14:25,042
Got it?
252
00:14:25,833 --> 00:14:27,042
It's okay.
253
00:14:28,750 --> 00:14:29,792
I'm off in a minute.
254
00:14:29,792 --> 00:14:31,375
It's breezy here.
255
00:14:32,250 --> 00:14:34,500
What's with you lately?
256
00:14:34,833 --> 00:14:37,625
You even scalp bookings now?
257
00:14:39,167 --> 00:14:40,417
I have no other ways.
258
00:14:40,417 --> 00:14:42,125
Ben absconded with my pay,
259
00:14:42,125 --> 00:14:43,833
which is several months in arrears.
260
00:14:43,833 --> 00:14:44,792
Even if I starve,
261
00:14:44,792 --> 00:14:46,708
my mother and daughter have to eat.
262
00:14:46,708 --> 00:14:47,708
At the end of the day,
263
00:14:47,708 --> 00:14:49,708
you have a home, right?
264
00:14:49,708 --> 00:14:52,583
Don't just wander around all day.
265
00:14:53,125 --> 00:14:55,208
If you have nowhere to go,
266
00:14:55,208 --> 00:14:56,708
just go home.
267
00:14:56,708 --> 00:14:57,625
Okay?
268
00:14:57,625 --> 00:14:59,875
My mom has a talent of nagging people to death.
269
00:14:59,875 --> 00:15:01,583
If I go home, I will be a victim of her's.
270
00:15:02,542 --> 00:15:03,833
Look,
271
00:15:04,583 --> 00:15:07,083
I've watched you play squash for years.
272
00:15:07,083 --> 00:15:08,833
You can do it.
273
00:15:08,833 --> 00:15:10,083
Look at Kim Sang.
274
00:15:10,083 --> 00:15:11,500
He's doing so well now.
275
00:15:11,500 --> 00:15:15,125
He has more students than he can coach alone.
276
00:15:15,833 --> 00:15:18,667
He mentions you from time to time.
277
00:15:19,500 --> 00:15:21,833
You used to be a dynamic duo, no?
278
00:15:22,792 --> 00:15:23,667
If that's the case,
279
00:15:23,667 --> 00:15:26,000
why don't you go and talk to him?
280
00:15:26,000 --> 00:15:29,375
It's better to lose face than to lose your job.
281
00:15:29,375 --> 00:15:32,833
At least you wouldn't have to sleep here.
282
00:15:33,208 --> 00:15:34,458
I don't see a problem with that.
283
00:15:35,583 --> 00:15:37,333
I'm a player.
284
00:15:37,542 --> 00:15:39,375
The court is like my home.
285
00:15:39,708 --> 00:15:42,542
It's called spiritual training without a racket.
286
00:15:42,917 --> 00:15:45,750
You wouldn't understand such a hard truth.
287
00:15:46,042 --> 00:15:48,083
You're right, I don't.
288
00:15:48,333 --> 00:15:50,292
Enlighten me when you wake up.
289
00:16:26,417 --> 00:16:27,458
Tang Suk Yin!
290
00:16:27,875 --> 00:16:29,208
Whoa! Suen Yau Mui!
291
00:16:29,583 --> 00:16:30,542
How did you know I was here?
292
00:16:30,542 --> 00:16:33,292
I've already installed a tracking app
on your phone.
293
00:16:33,292 --> 00:16:35,208
I can see wherever you go.
294
00:16:35,208 --> 00:16:36,167
Hey, tell me.
295
00:16:36,167 --> 00:16:37,708
Where's Chi's birth certificate?
296
00:16:38,250 --> 00:16:39,000
What?
297
00:16:39,292 --> 00:16:40,375
Birth certificate.
298
00:16:43,458 --> 00:16:46,250
I remember putting it on top of the cabinet.
299
00:16:49,792 --> 00:16:51,292
I need to use your precious sword.
300
00:16:51,292 --> 00:16:53,042
You don't mind, do you?
301
00:16:55,083 --> 00:16:57,583
Seriously, I cannot find it.
302
00:16:59,958 --> 00:17:01,625
So be it.
303
00:17:02,333 --> 00:17:03,542
I can't help.
304
00:17:04,667 --> 00:17:05,708
How about this?
305
00:17:06,250 --> 00:17:08,750
Go and apply for a replacement with Chi.
306
00:17:09,333 --> 00:17:10,958
A replacement?
307
00:17:10,958 --> 00:17:11,958
Can't you do that?
308
00:17:11,958 --> 00:17:14,000
It's her birth certificate.
309
00:17:14,000 --> 00:17:14,750
I'm her grandma,
310
00:17:14,750 --> 00:17:15,625
not her father.
311
00:17:15,625 --> 00:17:17,833
Just submit a form to the Immigration Department,
312
00:17:18,000 --> 00:17:19,750
does it matter whether it's you or me?
313
00:17:19,750 --> 00:17:21,208
Chi doesn't have a mother.
314
00:17:21,208 --> 00:17:23,750
She might as well not have a father either.
315
00:17:23,750 --> 00:17:25,750
I'm here helping you find the certificate,
aren't 1?
316
00:17:25,750 --> 00:17:27,125
Wow, thank you so much!
317
00:17:27,125 --> 00:17:29,625
What a kind father you are!
318
00:17:29,625 --> 00:17:31,167
You're always unreachable.
319
00:17:31,167 --> 00:17:34,833
The last time you came back was a month ago.
320
00:17:35,500 --> 00:17:37,417
If I didn't come and find you at the squash court,
321
00:17:37,417 --> 00:17:38,333
would you have ever come back?
322
00:17:38,333 --> 00:17:40,375
I'm not in the mood for this conversation.
323
00:17:41,250 --> 00:17:42,792
I'll tell you what,
324
00:17:42,917 --> 00:17:44,458
not everyone knows how to get along with you.
325
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
You don't have to get along with me.
326
00:17:46,875 --> 00:17:49,042
I only want you to be a man
327
00:17:49,042 --> 00:17:50,792
and take responsibility.
328
00:17:50,792 --> 00:17:52,083
I'm more than happy to move out
329
00:17:52,083 --> 00:17:53,708
and leave this flat to you,
330
00:17:53,708 --> 00:17:55,250
for you to take care of your daughter.
331
00:17:55,250 --> 00:17:56,000
Hey.
332
00:17:56,583 --> 00:17:58,625
Don't joke about that.
333
00:17:59,958 --> 00:18:01,417
You're the one who keeps us going.
334
00:18:01,417 --> 00:18:02,458
Besides,
335
00:18:02,458 --> 00:18:03,583
if you leave this flat,
336
00:18:03,583 --> 00:18:04,375
where will you go?
337
00:18:05,875 --> 00:18:06,667
Like you said,
338
00:18:06,667 --> 00:18:08,167
it's about the distribution of resources.
339
00:18:08,167 --> 00:18:09,333
I'm able-bodied.
340
00:18:09,333 --> 00:18:10,583
Are you afraid I'll starve to death?
341
00:18:10,583 --> 00:18:13,500
You're only abled enough to trick the ladies
in this neighbourhood.
342
00:18:13,500 --> 00:18:14,917
Do you really think
they can't see through your act?
343
00:18:14,917 --> 00:18:16,208
They're letting it slide
344
00:18:16,208 --> 00:18:17,792
as an elderly allowance.
345
00:18:18,167 --> 00:18:19,125
You're no different than those
346
00:18:19,125 --> 00:18:20,917
who beg for dimes to take the bus with.
347
00:18:21,583 --> 00:18:23,542
Oh, you unworthy son!
348
00:18:23,542 --> 00:18:26,750
You talk with sticks and stones,
are you trying to kill your own mother?
349
00:18:28,375 --> 00:18:30,708
You were once a Hong Kong champion.
350
00:18:30,708 --> 00:18:32,250
But look at you now.
351
00:18:32,667 --> 00:18:34,542
I realize why your wife ran away.
352
00:18:34,542 --> 00:18:36,083
It's not because
she couldn't handle your daughter,
353
00:18:36,083 --> 00:18:37,917
it's because she couldn't stand you!
354
00:18:38,250 --> 00:18:39,875
I can't stand you, either.
355
00:18:51,250 --> 00:18:52,083
Ah!
356
00:18:54,125 --> 00:18:54,875
Mom,
357
00:18:56,542 --> 00:18:57,750
are you okay?
358
00:18:58,542 --> 00:19:00,833
You know you're clumsy so don't get so agitated.
359
00:19:01,917 --> 00:19:06,667
- Sit down.
- I'm old and I won't be around for very long.
360
00:19:06,667 --> 00:19:07,917
Nonsense.
361
00:19:09,458 --> 00:19:10,667
Let me have a look.
362
00:19:11,583 --> 00:19:14,458
Ouch. Leave me alone.
363
00:19:14,708 --> 00:19:17,583
It's already 3pm.
Time to pick up Chi from school.
364
00:19:18,917 --> 00:19:21,333
Hey. This old trick again?
365
00:19:34,208 --> 00:19:35,125
Where's Issac?
366
00:19:35,208 --> 00:19:37,667
We made plans to play together.
367
00:19:43,208 --> 00:19:44,083
Ho.
368
00:19:44,708 --> 00:19:46,208
Issac has...
369
00:19:46,625 --> 00:19:48,792
gone someplace far away,
370
00:19:48,792 --> 00:19:50,458
to a very nice place.
371
00:19:50,458 --> 00:19:52,083
Which means he's dead?
372
00:19:55,458 --> 00:19:57,417
Don't take him as a fool.
373
00:19:57,417 --> 00:20:00,000
We've all grown up listening to these clichés.
374
00:20:00,750 --> 00:20:01,750
Oh...
375
00:20:01,750 --> 00:20:04,750
Don't worry, Ho.
376
00:20:04,750 --> 00:20:07,083
Hanson's words are a bit old-fashioned.
377
00:20:07,083 --> 00:20:08,750
But he is honest.
378
00:20:09,000 --> 00:20:10,333
Issac is a good boy.
379
00:20:10,333 --> 00:20:12,125
I'm sure he has gone to heaven.
380
00:20:12,417 --> 00:20:14,625
How do you know if heaven exists?
381
00:20:14,625 --> 00:20:16,167
Because I have been there.
382
00:20:16,167 --> 00:20:19,375
You've been there? When?
383
00:20:20,750 --> 00:20:22,792
When I was a baby.
384
00:20:23,667 --> 00:20:25,333
My grandma told me that
385
00:20:26,042 --> 00:20:28,458
I was so close to dying.
386
00:20:30,042 --> 00:20:31,417
All I remember
387
00:20:32,292 --> 00:20:33,958
is hearing a melody
388
00:20:35,333 --> 00:20:37,917
and it sounded like whistling.
389
00:21:11,958 --> 00:21:12,917
We're home.
390
00:21:13,625 --> 00:21:14,625
Oh.
391
00:21:16,250 --> 00:21:17,000
You're home.
392
00:21:25,250 --> 00:21:26,250
Ow!
393
00:21:28,333 --> 00:21:29,292
Grandma.
394
00:21:31,167 --> 00:21:32,000
Oh.
395
00:21:34,500 --> 00:21:35,333
Let me charge it up.
396
00:21:35,333 --> 00:21:36,500
Grandma.
397
00:21:37,375 --> 00:21:39,167
Got it.
398
00:21:48,833 --> 00:21:50,625
Chapter eleven, please.
399
00:21:51,958 --> 00:21:54,000
You must be stressed for the upcoming exam.
400
00:21:54,000 --> 00:21:55,833
Just do your best and take it easy, okay?
401
00:22:09,458 --> 00:22:11,542
The food is ready. Time to eat.
402
00:22:14,125 --> 00:22:15,125
Let's eat.
403
00:22:27,875 --> 00:22:29,000
Try the chicken feet.
404
00:22:29,958 --> 00:22:31,292
I bought it especially for you.
405
00:22:35,000 --> 00:22:37,167
I never eat that weird stuff.
406
00:22:38,125 --> 00:22:40,375
Your dad loves it.
407
00:22:40,375 --> 00:22:42,375
You are what you eat, you know for his leg.
408
00:22:42,375 --> 00:22:44,417
He walked all the way up the ramp today.
409
00:22:44,417 --> 00:22:46,708
I'm sure his knee hurts again.
410
00:22:50,958 --> 00:22:52,000
Well if it hurts so bad
411
00:22:53,500 --> 00:22:54,542
maybe you should chop it off then.
412
00:22:59,500 --> 00:23:01,417
I also hit my foot today.
413
00:23:01,417 --> 00:23:03,792
It's for my foot, okay?
414
00:23:03,792 --> 00:23:05,083
You're totally fine.
415
00:23:05,083 --> 00:23:06,375
Stop pretending.
416
00:23:06,625 --> 00:23:08,042
What do you mean I'm fine?
417
00:23:08,042 --> 00:23:11,333
My pinky toe hurts like hell.
418
00:23:13,458 --> 00:23:14,375
Grandma.
419
00:23:15,000 --> 00:23:17,042
The Buildings Department called earlier.
420
00:23:17,042 --> 00:23:18,958
Well well, you hear that?
421
00:23:18,958 --> 00:23:20,917
They are investigating.
422
00:23:21,292 --> 00:23:22,792
You gotta stay here tonight.
423
00:23:23,542 --> 00:23:24,667
They said,
424
00:23:24,875 --> 00:23:28,250
thank you for your complaint
about the industrial building.
425
00:23:29,000 --> 00:23:30,583
And that they've settled the issue.
426
00:23:38,042 --> 00:23:41,958
Tomorrow, I'll take you to Luen Fat store
for some preserved vegetables.
427
00:23:41,958 --> 00:23:43,042
Suen Yau Mui!
428
00:23:44,583 --> 00:23:45,542
What have you done?
429
00:23:45,958 --> 00:23:47,083
What's wrong?
430
00:23:47,208 --> 00:23:49,625
Why must you live in that shithole?
431
00:23:49,625 --> 00:23:52,167
I'm trying to put you out of your misery.
432
00:23:52,167 --> 00:23:53,458
Put me out of my misery?
433
00:23:53,458 --> 00:23:55,125
My whole place has been repossessed!
434
00:23:55,125 --> 00:23:57,292
Your partitioned flat, or our flat here.
435
00:23:57,292 --> 00:23:58,958
Which matters more?
436
00:23:59,083 --> 00:23:59,875
You didn't want to come home,
437
00:23:59,875 --> 00:24:01,333
so I had to find a way!
438
00:24:01,333 --> 00:24:03,167
Oh, Grandma!
439
00:24:03,333 --> 00:24:05,000
The social worker already said it would be fine.
440
00:24:05,000 --> 00:24:08,583
Come on. Don't make a fuss about nothing.
441
00:24:09,000 --> 00:24:10,417
What do you mean by nothing?
442
00:24:10,417 --> 00:24:15,375
They said the Housing Department could be sneaky
443
00:24:15,375 --> 00:24:17,250
and pay us a surprise visit.
444
00:24:17,250 --> 00:24:19,167
You really want me to become homeless, huh?
445
00:24:48,167 --> 00:24:49,667
Here's all I've got.
446
00:24:51,042 --> 00:24:52,083
This is for the broken bowl
447
00:24:52,458 --> 00:24:54,958
and the cost of this meal!
448
00:25:09,250 --> 00:25:10,500
$20 change for the bus...
449
00:25:19,125 --> 00:25:21,292
Your grandma won't be around for long,
450
00:25:22,083 --> 00:25:24,000
who's gonna take care of you?
451
00:25:32,167 --> 00:25:33,083
Rice with two sides.
452
00:25:33,458 --> 00:25:34,542
Minced pork.
453
00:25:35,292 --> 00:25:36,458
Mapo Tofu.
454
00:25:39,625 --> 00:25:40,958
Hey, pretty lady.
455
00:25:41,958 --> 00:25:45,250
Can you add some sweet and sour pork as a bonus?
456
00:25:45,417 --> 00:25:46,542
Hey, sunshine.
457
00:25:46,542 --> 00:25:48,417
You could just order three sides?
458
00:25:48,667 --> 00:25:49,708
I know,
459
00:25:49,708 --> 00:25:51,833
I'm just wondering
if you'd do two sides and a bonus.
460
00:25:51,833 --> 00:25:52,792
Look, it's almost the end of the day.
461
00:25:53,042 --> 00:25:54,792
You're gonna throw the rest away anyway.
462
00:25:54,792 --> 00:25:56,250
Why waste it?
463
00:26:08,833 --> 00:26:10,042
Rice with two sides. $18 total.
464
00:26:11,042 --> 00:26:13,625
$187? Isn't it $15?
465
00:26:14,333 --> 00:26:16,250
The price list outside is outdated.
466
00:26:16,250 --> 00:26:18,125
Check the price here.
467
00:26:18,917 --> 00:26:19,833
So it's $18.
468
00:26:21,875 --> 00:26:23,917
How am I gonna afford the bus later?
469
00:26:25,000 --> 00:26:26,667
No doubt it's $18.
470
00:26:26,667 --> 00:26:28,000
The prices went up ages ago.
471
00:26:28,000 --> 00:26:29,375
Why would I lie?
472
00:26:31,625 --> 00:26:34,792
Hey, can I have a plastic bag?
473
00:26:49,125 --> 00:26:51,792
How was it? Did you like the program today?
474
00:26:51,792 --> 00:26:55,292
- Yes.
- Invite more friends to join us next time.
475
00:26:55,292 --> 00:26:57,208
- Alright.
- The most important thing is practice.
476
00:26:59,958 --> 00:27:02,125
You did well. Keep on practicing.
477
00:27:02,125 --> 00:27:03,583
- Okay.
- Tell more friends.
478
00:27:03,583 --> 00:27:05,625
- Make sure you're focused.
- Sure.
479
00:27:06,125 --> 00:27:08,125
Ask Bryan if there's any questions.
480
00:27:08,125 --> 00:27:09,583
- Fine.
- Yeah.
481
00:27:26,083 --> 00:27:28,625
Grandma, why is there a second-hand laptop here?
482
00:27:28,625 --> 00:27:30,208
Where did you get it?
483
00:27:30,208 --> 00:27:31,417
Yes, right.
484
00:27:33,083 --> 00:27:34,708
What's taking you so long?
485
00:27:37,000 --> 00:27:38,792
Grandma? Grandma?
486
00:27:39,667 --> 00:27:40,958
Grandma?
487
00:27:41,333 --> 00:27:42,625
Grandma!
488
00:27:46,208 --> 00:27:47,417
Grandma!
489
00:27:48,250 --> 00:27:50,917
Grandma! Hey! Grandma!
490
00:27:50,917 --> 00:27:52,875
Hello? Anyone out there?
491
00:27:53,375 --> 00:27:55,583
My grandma passed out.
492
00:27:56,167 --> 00:27:58,083
Grandma!
493
00:29:19,042 --> 00:29:20,375
Suen Yau Mui, you're awake.
494
00:29:30,625 --> 00:29:31,708
Chi.
495
00:29:32,667 --> 00:29:35,167
Why didn't you tell me about your sickness?
496
00:29:37,042 --> 00:29:38,625
What if you really passed,
497
00:29:39,125 --> 00:29:40,708
and I was left all alone?
498
00:29:45,875 --> 00:29:48,542
Did you ask your dad to come?
499
00:29:48,917 --> 00:29:49,792
No.
500
00:29:57,250 --> 00:29:57,958
Mom.
501
00:30:02,792 --> 00:30:03,917
How can you visit a patient
502
00:30:03,917 --> 00:30:07,167
empty-handed?
503
00:30:08,917 --> 00:30:10,708
I came as soon as I heard from Chi.
504
00:30:11,958 --> 00:30:14,042
What did the doctor say?
505
00:30:16,625 --> 00:30:19,667
I know I can't hide it anymore.
506
00:30:21,542 --> 00:30:23,667
It's brain cancer.
507
00:30:32,833 --> 00:30:35,500
Can the doctor do anything about it?
508
00:30:37,500 --> 00:30:40,750
Just the same old ways of therapy...
509
00:30:40,750 --> 00:30:43,000
And new drugs in testing.
510
00:30:43,000 --> 00:30:45,500
Well, those are all scams.
511
00:30:45,500 --> 00:30:46,833
How are they scams?
512
00:30:46,833 --> 00:30:48,792
Trying something is better than trying nothing.
513
00:30:51,583 --> 00:30:53,417
Look at you two.
514
00:30:53,792 --> 00:30:55,583
You both are so much alike.
515
00:30:57,250 --> 00:30:59,375
Both are stubborn.
516
00:31:00,583 --> 00:31:02,458
If I wasn't in hospital,
517
00:31:02,583 --> 00:31:05,000
you wouldn't both be sat in the same room.
518
00:31:06,000 --> 00:31:07,167
Don't tell me
519
00:31:07,583 --> 00:31:10,208
you got yourself in hospital
so we would all be together.
520
00:31:10,208 --> 00:31:12,625
So we've met. You may go now.
521
00:31:19,417 --> 00:31:20,667
I'll drop by later.
522
00:31:20,667 --> 00:31:22,083
Come on. Don't go yet.
523
00:31:22,083 --> 00:31:24,375
How long are you gonna keep hiding?
524
00:31:26,667 --> 00:31:27,542
Oh, I don't want to be cured.
525
00:31:27,542 --> 00:31:31,375
Even if I was cured,
the both of you would piss me off.
526
00:31:32,375 --> 00:31:33,500
Grandma...
527
00:31:34,583 --> 00:31:36,000
If anything happens to you,
528
00:31:36,000 --> 00:31:37,292
I'll follow you too.
529
00:31:40,500 --> 00:31:42,583
I've hidden Chi's birth certificate.
530
00:31:43,333 --> 00:31:47,708
You take her to get a passport
in a couple days, okay?
531
00:32:08,000 --> 00:32:09,083
What's wrong?
532
00:32:11,958 --> 00:32:15,667
Giving someone else a chance
means giving yourself a chance.
533
00:32:17,042 --> 00:32:18,958
Give your dad a chance, please.
534
00:32:28,917 --> 00:32:30,333
Promise me,
535
00:32:30,792 --> 00:32:32,458
that you'll accept treatment.
536
00:32:33,917 --> 00:32:37,667
Of course. How could I leave you?
537
00:32:43,583 --> 00:32:45,083
My hands are so cold.
538
00:32:52,417 --> 00:32:53,917
Still freezing.
539
00:33:23,458 --> 00:33:24,375
Watch out, it's still hot.
540
00:33:59,917 --> 00:34:02,375
Is the laptop... working fine?
541
00:34:03,792 --> 00:34:05,500
Did you buy this second-hand laptop?
542
00:34:07,333 --> 00:34:08,333
No.
543
00:34:09,042 --> 00:34:10,833
One of my best friends didn't want it.
544
00:34:10,833 --> 00:34:12,708
I don't want someone else's rejects.
545
00:34:18,375 --> 00:34:20,875
It's late. I'll help you to bed.
546
00:34:22,167 --> 00:34:23,458
I can just sleep here.
547
00:34:24,208 --> 00:34:25,667
You're gonna sleep sitting up straight?
548
00:34:25,667 --> 00:34:27,792
Oh, come on. Let me help you to bed.
549
00:34:27,792 --> 00:34:28,958
No!
550
00:34:30,750 --> 00:34:32,042
No!
551
00:34:36,792 --> 00:34:37,833
Behave.
552
00:34:38,042 --> 00:34:40,083
No!
553
00:34:40,083 --> 00:34:41,042
Be good.
554
00:35:23,875 --> 00:35:24,875
It's hot.
555
00:36:03,917 --> 00:36:07,708
(Kim Sang,
I urgently need money for my family.)
556
00:36:07,708 --> 00:36:11,167
(Can you introduce me to
some students I can coach?)
557
00:36:47,500 --> 00:36:49,208
You're up early.
558
00:36:49,417 --> 00:36:50,625
What are you doing?
559
00:36:50,833 --> 00:36:51,833
You're awake?
560
00:36:59,417 --> 00:37:00,417
Wait.
561
00:37:43,417 --> 00:37:44,917
You don't have school today.
562
00:37:49,000 --> 00:37:50,292
Do some revision then.
563
00:37:59,708 --> 00:38:00,625
Hey.
564
00:38:01,500 --> 00:38:02,833
Get your stuff out of my way.
565
00:38:10,833 --> 00:38:13,542
Where are you rushing off to dressed like this?
566
00:38:14,167 --> 00:38:15,583
I have to go now.
567
00:38:16,583 --> 00:38:18,208
Someone hired me to be a coach.
568
00:38:19,375 --> 00:38:20,958
I'm giving squash lessons to kids.
569
00:38:26,375 --> 00:38:27,875
Any old newspapers at home?
570
00:38:28,833 --> 00:38:30,167
To pad the hot pot with.
571
00:38:39,958 --> 00:38:41,417
Let's have breakfast first.
572
00:38:42,917 --> 00:38:44,583
I didn't get it wrong this time.
573
00:38:46,083 --> 00:38:47,375
I'm sure you'll like it.
574
00:38:50,292 --> 00:38:51,500
Have it while it's still hot.
575
00:38:56,292 --> 00:38:58,792
I also bought you lunch.
576
00:38:59,458 --> 00:39:01,417
I'll have Mrs. Lin help you with it.
577
00:39:03,417 --> 00:39:07,417
Put it in the fridge if there are leftovers.
578
00:39:11,333 --> 00:39:13,208
Why didn't you tell me
579
00:39:14,083 --> 00:39:16,000
that you were gonna be coaching so early?
580
00:39:16,833 --> 00:39:19,042
I didn't know until late last night either.
581
00:39:20,708 --> 00:39:21,625
What's wrong?
582
00:39:22,500 --> 00:39:23,958
I bought you food and everything.
583
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
What's the problem now?
584
00:39:26,917 --> 00:39:28,292
Here. Come on.
585
00:39:30,250 --> 00:39:30,917
Hey.
586
00:39:34,375 --> 00:39:36,083
Hey, what now?
587
00:39:42,458 --> 00:39:44,125
Oh! Excuse me!
588
00:39:59,583 --> 00:40:00,708
Done. Thanks.
589
00:40:13,458 --> 00:40:14,542
Wait for me over there.
590
00:40:20,375 --> 00:40:21,208
Yes, right.
591
00:40:21,542 --> 00:40:22,708
Hi, Mr. Tang.
592
00:40:22,708 --> 00:40:23,708
We've been waiting.
593
00:40:23,708 --> 00:40:25,125
Mrs. Wong.
594
00:40:25,125 --> 00:40:27,250
Let me introduce everyone again.
595
00:40:27,250 --> 00:40:28,458
This is Mr. Tang.
596
00:40:28,458 --> 00:40:32,542
He won three continuous Hong Kong Championships
in '97, '98 and '99.
597
00:40:32,542 --> 00:40:35,333
Shall I leave Pak Hong with him now?
598
00:40:35,333 --> 00:40:36,000
Okay.
599
00:40:36,375 --> 00:40:37,083
Good.
600
00:40:44,417 --> 00:40:45,583
Pak Hong?
601
00:41:28,417 --> 00:41:30,333
Put your fingers right here.
602
00:42:03,000 --> 00:42:07,958
Sis, please toss it back to us!
603
00:42:19,875 --> 00:42:21,542
Thank you, sis.
604
00:43:33,833 --> 00:43:36,458
We'll visit your grandma in a bit.
605
00:43:47,083 --> 00:43:48,458
Hey, what's going on now?
606
00:43:50,500 --> 00:43:51,833
You can't play the sick card forever.
607
00:43:53,583 --> 00:43:55,375
Why are you throwing a tantrum all of a sudden?
608
00:43:57,250 --> 00:43:59,292
You didn't want to stay at the court
so I took you home.
609
00:43:59,292 --> 00:44:00,792
But you haven't said a word since you got home.
610
00:44:01,542 --> 00:44:02,833
You're really hard to please.
611
00:44:05,625 --> 00:44:06,625
Because of you,
612
00:44:06,625 --> 00:44:08,333
I had to cancel my next class.
613
00:44:09,917 --> 00:44:10,833
Did you know
614
00:44:11,500 --> 00:44:12,583
I had to beg so humbly
615
00:44:12,583 --> 00:44:14,750
just for him to let me coach two students.
616
00:44:21,042 --> 00:44:23,000
How important are these students?
617
00:44:23,000 --> 00:44:24,250
Are they from noble families?
618
00:44:24,708 --> 00:44:26,708
Are we gonna starve without them?
619
00:44:26,708 --> 00:44:28,458
You're just like your mom.
620
00:44:29,250 --> 00:44:30,625
You put the cart before the horse.
621
00:44:31,375 --> 00:44:33,750
See how bad the economy is out there?
622
00:44:34,125 --> 00:44:35,500
You think I'm a star coach?
623
00:44:35,917 --> 00:44:37,125
We're struggling just to make ends meet.
624
00:44:37,125 --> 00:44:39,000
Do not speak of the woman who left me.
625
00:44:40,542 --> 00:44:41,917
I don't know who she is.
626
00:44:42,875 --> 00:44:44,500
All I know is you're no better than her.
627
00:44:45,417 --> 00:44:46,833
Neither of you are good people.
628
00:44:48,208 --> 00:44:49,250
I'm a loser, right?
629
00:44:50,458 --> 00:44:52,833
You and your grandma love reminding me of that.
630
00:44:53,583 --> 00:44:54,708
Look at our situation right now.
631
00:44:54,958 --> 00:44:56,708
It's a blessing that I even get to coach.
632
00:44:57,000 --> 00:44:58,500
Don't we need money for Grandma's treatment?
633
00:44:59,333 --> 00:45:01,208
Ever since I was in primary school,
634
00:45:02,250 --> 00:45:03,542
you've been neglecting me.
635
00:45:04,833 --> 00:45:06,917
I'm seventeen now!
636
00:45:07,583 --> 00:45:09,375
Except when it's Chinese New Year or Mid-Autumn,
637
00:45:09,792 --> 00:45:12,250
when have you ever come back to look after me?
638
00:45:14,500 --> 00:45:15,875
Don't pretend you're some gentleman.
639
00:45:16,458 --> 00:45:18,792
Grandma and I have never needed you.
640
00:45:20,083 --> 00:45:22,708
I've only ever had one close relative.
641
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
That's my grandma.
642
00:45:28,625 --> 00:45:29,833
There's so many things you don't understand yet.
643
00:45:29,833 --> 00:45:30,875
Right.
644
00:45:31,583 --> 00:45:33,125
I really don't understand any of it.
645
00:45:34,417 --> 00:45:36,333
How despicable does someone have to be
646
00:45:36,333 --> 00:45:38,292
to leave a little girl behind?
647
00:45:38,292 --> 00:45:40,083
No one thought you'd survive over the age of two.
648
00:45:45,792 --> 00:45:47,167
Honey, I'll get the taxi.
649
00:45:49,333 --> 00:45:50,875
Are you blind? Out of service. I'm off.
650
00:45:50,875 --> 00:45:51,708
To the nearest hospital.
651
00:45:51,708 --> 00:45:52,833
Honey! Honey!
652
00:45:54,750 --> 00:45:56,000
She'll be fine at the hospital.
653
00:46:01,792 --> 00:46:02,625
Doctor.
654
00:46:03,083 --> 00:46:04,333
How's my daughter?
655
00:46:04,542 --> 00:46:06,583
The operation went well.
656
00:46:06,583 --> 00:46:08,292
You know that because Chi has this disease
657
00:46:08,292 --> 00:46:10,500
that respiratory failure will happen frequently.
658
00:46:11,208 --> 00:46:12,875
We'll keep her here for two or three more days.
659
00:46:12,875 --> 00:46:15,375
When her condition stabilizes,
660
00:46:15,375 --> 00:46:16,958
we'll decide when to discharge her.
661
00:46:17,167 --> 00:46:19,917
What will happen to my daughter afterwards?
662
00:46:21,125 --> 00:46:22,500
Based on previous cases,
663
00:46:22,500 --> 00:46:25,083
most children with rare diseases like Chi's
664
00:46:25,083 --> 00:46:27,000
only have two years to live.
665
00:46:28,083 --> 00:46:29,458
Soon after you were born,
666
00:46:30,500 --> 00:46:32,375
the doctor said you had muscular dystrophy
667
00:46:33,750 --> 00:46:35,208
and had two years to live, at most.
668
00:46:37,958 --> 00:46:39,458
After learning about this,
669
00:46:40,625 --> 00:46:42,125
your mom cried every day.
670
00:46:44,208 --> 00:46:45,167
With this disease,
671
00:46:46,417 --> 00:46:47,958
you could die at any time.
672
00:46:48,917 --> 00:46:50,458
Being parents for the first time,
673
00:46:50,458 --> 00:46:51,833
we didn't know what to do.
674
00:46:54,625 --> 00:46:56,042
I told your mom,
675
00:46:57,375 --> 00:46:58,625
since you only had two years,
676
00:46:58,875 --> 00:47:00,417
we should treasure that little time
677
00:47:00,958 --> 00:47:03,625
and spend it with you happily.
678
00:47:04,917 --> 00:47:06,500
Nobody expected me to live
679
00:47:11,000 --> 00:47:12,958
so the both of you just left me!
680
00:47:16,750 --> 00:47:17,667
I didn't.
681
00:47:18,042 --> 00:47:19,417
In the last ten years,
682
00:47:19,833 --> 00:47:22,125
how many meals have we had together?
683
00:47:22,125 --> 00:47:23,792
How many times have we talked?
684
00:47:25,417 --> 00:47:27,583
I'm better off without a father.
685
00:47:28,583 --> 00:47:29,917
Ever since I was young,
686
00:47:30,583 --> 00:47:33,750
I've wished to die every day.
687
00:47:34,750 --> 00:47:38,000
I also want to play squash with you
like your students,
688
00:47:40,208 --> 00:47:43,333
but I can't even do something
as simple as picking up a ball!
689
00:47:46,708 --> 00:47:49,333
It's not like I have a choice,
690
00:47:49,333 --> 00:47:50,750
I was born with this sickness.
691
00:47:58,542 --> 00:47:59,292
Chi...
692
00:47:59,292 --> 00:48:00,792
- Just go!
- Chi
693
00:48:02,958 --> 00:48:04,792
Go!
694
00:48:06,042 --> 00:48:08,125
Go!
695
00:48:56,625 --> 00:48:57,750
How come you're back?
696
00:48:59,000 --> 00:49:00,208
Is your daughter okay?
697
00:49:03,750 --> 00:49:05,875
I'm sorry... for leaving like that.
698
00:49:07,458 --> 00:49:08,875
Did the kid's mother get angry?
699
00:49:11,000 --> 00:49:13,208
It's common for students to stand a coach up
700
00:49:13,208 --> 00:49:14,625
but rarely the other way around.
701
00:49:15,625 --> 00:49:16,500
I'm sorry.
702
00:49:17,542 --> 00:49:18,792
That's not gonna happen again.
703
00:49:19,417 --> 00:49:20,583
It's okay.
704
00:49:21,750 --> 00:49:22,667
I can fix this.
705
00:49:26,208 --> 00:49:28,875
But I don't want to waste this court.
706
00:49:36,208 --> 00:49:37,792
I haven't played with you in years.
707
00:49:37,958 --> 00:49:38,917
Let's have a match.
708
00:49:40,583 --> 00:49:41,417
No.
709
00:50:07,417 --> 00:50:09,333
Back then, when you announced your retirement,
710
00:50:09,542 --> 00:50:11,708
a lot of people thought it was because
711
00:50:12,208 --> 00:50:15,875
you thought squash wasn't an Olympic sport.
712
00:50:17,375 --> 00:50:18,583
But I knew that wasn't true.
713
00:50:19,833 --> 00:50:21,167
You did it for your daughter.
714
00:50:25,583 --> 00:50:26,833
In the end,
715
00:50:27,958 --> 00:50:29,333
I shirked my responsibility.
716
00:50:32,417 --> 00:50:34,083
I didn't realise my daughter hated me so much.
717
00:50:38,458 --> 00:50:39,792
In 2002,
718
00:50:39,792 --> 00:50:42,292
when you came back and entered the quarterfinals,
719
00:50:42,583 --> 00:50:43,750
you kept holding on even though you were injured.
720
00:50:44,667 --> 00:50:47,292
I knew it was because you wanted to
win the award money for your family.
721
00:50:48,542 --> 00:50:50,083
You ended up hurting your cruciate ligament.
722
00:50:51,000 --> 00:50:52,750
I couldn't even finish that.
723
00:50:55,750 --> 00:50:56,917
After that...
724
00:50:59,167 --> 00:51:00,125
I feared.
725
00:51:01,708 --> 00:51:03,125
I have never feared like that.
726
00:51:04,792 --> 00:51:08,875
Sometimes, the more we care, the more we fear.
727
00:51:10,417 --> 00:51:11,625
Not only for the competition,
728
00:51:13,042 --> 00:51:14,083
but also for the family.
729
00:51:17,667 --> 00:51:19,208
If I can't hold up my game,
730
00:51:21,458 --> 00:51:22,750
how can I hold up my family?
731
00:51:25,875 --> 00:51:27,708
Is that why you chose to escape?
732
00:51:31,583 --> 00:51:35,125
When I saw that Chi was starting to grow up,
733
00:51:38,042 --> 00:51:40,083
I was scared that
I'd start to think of her as a burden.
734
00:51:42,250 --> 00:51:44,292
I didn't want her to see
the person I was becoming.
735
00:51:48,583 --> 00:51:51,583
The question is,
do you want to go on with this game?
736
00:51:53,458 --> 00:51:54,667
It will hurt for sure.
737
00:51:55,792 --> 00:51:57,167
Remember what you taught me?
738
00:51:58,333 --> 00:52:01,458
One should learn how to lose before they win.
739
00:53:16,458 --> 00:53:17,417
Chi.
740
00:53:24,375 --> 00:53:25,958
I know I'm not a good father.
741
00:53:29,875 --> 00:53:31,833
When faced with fear, I chose to escape.
742
00:53:34,250 --> 00:53:35,625
If I'm always in the dark,
743
00:53:36,667 --> 00:53:38,208
how could I possibly give you hope?
744
00:53:41,583 --> 00:53:43,458
I put all the weight on your grandma
745
00:53:44,333 --> 00:53:45,333
because I thought I could buy time
746
00:53:45,333 --> 00:53:46,833
to heal myself.
747
00:53:47,792 --> 00:53:49,083
At last,
748
00:53:49,958 --> 00:53:51,000
even after all these years,
749
00:53:54,958 --> 00:53:56,458
there's been nothing I could do for you.
750
00:53:59,917 --> 00:54:02,917
Taking care of you has been painful for me,
751
00:54:04,667 --> 00:54:05,792
but whenever you're there,
752
00:54:07,417 --> 00:54:09,000
I'm at my happiest.
753
00:54:16,167 --> 00:54:18,167
It doesn't matter if I lose a game,
754
00:54:20,042 --> 00:54:22,083
but losing my daughter is my biggest mistake.
755
00:54:26,000 --> 00:54:26,875
Chi.
756
00:54:30,333 --> 00:54:33,250
I came back because I wanted to let you know
757
00:54:35,833 --> 00:54:37,167
your dad was totally wrong.
758
00:54:37,875 --> 00:54:39,542
I won't run away anymore.
759
00:54:41,583 --> 00:54:43,875
Whether you accept me to be your father or not,
760
00:54:46,292 --> 00:54:48,292
I'll always be with you.
761
00:56:08,375 --> 00:56:10,250
(59 Days Until the Examinations)
762
00:56:18,125 --> 00:56:19,750
And then add vanilla.
763
00:56:24,167 --> 00:56:25,417
Two spoonfuls?
764
00:56:25,417 --> 00:56:26,125
One spoonful.
765
00:56:27,792 --> 00:56:29,375
Thank you.
766
00:56:31,542 --> 00:56:33,417
Aw. It's hard.
767
00:56:36,458 --> 00:56:37,625
I got it.
768
00:56:37,625 --> 00:56:38,292
Look.
769
00:56:38,292 --> 00:56:39,083
Is this it?
770
00:56:39,083 --> 00:56:40,583
Did you make it?
771
00:56:41,042 --> 00:56:42,042
So yummy!
772
00:56:51,167 --> 00:56:53,583
Come on... Go, go, go!
773
00:57:22,000 --> 00:57:23,500
Yes, okay.
774
00:57:23,500 --> 00:57:24,583
Take a seat.
775
00:57:25,375 --> 00:57:26,167
Are you okay?
776
00:57:26,667 --> 00:57:27,458
Yeah.
777
00:57:30,833 --> 00:57:32,875
Grandma, are you tired?
778
00:57:33,625 --> 00:57:34,833
No.
779
00:57:35,208 --> 00:57:36,500
Are you feeling unwell?
780
00:57:36,500 --> 00:57:37,542
No.
781
00:57:42,625 --> 00:57:43,667
Drink some water.
782
00:57:45,208 --> 00:57:46,375
Thank you.
783
00:57:58,042 --> 00:57:59,333
Hold on.
784
00:58:11,500 --> 00:58:12,875
Yummy!
785
00:58:12,875 --> 00:58:14,167
Let's have Chinese New Year's Eve family dinner!
786
00:58:45,708 --> 00:58:47,958
Chi is taking her DSE examinations soon.
787
00:58:47,958 --> 00:58:50,417
As her father, have you been encouraging?
788
00:58:50,417 --> 00:58:51,167
How about this?
789
00:58:51,167 --> 00:58:55,250
After her exams,
we'll go abroad with Chi for the exchange program.
790
00:58:55,250 --> 00:59:00,042
Deal. Let's do it, Chil
791
00:59:27,583 --> 00:59:28,750
- What's wrong?
- Chil
792
00:59:28,750 --> 00:59:29,500
Chi!
793
00:59:30,083 --> 00:59:30,792
- Chil
- Chil
794
00:59:39,208 --> 00:59:40,417
After resuscitation,
795
00:59:40,417 --> 00:59:42,125
Tang Chi is now stable.
796
00:59:43,333 --> 00:59:46,042
We understand, fortunately she's fine now.
797
00:59:46,083 --> 00:59:47,000
But lately,
798
00:59:47,000 --> 00:59:49,625
Tang Chi has been having frequent health problems.
799
00:59:49,958 --> 00:59:51,958
I think you should prepare for the fact that
800
00:59:52,792 --> 00:59:55,292
it's a symptom of further physical deterioration.
801
00:59:56,292 --> 00:59:58,625
Soon, she will lose the ability
802
00:59:59,083 --> 01:00:00,375
to move her hands.
803
01:00:02,500 --> 01:00:03,458
Which means
804
01:00:04,750 --> 01:00:06,292
she can't even move her hands?
805
01:00:07,458 --> 01:00:09,417
If that's the case,
806
01:00:09,417 --> 01:00:12,500
how about you talk her out of taking the DSE?
807
01:00:12,667 --> 01:00:15,875
I don't think she has the strength
for all of this.
808
01:00:16,875 --> 01:00:20,042
Doctor, do we have any other options?
809
01:00:24,458 --> 01:00:25,833
I'm sorry,
810
01:00:25,833 --> 01:00:29,500
we only have drugs that'll slow down
her deterioration for now.
811
01:00:35,375 --> 01:00:39,125
Remember Kim Sang, my old teammate?
812
01:00:39,125 --> 01:00:40,750
You must've seen him at the squash court.
813
01:00:42,167 --> 01:00:43,708
He called to tell me
814
01:00:43,708 --> 01:00:45,542
a parent
815
01:00:45,833 --> 01:00:47,917
wants me to coach his two kids.
816
01:00:49,458 --> 01:00:52,667
I was like, two kids?
817
01:00:52,667 --> 01:00:55,208
No problem. What's so special?
818
01:00:55,208 --> 01:00:56,083
And then he said,
819
01:00:56,875 --> 01:00:58,375
They're twins.
820
01:00:58,792 --> 01:01:00,833
And I was like, "Oh? Twins?"
821
01:01:16,417 --> 01:01:18,083
I'll be right back. Wait for me.
822
01:03:20,292 --> 01:03:21,458
I'm sorry.
823
01:03:23,000 --> 01:03:24,458
Who taught you to do that?
824
01:03:25,083 --> 01:03:26,500
You left without a word!
825
01:03:26,958 --> 01:03:27,958
Do you know how scared I was?
826
01:03:27,958 --> 01:03:29,458
Where was I supposed to look for you?
827
01:03:30,000 --> 01:03:31,292
I'm sorry, Dad.
828
01:03:34,208 --> 01:03:35,250
Remember,
829
01:03:38,250 --> 01:03:39,792
the three of our lives are connected.
830
01:03:59,333 --> 01:04:00,708
Grandma.
831
01:04:00,708 --> 01:04:02,583
- Yes?
- Come. Look at that.
832
01:04:03,458 --> 01:04:04,083
All fixed.
833
01:04:04,083 --> 01:04:05,417
Just put the tire back.
834
01:04:06,458 --> 01:04:07,417
Put it back.
835
01:04:11,083 --> 01:04:12,333
It's quite heavy.
836
01:04:17,375 --> 01:04:19,167
You've got dirt all over you.
837
01:04:19,333 --> 01:04:21,500
I'll let you do it yourself.
838
01:04:21,500 --> 01:04:23,333
- Want some?
- No thanks!
839
01:04:24,250 --> 01:04:25,292
Stop it!
840
01:04:32,292 --> 01:04:34,625
I told the doctor.
841
01:04:35,625 --> 01:04:37,625
I have to take care of Chi.
842
01:04:37,792 --> 01:04:39,708
So, no matter what,
843
01:04:39,708 --> 01:04:41,583
I will hang on.
844
01:04:49,708 --> 01:04:51,417
Maybe the new drug takes some time to kick in.
845
01:04:51,875 --> 01:04:53,333
There are also other ways.
846
01:04:58,208 --> 01:04:59,417
Aside from Chi,
847
01:05:00,000 --> 01:05:01,125
I still have you.
848
01:05:02,833 --> 01:05:05,750
I don't want to leave you both behind.
849
01:05:06,333 --> 01:05:07,167
Mom.
850
01:05:08,417 --> 01:05:09,917
You are the pillar of our family.
851
01:05:10,958 --> 01:05:13,083
You can't fall down now.
852
01:05:13,875 --> 01:05:14,792
Yes.
853
01:05:18,208 --> 01:05:20,333
I'm really happy to see you back home.
854
01:05:22,875 --> 01:05:25,958
All these years, all I've ever wanted
855
01:05:26,792 --> 01:05:28,958
was for our family to be united.
856
01:05:30,125 --> 01:05:31,417
In any case,
857
01:05:32,167 --> 01:05:35,167
the most important thing is family.
858
01:05:38,000 --> 01:05:41,708
Your granddaughter fights with me
almost every day.
859
01:05:41,875 --> 01:05:43,083
As you know,
860
01:05:43,417 --> 01:05:45,750
Chi and I are only two people,
861
01:05:46,208 --> 01:05:47,292
which is not enough to occupy this flat.
862
01:05:50,333 --> 01:05:51,583
Without you,
863
01:05:51,958 --> 01:05:52,958
I can't do it.
864
01:05:54,583 --> 01:05:56,250
You can do it.
865
01:05:57,583 --> 01:05:58,708
I have a sixth sense.
866
01:05:59,125 --> 01:06:01,917
I never used to believe it, but I do now.
867
01:06:03,042 --> 01:06:04,583
I always thought
868
01:06:04,875 --> 01:06:07,000
I was worried about the both of you.
869
01:06:11,458 --> 01:06:13,458
Actually, I think I'm just scared of leaving you.
870
01:06:15,292 --> 01:06:17,167
Now that we're all together again,
871
01:06:17,792 --> 01:06:20,292
I don't wanna leave.
872
01:06:21,167 --> 01:06:23,500
I don't want to die.
873
01:06:46,292 --> 01:06:49,333
Mom... you ended up passing away.
874
01:06:51,917 --> 01:06:54,292
But I'll always remember how
you didn't want to leave.
875
01:06:55,458 --> 01:06:58,417
In fact, I didn't want you to leave the most.
876
01:07:03,458 --> 01:07:04,833
I used to always escape,
877
01:07:05,833 --> 01:07:07,417
and argue with you.
878
01:07:07,875 --> 01:07:10,208
But now, I couldn't even if I wanted to.
879
01:07:12,750 --> 01:07:15,125
There truly is nothing more important than family.
880
01:07:17,542 --> 01:07:18,667
Don't worry, mom.
881
01:07:19,292 --> 01:07:21,542
I'll take care of everything at home.
882
01:07:22,375 --> 01:07:23,875
I will take care of Chi.
883
01:07:31,167 --> 01:07:31,917
Hi.
884
01:07:32,083 --> 01:07:33,208
- Nice to meet you, councilman.
- Hello.
885
01:07:33,208 --> 01:07:36,542
Have a seat.
886
01:07:38,042 --> 01:07:39,917
I heard from my assistant that your daughter
887
01:07:40,708 --> 01:07:42,542
has polio.
888
01:07:42,542 --> 01:07:43,708
It's muscular dystrophy.
889
01:07:44,583 --> 01:07:45,750
Muscular dystrophy?
890
01:07:47,083 --> 01:07:49,667
Sorry for the mix-up, I have too many cases.
891
01:07:51,000 --> 01:07:54,417
You want to add a new drug
into the government's drug formulary,
892
01:07:54,417 --> 01:07:57,875
so that the bureau can fund it, correct?
893
01:07:58,083 --> 01:08:00,000
We've done a lot of research on this disease.
894
01:08:00,417 --> 01:08:01,667
Aside from my daughter,
895
01:08:01,667 --> 01:08:05,250
there are lots of kids with this illness
who need this drug.
896
01:08:05,250 --> 01:08:06,125
Take a look.
897
01:08:06,125 --> 01:08:08,958
Don't mind me being frank.
898
01:08:09,333 --> 01:08:10,375
With a drug like this,
899
01:08:10,917 --> 01:08:11,875
one dose alone
900
01:08:13,000 --> 01:08:14,167
can cost $750,000.
901
01:08:14,875 --> 01:08:16,417
Say you need three doses a year,
902
01:08:16,625 --> 01:08:21,958
that would set you back $2,250,000
in medical fees.
903
01:08:21,958 --> 01:08:24,000
Now I'm not sure about your financial situation,
904
01:08:24,292 --> 01:08:25,625
- but,
- We're talking about a human life here.
905
01:08:26,667 --> 01:08:28,458
My daughter can only move one of her fingers,
906
01:08:29,500 --> 01:08:30,708
if she continues on like this, she'll die.
907
01:08:30,708 --> 01:08:32,625
Right, but maybe the $2,250,000
908
01:08:32,625 --> 01:08:34,792
will help your daughter regain mobility
in her other fingers.
909
01:08:34,792 --> 01:08:36,792
It'll definitely be worth it, for sure!
910
01:08:38,125 --> 01:08:41,000
But would everyone else feel the same way?
911
01:08:42,333 --> 01:08:43,667
Would they agree?
912
01:08:44,833 --> 01:08:45,708
Right?
913
01:08:53,542 --> 01:08:55,208
Chi, are you hurt?
914
01:09:22,958 --> 01:09:23,792
Chi.
915
01:09:26,750 --> 01:09:27,750
Are you hungry?
916
01:09:30,125 --> 01:09:31,250
Sorry.
917
01:09:33,875 --> 01:09:36,292
I know you worked very hard
918
01:09:36,292 --> 01:09:37,708
to buy me this laptop.
919
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
Hey. It's only an object.
920
01:09:41,875 --> 01:09:42,917
This model is too old.
921
01:09:43,625 --> 01:09:45,042
I'll buy you a new one.
922
01:09:45,042 --> 01:09:46,417
I don't want a new one.
923
01:09:50,708 --> 01:09:52,000
I just want this one.
924
01:10:02,917 --> 01:10:03,917
How's it looking, chief?
925
01:10:04,958 --> 01:10:06,000
Can it be fixed?
926
01:10:06,875 --> 01:10:08,208
It's important to my daughter.
927
01:10:08,292 --> 01:10:10,375
[t's a minor issue with the monitor.
928
01:10:10,625 --> 01:10:12,375
But the motherboard is down.
929
01:10:12,375 --> 01:10:13,333
Can we replace it with a new one?
930
01:10:13,875 --> 01:10:16,458
This is an antique, it's not that easy to find.
931
01:10:16,667 --> 01:10:18,375
It might not even work with the replacement.
932
01:10:20,208 --> 01:10:21,000
So what do I do?
933
01:10:21,000 --> 01:10:22,917
I suggest you ask the next shop.
934
01:10:22,917 --> 01:10:24,042
I'm out of ideas.
935
01:10:33,292 --> 01:10:34,333
Excuse me.
936
01:10:34,333 --> 01:10:36,333
This motherboard is a very old model.
937
01:10:36,333 --> 01:10:37,667
We're out of stock.
938
01:10:39,833 --> 01:10:41,083
Do you have this model?
939
01:10:41,083 --> 01:10:41,875
This one?
940
01:10:41,875 --> 01:10:43,750
No. I'm sorry I can't help.
941
01:10:44,500 --> 01:10:45,250
You don't have stock?
942
01:10:45,250 --> 01:10:46,792
No. It's way too old.
943
01:11:01,292 --> 01:11:03,417
Why can't I be like other dads?
944
01:11:03,792 --> 01:11:05,458
I can't even handle a small task like this.
945
01:11:23,417 --> 01:11:24,375
Hello?
946
01:11:24,375 --> 01:11:27,292
Hello, Mr. Tang. This is Danny.
947
01:11:27,833 --> 01:11:29,417
- I found that motherboard you wanted.
- What?
948
01:11:29,875 --> 01:11:30,583
You found it?
949
01:11:30,583 --> 01:11:31,917
- Yes!
- Great!
950
01:11:31,917 --> 01:11:34,542
I'll be right there! Right away!
951
01:11:35,708 --> 01:11:37,542
Now put the keyboard back.
952
01:11:37,792 --> 01:11:39,083
Done.
953
01:11:39,958 --> 01:11:40,833
Calm down! Watch it!
954
01:11:40,833 --> 01:11:42,250
Watch it! Gee!
955
01:12:36,000 --> 01:12:37,042
Okay.
956
01:12:49,000 --> 01:12:50,667
Want a bite?
957
01:12:56,708 --> 01:12:58,292
I got your passport.
958
01:12:59,125 --> 01:13:00,333
You went there?
959
01:13:01,917 --> 01:13:02,792
Are you happy with it?
960
01:13:03,792 --> 01:13:04,667
Thank you.
961
01:13:04,667 --> 01:13:05,667
I'll keep it for you.
962
01:13:07,333 --> 01:13:08,542
Oh, right.
963
01:13:09,042 --> 01:13:10,667
Look what's in here.
964
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
Is it for me?
965
01:13:19,083 --> 01:13:20,083
Where did you buy it?
966
01:13:20,333 --> 01:13:21,708
I didn't buy it.
967
01:13:21,833 --> 01:13:23,208
I typed it myself.
968
01:13:23,208 --> 01:13:24,833
Hanson printed it for me.
969
01:13:27,083 --> 01:13:28,542
Don't open it just yet.
970
01:13:28,958 --> 01:13:30,125
So mysterious?
971
01:13:30,292 --> 01:13:31,625
No.
972
01:13:31,625 --> 01:13:33,458
It's just embarrassing.
973
01:13:33,833 --> 01:13:35,667
Read it when I'm not around.
974
01:13:35,667 --> 01:13:36,542
Bah!
975
01:13:37,125 --> 01:13:38,042
Don't jinx yourself.
976
01:13:38,292 --> 01:13:39,875
No.
977
01:13:39,875 --> 01:13:41,667
I mean don't read it in front of me.
978
01:13:45,333 --> 01:13:46,625
Go on with your ice cream.
979
01:14:05,458 --> 01:14:07,083
I want to meet Mom.
980
01:15:05,250 --> 01:15:06,500
Excuse me.
981
01:15:06,792 --> 01:15:08,000
For my surprised visit.
982
01:15:09,417 --> 01:15:11,042
I didn't think you'd actually come.
983
01:15:13,333 --> 01:15:14,625
Neither did I.
984
01:15:15,167 --> 01:15:16,500
How are you doing lately?
985
01:15:17,667 --> 01:15:19,000
It's been a while.
986
01:15:21,458 --> 01:15:22,667
I finally made up with our daughter.
987
01:15:25,750 --> 01:15:27,375
I know I've been selfish.
988
01:15:28,000 --> 01:15:29,500
I didn't think about Chi,
989
01:15:30,958 --> 01:15:32,208
or the family,
990
01:15:34,333 --> 01:15:35,417
or you.
991
01:15:38,292 --> 01:15:39,708
Sometimes, I wish
992
01:15:39,917 --> 01:15:41,417
you hadn't been so easy on me.
993
01:15:42,542 --> 01:15:44,292
I still remember when we got married,
994
01:15:46,250 --> 01:15:47,292
I vowed that
995
01:15:49,542 --> 01:15:50,875
I'd make you happy.
996
01:15:53,000 --> 01:15:54,167
And let you do what you wanted.
997
01:15:57,125 --> 01:15:59,833
In the end, I've done nothing for you.
998
01:16:04,583 --> 01:16:06,375
Now I see that
999
01:16:07,042 --> 01:16:08,417
you're doing what you wanna do.
1000
01:16:09,958 --> 01:16:15,375
I'm relieved to see you're living a good life now.
1001
01:16:16,625 --> 01:16:17,750
I'll get you some tea.
1002
01:16:18,208 --> 01:16:19,292
Chi wants to meet you.
1003
01:16:26,917 --> 01:16:28,833
Chi says... she wants to meet me?
1004
01:16:29,667 --> 01:16:31,375
She doesn't have much time left.
1005
01:16:33,000 --> 01:16:34,208
She just wants to
1006
01:16:35,208 --> 01:16:36,583
see her mother again.
1007
01:16:48,792 --> 01:16:50,875
When Chi was born,
1008
01:16:52,292 --> 01:16:54,000
she was so cute.
1009
01:16:56,833 --> 01:16:59,125
She was no different from the other babies.
1010
01:17:01,000 --> 01:17:04,083
But as I started to take care of her every day,
1011
01:17:04,583 --> 01:17:07,792
at the hospital, seeing all the other families,
1012
01:17:09,458 --> 01:17:10,833
and their stares...
1013
01:17:12,583 --> 01:17:13,917
I was exhausted,
1014
01:17:16,542 --> 01:17:18,833
it was an indescribable kind of pain.
1015
01:17:20,833 --> 01:17:22,208
I was scared.
1016
01:17:23,292 --> 01:17:25,375
If you could help me, please tell Chi
1017
01:17:28,708 --> 01:17:30,583
to never forgive me.
1018
01:17:54,542 --> 01:17:55,542
Are you cold?
1019
01:17:58,500 --> 01:18:02,417
Who would've thought you'd
be the sweet one in the family?
1020
01:18:09,667 --> 01:18:11,333
Do you think she'll come?
1021
01:18:14,750 --> 01:18:15,708
Chi.
1022
01:18:17,750 --> 01:18:20,958
If she was standing right in front of you,
1023
01:18:23,958 --> 01:18:25,333
what would you say to her?
1024
01:18:27,083 --> 01:18:28,333
I don't know.
1025
01:20:06,542 --> 01:20:07,708
I see her.
1026
01:20:12,000 --> 01:20:13,333
Let's go home.
1027
01:20:34,542 --> 01:20:35,417
Chi,
1028
01:20:36,208 --> 01:20:37,917
after your exams,
1029
01:20:37,917 --> 01:20:39,375
where do you wanna travel to?
1030
01:20:39,375 --> 01:20:41,542
I want to see the Seven Wonders of the world.
1031
01:20:41,542 --> 01:20:44,208
Wonder? I'm looking at it already...
1032
01:20:44,458 --> 01:20:45,375
Really? Where?
1033
01:20:46,208 --> 01:20:47,500
You're my wonder of the world.
1034
01:20:48,625 --> 01:20:50,292
Your dad has made many mistakes in the past.
1035
01:20:51,500 --> 01:20:54,542
Now that I get to see your smiling face,
1036
01:20:55,708 --> 01:20:57,417
that's the biggest wonder of the world.
1037
01:20:59,250 --> 01:21:01,042
No matter how hard life gets,
1038
01:21:02,000 --> 01:21:03,583
Dad will be by your side until the end.
1039
01:21:16,000 --> 01:21:19,583
(19 Days Until the Examinations)
1040
01:22:13,167 --> 01:22:15,292
Shall I call your family to pick you up?
1041
01:22:15,625 --> 01:22:17,792
My dad is coming.
1042
01:22:17,792 --> 01:22:18,667
Okay.
1043
01:22:20,667 --> 01:22:22,708
Then, let me get you some water.
1044
01:22:22,708 --> 01:22:24,083
Thank you.
1045
01:23:05,833 --> 01:23:07,042
Dad?
1046
01:23:07,625 --> 01:23:08,667
Here you are.
1047
01:26:20,250 --> 01:26:24,083
(Three Years Later)
1048
01:26:42,292 --> 01:26:44,417
(Dad, thank you for being beside me.)
1049
01:26:44,417 --> 01:26:46,583
(When I'm not around,
please take good care of yourself.)
1050
01:26:46,583 --> 01:26:48,708
(Don't forget your dreams! Love you forever. Chi.)
1051
01:27:33,958 --> 01:27:35,375
I'm so proud to have you
1052
01:27:38,708 --> 01:27:40,000
as my father.
1053
01:27:41,708 --> 01:27:43,500
You belong in the squash court.
1054
01:27:44,542 --> 01:27:48,667
Don't give up your dreams for me again.
1055
01:27:50,625 --> 01:27:53,208
You'll always be my champion dad.
71118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.