All language subtitles for My.First.Of.May.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,667 --> 00:01:20,958 MY FIRST OF MAY 2 00:01:26,000 --> 00:01:27,500 Whoa... Madam. 3 00:01:27,958 --> 00:01:29,292 Get in line. 4 00:01:31,292 --> 00:01:32,125 Good morning. 5 00:01:33,917 --> 00:01:35,125 Squash courts please. 6 00:01:37,000 --> 00:01:38,375 I'd like to book all these dates and hours. Thank you. 7 00:01:38,375 --> 00:01:39,250 - Okay. - Here's my ID. 8 00:01:39,250 --> 00:01:40,125 Alright. 9 00:01:41,167 --> 00:01:42,458 - HK$900, please. - Okay. 10 00:01:43,125 --> 00:01:44,292 $900.00 11 00:01:44,500 --> 00:01:46,042 Exact amount. 12 00:01:46,042 --> 00:01:47,375 - $900. - Okay. 13 00:01:49,958 --> 00:01:51,292 - Thank you. - Okay. 14 00:01:53,542 --> 00:01:56,083 - Are squash courts all booked? - I'm afraid so. 15 00:01:58,125 --> 00:01:58,958 Hey you. 16 00:01:59,292 --> 00:02:00,667 How can a healthy man like you 17 00:02:00,667 --> 00:02:01,708 scalp bookings here? 18 00:02:01,708 --> 00:02:03,708 Do you feel shame? 19 00:02:03,708 --> 00:02:04,750 Hey, madam. 20 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 What makes you believe I'm a court scalper? 21 00:02:06,750 --> 00:02:08,042 You've got a big stack of receipts in your hand. 22 00:02:08,042 --> 00:02:09,208 If you're not a scalper, what are you doing with those? 23 00:02:09,208 --> 00:02:10,208 Giving them out for free? 24 00:02:10,208 --> 00:02:11,375 As if I have to do that. 25 00:02:11,375 --> 00:02:12,417 Do you know who I am? 26 00:02:12,667 --> 00:02:14,500 A middle-aged court scalper. 27 00:02:15,833 --> 00:02:17,875 I'm obviously a coach. 28 00:02:17,875 --> 00:02:19,458 Of course I need all these bookings. 29 00:02:19,458 --> 00:02:20,833 Unlike housewives like you 30 00:02:20,833 --> 00:02:22,500 who think playing once in a while will help you lose weight. 31 00:02:22,500 --> 00:02:25,667 Being fat is better than being crippled like you. 32 00:02:25,667 --> 00:02:27,292 You say you're a coach... 33 00:02:27,292 --> 00:02:29,500 But if it weren't for scalpers like you 34 00:02:29,500 --> 00:02:31,458 my son wouldn't have to pay higher court fees. 35 00:02:31,750 --> 00:02:33,000 Do you know who you're talking to? 36 00:02:33,000 --> 00:02:34,458 My name is Tang Suk Yin. 37 00:02:34,458 --> 00:02:36,500 A three-time champion of the Hong Kong Squash Championships. 38 00:02:36,500 --> 00:02:37,875 If you don't know it, Google me. 39 00:02:37,875 --> 00:02:39,708 - Even as a cripple I could defeat you. - Hi, Mr. Tang. 40 00:02:39,708 --> 00:02:40,500 It's been a while. 41 00:02:40,500 --> 00:02:41,958 Mr. Lee, you came at the right time. 42 00:02:41,958 --> 00:02:44,750 This man is scalping tickets at a public sports centre! 43 00:02:44,750 --> 00:02:46,292 I think there's been a misunderstanding. 44 00:02:46,292 --> 00:02:47,917 He was indeed a Hong Kong champion. 45 00:02:47,917 --> 00:02:48,500 Mr. Tang. 46 00:02:48,500 --> 00:02:49,125 Him?! 47 00:02:49,125 --> 00:02:49,875 - What else would I be? - I thought... 48 00:02:49,875 --> 00:02:51,667 there must be some procedural mix-up. 49 00:02:51,667 --> 00:02:52,708 Is Pak Hong here yet? 50 00:02:52,708 --> 00:02:54,625 Bring him to me so that we can start training earlier. 51 00:02:54,625 --> 00:02:55,792 - Okay, sure. - Good. 52 00:02:55,792 --> 00:02:57,250 I figured out a theory 53 00:02:57,250 --> 00:02:58,708 which will fit with your son... 54 00:02:58,875 --> 00:02:59,708 Alright. 55 00:03:15,042 --> 00:03:16,458 Okay, let's start. 56 00:03:19,708 --> 00:03:23,125 - Hello, who is this? - Hello, Ben. 57 00:03:23,375 --> 00:03:25,000 - You've been gone for four months, - I'm not in Hong Kong, 58 00:03:25,000 --> 00:03:27,542 - now you're back, huh? - can't take your call. 59 00:03:27,625 --> 00:03:29,667 Leave me a message if anything. 60 00:03:29,667 --> 00:03:31,417 I'll call back when I can. 61 00:03:31,417 --> 00:03:32,667 That's that! 62 00:03:33,542 --> 00:03:37,333 Ben, when are you paying my salary? 63 00:03:37,333 --> 00:03:39,667 I have my whole family to take care of. 64 00:03:39,667 --> 00:03:41,375 Do you want us to live on empty stomachs? 65 00:03:41,792 --> 00:03:44,833 Don't think you can hide, I'll be sure to find you! 66 00:03:44,833 --> 00:03:47,500 Or I'll report you to the Labour Department! 67 00:03:47,500 --> 00:03:50,125 I'll sue you until you can't afford it! 68 00:03:50,458 --> 00:03:52,167 With all your life's savings! 69 00:03:55,958 --> 00:03:57,292 Agh! 70 00:05:40,333 --> 00:05:41,917 Get up! 71 00:05:43,958 --> 00:05:45,333 It's past 3pm! 72 00:05:53,417 --> 00:05:55,583 Why do you sleep on the rooftop, son? 73 00:05:55,583 --> 00:05:57,167 Don't you have a bedroom? 74 00:06:01,792 --> 00:06:02,708 Look at you. 75 00:06:02,708 --> 00:06:05,125 You're a hopeless lazy pig! 76 00:06:05,125 --> 00:06:07,167 That's a rare disease. 77 00:06:07,167 --> 00:06:08,958 Who asked you to come here on foot? 78 00:06:08,958 --> 00:06:10,167 No one asked you to come! 79 00:06:11,333 --> 00:06:14,542 Did you think that by hiding far away in Wong Chuk Hang 80 00:06:14,542 --> 00:06:16,000 I wouldn't find you? 81 00:06:16,000 --> 00:06:18,667 I'd find you even at the ends of the earth. And on foot! 82 00:06:18,667 --> 00:06:19,708 Who says I'm hiding? 83 00:06:20,458 --> 00:06:22,042 I'm here because the rent is cheap. 84 00:06:22,333 --> 00:06:24,542 Or else I wouldn't be able to afford paying you to take care of my daughter. 85 00:06:24,542 --> 00:06:27,125 Cheaper than actually coming home? The rent's free! 86 00:06:27,125 --> 00:06:27,875 Isn't it? 87 00:06:28,500 --> 00:06:31,708 Hey you two! I'm sleeping here! 88 00:06:31,708 --> 00:06:34,292 - Keep it down! - I'm sorry, Hulk. 89 00:06:34,292 --> 00:06:35,083 I got it. 90 00:06:35,083 --> 00:06:38,708 - I'll keep quiet, very quiet! - Look at this place. 91 00:06:38,708 --> 00:06:41,458 It's full of losers like you. 92 00:06:45,250 --> 00:06:46,917 You came all the way here 93 00:06:47,542 --> 00:06:48,625 just to tell me I'm a loser? 94 00:06:49,417 --> 00:06:51,792 The Housing Department's starting to notice. 95 00:06:51,792 --> 00:06:54,625 If they discover I'm occupying a 4-person flat, 96 00:06:54,625 --> 00:06:56,042 I will be evicted immediately. 97 00:06:56,042 --> 00:06:59,167 That's how the authority works, all followed by rules. 98 00:06:59,375 --> 00:07:00,292 Unlike you. 99 00:07:00,292 --> 00:07:02,375 Sponging off others your whole life. 100 00:07:02,583 --> 00:07:03,542 Many families wait over ten years 101 00:07:03,542 --> 00:07:05,333 to be given public housing! 102 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 Many people are in real need. 103 00:07:07,958 --> 00:07:10,625 Who needs it more than your daughter, Chi? 104 00:07:10,625 --> 00:07:11,458 Tell me! 105 00:07:11,458 --> 00:07:14,167 If the flat was any smaller, it wouldn't even fit a wheelchair! 106 00:07:15,625 --> 00:07:19,625 I told you to come home every couple of days, 107 00:07:19,625 --> 00:07:22,792 so the officers from the Housing Department won't catch us! 108 00:07:25,042 --> 00:07:26,292 I doubt they would visit for real. 109 00:07:26,292 --> 00:07:27,708 Last Mid-Autumn Festival, 110 00:07:27,708 --> 00:07:30,458 you promised me you would come home, in front of your daughter. 111 00:07:32,917 --> 00:07:34,208 You're the one who promised 112 00:07:34,208 --> 00:07:35,333 When did I say that? 113 00:07:35,333 --> 00:07:37,292 Come on! Both of you! 114 00:07:37,292 --> 00:07:39,708 Do you know how to keep quiet? 115 00:07:39,708 --> 00:07:41,000 I terribly need to sleep. 116 00:07:41,000 --> 00:07:43,125 Why don't you check the time now? 117 00:07:43,125 --> 00:07:45,375 It's almost 4pm! And you're still in bed? 118 00:07:45,375 --> 00:07:48,292 You can't expect soundproofing with a partitioned flat. 119 00:07:48,292 --> 00:07:50,250 What a lost cause! 120 00:07:50,250 --> 00:07:52,333 Hey old lady. You can comment, 121 00:07:52,333 --> 00:07:53,708 but you can't make it personal. 122 00:07:53,708 --> 00:07:55,875 You say it like I want to live in a partitioned flat! 123 00:07:55,875 --> 00:07:57,250 I don't care if you want it or not. 124 00:07:57,250 --> 00:07:58,833 I just know you're bullying an elderly. 125 00:07:58,833 --> 00:08:00,042 You're a healthy man. 126 00:08:00,042 --> 00:08:02,458 Just go and get a real job, and you wouldn't have to live here? 127 00:08:09,458 --> 00:08:11,333 Anyway, you're not disabled... 128 00:08:11,333 --> 00:08:14,958 Lady, I'm going for the night shift tonight. 129 00:08:14,958 --> 00:08:16,542 I'm sorry, Hulk. 130 00:08:16,542 --> 00:08:17,750 That's what she does. 131 00:08:17,750 --> 00:08:19,333 She always wins arguments without reasons. 132 00:08:19,333 --> 00:08:20,208 Let her be. 133 00:08:20,458 --> 00:08:23,125 You better leave him alone, Hulk. 134 00:08:23,125 --> 00:08:25,917 He even left his daughter behind. 135 00:08:25,917 --> 00:08:27,542 So you're more of an asshole. 136 00:08:27,542 --> 00:08:29,208 Look, if you're such a failure, 137 00:08:29,208 --> 00:08:30,875 why don't you move back home? 138 00:08:30,875 --> 00:08:31,625 I'm a failure? 139 00:08:31,625 --> 00:08:34,750 I am a three-time champion of the Hong Kong Squash Tournaments! 140 00:08:34,750 --> 00:08:35,542 I'm a failure? 141 00:08:35,542 --> 00:08:36,958 Where were you when I had my glory days? 142 00:08:36,958 --> 00:08:37,917 Yes, true. 143 00:08:37,917 --> 00:08:40,708 I was a Paralympic 100m champion, then. 144 00:08:40,708 --> 00:08:41,458 Insane. 145 00:08:41,458 --> 00:08:43,500 Oh no! 146 00:08:43,500 --> 00:08:46,708 The school says there's something wrong with Chi's breathing machine. 147 00:08:49,042 --> 00:08:51,667 You always say something's happened to Chi. 148 00:08:51,667 --> 00:08:52,958 So you really don't care? 149 00:09:10,042 --> 00:09:11,083 Congratulations to Tang Suk Yin 150 00:09:11,083 --> 00:09:14,708 on winning three consecutive Hong Kong Squash Championships! 151 00:09:30,000 --> 00:09:31,208 Ho. 152 00:09:31,208 --> 00:09:32,625 Who let you in? 153 00:09:32,625 --> 00:09:34,625 Get out. Leave Chi alone. 154 00:09:42,042 --> 00:09:43,292 Thank you, Miss Lee. 155 00:09:43,292 --> 00:09:44,042 Okay. 156 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Enough of that. 157 00:09:52,083 --> 00:09:55,042 Wow, you got here quickly. 158 00:09:55,042 --> 00:09:57,083 What is this playful smile for? 159 00:09:57,083 --> 00:09:59,333 Can't you act a bit more pitiful? 160 00:09:59,333 --> 00:10:02,042 Otherwise, the doctors and nurses won't take you seriously. 161 00:10:03,875 --> 00:10:06,292 Do I not look pathetic enough? 162 00:10:07,542 --> 00:10:09,875 Your grandma is more pathetic! 163 00:10:09,875 --> 00:10:14,375 Every time you're in trouble, I gotta ask our neighbours for help. 164 00:10:14,375 --> 00:10:16,500 I always say my grandma is awesome. 165 00:10:16,833 --> 00:10:19,208 You've got more followers than those KOL influencers. 166 00:10:19,208 --> 00:10:21,208 Of course. 167 00:10:21,208 --> 00:10:23,167 I just raise my little finger, 168 00:10:23,167 --> 00:10:26,250 and they come flying in seconds. 169 00:10:29,833 --> 00:10:31,125 My amazing grandma, 170 00:10:31,542 --> 00:10:32,875 where were you this morning? 171 00:10:33,083 --> 00:10:34,333 Got a date? 172 00:10:34,750 --> 00:10:36,833 Huh? Uh... 173 00:10:37,042 --> 00:10:37,708 Oh. 174 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 - Uh...? - Uh...? 175 00:10:40,625 --> 00:10:42,833 Ha! I found a photo. 176 00:10:43,500 --> 00:10:45,583 Hey! Are you cleaning things up or snooping around? 177 00:10:46,125 --> 00:10:47,250 He looks handsome. 178 00:10:47,250 --> 00:10:48,792 Look how sweetly you guys are smiling. 179 00:10:50,167 --> 00:10:52,042 What do you mean? 180 00:10:52,042 --> 00:10:54,042 Hanson is a volunteer at the centre. 181 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 Hanson? 182 00:10:56,542 --> 00:10:57,875 Or "handsome"? 183 00:10:58,458 --> 00:11:00,292 Your "handsome" crush. 184 00:11:01,750 --> 00:11:03,625 You think I don't know that? 185 00:11:05,042 --> 00:11:06,125 Is he? 186 00:11:06,125 --> 00:11:07,625 Look at you. 187 00:11:08,250 --> 00:11:11,250 Your naughty smile tells me that he is a sweet one. 188 00:11:23,750 --> 00:11:26,000 You look happy. 189 00:11:26,000 --> 00:11:28,375 Are you thinking about your crush? 190 00:11:28,625 --> 00:11:33,417 No... You wouldn't understand. 191 00:11:33,417 --> 00:11:36,458 Why wouldn't I? I have a magical sixth sense. 192 00:11:36,458 --> 00:11:37,875 No. 193 00:11:38,125 --> 00:11:41,208 Hanson inquired with the Kennedy Centre. 194 00:11:41,208 --> 00:11:43,500 They agreed to enroll me in the student exchange program. 195 00:11:44,250 --> 00:11:45,458 Exchange program? 196 00:11:45,625 --> 00:11:46,708 What for? 197 00:11:46,708 --> 00:11:48,042 Do you have to travel? 198 00:11:48,042 --> 00:11:49,333 Of course. 199 00:11:49,333 --> 00:11:51,375 I finally get to catch a flight. 200 00:11:52,125 --> 00:11:53,500 Told you that you wouldn't understand. 201 00:11:54,667 --> 00:11:56,917 You're not in good shape. 202 00:11:56,917 --> 00:12:00,208 It's risky for a girl like you to go that far. 203 00:12:00,208 --> 00:12:01,583 If you get in trouble, 204 00:12:01,583 --> 00:12:03,833 it's very expensive for me to fly over and get you. 205 00:12:04,750 --> 00:12:05,917 Going abroad 206 00:12:05,917 --> 00:12:09,833 to see the rest of the world is my dream. 207 00:12:10,583 --> 00:12:11,708 You know that... 208 00:12:13,083 --> 00:12:14,250 Dream? 209 00:12:14,875 --> 00:12:16,542 Is your dream free of charge? 210 00:12:18,042 --> 00:12:21,625 Didn't you say you wanted a laptop? 211 00:12:21,625 --> 00:12:24,583 I'm saving money to buy you one. 212 00:12:26,708 --> 00:12:29,292 Grandma. 213 00:12:33,250 --> 00:12:35,417 Your birth certificate is at your dad's place. 214 00:12:35,583 --> 00:12:38,083 You can't get a passport without it. 215 00:12:40,625 --> 00:12:42,792 Don't talk about that nasty monster. 216 00:12:49,583 --> 00:12:52,042 Officers, what's up so early? 217 00:12:52,042 --> 00:12:53,083 Sir. 218 00:12:54,000 --> 00:12:55,458 We've received complaints 219 00:12:55,458 --> 00:12:57,833 that there's unauthorised construction happening here. 220 00:12:58,542 --> 00:12:59,208 What? 221 00:12:59,208 --> 00:13:02,250 And we suspect someone has contravened the Buildings Ordinance. 222 00:13:02,250 --> 00:13:03,625 According to the law, 223 00:13:03,625 --> 00:13:06,250 it's illegal to use an industrial building for residential purposes. 224 00:13:06,250 --> 00:13:08,250 Anyway, we have good reasons to stay here. 225 00:13:08,250 --> 00:13:09,750 Go and ask around. 226 00:13:09,750 --> 00:13:11,000 None of us are moving! 227 00:13:11,000 --> 00:13:11,667 We're bad luck. 228 00:13:11,667 --> 00:13:13,500 Everything is going wrong. 229 00:13:13,625 --> 00:13:17,000 Move out the way! 230 00:13:17,000 --> 00:13:19,750 Someone must have nothing better to do 231 00:13:19,750 --> 00:13:20,917 than to file a complaint. 232 00:13:23,333 --> 00:13:26,083 I rent this office with real money. 233 00:13:26,750 --> 00:13:27,917 You're kicking me out for no reason. 234 00:13:27,917 --> 00:13:29,000 Where am I gonna sleep tonight then? 235 00:13:30,000 --> 00:13:30,583 Sir. 236 00:13:30,583 --> 00:13:31,500 Where you're gonna sleep 237 00:13:31,500 --> 00:13:32,625 is not my business. 238 00:13:32,625 --> 00:13:34,583 But if you need to apply for assistance, 239 00:13:34,583 --> 00:13:38,250 the social workers can arrange for you to be in a transit centre. 240 00:13:39,292 --> 00:13:40,833 Transit centre? 241 00:13:41,208 --> 00:13:42,417 Am I a beggar or what? 242 00:13:59,875 --> 00:14:00,875 What are you doing? 243 00:14:01,333 --> 00:14:02,875 Are you coaching tonight? 244 00:14:05,125 --> 00:14:06,917 Don't make fun. 245 00:14:07,167 --> 00:14:08,958 I'm obviously not coaching. 246 00:14:09,458 --> 00:14:10,417 What's your plan? 247 00:14:11,000 --> 00:14:12,708 Are you staying here overnight? 248 00:14:15,542 --> 00:14:17,458 No. I'm just sitting for a while. 249 00:14:17,458 --> 00:14:21,083 Why don't you sleep in the squash court? 250 00:14:21,083 --> 00:14:23,542 It's cleaner around the bleachers. 251 00:14:23,542 --> 00:14:25,042 Got it? 252 00:14:25,833 --> 00:14:27,042 It's okay. 253 00:14:28,750 --> 00:14:29,792 I'm off in a minute. 254 00:14:29,792 --> 00:14:31,375 It's breezy here. 255 00:14:32,250 --> 00:14:34,500 What's with you lately? 256 00:14:34,833 --> 00:14:37,625 You even scalp bookings now? 257 00:14:39,167 --> 00:14:40,417 I have no other ways. 258 00:14:40,417 --> 00:14:42,125 Ben absconded with my pay, 259 00:14:42,125 --> 00:14:43,833 which is several months in arrears. 260 00:14:43,833 --> 00:14:44,792 Even if I starve, 261 00:14:44,792 --> 00:14:46,708 my mother and daughter have to eat. 262 00:14:46,708 --> 00:14:47,708 At the end of the day, 263 00:14:47,708 --> 00:14:49,708 you have a home, right? 264 00:14:49,708 --> 00:14:52,583 Don't just wander around all day. 265 00:14:53,125 --> 00:14:55,208 If you have nowhere to go, 266 00:14:55,208 --> 00:14:56,708 just go home. 267 00:14:56,708 --> 00:14:57,625 Okay? 268 00:14:57,625 --> 00:14:59,875 My mom has a talent of nagging people to death. 269 00:14:59,875 --> 00:15:01,583 If I go home, I will be a victim of her's. 270 00:15:02,542 --> 00:15:03,833 Look, 271 00:15:04,583 --> 00:15:07,083 I've watched you play squash for years. 272 00:15:07,083 --> 00:15:08,833 You can do it. 273 00:15:08,833 --> 00:15:10,083 Look at Kim Sang. 274 00:15:10,083 --> 00:15:11,500 He's doing so well now. 275 00:15:11,500 --> 00:15:15,125 He has more students than he can coach alone. 276 00:15:15,833 --> 00:15:18,667 He mentions you from time to time. 277 00:15:19,500 --> 00:15:21,833 You used to be a dynamic duo, no? 278 00:15:22,792 --> 00:15:23,667 If that's the case, 279 00:15:23,667 --> 00:15:26,000 why don't you go and talk to him? 280 00:15:26,000 --> 00:15:29,375 It's better to lose face than to lose your job. 281 00:15:29,375 --> 00:15:32,833 At least you wouldn't have to sleep here. 282 00:15:33,208 --> 00:15:34,458 I don't see a problem with that. 283 00:15:35,583 --> 00:15:37,333 I'm a player. 284 00:15:37,542 --> 00:15:39,375 The court is like my home. 285 00:15:39,708 --> 00:15:42,542 It's called spiritual training without a racket. 286 00:15:42,917 --> 00:15:45,750 You wouldn't understand such a hard truth. 287 00:15:46,042 --> 00:15:48,083 You're right, I don't. 288 00:15:48,333 --> 00:15:50,292 Enlighten me when you wake up. 289 00:16:26,417 --> 00:16:27,458 Tang Suk Yin! 290 00:16:27,875 --> 00:16:29,208 Whoa! Suen Yau Mui! 291 00:16:29,583 --> 00:16:30,542 How did you know I was here? 292 00:16:30,542 --> 00:16:33,292 I've already installed a tracking app on your phone. 293 00:16:33,292 --> 00:16:35,208 I can see wherever you go. 294 00:16:35,208 --> 00:16:36,167 Hey, tell me. 295 00:16:36,167 --> 00:16:37,708 Where's Chi's birth certificate? 296 00:16:38,250 --> 00:16:39,000 What? 297 00:16:39,292 --> 00:16:40,375 Birth certificate. 298 00:16:43,458 --> 00:16:46,250 I remember putting it on top of the cabinet. 299 00:16:49,792 --> 00:16:51,292 I need to use your precious sword. 300 00:16:51,292 --> 00:16:53,042 You don't mind, do you? 301 00:16:55,083 --> 00:16:57,583 Seriously, I cannot find it. 302 00:16:59,958 --> 00:17:01,625 So be it. 303 00:17:02,333 --> 00:17:03,542 I can't help. 304 00:17:04,667 --> 00:17:05,708 How about this? 305 00:17:06,250 --> 00:17:08,750 Go and apply for a replacement with Chi. 306 00:17:09,333 --> 00:17:10,958 A replacement? 307 00:17:10,958 --> 00:17:11,958 Can't you do that? 308 00:17:11,958 --> 00:17:14,000 It's her birth certificate. 309 00:17:14,000 --> 00:17:14,750 I'm her grandma, 310 00:17:14,750 --> 00:17:15,625 not her father. 311 00:17:15,625 --> 00:17:17,833 Just submit a form to the Immigration Department, 312 00:17:18,000 --> 00:17:19,750 does it matter whether it's you or me? 313 00:17:19,750 --> 00:17:21,208 Chi doesn't have a mother. 314 00:17:21,208 --> 00:17:23,750 She might as well not have a father either. 315 00:17:23,750 --> 00:17:25,750 I'm here helping you find the certificate, aren't 1? 316 00:17:25,750 --> 00:17:27,125 Wow, thank you so much! 317 00:17:27,125 --> 00:17:29,625 What a kind father you are! 318 00:17:29,625 --> 00:17:31,167 You're always unreachable. 319 00:17:31,167 --> 00:17:34,833 The last time you came back was a month ago. 320 00:17:35,500 --> 00:17:37,417 If I didn't come and find you at the squash court, 321 00:17:37,417 --> 00:17:38,333 would you have ever come back? 322 00:17:38,333 --> 00:17:40,375 I'm not in the mood for this conversation. 323 00:17:41,250 --> 00:17:42,792 I'll tell you what, 324 00:17:42,917 --> 00:17:44,458 not everyone knows how to get along with you. 325 00:17:44,458 --> 00:17:46,375 You don't have to get along with me. 326 00:17:46,875 --> 00:17:49,042 I only want you to be a man 327 00:17:49,042 --> 00:17:50,792 and take responsibility. 328 00:17:50,792 --> 00:17:52,083 I'm more than happy to move out 329 00:17:52,083 --> 00:17:53,708 and leave this flat to you, 330 00:17:53,708 --> 00:17:55,250 for you to take care of your daughter. 331 00:17:55,250 --> 00:17:56,000 Hey. 332 00:17:56,583 --> 00:17:58,625 Don't joke about that. 333 00:17:59,958 --> 00:18:01,417 You're the one who keeps us going. 334 00:18:01,417 --> 00:18:02,458 Besides, 335 00:18:02,458 --> 00:18:03,583 if you leave this flat, 336 00:18:03,583 --> 00:18:04,375 where will you go? 337 00:18:05,875 --> 00:18:06,667 Like you said, 338 00:18:06,667 --> 00:18:08,167 it's about the distribution of resources. 339 00:18:08,167 --> 00:18:09,333 I'm able-bodied. 340 00:18:09,333 --> 00:18:10,583 Are you afraid I'll starve to death? 341 00:18:10,583 --> 00:18:13,500 You're only abled enough to trick the ladies in this neighbourhood. 342 00:18:13,500 --> 00:18:14,917 Do you really think they can't see through your act? 343 00:18:14,917 --> 00:18:16,208 They're letting it slide 344 00:18:16,208 --> 00:18:17,792 as an elderly allowance. 345 00:18:18,167 --> 00:18:19,125 You're no different than those 346 00:18:19,125 --> 00:18:20,917 who beg for dimes to take the bus with. 347 00:18:21,583 --> 00:18:23,542 Oh, you unworthy son! 348 00:18:23,542 --> 00:18:26,750 You talk with sticks and stones, are you trying to kill your own mother? 349 00:18:28,375 --> 00:18:30,708 You were once a Hong Kong champion. 350 00:18:30,708 --> 00:18:32,250 But look at you now. 351 00:18:32,667 --> 00:18:34,542 I realize why your wife ran away. 352 00:18:34,542 --> 00:18:36,083 It's not because she couldn't handle your daughter, 353 00:18:36,083 --> 00:18:37,917 it's because she couldn't stand you! 354 00:18:38,250 --> 00:18:39,875 I can't stand you, either. 355 00:18:51,250 --> 00:18:52,083 Ah! 356 00:18:54,125 --> 00:18:54,875 Mom, 357 00:18:56,542 --> 00:18:57,750 are you okay? 358 00:18:58,542 --> 00:19:00,833 You know you're clumsy so don't get so agitated. 359 00:19:01,917 --> 00:19:06,667 - Sit down. - I'm old and I won't be around for very long. 360 00:19:06,667 --> 00:19:07,917 Nonsense. 361 00:19:09,458 --> 00:19:10,667 Let me have a look. 362 00:19:11,583 --> 00:19:14,458 Ouch. Leave me alone. 363 00:19:14,708 --> 00:19:17,583 It's already 3pm. Time to pick up Chi from school. 364 00:19:18,917 --> 00:19:21,333 Hey. This old trick again? 365 00:19:34,208 --> 00:19:35,125 Where's Issac? 366 00:19:35,208 --> 00:19:37,667 We made plans to play together. 367 00:19:43,208 --> 00:19:44,083 Ho. 368 00:19:44,708 --> 00:19:46,208 Issac has... 369 00:19:46,625 --> 00:19:48,792 gone someplace far away, 370 00:19:48,792 --> 00:19:50,458 to a very nice place. 371 00:19:50,458 --> 00:19:52,083 Which means he's dead? 372 00:19:55,458 --> 00:19:57,417 Don't take him as a fool. 373 00:19:57,417 --> 00:20:00,000 We've all grown up listening to these clichés. 374 00:20:00,750 --> 00:20:01,750 Oh... 375 00:20:01,750 --> 00:20:04,750 Don't worry, Ho. 376 00:20:04,750 --> 00:20:07,083 Hanson's words are a bit old-fashioned. 377 00:20:07,083 --> 00:20:08,750 But he is honest. 378 00:20:09,000 --> 00:20:10,333 Issac is a good boy. 379 00:20:10,333 --> 00:20:12,125 I'm sure he has gone to heaven. 380 00:20:12,417 --> 00:20:14,625 How do you know if heaven exists? 381 00:20:14,625 --> 00:20:16,167 Because I have been there. 382 00:20:16,167 --> 00:20:19,375 You've been there? When? 383 00:20:20,750 --> 00:20:22,792 When I was a baby. 384 00:20:23,667 --> 00:20:25,333 My grandma told me that 385 00:20:26,042 --> 00:20:28,458 I was so close to dying. 386 00:20:30,042 --> 00:20:31,417 All I remember 387 00:20:32,292 --> 00:20:33,958 is hearing a melody 388 00:20:35,333 --> 00:20:37,917 and it sounded like whistling. 389 00:21:11,958 --> 00:21:12,917 We're home. 390 00:21:13,625 --> 00:21:14,625 Oh. 391 00:21:16,250 --> 00:21:17,000 You're home. 392 00:21:25,250 --> 00:21:26,250 Ow! 393 00:21:28,333 --> 00:21:29,292 Grandma. 394 00:21:31,167 --> 00:21:32,000 Oh. 395 00:21:34,500 --> 00:21:35,333 Let me charge it up. 396 00:21:35,333 --> 00:21:36,500 Grandma. 397 00:21:37,375 --> 00:21:39,167 Got it. 398 00:21:48,833 --> 00:21:50,625 Chapter eleven, please. 399 00:21:51,958 --> 00:21:54,000 You must be stressed for the upcoming exam. 400 00:21:54,000 --> 00:21:55,833 Just do your best and take it easy, okay? 401 00:22:09,458 --> 00:22:11,542 The food is ready. Time to eat. 402 00:22:14,125 --> 00:22:15,125 Let's eat. 403 00:22:27,875 --> 00:22:29,000 Try the chicken feet. 404 00:22:29,958 --> 00:22:31,292 I bought it especially for you. 405 00:22:35,000 --> 00:22:37,167 I never eat that weird stuff. 406 00:22:38,125 --> 00:22:40,375 Your dad loves it. 407 00:22:40,375 --> 00:22:42,375 You are what you eat, you know for his leg. 408 00:22:42,375 --> 00:22:44,417 He walked all the way up the ramp today. 409 00:22:44,417 --> 00:22:46,708 I'm sure his knee hurts again. 410 00:22:50,958 --> 00:22:52,000 Well if it hurts so bad 411 00:22:53,500 --> 00:22:54,542 maybe you should chop it off then. 412 00:22:59,500 --> 00:23:01,417 I also hit my foot today. 413 00:23:01,417 --> 00:23:03,792 It's for my foot, okay? 414 00:23:03,792 --> 00:23:05,083 You're totally fine. 415 00:23:05,083 --> 00:23:06,375 Stop pretending. 416 00:23:06,625 --> 00:23:08,042 What do you mean I'm fine? 417 00:23:08,042 --> 00:23:11,333 My pinky toe hurts like hell. 418 00:23:13,458 --> 00:23:14,375 Grandma. 419 00:23:15,000 --> 00:23:17,042 The Buildings Department called earlier. 420 00:23:17,042 --> 00:23:18,958 Well well, you hear that? 421 00:23:18,958 --> 00:23:20,917 They are investigating. 422 00:23:21,292 --> 00:23:22,792 You gotta stay here tonight. 423 00:23:23,542 --> 00:23:24,667 They said, 424 00:23:24,875 --> 00:23:28,250 thank you for your complaint about the industrial building. 425 00:23:29,000 --> 00:23:30,583 And that they've settled the issue. 426 00:23:38,042 --> 00:23:41,958 Tomorrow, I'll take you to Luen Fat store for some preserved vegetables. 427 00:23:41,958 --> 00:23:43,042 Suen Yau Mui! 428 00:23:44,583 --> 00:23:45,542 What have you done? 429 00:23:45,958 --> 00:23:47,083 What's wrong? 430 00:23:47,208 --> 00:23:49,625 Why must you live in that shithole? 431 00:23:49,625 --> 00:23:52,167 I'm trying to put you out of your misery. 432 00:23:52,167 --> 00:23:53,458 Put me out of my misery? 433 00:23:53,458 --> 00:23:55,125 My whole place has been repossessed! 434 00:23:55,125 --> 00:23:57,292 Your partitioned flat, or our flat here. 435 00:23:57,292 --> 00:23:58,958 Which matters more? 436 00:23:59,083 --> 00:23:59,875 You didn't want to come home, 437 00:23:59,875 --> 00:24:01,333 so I had to find a way! 438 00:24:01,333 --> 00:24:03,167 Oh, Grandma! 439 00:24:03,333 --> 00:24:05,000 The social worker already said it would be fine. 440 00:24:05,000 --> 00:24:08,583 Come on. Don't make a fuss about nothing. 441 00:24:09,000 --> 00:24:10,417 What do you mean by nothing? 442 00:24:10,417 --> 00:24:15,375 They said the Housing Department could be sneaky 443 00:24:15,375 --> 00:24:17,250 and pay us a surprise visit. 444 00:24:17,250 --> 00:24:19,167 You really want me to become homeless, huh? 445 00:24:48,167 --> 00:24:49,667 Here's all I've got. 446 00:24:51,042 --> 00:24:52,083 This is for the broken bowl 447 00:24:52,458 --> 00:24:54,958 and the cost of this meal! 448 00:25:09,250 --> 00:25:10,500 $20 change for the bus... 449 00:25:19,125 --> 00:25:21,292 Your grandma won't be around for long, 450 00:25:22,083 --> 00:25:24,000 who's gonna take care of you? 451 00:25:32,167 --> 00:25:33,083 Rice with two sides. 452 00:25:33,458 --> 00:25:34,542 Minced pork. 453 00:25:35,292 --> 00:25:36,458 Mapo Tofu. 454 00:25:39,625 --> 00:25:40,958 Hey, pretty lady. 455 00:25:41,958 --> 00:25:45,250 Can you add some sweet and sour pork as a bonus? 456 00:25:45,417 --> 00:25:46,542 Hey, sunshine. 457 00:25:46,542 --> 00:25:48,417 You could just order three sides? 458 00:25:48,667 --> 00:25:49,708 I know, 459 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 I'm just wondering if you'd do two sides and a bonus. 460 00:25:51,833 --> 00:25:52,792 Look, it's almost the end of the day. 461 00:25:53,042 --> 00:25:54,792 You're gonna throw the rest away anyway. 462 00:25:54,792 --> 00:25:56,250 Why waste it? 463 00:26:08,833 --> 00:26:10,042 Rice with two sides. $18 total. 464 00:26:11,042 --> 00:26:13,625 $187? Isn't it $15? 465 00:26:14,333 --> 00:26:16,250 The price list outside is outdated. 466 00:26:16,250 --> 00:26:18,125 Check the price here. 467 00:26:18,917 --> 00:26:19,833 So it's $18. 468 00:26:21,875 --> 00:26:23,917 How am I gonna afford the bus later? 469 00:26:25,000 --> 00:26:26,667 No doubt it's $18. 470 00:26:26,667 --> 00:26:28,000 The prices went up ages ago. 471 00:26:28,000 --> 00:26:29,375 Why would I lie? 472 00:26:31,625 --> 00:26:34,792 Hey, can I have a plastic bag? 473 00:26:49,125 --> 00:26:51,792 How was it? Did you like the program today? 474 00:26:51,792 --> 00:26:55,292 - Yes. - Invite more friends to join us next time. 475 00:26:55,292 --> 00:26:57,208 - Alright. - The most important thing is practice. 476 00:26:59,958 --> 00:27:02,125 You did well. Keep on practicing. 477 00:27:02,125 --> 00:27:03,583 - Okay. - Tell more friends. 478 00:27:03,583 --> 00:27:05,625 - Make sure you're focused. - Sure. 479 00:27:06,125 --> 00:27:08,125 Ask Bryan if there's any questions. 480 00:27:08,125 --> 00:27:09,583 - Fine. - Yeah. 481 00:27:26,083 --> 00:27:28,625 Grandma, why is there a second-hand laptop here? 482 00:27:28,625 --> 00:27:30,208 Where did you get it? 483 00:27:30,208 --> 00:27:31,417 Yes, right. 484 00:27:33,083 --> 00:27:34,708 What's taking you so long? 485 00:27:37,000 --> 00:27:38,792 Grandma? Grandma? 486 00:27:39,667 --> 00:27:40,958 Grandma? 487 00:27:41,333 --> 00:27:42,625 Grandma! 488 00:27:46,208 --> 00:27:47,417 Grandma! 489 00:27:48,250 --> 00:27:50,917 Grandma! Hey! Grandma! 490 00:27:50,917 --> 00:27:52,875 Hello? Anyone out there? 491 00:27:53,375 --> 00:27:55,583 My grandma passed out. 492 00:27:56,167 --> 00:27:58,083 Grandma! 493 00:29:19,042 --> 00:29:20,375 Suen Yau Mui, you're awake. 494 00:29:30,625 --> 00:29:31,708 Chi. 495 00:29:32,667 --> 00:29:35,167 Why didn't you tell me about your sickness? 496 00:29:37,042 --> 00:29:38,625 What if you really passed, 497 00:29:39,125 --> 00:29:40,708 and I was left all alone? 498 00:29:45,875 --> 00:29:48,542 Did you ask your dad to come? 499 00:29:48,917 --> 00:29:49,792 No. 500 00:29:57,250 --> 00:29:57,958 Mom. 501 00:30:02,792 --> 00:30:03,917 How can you visit a patient 502 00:30:03,917 --> 00:30:07,167 empty-handed? 503 00:30:08,917 --> 00:30:10,708 I came as soon as I heard from Chi. 504 00:30:11,958 --> 00:30:14,042 What did the doctor say? 505 00:30:16,625 --> 00:30:19,667 I know I can't hide it anymore. 506 00:30:21,542 --> 00:30:23,667 It's brain cancer. 507 00:30:32,833 --> 00:30:35,500 Can the doctor do anything about it? 508 00:30:37,500 --> 00:30:40,750 Just the same old ways of therapy... 509 00:30:40,750 --> 00:30:43,000 And new drugs in testing. 510 00:30:43,000 --> 00:30:45,500 Well, those are all scams. 511 00:30:45,500 --> 00:30:46,833 How are they scams? 512 00:30:46,833 --> 00:30:48,792 Trying something is better than trying nothing. 513 00:30:51,583 --> 00:30:53,417 Look at you two. 514 00:30:53,792 --> 00:30:55,583 You both are so much alike. 515 00:30:57,250 --> 00:30:59,375 Both are stubborn. 516 00:31:00,583 --> 00:31:02,458 If I wasn't in hospital, 517 00:31:02,583 --> 00:31:05,000 you wouldn't both be sat in the same room. 518 00:31:06,000 --> 00:31:07,167 Don't tell me 519 00:31:07,583 --> 00:31:10,208 you got yourself in hospital so we would all be together. 520 00:31:10,208 --> 00:31:12,625 So we've met. You may go now. 521 00:31:19,417 --> 00:31:20,667 I'll drop by later. 522 00:31:20,667 --> 00:31:22,083 Come on. Don't go yet. 523 00:31:22,083 --> 00:31:24,375 How long are you gonna keep hiding? 524 00:31:26,667 --> 00:31:27,542 Oh, I don't want to be cured. 525 00:31:27,542 --> 00:31:31,375 Even if I was cured, the both of you would piss me off. 526 00:31:32,375 --> 00:31:33,500 Grandma... 527 00:31:34,583 --> 00:31:36,000 If anything happens to you, 528 00:31:36,000 --> 00:31:37,292 I'll follow you too. 529 00:31:40,500 --> 00:31:42,583 I've hidden Chi's birth certificate. 530 00:31:43,333 --> 00:31:47,708 You take her to get a passport in a couple days, okay? 531 00:32:08,000 --> 00:32:09,083 What's wrong? 532 00:32:11,958 --> 00:32:15,667 Giving someone else a chance means giving yourself a chance. 533 00:32:17,042 --> 00:32:18,958 Give your dad a chance, please. 534 00:32:28,917 --> 00:32:30,333 Promise me, 535 00:32:30,792 --> 00:32:32,458 that you'll accept treatment. 536 00:32:33,917 --> 00:32:37,667 Of course. How could I leave you? 537 00:32:43,583 --> 00:32:45,083 My hands are so cold. 538 00:32:52,417 --> 00:32:53,917 Still freezing. 539 00:33:23,458 --> 00:33:24,375 Watch out, it's still hot. 540 00:33:59,917 --> 00:34:02,375 Is the laptop... working fine? 541 00:34:03,792 --> 00:34:05,500 Did you buy this second-hand laptop? 542 00:34:07,333 --> 00:34:08,333 No. 543 00:34:09,042 --> 00:34:10,833 One of my best friends didn't want it. 544 00:34:10,833 --> 00:34:12,708 I don't want someone else's rejects. 545 00:34:18,375 --> 00:34:20,875 It's late. I'll help you to bed. 546 00:34:22,167 --> 00:34:23,458 I can just sleep here. 547 00:34:24,208 --> 00:34:25,667 You're gonna sleep sitting up straight? 548 00:34:25,667 --> 00:34:27,792 Oh, come on. Let me help you to bed. 549 00:34:27,792 --> 00:34:28,958 No! 550 00:34:30,750 --> 00:34:32,042 No! 551 00:34:36,792 --> 00:34:37,833 Behave. 552 00:34:38,042 --> 00:34:40,083 No! 553 00:34:40,083 --> 00:34:41,042 Be good. 554 00:35:23,875 --> 00:35:24,875 It's hot. 555 00:36:03,917 --> 00:36:07,708 (Kim Sang, I urgently need money for my family.) 556 00:36:07,708 --> 00:36:11,167 (Can you introduce me to some students I can coach?) 557 00:36:47,500 --> 00:36:49,208 You're up early. 558 00:36:49,417 --> 00:36:50,625 What are you doing? 559 00:36:50,833 --> 00:36:51,833 You're awake? 560 00:36:59,417 --> 00:37:00,417 Wait. 561 00:37:43,417 --> 00:37:44,917 You don't have school today. 562 00:37:49,000 --> 00:37:50,292 Do some revision then. 563 00:37:59,708 --> 00:38:00,625 Hey. 564 00:38:01,500 --> 00:38:02,833 Get your stuff out of my way. 565 00:38:10,833 --> 00:38:13,542 Where are you rushing off to dressed like this? 566 00:38:14,167 --> 00:38:15,583 I have to go now. 567 00:38:16,583 --> 00:38:18,208 Someone hired me to be a coach. 568 00:38:19,375 --> 00:38:20,958 I'm giving squash lessons to kids. 569 00:38:26,375 --> 00:38:27,875 Any old newspapers at home? 570 00:38:28,833 --> 00:38:30,167 To pad the hot pot with. 571 00:38:39,958 --> 00:38:41,417 Let's have breakfast first. 572 00:38:42,917 --> 00:38:44,583 I didn't get it wrong this time. 573 00:38:46,083 --> 00:38:47,375 I'm sure you'll like it. 574 00:38:50,292 --> 00:38:51,500 Have it while it's still hot. 575 00:38:56,292 --> 00:38:58,792 I also bought you lunch. 576 00:38:59,458 --> 00:39:01,417 I'll have Mrs. Lin help you with it. 577 00:39:03,417 --> 00:39:07,417 Put it in the fridge if there are leftovers. 578 00:39:11,333 --> 00:39:13,208 Why didn't you tell me 579 00:39:14,083 --> 00:39:16,000 that you were gonna be coaching so early? 580 00:39:16,833 --> 00:39:19,042 I didn't know until late last night either. 581 00:39:20,708 --> 00:39:21,625 What's wrong? 582 00:39:22,500 --> 00:39:23,958 I bought you food and everything. 583 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 What's the problem now? 584 00:39:26,917 --> 00:39:28,292 Here. Come on. 585 00:39:30,250 --> 00:39:30,917 Hey. 586 00:39:34,375 --> 00:39:36,083 Hey, what now? 587 00:39:42,458 --> 00:39:44,125 Oh! Excuse me! 588 00:39:59,583 --> 00:40:00,708 Done. Thanks. 589 00:40:13,458 --> 00:40:14,542 Wait for me over there. 590 00:40:20,375 --> 00:40:21,208 Yes, right. 591 00:40:21,542 --> 00:40:22,708 Hi, Mr. Tang. 592 00:40:22,708 --> 00:40:23,708 We've been waiting. 593 00:40:23,708 --> 00:40:25,125 Mrs. Wong. 594 00:40:25,125 --> 00:40:27,250 Let me introduce everyone again. 595 00:40:27,250 --> 00:40:28,458 This is Mr. Tang. 596 00:40:28,458 --> 00:40:32,542 He won three continuous Hong Kong Championships in '97, '98 and '99. 597 00:40:32,542 --> 00:40:35,333 Shall I leave Pak Hong with him now? 598 00:40:35,333 --> 00:40:36,000 Okay. 599 00:40:36,375 --> 00:40:37,083 Good. 600 00:40:44,417 --> 00:40:45,583 Pak Hong? 601 00:41:28,417 --> 00:41:30,333 Put your fingers right here. 602 00:42:03,000 --> 00:42:07,958 Sis, please toss it back to us! 603 00:42:19,875 --> 00:42:21,542 Thank you, sis. 604 00:43:33,833 --> 00:43:36,458 We'll visit your grandma in a bit. 605 00:43:47,083 --> 00:43:48,458 Hey, what's going on now? 606 00:43:50,500 --> 00:43:51,833 You can't play the sick card forever. 607 00:43:53,583 --> 00:43:55,375 Why are you throwing a tantrum all of a sudden? 608 00:43:57,250 --> 00:43:59,292 You didn't want to stay at the court so I took you home. 609 00:43:59,292 --> 00:44:00,792 But you haven't said a word since you got home. 610 00:44:01,542 --> 00:44:02,833 You're really hard to please. 611 00:44:05,625 --> 00:44:06,625 Because of you, 612 00:44:06,625 --> 00:44:08,333 I had to cancel my next class. 613 00:44:09,917 --> 00:44:10,833 Did you know 614 00:44:11,500 --> 00:44:12,583 I had to beg so humbly 615 00:44:12,583 --> 00:44:14,750 just for him to let me coach two students. 616 00:44:21,042 --> 00:44:23,000 How important are these students? 617 00:44:23,000 --> 00:44:24,250 Are they from noble families? 618 00:44:24,708 --> 00:44:26,708 Are we gonna starve without them? 619 00:44:26,708 --> 00:44:28,458 You're just like your mom. 620 00:44:29,250 --> 00:44:30,625 You put the cart before the horse. 621 00:44:31,375 --> 00:44:33,750 See how bad the economy is out there? 622 00:44:34,125 --> 00:44:35,500 You think I'm a star coach? 623 00:44:35,917 --> 00:44:37,125 We're struggling just to make ends meet. 624 00:44:37,125 --> 00:44:39,000 Do not speak of the woman who left me. 625 00:44:40,542 --> 00:44:41,917 I don't know who she is. 626 00:44:42,875 --> 00:44:44,500 All I know is you're no better than her. 627 00:44:45,417 --> 00:44:46,833 Neither of you are good people. 628 00:44:48,208 --> 00:44:49,250 I'm a loser, right? 629 00:44:50,458 --> 00:44:52,833 You and your grandma love reminding me of that. 630 00:44:53,583 --> 00:44:54,708 Look at our situation right now. 631 00:44:54,958 --> 00:44:56,708 It's a blessing that I even get to coach. 632 00:44:57,000 --> 00:44:58,500 Don't we need money for Grandma's treatment? 633 00:44:59,333 --> 00:45:01,208 Ever since I was in primary school, 634 00:45:02,250 --> 00:45:03,542 you've been neglecting me. 635 00:45:04,833 --> 00:45:06,917 I'm seventeen now! 636 00:45:07,583 --> 00:45:09,375 Except when it's Chinese New Year or Mid-Autumn, 637 00:45:09,792 --> 00:45:12,250 when have you ever come back to look after me? 638 00:45:14,500 --> 00:45:15,875 Don't pretend you're some gentleman. 639 00:45:16,458 --> 00:45:18,792 Grandma and I have never needed you. 640 00:45:20,083 --> 00:45:22,708 I've only ever had one close relative. 641 00:45:24,458 --> 00:45:25,708 That's my grandma. 642 00:45:28,625 --> 00:45:29,833 There's so many things you don't understand yet. 643 00:45:29,833 --> 00:45:30,875 Right. 644 00:45:31,583 --> 00:45:33,125 I really don't understand any of it. 645 00:45:34,417 --> 00:45:36,333 How despicable does someone have to be 646 00:45:36,333 --> 00:45:38,292 to leave a little girl behind? 647 00:45:38,292 --> 00:45:40,083 No one thought you'd survive over the age of two. 648 00:45:45,792 --> 00:45:47,167 Honey, I'll get the taxi. 649 00:45:49,333 --> 00:45:50,875 Are you blind? Out of service. I'm off. 650 00:45:50,875 --> 00:45:51,708 To the nearest hospital. 651 00:45:51,708 --> 00:45:52,833 Honey! Honey! 652 00:45:54,750 --> 00:45:56,000 She'll be fine at the hospital. 653 00:46:01,792 --> 00:46:02,625 Doctor. 654 00:46:03,083 --> 00:46:04,333 How's my daughter? 655 00:46:04,542 --> 00:46:06,583 The operation went well. 656 00:46:06,583 --> 00:46:08,292 You know that because Chi has this disease 657 00:46:08,292 --> 00:46:10,500 that respiratory failure will happen frequently. 658 00:46:11,208 --> 00:46:12,875 We'll keep her here for two or three more days. 659 00:46:12,875 --> 00:46:15,375 When her condition stabilizes, 660 00:46:15,375 --> 00:46:16,958 we'll decide when to discharge her. 661 00:46:17,167 --> 00:46:19,917 What will happen to my daughter afterwards? 662 00:46:21,125 --> 00:46:22,500 Based on previous cases, 663 00:46:22,500 --> 00:46:25,083 most children with rare diseases like Chi's 664 00:46:25,083 --> 00:46:27,000 only have two years to live. 665 00:46:28,083 --> 00:46:29,458 Soon after you were born, 666 00:46:30,500 --> 00:46:32,375 the doctor said you had muscular dystrophy 667 00:46:33,750 --> 00:46:35,208 and had two years to live, at most. 668 00:46:37,958 --> 00:46:39,458 After learning about this, 669 00:46:40,625 --> 00:46:42,125 your mom cried every day. 670 00:46:44,208 --> 00:46:45,167 With this disease, 671 00:46:46,417 --> 00:46:47,958 you could die at any time. 672 00:46:48,917 --> 00:46:50,458 Being parents for the first time, 673 00:46:50,458 --> 00:46:51,833 we didn't know what to do. 674 00:46:54,625 --> 00:46:56,042 I told your mom, 675 00:46:57,375 --> 00:46:58,625 since you only had two years, 676 00:46:58,875 --> 00:47:00,417 we should treasure that little time 677 00:47:00,958 --> 00:47:03,625 and spend it with you happily. 678 00:47:04,917 --> 00:47:06,500 Nobody expected me to live 679 00:47:11,000 --> 00:47:12,958 so the both of you just left me! 680 00:47:16,750 --> 00:47:17,667 I didn't. 681 00:47:18,042 --> 00:47:19,417 In the last ten years, 682 00:47:19,833 --> 00:47:22,125 how many meals have we had together? 683 00:47:22,125 --> 00:47:23,792 How many times have we talked? 684 00:47:25,417 --> 00:47:27,583 I'm better off without a father. 685 00:47:28,583 --> 00:47:29,917 Ever since I was young, 686 00:47:30,583 --> 00:47:33,750 I've wished to die every day. 687 00:47:34,750 --> 00:47:38,000 I also want to play squash with you like your students, 688 00:47:40,208 --> 00:47:43,333 but I can't even do something as simple as picking up a ball! 689 00:47:46,708 --> 00:47:49,333 It's not like I have a choice, 690 00:47:49,333 --> 00:47:50,750 I was born with this sickness. 691 00:47:58,542 --> 00:47:59,292 Chi... 692 00:47:59,292 --> 00:48:00,792 - Just go! - Chi 693 00:48:02,958 --> 00:48:04,792 Go! 694 00:48:06,042 --> 00:48:08,125 Go! 695 00:48:56,625 --> 00:48:57,750 How come you're back? 696 00:48:59,000 --> 00:49:00,208 Is your daughter okay? 697 00:49:03,750 --> 00:49:05,875 I'm sorry... for leaving like that. 698 00:49:07,458 --> 00:49:08,875 Did the kid's mother get angry? 699 00:49:11,000 --> 00:49:13,208 It's common for students to stand a coach up 700 00:49:13,208 --> 00:49:14,625 but rarely the other way around. 701 00:49:15,625 --> 00:49:16,500 I'm sorry. 702 00:49:17,542 --> 00:49:18,792 That's not gonna happen again. 703 00:49:19,417 --> 00:49:20,583 It's okay. 704 00:49:21,750 --> 00:49:22,667 I can fix this. 705 00:49:26,208 --> 00:49:28,875 But I don't want to waste this court. 706 00:49:36,208 --> 00:49:37,792 I haven't played with you in years. 707 00:49:37,958 --> 00:49:38,917 Let's have a match. 708 00:49:40,583 --> 00:49:41,417 No. 709 00:50:07,417 --> 00:50:09,333 Back then, when you announced your retirement, 710 00:50:09,542 --> 00:50:11,708 a lot of people thought it was because 711 00:50:12,208 --> 00:50:15,875 you thought squash wasn't an Olympic sport. 712 00:50:17,375 --> 00:50:18,583 But I knew that wasn't true. 713 00:50:19,833 --> 00:50:21,167 You did it for your daughter. 714 00:50:25,583 --> 00:50:26,833 In the end, 715 00:50:27,958 --> 00:50:29,333 I shirked my responsibility. 716 00:50:32,417 --> 00:50:34,083 I didn't realise my daughter hated me so much. 717 00:50:38,458 --> 00:50:39,792 In 2002, 718 00:50:39,792 --> 00:50:42,292 when you came back and entered the quarterfinals, 719 00:50:42,583 --> 00:50:43,750 you kept holding on even though you were injured. 720 00:50:44,667 --> 00:50:47,292 I knew it was because you wanted to win the award money for your family. 721 00:50:48,542 --> 00:50:50,083 You ended up hurting your cruciate ligament. 722 00:50:51,000 --> 00:50:52,750 I couldn't even finish that. 723 00:50:55,750 --> 00:50:56,917 After that... 724 00:50:59,167 --> 00:51:00,125 I feared. 725 00:51:01,708 --> 00:51:03,125 I have never feared like that. 726 00:51:04,792 --> 00:51:08,875 Sometimes, the more we care, the more we fear. 727 00:51:10,417 --> 00:51:11,625 Not only for the competition, 728 00:51:13,042 --> 00:51:14,083 but also for the family. 729 00:51:17,667 --> 00:51:19,208 If I can't hold up my game, 730 00:51:21,458 --> 00:51:22,750 how can I hold up my family? 731 00:51:25,875 --> 00:51:27,708 Is that why you chose to escape? 732 00:51:31,583 --> 00:51:35,125 When I saw that Chi was starting to grow up, 733 00:51:38,042 --> 00:51:40,083 I was scared that I'd start to think of her as a burden. 734 00:51:42,250 --> 00:51:44,292 I didn't want her to see the person I was becoming. 735 00:51:48,583 --> 00:51:51,583 The question is, do you want to go on with this game? 736 00:51:53,458 --> 00:51:54,667 It will hurt for sure. 737 00:51:55,792 --> 00:51:57,167 Remember what you taught me? 738 00:51:58,333 --> 00:52:01,458 One should learn how to lose before they win. 739 00:53:16,458 --> 00:53:17,417 Chi. 740 00:53:24,375 --> 00:53:25,958 I know I'm not a good father. 741 00:53:29,875 --> 00:53:31,833 When faced with fear, I chose to escape. 742 00:53:34,250 --> 00:53:35,625 If I'm always in the dark, 743 00:53:36,667 --> 00:53:38,208 how could I possibly give you hope? 744 00:53:41,583 --> 00:53:43,458 I put all the weight on your grandma 745 00:53:44,333 --> 00:53:45,333 because I thought I could buy time 746 00:53:45,333 --> 00:53:46,833 to heal myself. 747 00:53:47,792 --> 00:53:49,083 At last, 748 00:53:49,958 --> 00:53:51,000 even after all these years, 749 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 there's been nothing I could do for you. 750 00:53:59,917 --> 00:54:02,917 Taking care of you has been painful for me, 751 00:54:04,667 --> 00:54:05,792 but whenever you're there, 752 00:54:07,417 --> 00:54:09,000 I'm at my happiest. 753 00:54:16,167 --> 00:54:18,167 It doesn't matter if I lose a game, 754 00:54:20,042 --> 00:54:22,083 but losing my daughter is my biggest mistake. 755 00:54:26,000 --> 00:54:26,875 Chi. 756 00:54:30,333 --> 00:54:33,250 I came back because I wanted to let you know 757 00:54:35,833 --> 00:54:37,167 your dad was totally wrong. 758 00:54:37,875 --> 00:54:39,542 I won't run away anymore. 759 00:54:41,583 --> 00:54:43,875 Whether you accept me to be your father or not, 760 00:54:46,292 --> 00:54:48,292 I'll always be with you. 761 00:56:08,375 --> 00:56:10,250 (59 Days Until the Examinations) 762 00:56:18,125 --> 00:56:19,750 And then add vanilla. 763 00:56:24,167 --> 00:56:25,417 Two spoonfuls? 764 00:56:25,417 --> 00:56:26,125 One spoonful. 765 00:56:27,792 --> 00:56:29,375 Thank you. 766 00:56:31,542 --> 00:56:33,417 Aw. It's hard. 767 00:56:36,458 --> 00:56:37,625 I got it. 768 00:56:37,625 --> 00:56:38,292 Look. 769 00:56:38,292 --> 00:56:39,083 Is this it? 770 00:56:39,083 --> 00:56:40,583 Did you make it? 771 00:56:41,042 --> 00:56:42,042 So yummy! 772 00:56:51,167 --> 00:56:53,583 Come on... Go, go, go! 773 00:57:22,000 --> 00:57:23,500 Yes, okay. 774 00:57:23,500 --> 00:57:24,583 Take a seat. 775 00:57:25,375 --> 00:57:26,167 Are you okay? 776 00:57:26,667 --> 00:57:27,458 Yeah. 777 00:57:30,833 --> 00:57:32,875 Grandma, are you tired? 778 00:57:33,625 --> 00:57:34,833 No. 779 00:57:35,208 --> 00:57:36,500 Are you feeling unwell? 780 00:57:36,500 --> 00:57:37,542 No. 781 00:57:42,625 --> 00:57:43,667 Drink some water. 782 00:57:45,208 --> 00:57:46,375 Thank you. 783 00:57:58,042 --> 00:57:59,333 Hold on. 784 00:58:11,500 --> 00:58:12,875 Yummy! 785 00:58:12,875 --> 00:58:14,167 Let's have Chinese New Year's Eve family dinner! 786 00:58:45,708 --> 00:58:47,958 Chi is taking her DSE examinations soon. 787 00:58:47,958 --> 00:58:50,417 As her father, have you been encouraging? 788 00:58:50,417 --> 00:58:51,167 How about this? 789 00:58:51,167 --> 00:58:55,250 After her exams, we'll go abroad with Chi for the exchange program. 790 00:58:55,250 --> 00:59:00,042 Deal. Let's do it, Chil 791 00:59:27,583 --> 00:59:28,750 - What's wrong? - Chil 792 00:59:28,750 --> 00:59:29,500 Chi! 793 00:59:30,083 --> 00:59:30,792 - Chil - Chil 794 00:59:39,208 --> 00:59:40,417 After resuscitation, 795 00:59:40,417 --> 00:59:42,125 Tang Chi is now stable. 796 00:59:43,333 --> 00:59:46,042 We understand, fortunately she's fine now. 797 00:59:46,083 --> 00:59:47,000 But lately, 798 00:59:47,000 --> 00:59:49,625 Tang Chi has been having frequent health problems. 799 00:59:49,958 --> 00:59:51,958 I think you should prepare for the fact that 800 00:59:52,792 --> 00:59:55,292 it's a symptom of further physical deterioration. 801 00:59:56,292 --> 00:59:58,625 Soon, she will lose the ability 802 00:59:59,083 --> 01:00:00,375 to move her hands. 803 01:00:02,500 --> 01:00:03,458 Which means 804 01:00:04,750 --> 01:00:06,292 she can't even move her hands? 805 01:00:07,458 --> 01:00:09,417 If that's the case, 806 01:00:09,417 --> 01:00:12,500 how about you talk her out of taking the DSE? 807 01:00:12,667 --> 01:00:15,875 I don't think she has the strength for all of this. 808 01:00:16,875 --> 01:00:20,042 Doctor, do we have any other options? 809 01:00:24,458 --> 01:00:25,833 I'm sorry, 810 01:00:25,833 --> 01:00:29,500 we only have drugs that'll slow down her deterioration for now. 811 01:00:35,375 --> 01:00:39,125 Remember Kim Sang, my old teammate? 812 01:00:39,125 --> 01:00:40,750 You must've seen him at the squash court. 813 01:00:42,167 --> 01:00:43,708 He called to tell me 814 01:00:43,708 --> 01:00:45,542 a parent 815 01:00:45,833 --> 01:00:47,917 wants me to coach his two kids. 816 01:00:49,458 --> 01:00:52,667 I was like, two kids? 817 01:00:52,667 --> 01:00:55,208 No problem. What's so special? 818 01:00:55,208 --> 01:00:56,083 And then he said, 819 01:00:56,875 --> 01:00:58,375 They're twins. 820 01:00:58,792 --> 01:01:00,833 And I was like, "Oh? Twins?" 821 01:01:16,417 --> 01:01:18,083 I'll be right back. Wait for me. 822 01:03:20,292 --> 01:03:21,458 I'm sorry. 823 01:03:23,000 --> 01:03:24,458 Who taught you to do that? 824 01:03:25,083 --> 01:03:26,500 You left without a word! 825 01:03:26,958 --> 01:03:27,958 Do you know how scared I was? 826 01:03:27,958 --> 01:03:29,458 Where was I supposed to look for you? 827 01:03:30,000 --> 01:03:31,292 I'm sorry, Dad. 828 01:03:34,208 --> 01:03:35,250 Remember, 829 01:03:38,250 --> 01:03:39,792 the three of our lives are connected. 830 01:03:59,333 --> 01:04:00,708 Grandma. 831 01:04:00,708 --> 01:04:02,583 - Yes? - Come. Look at that. 832 01:04:03,458 --> 01:04:04,083 All fixed. 833 01:04:04,083 --> 01:04:05,417 Just put the tire back. 834 01:04:06,458 --> 01:04:07,417 Put it back. 835 01:04:11,083 --> 01:04:12,333 It's quite heavy. 836 01:04:17,375 --> 01:04:19,167 You've got dirt all over you. 837 01:04:19,333 --> 01:04:21,500 I'll let you do it yourself. 838 01:04:21,500 --> 01:04:23,333 - Want some? - No thanks! 839 01:04:24,250 --> 01:04:25,292 Stop it! 840 01:04:32,292 --> 01:04:34,625 I told the doctor. 841 01:04:35,625 --> 01:04:37,625 I have to take care of Chi. 842 01:04:37,792 --> 01:04:39,708 So, no matter what, 843 01:04:39,708 --> 01:04:41,583 I will hang on. 844 01:04:49,708 --> 01:04:51,417 Maybe the new drug takes some time to kick in. 845 01:04:51,875 --> 01:04:53,333 There are also other ways. 846 01:04:58,208 --> 01:04:59,417 Aside from Chi, 847 01:05:00,000 --> 01:05:01,125 I still have you. 848 01:05:02,833 --> 01:05:05,750 I don't want to leave you both behind. 849 01:05:06,333 --> 01:05:07,167 Mom. 850 01:05:08,417 --> 01:05:09,917 You are the pillar of our family. 851 01:05:10,958 --> 01:05:13,083 You can't fall down now. 852 01:05:13,875 --> 01:05:14,792 Yes. 853 01:05:18,208 --> 01:05:20,333 I'm really happy to see you back home. 854 01:05:22,875 --> 01:05:25,958 All these years, all I've ever wanted 855 01:05:26,792 --> 01:05:28,958 was for our family to be united. 856 01:05:30,125 --> 01:05:31,417 In any case, 857 01:05:32,167 --> 01:05:35,167 the most important thing is family. 858 01:05:38,000 --> 01:05:41,708 Your granddaughter fights with me almost every day. 859 01:05:41,875 --> 01:05:43,083 As you know, 860 01:05:43,417 --> 01:05:45,750 Chi and I are only two people, 861 01:05:46,208 --> 01:05:47,292 which is not enough to occupy this flat. 862 01:05:50,333 --> 01:05:51,583 Without you, 863 01:05:51,958 --> 01:05:52,958 I can't do it. 864 01:05:54,583 --> 01:05:56,250 You can do it. 865 01:05:57,583 --> 01:05:58,708 I have a sixth sense. 866 01:05:59,125 --> 01:06:01,917 I never used to believe it, but I do now. 867 01:06:03,042 --> 01:06:04,583 I always thought 868 01:06:04,875 --> 01:06:07,000 I was worried about the both of you. 869 01:06:11,458 --> 01:06:13,458 Actually, I think I'm just scared of leaving you. 870 01:06:15,292 --> 01:06:17,167 Now that we're all together again, 871 01:06:17,792 --> 01:06:20,292 I don't wanna leave. 872 01:06:21,167 --> 01:06:23,500 I don't want to die. 873 01:06:46,292 --> 01:06:49,333 Mom... you ended up passing away. 874 01:06:51,917 --> 01:06:54,292 But I'll always remember how you didn't want to leave. 875 01:06:55,458 --> 01:06:58,417 In fact, I didn't want you to leave the most. 876 01:07:03,458 --> 01:07:04,833 I used to always escape, 877 01:07:05,833 --> 01:07:07,417 and argue with you. 878 01:07:07,875 --> 01:07:10,208 But now, I couldn't even if I wanted to. 879 01:07:12,750 --> 01:07:15,125 There truly is nothing more important than family. 880 01:07:17,542 --> 01:07:18,667 Don't worry, mom. 881 01:07:19,292 --> 01:07:21,542 I'll take care of everything at home. 882 01:07:22,375 --> 01:07:23,875 I will take care of Chi. 883 01:07:31,167 --> 01:07:31,917 Hi. 884 01:07:32,083 --> 01:07:33,208 - Nice to meet you, councilman. - Hello. 885 01:07:33,208 --> 01:07:36,542 Have a seat. 886 01:07:38,042 --> 01:07:39,917 I heard from my assistant that your daughter 887 01:07:40,708 --> 01:07:42,542 has polio. 888 01:07:42,542 --> 01:07:43,708 It's muscular dystrophy. 889 01:07:44,583 --> 01:07:45,750 Muscular dystrophy? 890 01:07:47,083 --> 01:07:49,667 Sorry for the mix-up, I have too many cases. 891 01:07:51,000 --> 01:07:54,417 You want to add a new drug into the government's drug formulary, 892 01:07:54,417 --> 01:07:57,875 so that the bureau can fund it, correct? 893 01:07:58,083 --> 01:08:00,000 We've done a lot of research on this disease. 894 01:08:00,417 --> 01:08:01,667 Aside from my daughter, 895 01:08:01,667 --> 01:08:05,250 there are lots of kids with this illness who need this drug. 896 01:08:05,250 --> 01:08:06,125 Take a look. 897 01:08:06,125 --> 01:08:08,958 Don't mind me being frank. 898 01:08:09,333 --> 01:08:10,375 With a drug like this, 899 01:08:10,917 --> 01:08:11,875 one dose alone 900 01:08:13,000 --> 01:08:14,167 can cost $750,000. 901 01:08:14,875 --> 01:08:16,417 Say you need three doses a year, 902 01:08:16,625 --> 01:08:21,958 that would set you back $2,250,000 in medical fees. 903 01:08:21,958 --> 01:08:24,000 Now I'm not sure about your financial situation, 904 01:08:24,292 --> 01:08:25,625 - but, - We're talking about a human life here. 905 01:08:26,667 --> 01:08:28,458 My daughter can only move one of her fingers, 906 01:08:29,500 --> 01:08:30,708 if she continues on like this, she'll die. 907 01:08:30,708 --> 01:08:32,625 Right, but maybe the $2,250,000 908 01:08:32,625 --> 01:08:34,792 will help your daughter regain mobility in her other fingers. 909 01:08:34,792 --> 01:08:36,792 It'll definitely be worth it, for sure! 910 01:08:38,125 --> 01:08:41,000 But would everyone else feel the same way? 911 01:08:42,333 --> 01:08:43,667 Would they agree? 912 01:08:44,833 --> 01:08:45,708 Right? 913 01:08:53,542 --> 01:08:55,208 Chi, are you hurt? 914 01:09:22,958 --> 01:09:23,792 Chi. 915 01:09:26,750 --> 01:09:27,750 Are you hungry? 916 01:09:30,125 --> 01:09:31,250 Sorry. 917 01:09:33,875 --> 01:09:36,292 I know you worked very hard 918 01:09:36,292 --> 01:09:37,708 to buy me this laptop. 919 01:09:38,958 --> 01:09:40,625 Hey. It's only an object. 920 01:09:41,875 --> 01:09:42,917 This model is too old. 921 01:09:43,625 --> 01:09:45,042 I'll buy you a new one. 922 01:09:45,042 --> 01:09:46,417 I don't want a new one. 923 01:09:50,708 --> 01:09:52,000 I just want this one. 924 01:10:02,917 --> 01:10:03,917 How's it looking, chief? 925 01:10:04,958 --> 01:10:06,000 Can it be fixed? 926 01:10:06,875 --> 01:10:08,208 It's important to my daughter. 927 01:10:08,292 --> 01:10:10,375 [t's a minor issue with the monitor. 928 01:10:10,625 --> 01:10:12,375 But the motherboard is down. 929 01:10:12,375 --> 01:10:13,333 Can we replace it with a new one? 930 01:10:13,875 --> 01:10:16,458 This is an antique, it's not that easy to find. 931 01:10:16,667 --> 01:10:18,375 It might not even work with the replacement. 932 01:10:20,208 --> 01:10:21,000 So what do I do? 933 01:10:21,000 --> 01:10:22,917 I suggest you ask the next shop. 934 01:10:22,917 --> 01:10:24,042 I'm out of ideas. 935 01:10:33,292 --> 01:10:34,333 Excuse me. 936 01:10:34,333 --> 01:10:36,333 This motherboard is a very old model. 937 01:10:36,333 --> 01:10:37,667 We're out of stock. 938 01:10:39,833 --> 01:10:41,083 Do you have this model? 939 01:10:41,083 --> 01:10:41,875 This one? 940 01:10:41,875 --> 01:10:43,750 No. I'm sorry I can't help. 941 01:10:44,500 --> 01:10:45,250 You don't have stock? 942 01:10:45,250 --> 01:10:46,792 No. It's way too old. 943 01:11:01,292 --> 01:11:03,417 Why can't I be like other dads? 944 01:11:03,792 --> 01:11:05,458 I can't even handle a small task like this. 945 01:11:23,417 --> 01:11:24,375 Hello? 946 01:11:24,375 --> 01:11:27,292 Hello, Mr. Tang. This is Danny. 947 01:11:27,833 --> 01:11:29,417 - I found that motherboard you wanted. - What? 948 01:11:29,875 --> 01:11:30,583 You found it? 949 01:11:30,583 --> 01:11:31,917 - Yes! - Great! 950 01:11:31,917 --> 01:11:34,542 I'll be right there! Right away! 951 01:11:35,708 --> 01:11:37,542 Now put the keyboard back. 952 01:11:37,792 --> 01:11:39,083 Done. 953 01:11:39,958 --> 01:11:40,833 Calm down! Watch it! 954 01:11:40,833 --> 01:11:42,250 Watch it! Gee! 955 01:12:36,000 --> 01:12:37,042 Okay. 956 01:12:49,000 --> 01:12:50,667 Want a bite? 957 01:12:56,708 --> 01:12:58,292 I got your passport. 958 01:12:59,125 --> 01:13:00,333 You went there? 959 01:13:01,917 --> 01:13:02,792 Are you happy with it? 960 01:13:03,792 --> 01:13:04,667 Thank you. 961 01:13:04,667 --> 01:13:05,667 I'll keep it for you. 962 01:13:07,333 --> 01:13:08,542 Oh, right. 963 01:13:09,042 --> 01:13:10,667 Look what's in here. 964 01:13:17,500 --> 01:13:18,333 Is it for me? 965 01:13:19,083 --> 01:13:20,083 Where did you buy it? 966 01:13:20,333 --> 01:13:21,708 I didn't buy it. 967 01:13:21,833 --> 01:13:23,208 I typed it myself. 968 01:13:23,208 --> 01:13:24,833 Hanson printed it for me. 969 01:13:27,083 --> 01:13:28,542 Don't open it just yet. 970 01:13:28,958 --> 01:13:30,125 So mysterious? 971 01:13:30,292 --> 01:13:31,625 No. 972 01:13:31,625 --> 01:13:33,458 It's just embarrassing. 973 01:13:33,833 --> 01:13:35,667 Read it when I'm not around. 974 01:13:35,667 --> 01:13:36,542 Bah! 975 01:13:37,125 --> 01:13:38,042 Don't jinx yourself. 976 01:13:38,292 --> 01:13:39,875 No. 977 01:13:39,875 --> 01:13:41,667 I mean don't read it in front of me. 978 01:13:45,333 --> 01:13:46,625 Go on with your ice cream. 979 01:14:05,458 --> 01:14:07,083 I want to meet Mom. 980 01:15:05,250 --> 01:15:06,500 Excuse me. 981 01:15:06,792 --> 01:15:08,000 For my surprised visit. 982 01:15:09,417 --> 01:15:11,042 I didn't think you'd actually come. 983 01:15:13,333 --> 01:15:14,625 Neither did I. 984 01:15:15,167 --> 01:15:16,500 How are you doing lately? 985 01:15:17,667 --> 01:15:19,000 It's been a while. 986 01:15:21,458 --> 01:15:22,667 I finally made up with our daughter. 987 01:15:25,750 --> 01:15:27,375 I know I've been selfish. 988 01:15:28,000 --> 01:15:29,500 I didn't think about Chi, 989 01:15:30,958 --> 01:15:32,208 or the family, 990 01:15:34,333 --> 01:15:35,417 or you. 991 01:15:38,292 --> 01:15:39,708 Sometimes, I wish 992 01:15:39,917 --> 01:15:41,417 you hadn't been so easy on me. 993 01:15:42,542 --> 01:15:44,292 I still remember when we got married, 994 01:15:46,250 --> 01:15:47,292 I vowed that 995 01:15:49,542 --> 01:15:50,875 I'd make you happy. 996 01:15:53,000 --> 01:15:54,167 And let you do what you wanted. 997 01:15:57,125 --> 01:15:59,833 In the end, I've done nothing for you. 998 01:16:04,583 --> 01:16:06,375 Now I see that 999 01:16:07,042 --> 01:16:08,417 you're doing what you wanna do. 1000 01:16:09,958 --> 01:16:15,375 I'm relieved to see you're living a good life now. 1001 01:16:16,625 --> 01:16:17,750 I'll get you some tea. 1002 01:16:18,208 --> 01:16:19,292 Chi wants to meet you. 1003 01:16:26,917 --> 01:16:28,833 Chi says... she wants to meet me? 1004 01:16:29,667 --> 01:16:31,375 She doesn't have much time left. 1005 01:16:33,000 --> 01:16:34,208 She just wants to 1006 01:16:35,208 --> 01:16:36,583 see her mother again. 1007 01:16:48,792 --> 01:16:50,875 When Chi was born, 1008 01:16:52,292 --> 01:16:54,000 she was so cute. 1009 01:16:56,833 --> 01:16:59,125 She was no different from the other babies. 1010 01:17:01,000 --> 01:17:04,083 But as I started to take care of her every day, 1011 01:17:04,583 --> 01:17:07,792 at the hospital, seeing all the other families, 1012 01:17:09,458 --> 01:17:10,833 and their stares... 1013 01:17:12,583 --> 01:17:13,917 I was exhausted, 1014 01:17:16,542 --> 01:17:18,833 it was an indescribable kind of pain. 1015 01:17:20,833 --> 01:17:22,208 I was scared. 1016 01:17:23,292 --> 01:17:25,375 If you could help me, please tell Chi 1017 01:17:28,708 --> 01:17:30,583 to never forgive me. 1018 01:17:54,542 --> 01:17:55,542 Are you cold? 1019 01:17:58,500 --> 01:18:02,417 Who would've thought you'd be the sweet one in the family? 1020 01:18:09,667 --> 01:18:11,333 Do you think she'll come? 1021 01:18:14,750 --> 01:18:15,708 Chi. 1022 01:18:17,750 --> 01:18:20,958 If she was standing right in front of you, 1023 01:18:23,958 --> 01:18:25,333 what would you say to her? 1024 01:18:27,083 --> 01:18:28,333 I don't know. 1025 01:20:06,542 --> 01:20:07,708 I see her. 1026 01:20:12,000 --> 01:20:13,333 Let's go home. 1027 01:20:34,542 --> 01:20:35,417 Chi, 1028 01:20:36,208 --> 01:20:37,917 after your exams, 1029 01:20:37,917 --> 01:20:39,375 where do you wanna travel to? 1030 01:20:39,375 --> 01:20:41,542 I want to see the Seven Wonders of the world. 1031 01:20:41,542 --> 01:20:44,208 Wonder? I'm looking at it already... 1032 01:20:44,458 --> 01:20:45,375 Really? Where? 1033 01:20:46,208 --> 01:20:47,500 You're my wonder of the world. 1034 01:20:48,625 --> 01:20:50,292 Your dad has made many mistakes in the past. 1035 01:20:51,500 --> 01:20:54,542 Now that I get to see your smiling face, 1036 01:20:55,708 --> 01:20:57,417 that's the biggest wonder of the world. 1037 01:20:59,250 --> 01:21:01,042 No matter how hard life gets, 1038 01:21:02,000 --> 01:21:03,583 Dad will be by your side until the end. 1039 01:21:16,000 --> 01:21:19,583 (19 Days Until the Examinations) 1040 01:22:13,167 --> 01:22:15,292 Shall I call your family to pick you up? 1041 01:22:15,625 --> 01:22:17,792 My dad is coming. 1042 01:22:17,792 --> 01:22:18,667 Okay. 1043 01:22:20,667 --> 01:22:22,708 Then, let me get you some water. 1044 01:22:22,708 --> 01:22:24,083 Thank you. 1045 01:23:05,833 --> 01:23:07,042 Dad? 1046 01:23:07,625 --> 01:23:08,667 Here you are. 1047 01:26:20,250 --> 01:26:24,083 (Three Years Later) 1048 01:26:42,292 --> 01:26:44,417 (Dad, thank you for being beside me.) 1049 01:26:44,417 --> 01:26:46,583 (When I'm not around, please take good care of yourself.) 1050 01:26:46,583 --> 01:26:48,708 (Don't forget your dreams! Love you forever. Chi.) 1051 01:27:33,958 --> 01:27:35,375 I'm so proud to have you 1052 01:27:38,708 --> 01:27:40,000 as my father. 1053 01:27:41,708 --> 01:27:43,500 You belong in the squash court. 1054 01:27:44,542 --> 01:27:48,667 Don't give up your dreams for me again. 1055 01:27:50,625 --> 01:27:53,208 You'll always be my champion dad. 71118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.