Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:25.510 --> 00:00:26.280
Over there!
00:00:27.190 --> 00:00:27.760
Quick!
00:00:28.190 --> 00:00:28.920
After her!
00:00:29.430 --> 00:00:31.560
Life is like a game.
00:00:31.950 --> 00:00:34.070
No one wants to be the one who loses.
00:00:35.030 --> 00:00:35.920
So
00:00:36.120 --> 00:00:37.710
we try our hardest
00:00:37.990 --> 00:00:39.920
to reach our ideal destination.
00:00:43.310 --> 00:00:44.480
Unfortunately,
00:00:45.390 --> 00:00:46.710
fate always strikes
00:00:46.710 --> 00:00:48.350
when you least expect it,
00:00:49.200 --> 00:00:52.000
delivering an absurd ending
beyond imagination.
00:01:16.200 --> 00:01:21.210
[Love Between Lines]
00:01:22.150 --> 00:01:24.480
[Episode 1]
00:01:29.680 --> 00:01:31.039
I already sent the document Mr. Xu wanted
00:01:31.039 --> 00:01:33.039
to him at 7:30 this morning.
00:01:33.789 --> 00:01:35.920
If there are any details
that need to be discussed or adjusted,
00:01:35.920 --> 00:01:37.350
just contact Shao.
00:01:37.600 --> 00:01:39.710
The restaurant is booked for 4:30 PM,
00:01:39.710 --> 00:01:41.960
and I've also left Shao's number
as the contact.
00:01:41.960 --> 00:01:44.509
Yes, I asked for leave a month ago.
00:01:45.200 --> 00:01:47.530
I'll definitely invite you to my wedding.
00:01:47.840 --> 00:01:48.400
Goodbye.
00:01:49.150 --> 00:01:50.680
Ms. Hu, this is it.
00:01:49.410 --> 00:01:50.979
[Engagement Banquet
Zhang Qiran & Hu Xiu]
00:01:51.120 --> 00:01:51.789
Thank you.
00:01:51.789 --> 00:01:52.720
You're welcome.
00:01:57.759 --> 00:01:58.479
Xiu.
00:01:58.479 --> 00:01:58.920
You look so beautiful today.
00:01:58.920 --> 00:01:59.840
Thanks.
00:02:00.760 --> 00:02:02.430
Auntie, can I borrow your phone?
00:02:02.430 --> 00:02:03.150
You've grown so tall.
00:02:03.150 --> 00:02:05.150
Look at him—always clinging to you.
00:02:05.230 --> 00:02:05.760
Congratulations.
00:02:05.760 --> 00:02:06.840
Thank you. Thank you.
00:02:06.840 --> 00:02:07.630
Thank you.
00:02:08.919 --> 00:02:09.320
Xiu.
00:02:09.320 --> 00:02:10.110
Auntie.
00:02:10.280 --> 00:02:11.510
Sorry I'm late.
00:02:11.510 --> 00:02:13.770
It's okay. Young people are always busy.
00:02:13.880 --> 00:02:15.740
Qiran hasn't arrived yet either.
00:02:17.070 --> 00:02:19.600
You've got quite a few relatives.
I don't know any of them.
00:02:19.600 --> 00:02:21.600
You'll get to know them soon enough.
00:02:21.720 --> 00:02:22.920
Your mother and the others are over there.
00:02:22.920 --> 00:02:24.250
I'll go over there then.
00:02:26.320 --> 00:02:26.880
Okay.
00:02:27.440 --> 00:02:28.110
Congratulations.
00:02:28.110 --> 00:02:29.110
Thank you, Uncle.
00:02:30.480 --> 00:02:31.070
Mom.
00:02:31.280 --> 00:02:32.390
Why are there three tables now?
00:02:32.390 --> 00:02:34.070
And this wasn't the hall I booked.
00:02:34.070 --> 00:02:35.800
I've calculated with your dad.
00:02:35.880 --> 00:02:37.000
Since we were having the event anyway,
00:02:37.000 --> 00:02:39.390
and Qiran's mother had also
invited quite a few relatives
00:02:39.390 --> 00:02:40.920
who've all come from far away,
00:02:40.920 --> 00:02:42.160
we added one table.
00:02:42.160 --> 00:02:43.510
The cost for upgrading the hall
00:02:43.510 --> 00:02:44.920
is covered by your father.
00:02:44.920 --> 00:02:46.450
He likes lively occasions.
00:02:46.480 --> 00:02:48.540
He was more than happy to pay for this.
00:02:50.000 --> 00:02:52.400
I really don't know what to do
with you guys.
00:02:56.040 --> 00:02:57.790
How could you bring your laptop here?
00:02:57.790 --> 00:02:59.200
You worked overtime
until past 2 AM this morning.
00:02:59.200 --> 00:03:00.260
Isn't that enough?
00:03:01.070 --> 00:03:03.730
I'm just worried
there might be some emergency.
00:03:04.110 --> 00:03:05.880
What's that bulging thing you're carrying?
00:03:05.880 --> 00:03:07.210
Gripping it so tightly.
00:03:07.350 --> 00:03:08.680
The wedding gift money.
00:03:10.040 --> 00:03:12.880
No matter how much money
Qiran's family offers today,
00:03:12.880 --> 00:03:14.280
our family will match it.
00:03:15.280 --> 00:03:16.390
Our amount
00:03:16.390 --> 00:03:18.250
definitely won't exceed theirs.
00:03:18.390 --> 00:03:19.520
When the time comes,
00:03:19.790 --> 00:03:21.280
we'll offer slightly less than them,
00:03:21.280 --> 00:03:22.610
just about this number.
00:03:22.790 --> 00:03:24.280
Anyway, in the end, all this gift money
00:03:24.280 --> 00:03:26.110
will go to you two as a newlywed couple.
00:03:26.110 --> 00:03:26.760
Mom.
00:03:28.320 --> 00:03:29.160
Why do you think
00:03:29.160 --> 00:03:30.040
your father and I
00:03:30.040 --> 00:03:31.510
insisted on splitting
the engagement banquet costs
00:03:31.510 --> 00:03:33.670
with their family all this time?
00:03:34.630 --> 00:03:36.160
It wasn't for anything else
00:03:36.200 --> 00:03:38.390
but that you could have
confidence and footing
00:03:38.390 --> 00:03:40.160
in this relationship in the future.
00:03:40.160 --> 00:03:41.420
Do you understand now?
00:03:53.950 --> 00:03:54.510
Hu Xiu,
00:03:54.670 --> 00:03:55.550
please reply to my message.
00:03:55.550 --> 00:03:56.920
What's wrong with you, Hu Xiu?
00:03:56.920 --> 00:03:58.720
Don't want to work here anymore?
00:03:59.790 --> 00:04:01.250
I already asked for leave.
00:04:07.550 --> 00:04:09.230
C-Could you call Qiran again?
00:04:09.230 --> 00:04:10.690
Okay, I'll call him again.
00:04:12.790 --> 00:04:14.450
Why hasn't Qiran arrived yet?
00:04:14.720 --> 00:04:16.850
Everyone's asking where the groom is.
00:04:16.990 --> 00:04:18.750
He's not responding to my messages
00:04:18.750 --> 00:04:20.190
and not answering his phone.
00:04:20.190 --> 00:04:23.250
Look, your mother and Qiran's mother
are both worried.
00:04:23.280 --> 00:04:23.720
Mom.
00:04:23.820 --> 00:04:24.580
Xiu.
00:04:25.400 --> 00:04:26.960
Why hasn't Qiran arrived yet?
00:04:26.960 --> 00:04:28.160
He's still not answering his phone.
00:04:28.160 --> 00:04:29.990
Could something have happened to him?
00:04:29.990 --> 00:04:30.670
Don't worry, Auntie.
00:04:30.670 --> 00:04:32.400
I'll call his colleague to ask.
00:04:33.740 --> 00:04:36.340
You don't want me to play?
I won't listen to you.
00:04:39.520 --> 00:04:40.159
Hu Xiu.
00:04:41.040 --> 00:04:42.040
Let's break up.
00:04:43.600 --> 00:04:45.080
I won't attend the engagement banquet.
00:04:45.080 --> 00:04:45.750
From now on,
00:04:45.920 --> 00:04:47.850
I won't return to Shanghai either.
00:04:47.990 --> 00:04:49.120
Don't try to find me.
00:04:50.110 --> 00:04:50.920
Let's each live our own lives.
00:04:50.920 --> 00:04:52.310
What's going on?
00:04:54.750 --> 00:04:55.550
I know, right?
00:04:55.550 --> 00:04:56.990
It's so inappropriate.
00:04:56.990 --> 00:04:58.190
This won't do, right?
00:05:00.460 --> 00:05:04.170
[One month later]
00:05:11.430 --> 00:05:12.790
Xiu, I'm coming in.
00:05:13.640 --> 00:05:15.600
I went out of my way
to buy almond cakes today.
00:05:15.600 --> 00:05:17.520
From that shop near our junior high.
00:05:17.520 --> 00:05:19.380
Weren't you always craving them?
00:05:19.520 --> 00:05:20.600
Come out and eat.
00:05:25.790 --> 00:05:27.870
You didn't even touch this bowl of noodles
from yesterday.
00:05:27.870 --> 00:05:29.190
The soup has dried up.
00:05:30.990 --> 00:05:32.790
Can't you give me some response?
00:05:34.790 --> 00:05:35.960
Are you still alive?
00:05:39.600 --> 00:05:40.550
I am.
00:05:41.159 --> 00:05:42.220
Get up and check in.
00:05:45.720 --> 00:05:46.430
Smile.
00:05:49.550 --> 00:05:50.700
Mrs. Bai, don't worry.
00:05:50.700 --> 00:05:52.810
She's fine with me here.
00:05:53.280 --> 00:05:54.280
You live too far away.
00:05:54.280 --> 00:05:56.810
Don't trouble yourself
going back and forth.
00:05:56.990 --> 00:05:58.750
Why don't I just
change into different outfits?
00:05:58.750 --> 00:06:00.280
You can take several at once
00:06:00.350 --> 00:06:01.670
and send one over every day.
00:06:01.670 --> 00:06:04.000
Then you won't have to run between places.
00:06:04.720 --> 00:06:07.250
It's been a month already.
Still feeling sad?
00:06:08.960 --> 00:06:10.840
It's not that bad.
00:06:10.840 --> 00:06:11.640
It's just that
00:06:12.040 --> 00:06:14.170
I don't feel motivated to do anything.
00:06:14.750 --> 00:06:15.600
Anyway,
00:06:15.990 --> 00:06:18.230
I've saved up so many vacation days
in 3 years of work.
00:06:18.230 --> 00:06:19.490
I might as well just...
00:06:20.160 --> 00:06:21.890
I found something for you to do.
00:06:22.080 --> 00:06:23.640
I guarantee it'll get you motivated.
00:06:23.640 --> 00:06:24.840
What's this?
00:06:25.870 --> 00:06:28.310
A large-scale immersive virtual reality
murder mystery game.
00:06:28.310 --> 00:06:29.520
It's been super popular lately.
00:06:29.520 --> 00:06:30.920
It's right near our shop.
00:06:31.870 --> 00:06:33.040
We can still catch the last session.
00:06:33.040 --> 00:06:34.440
Quick, get up and change.
00:06:36.310 --> 00:06:38.159
Escape from reality.
00:06:36.690 --> 00:06:38.730
[Welcome to the dreamy journey
to escape from reality]
00:06:42.310 --> 00:06:43.170
Thank you, sir.
00:06:43.430 --> 00:06:44.520
Hurry, we're running out of time.
00:06:44.520 --> 00:06:45.380
We've arrived?
00:06:45.600 --> 00:06:46.130
Let's go.
00:06:46.550 --> 00:06:47.430
Hurry up.
00:06:48.550 --> 00:06:49.550
Zhao.
00:06:50.520 --> 00:06:51.430
Slow down.
00:06:56.430 --> 00:06:58.440
There are two of us.
Can we still catch the last session?
00:06:58.440 --> 00:07:00.040
It starts in 30 minutes.
00:07:00.080 --> 00:07:01.230
After you pay,
00:07:01.230 --> 00:07:03.630
our staff will take you
to change costumes.
00:07:03.870 --> 00:07:04.920
It's 600 yuan per person.
00:07:04.920 --> 00:07:06.190
With the coupon, it's 20% off.
00:07:06.190 --> 00:07:07.400
That's 480 yuan.
00:07:08.160 --> 00:07:09.600
480...
00:07:10.750 --> 00:07:11.790
I'll pay.
00:07:14.230 --> 00:07:14.920
Done.
00:07:15.110 --> 00:07:16.040
960?
00:07:16.150 --> 00:07:17.670
You two can choose the bags
00:07:17.670 --> 00:07:18.990
according to your preferences.
00:07:18.990 --> 00:07:21.040
Inside the bags are your identity cards
for Rongcheng
00:07:21.040 --> 00:07:22.240
and important props.
00:07:22.790 --> 00:07:23.720
Quick, pick one.
00:07:24.190 --> 00:07:25.480
I'll take this one then.
00:07:25.480 --> 00:07:27.230
There's a separate changing area inside.
00:07:27.230 --> 00:07:29.890
You can only enter the game area
after changing.
00:07:29.920 --> 00:07:31.190
I'd like to remind everyone
00:07:31.190 --> 00:07:32.310
that when changing,
00:07:32.310 --> 00:07:33.990
check your identity cards.
00:07:34.520 --> 00:07:36.480
Players belong to 4 different factions.
00:07:36.480 --> 00:07:39.280
Each of you has someone to assist,
00:07:39.280 --> 00:07:41.990
to help them become the new mayor.
00:07:42.750 --> 00:07:43.520
Our game
00:07:43.520 --> 00:07:45.350
is entirely virtual reality interactive.
00:07:45.350 --> 00:07:47.340
So please wear your glasses properly.
00:07:47.340 --> 00:07:48.930
We wish you all
00:07:49.050 --> 00:07:50.909
a pleasant evening in Rongcheng.
00:07:52.170 --> 00:07:53.220
We've arrived in Rongcheng.
00:07:53.220 --> 00:07:56.280
Players, please exit the vehicle
in an orderly manner.
00:08:02.960 --> 00:08:04.190
I'm the wife of the richest man,
00:08:04.190 --> 00:08:05.350
assisting the Police Chief.
00:08:05.350 --> 00:08:06.210
What about you?
00:08:07.790 --> 00:08:10.050
Haven't you checked your identity card?
00:08:11.040 --> 00:08:11.990
Not yet.
00:08:12.110 --> 00:08:13.470
This game has no script.
00:08:13.490 --> 00:08:15.230
Only these few clues on the cards.
00:08:15.230 --> 00:08:16.400
The plot development
entirely depends on
00:08:16.400 --> 00:08:18.860
the interactions between players and NPCs.
00:08:19.190 --> 00:08:20.310
This is it?
00:08:20.480 --> 00:08:22.540
It's all dark. There's nothing here.
00:08:23.110 --> 00:08:24.430
You haven't put your glasses on yet.
00:08:24.430 --> 00:08:25.890
Put them on and take a look.
00:08:37.789 --> 00:08:39.240
How did they do this?
00:08:56.880 --> 00:08:57.340
This...
00:08:58.000 --> 00:08:58.600
This is...
00:08:59.470 --> 00:09:01.670
No wonder the tickets are so expensive.
00:09:11.210 --> 00:09:14.380
♪ I'll be relentless ♪
00:09:15.730 --> 00:09:18.780
♪ The terror in your dreams ♪
00:09:20.780 --> 00:09:24.030
♪ My ghost surrounds you ♪
00:09:25.190 --> 00:09:26.710
Everyone, welcome to Rongcheng.
00:09:25.360 --> 00:09:28.030
♪ And never lets you sleep ♪
00:09:27.640 --> 00:09:29.000
The blizzard has blocked the roads.
00:09:29.000 --> 00:09:30.240
I apologize for the inconvenience,
00:09:30.240 --> 00:09:31.920
but you'll have to rest
in Rongcheng for now.
00:09:30.280 --> 00:09:33.030
♪ I'm never giving up ♪
00:09:33.160 --> 00:09:34.400
I must remind you all
00:09:34.590 --> 00:09:35.670
that Rongcheng is a dangerous place
00:09:34.930 --> 00:09:37.490
♪ I'm never letting go ♪
00:09:35.920 --> 00:09:37.720
filled with all sorts of people.
00:09:37.760 --> 00:09:39.160
If you let your guard down,
00:09:39.160 --> 00:09:39.830
I'm afraid
00:09:40.070 --> 00:09:41.400
you might never return.
00:09:41.550 --> 00:09:42.550
Whether you can board the train
00:09:42.550 --> 00:09:43.790
leaving Rongcheng
00:09:44.590 --> 00:09:46.320
depends on your own abilities.
00:09:48.000 --> 00:09:49.040
Dangerous?
00:09:53.790 --> 00:09:54.880
Don't worry.
00:09:55.040 --> 00:09:56.880
I know you can't handle horror games.
00:09:56.880 --> 00:09:58.070
This isn't a horror one.
00:09:58.070 --> 00:09:58.600
Let's go.
00:10:09.160 --> 00:10:10.280
I really regret it.
00:10:10.670 --> 00:10:12.930
I should have eaten that bowl of noodles.
00:10:13.640 --> 00:10:14.240
What?
00:10:14.950 --> 00:10:15.590
Nothing.
00:10:17.040 --> 00:10:19.040
This city looks just like a real one.
00:10:20.000 --> 00:10:21.880
This is even more realistic
than a hologram.
00:10:21.880 --> 00:10:22.830
The online reviews
weren't exaggerating at all.
00:10:22.830 --> 00:10:23.640
What's wrong?
00:10:24.550 --> 00:10:25.430
Nothing.
00:10:26.000 --> 00:10:27.390
I've played murder mystery games
00:10:27.390 --> 00:10:28.640
at company outings before,
00:10:28.640 --> 00:10:31.220
but the buildings here
are much more thoughtfully designed.
00:10:31.220 --> 00:10:33.230
[Qianghua Xingye Ltd.]
00:10:32.280 --> 00:10:35.120
The designers must have referenced
a lot of real-world locations.
00:10:35.120 --> 00:10:36.190
Of course.
00:10:36.310 --> 00:10:38.920
Otherwise, it wouldn't
have caught my attention.
00:10:38.920 --> 00:10:39.450
Alright,
00:10:39.950 --> 00:10:41.750
let's meet at the hotel up ahead.
00:10:43.120 --> 00:10:44.050
It's right here.
00:10:45.520 --> 00:10:47.950
Distinguished guests,
your rooms are ready.
00:10:47.950 --> 00:10:49.400
If you need anything,
00:10:49.670 --> 00:10:51.120
you can come to me. I'm Bai Luoyu.
00:10:49.980 --> 00:10:51.440
[Bai Luoyu, Owner of Central Hotel,
Rongcheng Intelligence Center]
00:10:53.470 --> 00:10:54.070
Thank you.
00:10:54.670 --> 00:10:56.190
How long does this game last?
00:10:56.190 --> 00:10:57.070
Four hours.
00:10:57.470 --> 00:10:58.400
Four hours?
00:10:59.400 --> 00:11:00.400
That's 120 yuan per hour,
00:11:00.400 --> 00:11:01.550
2 yuan per minute.
00:11:01.550 --> 00:11:02.760
So to get our money's worth,
00:11:02.760 --> 00:11:04.400
we need to stick it out till the end.
00:11:04.400 --> 00:11:05.000
Good luck.
00:11:05.880 --> 00:11:07.880
Then I'll sleep some of it off first.
00:11:14.950 --> 00:11:16.680
This bed is quite comfortable.
00:11:21.190 --> 00:11:22.070
Rongcheng is under martial law.
00:11:22.070 --> 00:11:23.550
All guests, open
your doors immediately
00:11:23.550 --> 00:11:25.120
and cooperate with the search!
00:11:25.120 --> 00:11:26.050
Open up! Open up!
00:11:27.400 --> 00:11:28.730
Room 107, open the door!
00:11:32.760 --> 00:11:35.430
Sun Jiaying, overseas PhD in chemistry.
00:11:35.670 --> 00:11:37.950
You have a package of opium
worth a fortune,
00:11:37.950 --> 00:11:40.000
but it's contraband in Rongcheng.
00:11:40.310 --> 00:11:41.310
If found, you'll face imprisonment...
00:11:41.310 --> 00:11:42.400
If you don't open up and cooperate,
00:11:42.400 --> 00:11:43.430
we'll have to break in!
00:11:43.430 --> 00:11:43.890
Open up!
00:11:47.360 --> 00:11:48.470
What kind of bad luck is this?
00:11:48.470 --> 00:11:50.470
Even in a game, I'm still so unlucky.
00:12:15.470 --> 00:12:16.520
-Stop!
-Stop!
00:12:16.830 --> 00:12:17.880
Open your bag! What are you doing?
00:12:17.880 --> 00:12:18.240
Stop!
00:12:18.360 --> 00:12:19.160
Open your bag!
00:12:19.520 --> 00:12:21.520
Why are you running so fast? Open it!
00:12:34.360 --> 00:12:35.690
What are you looking at?
00:13:07.940 --> 00:13:09.460
Are you an NPC?
00:13:10.700 --> 00:13:12.150
It's okay if I
00:13:12.460 --> 00:13:13.460
eat a prop, right?
00:13:26.470 --> 00:13:28.400
Would you like to cooperate, Miss?
00:13:31.360 --> 00:13:32.710
C-Cooperate on what?
00:13:33.310 --> 00:13:35.000
In Rongcheng, there are
various ways to play.
00:13:35.000 --> 00:13:35.950
What resources do you have,
00:13:35.950 --> 00:13:37.360
or what do you need?
00:13:37.670 --> 00:13:38.710
Tell me and let's see
00:13:38.710 --> 00:13:40.310
if we can help each other out.
00:13:42.400 --> 00:13:43.000
I see.
00:13:43.630 --> 00:13:45.560
Then please help me take this away.
00:13:45.640 --> 00:13:46.520
I'm exhausted.
00:13:46.520 --> 00:13:47.710
I just want to sit quietly for a while.
00:13:47.710 --> 00:13:49.510
I don't want to be chased around.
00:13:50.830 --> 00:13:51.640
The female players I meet
00:13:51.640 --> 00:13:53.310
are all idiots.
00:13:54.630 --> 00:13:55.510
What was that?
00:13:56.120 --> 00:13:56.760
I said
00:13:56.880 --> 00:13:57.790
this item
00:13:58.530 --> 00:13:59.460
is too valuable.
00:13:59.650 --> 00:14:01.950
I need to think about
what I can offer in exchange for this.
00:14:01.950 --> 00:14:03.150
Let me think about it.
00:14:05.740 --> 00:14:07.600
Wasn't it still here a moment ago?
00:14:10.790 --> 00:14:11.790
A quarter ago,
00:14:12.070 --> 00:14:13.670
the mayor was assassinated.
00:14:13.880 --> 00:14:15.520
Rongcheng is under martial law.
00:14:15.520 --> 00:14:16.360
Everyone
00:14:16.460 --> 00:14:18.150
must cooperate with the search.
00:14:18.150 --> 00:14:18.910
Search them!
00:14:20.190 --> 00:14:21.810
[Influential on both sides of the law]
00:14:20.190 --> 00:14:21.810
[Ning Zechen, Police Chief,
Mayor Candidate]
00:14:25.530 --> 00:14:25.940
You...
00:14:26.080 --> 00:14:26.860
I've made up my mind.
00:14:26.860 --> 00:14:27.770
Deal's off.
00:14:28.110 --> 00:14:29.970
Staying alive is more important.
00:14:32.690 --> 00:14:34.090
It's just 480 yuan.
00:14:34.110 --> 00:14:35.310
Arrest me if you want.
00:14:42.240 --> 00:14:43.170
Chief Ning.
00:14:48.640 --> 00:14:49.880
Ms. Sun and I have been here
00:14:49.880 --> 00:14:51.400
all evening catching up.
00:14:51.710 --> 00:14:52.840
She's not a suspect,
00:14:53.230 --> 00:14:53.870
right?
00:14:59.190 --> 00:15:00.810
Even with someone vouching for her,
00:15:00.810 --> 00:15:02.340
we still have to search her.
00:15:14.740 --> 00:15:16.070
You dare lay a hand on me?
00:15:16.310 --> 00:15:17.430
You've crossed the line!
00:15:17.430 --> 00:15:18.490
Don't fight. Um...
00:15:18.770 --> 00:15:20.070
The mayor and I...
00:15:23.830 --> 00:15:26.090
Ms. Sun, take your time. There's no rush.
00:15:29.230 --> 00:15:30.500
I have nothing to do
00:15:30.910 --> 00:15:32.240
with the mayor's death.
00:15:33.330 --> 00:15:35.930
Chief Ning, if you're so fond of
body searches,
00:15:36.080 --> 00:15:37.510
does that also include me
00:15:38.190 --> 00:15:39.390
and my people as well?
00:15:44.060 --> 00:15:46.470
These people are really immersed in
their characters.
00:15:46.470 --> 00:15:47.620
Who are you really?
00:15:50.390 --> 00:15:54.030
[Qin Xiaoyi, Warlord Commander,
as cunning as a fox, deep and complex]
00:15:55.190 --> 00:15:57.470
I just went to the bathroom
00:15:57.950 --> 00:15:59.680
and missed all the excitement.
00:16:01.240 --> 00:16:01.920
Chief Feng.
00:16:02.430 --> 00:16:03.690
Why are you here as well?
00:16:03.690 --> 00:16:07.670
[Fabulously wealthy, wary and suspicious]
00:16:03.690 --> 00:16:07.670
[Feng Youjin, Minister of Finance]
[Mayor Candidate]
00:16:08.310 --> 00:16:09.910
The mayor was assassinated,
00:16:10.120 --> 00:16:12.710
so I came to get details from General Qin.
00:16:13.280 --> 00:16:14.520
General Qin?
00:16:15.000 --> 00:16:17.330
You're from the Military Affairs Office?
00:16:17.670 --> 00:16:19.730
Well, I've just taken up my position.
00:16:20.310 --> 00:16:22.170
Chief Ning, it's understandable
00:16:22.590 --> 00:16:24.880
that you're a bit anxious
for Rongcheng's safety.
00:16:24.880 --> 00:16:27.470
It's just Ms. Sun
has just returned from abroad.
00:16:27.470 --> 00:16:28.950
Forcing a body search like that
00:16:28.950 --> 00:16:30.710
isn't exactly proper hospitality.
00:16:30.710 --> 00:16:31.550
That's right.
00:16:31.920 --> 00:16:33.830
Ms. Sun is a person of importance.
00:16:34.000 --> 00:16:35.710
I was just about to invite her
00:16:35.710 --> 00:16:37.570
to visit the Ministry of Finance.
00:16:37.830 --> 00:16:38.550
Chief Ning.
00:16:38.710 --> 00:16:40.000
When you have solid evidence,
00:16:40.000 --> 00:16:41.920
you can arrest Ms. Sun then.
00:16:43.520 --> 00:16:45.320
Chief Feng, are you trying to...
00:16:45.430 --> 00:16:46.630
Take her away from me?
00:16:48.800 --> 00:16:50.630
Why is he looking at me?
00:16:58.670 --> 00:17:00.270
Who would you like to go with?
00:17:02.640 --> 00:17:03.710
I...
00:17:06.160 --> 00:17:08.640
This General looks more capable.
00:17:08.640 --> 00:17:09.569
I'll go with you.
00:17:28.800 --> 00:17:30.710
Why didn't you go with Feng Youjin?
00:17:30.710 --> 00:17:31.840
Why
00:17:31.990 --> 00:17:33.160
should I go with him?
00:17:37.230 --> 00:17:38.230
Thank you.
00:17:39.710 --> 00:17:41.440
And thank you for the hawthorn.
00:17:42.600 --> 00:17:43.460
It was nothing.
00:17:49.010 --> 00:17:50.250
Qin Xiaoyi,
00:17:50.450 --> 00:17:52.510
you've been waiting here for me
on purpose, haven't you?
00:17:52.510 --> 00:17:53.950
I've been waiting for you
for quite a while.
00:17:53.950 --> 00:17:54.950
You were too slow.
00:17:55.270 --> 00:17:56.990
But catching me won't do you any good,
00:17:56.990 --> 00:17:58.230
because I don't
00:17:58.230 --> 00:17:59.360
have anything on me.
00:17:59.990 --> 00:18:00.800
Is that so?
00:18:08.050 --> 00:18:09.050
What about this?
00:18:14.880 --> 00:18:15.750
Everyone
00:18:15.990 --> 00:18:17.640
must cooperate with the search.
00:18:17.640 --> 00:18:18.370
Search them.
00:18:19.950 --> 00:18:20.990
I've made up my mind.
00:18:20.990 --> 00:18:22.080
Deal's off.
00:18:22.430 --> 00:18:24.290
Staying alive is more important.
00:18:26.670 --> 00:18:27.920
What key is this?
00:18:28.270 --> 00:18:30.470
The key to the secret room
in the former mayor's house.
00:18:30.470 --> 00:18:31.330
He wanted to stay alive,
00:18:31.330 --> 00:18:32.940
so he tried to frame you.
00:18:33.190 --> 00:18:33.950
Ms. Sun,
00:18:34.950 --> 00:18:37.010
what do you plan to do with this opium?
00:18:37.080 --> 00:18:38.270
This is contraband.
00:18:38.800 --> 00:18:39.660
You can take it.
00:18:41.360 --> 00:18:43.490
It's indeed contraband in Rongcheng,
00:18:43.950 --> 00:18:45.030
but it's harmless
00:18:45.800 --> 00:18:46.880
here with me.
00:18:47.640 --> 00:18:49.710
I only focus on what I want.
00:18:51.710 --> 00:18:52.510
Ms. Sun,
00:18:53.670 --> 00:18:55.640
do you know what you want?
00:18:56.360 --> 00:18:56.800
I...
00:19:02.270 --> 00:19:02.930
Move along.
00:19:04.160 --> 00:19:04.880
Hurry.
00:19:04.990 --> 00:19:05.990
I know how to walk.
00:19:09.210 --> 00:19:13.510
♪ Under the streetlight,
I grow increasingly weary ♪
00:19:14.030 --> 00:19:16.600
After graduation, I'll definitely
go study architecture abroad.
00:19:15.660 --> 00:19:20.500
♪ A few specks of dust
drift by in the wind ♪
00:19:16.920 --> 00:19:17.950
When I return after completing my studies,
00:19:17.950 --> 00:19:19.750
I'll have you all live in houses I design.
00:19:19.750 --> 00:19:20.600
Let's eat.
00:19:20.600 --> 00:19:21.750
Let's eat first. Come on.
00:19:21.750 --> 00:19:22.190
Come on, let's eat.
00:19:22.190 --> 00:19:23.230
Dad, do you not believe me?
00:19:22.600 --> 00:19:26.760
♪ The girl who once
basked in the sunlight ♪
00:19:23.230 --> 00:19:23.990
I do.
00:19:24.120 --> 00:19:24.920
I believe you.
00:19:25.030 --> 00:19:26.090
Come on, let's eat.
00:19:27.430 --> 00:19:29.430
Mom, I'll go to the hospital
right away.
00:19:27.620 --> 00:19:30.540
♪ Where did she go to play? ♪
00:19:30.430 --> 00:19:32.070
The plan of studying abroad can wait.
00:19:30.980 --> 00:19:33.950
♪ I don't understand either ♪
00:19:32.140 --> 00:19:34.070
Let's get Dad's leg treated first.
00:19:36.190 --> 00:19:40.020
♪ Flicking through old chat logs ♪
00:19:38.120 --> 00:19:38.880
Mr. Xu,
00:19:39.470 --> 00:19:40.470
I want to transfer
00:19:40.560 --> 00:19:41.670
to the design department.
00:19:41.670 --> 00:19:43.160
Go get me a cup of coffee.
00:19:42.270 --> 00:19:47.150
♪ I just realized the replies
were somewhat delayed ♪
00:19:43.920 --> 00:19:46.750
I just want to live a simple life.
00:19:47.320 --> 00:19:48.710
Zhang Qiran would be perfect.
00:19:48.290 --> 00:19:54.280
♪ At the crossroads of choices,
amidst the bustling crowd ♪
00:19:49.400 --> 00:19:50.030
Hu Xiu.
00:19:50.950 --> 00:19:51.990
Let's break up.
00:19:55.520 --> 00:20:02.790
♪ Who hasn't paid the price
and still fallen short? ♪
00:20:00.560 --> 00:20:02.160
When have I ever truly gotten
00:20:02.810 --> 00:20:07.360
♪ Stand with me tonight,
look at the starlight ♪
00:20:04.670 --> 00:20:06.430
what I wanted?
00:20:08.170 --> 00:20:14.210
♪ Even if we're always
pushed aside by reality ♪
00:20:09.640 --> 00:20:10.880
Can't I win once
00:20:13.230 --> 00:20:14.880
even in a game?
00:20:14.900 --> 00:20:21.120
♪ I know how hard it is to push forward ♪
00:20:21.660 --> 00:20:30.000
♪ But there are always people
in this world trying again like me ♪
00:20:23.670 --> 00:20:25.670
Opium can be exchanged for diamonds.
00:20:25.670 --> 00:20:26.640
Send it to the headquarters,
00:20:26.640 --> 00:20:27.800
obtain the documents,
00:20:27.800 --> 00:20:30.260
and repay Chief Feng
who you're indebted to.
00:20:32.270 --> 00:20:34.930
No wonder he thought
I'd leave with Feng Youjin.
00:20:56.670 --> 00:20:57.560
I finally found you.
00:20:57.560 --> 00:20:59.020
Quick, give me some money.
00:20:59.640 --> 00:21:00.430
Just this?
00:21:00.770 --> 00:21:01.570
And these too.
00:21:05.400 --> 00:21:06.920
Where did you get so much money?
00:21:06.920 --> 00:21:07.780
Just earned it.
00:21:07.800 --> 00:21:09.130
Take as much as you want.
00:21:10.360 --> 00:21:10.920
Hello.
00:21:10.920 --> 00:21:12.670
Can I come to you for any kind of request?
00:21:12.670 --> 00:21:13.270
Of course.
00:21:14.800 --> 00:21:15.670
Opium...
00:21:15.670 --> 00:21:16.600
How do I sell it?
00:21:17.230 --> 00:21:18.800
Dealing with opium is too much trouble.
00:21:18.800 --> 00:21:21.460
It's not just a matter of
one or two gold coins...
00:21:21.640 --> 00:21:22.770
How much do you need?
00:21:22.950 --> 00:21:25.640
The black market in Rongcheng
is at the porcelain shop.
00:21:25.640 --> 00:21:26.430
Put your goods in
00:21:26.430 --> 00:21:28.160
the blue and white porcelain
on the second row
00:21:28.160 --> 00:21:29.430
and wait outside for 15 minutes.
00:21:29.430 --> 00:21:30.890
Someone will take the item
00:21:31.080 --> 00:21:32.510
and leave what you need.
00:21:35.270 --> 00:21:36.600
Hello, are you a player?
00:21:37.270 --> 00:21:38.120
We're players too.
00:21:38.120 --> 00:21:39.560
Do you know where this is?
00:21:40.510 --> 00:21:41.160
Turn from here.
00:21:41.160 --> 00:21:41.950
Over there, right?
00:21:41.950 --> 00:21:43.210
-Thank you.
-Let's go.
00:21:48.400 --> 00:21:49.920
The opium is gone.
00:21:50.160 --> 00:21:51.620
So where are the diamonds?
00:21:51.710 --> 00:21:52.430
Boss.
00:21:52.540 --> 00:21:54.200
Has anyone been here just now?
00:21:54.360 --> 00:21:55.230
No one.
00:21:55.640 --> 00:21:57.230
Who took my opium?
00:22:00.880 --> 00:22:02.560
You didn't want it
when I offered it for free,
00:22:02.560 --> 00:22:04.560
and now you come here sneaking around?
00:22:04.560 --> 00:22:06.490
Give me back my opium and diamonds!
00:22:13.260 --> 00:22:19.390
[Post Office]
00:22:14.270 --> 00:22:16.600
I should wait here for the reply, right?
00:22:18.120 --> 00:22:19.250
Hello. Your letter.
00:22:22.190 --> 00:22:23.080
Thank you.
00:22:24.070 --> 00:22:24.860
This...
00:22:29.750 --> 00:22:30.710
Final mission:
00:22:30.880 --> 00:22:33.220
deliver the chemical formula
to the contact.
00:22:33.220 --> 00:22:36.080
This will help Chief Feng
win the position of mayor.
00:22:37.830 --> 00:22:38.980
So that's how it is.
00:22:43.930 --> 00:22:45.730
Mission exposed. Act quickly.
00:22:44.790 --> 00:22:46.620
[Mission exposed, act quickly.
Rongcheng Square. Blue scarf.]
00:22:45.920 --> 00:22:47.780
Rongcheng Square. Blue scarf.
00:23:07.510 --> 00:23:08.470
It's you.
00:23:08.710 --> 00:23:10.320
So you're the contact?
00:23:12.270 --> 00:23:12.900
Sit.
00:23:16.470 --> 00:23:17.510
Give me the item,
00:23:17.780 --> 00:23:19.710
and your mission will be complete.
00:23:30.550 --> 00:23:32.590
Why is he also wearing a blue scarf?
00:23:37.080 --> 00:23:38.880
Your mission seems to have been exposed.
00:23:38.880 --> 00:23:40.040
Who you want to trust
00:23:40.400 --> 00:23:41.360
is up to you.
00:23:43.360 --> 00:23:44.160
Actually,
00:23:44.880 --> 00:23:47.480
you've already had an answer
to this question.
00:23:50.910 --> 00:23:52.910
You were the one who saved me before.
00:23:54.120 --> 00:23:55.190
To be precise,
00:23:55.320 --> 00:23:57.360
I saved you from Ning Zechen's gun
00:23:57.430 --> 00:23:59.090
and almost got myself killed.
00:24:00.120 --> 00:24:01.640
So Chief Ning and I...
00:24:01.950 --> 00:24:03.480
You're not on the same side.
00:24:04.220 --> 00:24:05.380
When you're alert,
00:24:05.920 --> 00:24:07.580
you're actually quite smart.
00:24:10.880 --> 00:24:13.210
Why doesn't that sound like a compliment?
00:24:16.800 --> 00:24:18.430
Now Chief Feng and Chief Ning
00:24:18.430 --> 00:24:20.360
are competing for the position of mayor.
00:24:20.360 --> 00:24:22.090
You and I are naturally allies.
00:24:27.030 --> 00:24:27.840
I trust you.
00:24:31.560 --> 00:24:32.990
Thank you for your hard work, Ms. Sun.
00:24:32.990 --> 00:24:34.390
You made the right choice
00:24:34.640 --> 00:24:35.330
and
00:24:35.600 --> 00:24:37.060
executed it brilliantly.
00:24:38.470 --> 00:24:40.800
Can't let you save the wrong person,
can I?
00:24:43.710 --> 00:24:45.910
I'm done for. They're here to arrest me.
00:25:06.940 --> 00:25:11.490
♪ Close your eyes for me ♪
00:25:08.510 --> 00:25:09.710
Your mission is complete,
00:25:09.710 --> 00:25:10.850
but the danger isn't over.
00:25:10.850 --> 00:25:11.600
Go to the train station now.
00:25:11.600 --> 00:25:13.120
You must leave Rongcheng alive.
00:25:13.020 --> 00:25:15.190
♪ Don't rush to wake up ♪
00:25:15.660 --> 00:25:18.880
♪ Before the night ends ♪
00:25:21.760 --> 00:25:27.080
♪ Will you stay with me? ♪
00:25:24.800 --> 00:25:25.800
Thank you,
00:25:26.520 --> 00:25:27.710
General Qin.
00:25:28.000 --> 00:25:30.000
♪ I won't search for ♪
00:25:30.800 --> 00:25:33.610
♪ The reason we met ♪
00:25:35.840 --> 00:25:36.390
Stop!
00:25:36.920 --> 00:25:37.640
Quick! After her!
00:25:37.380 --> 00:25:41.650
♪ We will meet tomorrow ♪
00:25:39.270 --> 00:25:40.320
Stop right there,
00:25:40.500 --> 00:25:42.260
or we'll shoot!
00:25:42.940 --> 00:25:43.940
♪ I know ♪
00:25:44.270 --> 00:25:44.990
Stop there!
00:25:44.850 --> 00:25:49.130
♪ Oh, special night ♪
00:25:47.080 --> 00:25:47.750
Stop!
00:25:52.250 --> 00:25:56.130
♪ Oh, special night ♪
00:25:57.020 --> 00:25:58.410
How could this be?
00:26:04.010 --> 00:26:05.800
Sun Jiaying, an overseas student,
00:26:05.800 --> 00:26:07.080
has been eliminated after death.
00:26:07.080 --> 00:26:09.000
When my glasses go black,
00:26:09.430 --> 00:26:10.560
that means I'm dead?
00:26:10.760 --> 00:26:11.360
Yes.
00:26:11.600 --> 00:26:13.470
Our equipment has a trigger system.
00:26:13.470 --> 00:26:14.880
Since you triggered the death ending,
00:26:14.880 --> 00:26:17.410
the device has
automatically disconnected.
00:26:20.990 --> 00:26:21.400
I...
00:26:21.520 --> 00:26:23.450
I'm not the first one who died, am I?
00:26:25.710 --> 00:26:27.230
Who killed me?
00:26:27.540 --> 00:26:29.070
Those two killers in black?
00:26:29.710 --> 00:26:32.320
In Rongcheng, your opponent could be...
00:26:33.080 --> 00:26:33.840
Anyone.
00:26:35.430 --> 00:26:36.270
I've already lost,
00:26:36.270 --> 00:26:38.130
and you won't even let me know why.
00:26:38.320 --> 00:26:38.990
Many players
00:26:38.990 --> 00:26:39.990
play through multiple times.
00:26:39.990 --> 00:26:41.840
Not only can you experience
flexible storylines,
00:26:41.840 --> 00:26:44.230
but our virtual settings
also change frequently,
00:26:44.230 --> 00:26:46.470
ensuring something fresh every time.
00:26:49.710 --> 00:26:51.080
They're all so rich?
00:26:51.400 --> 00:26:52.880
After the entire game ends,
00:26:52.880 --> 00:26:54.270
all players will gather here
00:26:54.270 --> 00:26:55.400
for a review session.
00:26:55.400 --> 00:26:57.660
You'll get key information at that time.
00:27:07.800 --> 00:27:08.560
Hu Xiu.
00:27:09.190 --> 00:27:10.320
Are you home?
00:27:10.510 --> 00:27:12.670
Your apartment is leaking water
into my apartment again,
00:27:12.670 --> 00:27:13.510
you know?
00:27:15.080 --> 00:27:17.190
Zhao, I have to go now.
00:27:20.240 --> 00:27:23.560
♪ You thought I'd fall and lose my way ♪
00:27:25.070 --> 00:27:28.890
♪ Thought I'd never find the strength
to stay♪
00:27:31.340 --> 00:27:34.640
♪ But every time I'm defeated ♪
00:27:35.720 --> 00:27:38.300
♪ I stood back up and held the line ♪
00:27:38.740 --> 00:27:41.210
♪ Winters don't bother me ♪
00:27:41.520 --> 00:27:47.960
♪ I'm stronger than I used to be ♪
00:27:45.230 --> 00:27:46.430
Mr. Xiao.
00:27:49.010 --> 00:27:52.380
♪ Now watch me fight ♪
00:27:52.510 --> 00:27:57.730
♪ Oh, I'm done pretending ♪
00:27:52.640 --> 00:27:54.300
Mr. Xiao, we're leaving then.
00:27:57.750 --> 00:27:59.510
♪ And I ♪
00:27:59.710 --> 00:28:02.310
♪ I'm ready, I won't hide ♪
00:28:02.340 --> 00:28:04.840
♪ Now it's my turn ♪
00:28:05.480 --> 00:28:08.340
♪ The reality is boring ♪
00:28:08.370 --> 00:28:11.690
♪ Following all the rules ♪
00:28:11.710 --> 00:28:15.430
♪ I'll be the one writing my own story ♪
00:28:18.400 --> 00:28:20.230
That Chen Dabao downstairs
from your place,
00:28:20.230 --> 00:28:21.830
I think he's just malicious.
00:28:22.190 --> 00:28:24.030
Didn't the community already
assess the situation?
00:28:24.030 --> 00:28:25.560
The leak is his own problem.
00:28:26.320 --> 00:28:27.320
By the way, I left in a hurry yesterday,
00:28:27.320 --> 00:28:28.800
and I didn't get to hear the game review.
00:28:28.800 --> 00:28:29.400
In the end,
00:28:29.840 --> 00:28:30.900
did Chief Feng win?
00:28:31.270 --> 00:28:32.930
It was that Qin Xiaoyi who won.
00:28:33.930 --> 00:28:34.370
Qin...
00:28:35.600 --> 00:28:36.430
Qin Xiaoyi?
00:28:37.710 --> 00:28:38.670
Wasn't he just playing
00:28:38.670 --> 00:28:39.950
an NPC in the storyline?
00:28:39.950 --> 00:28:41.710
How could he have become the mayor?
00:28:41.710 --> 00:28:43.560
He wasn't just an ordinary NPC.
00:28:43.560 --> 00:28:45.080
They said there were 4 factions in total,
00:28:45.080 --> 00:28:47.010
and he was the leader of one of them.
00:28:47.430 --> 00:28:48.270
What?
00:28:49.230 --> 00:28:50.080
But I was
00:28:50.080 --> 00:28:51.840
busy winning money at the casino
the whole time,
00:28:51.840 --> 00:28:53.230
so I didn't see how they played.
00:28:53.230 --> 00:28:54.560
I only heard the review.
00:28:54.750 --> 00:28:57.400
They said his storyline
was hidden quite deep.
00:29:02.080 --> 00:29:03.280
Not just our faction,
00:29:04.640 --> 00:29:05.470
even Ning Zechen's people
00:29:05.470 --> 00:29:07.200
were taken down by Feng Youjin.
00:29:07.880 --> 00:29:09.360
I was quite committed in this game.
00:29:09.360 --> 00:29:11.760
Looks like we're definitely going to lose.
00:29:13.800 --> 00:29:14.800
Not necessarily.
00:29:15.430 --> 00:29:16.600
[Post Office]
00:29:16.560 --> 00:29:18.880
If Feng Youjin can't get the formula
from her,
00:29:18.880 --> 00:29:19.800
he can't win.
00:29:20.320 --> 00:29:21.510
That Qin Xiaoyi
00:29:21.510 --> 00:29:22.950
saw Feng Youjin's
00:29:22.950 --> 00:29:25.120
contact note and props before I did.
00:29:31.040 --> 00:29:31.990
I believe you.
00:29:35.030 --> 00:29:35.920
Thank you,
00:29:36.840 --> 00:29:37.920
General Qin.
00:29:38.710 --> 00:29:39.840
Then he concealed his identity,
00:29:39.840 --> 00:29:41.640
obtained the formula documents,
00:29:41.640 --> 00:29:44.510
and finally led his faction to victory.
00:29:45.320 --> 00:29:46.400
The formula?
00:29:46.510 --> 00:29:48.080
He took my formula.
00:29:48.080 --> 00:29:49.790
He should have given it to Feng Youjin.
00:29:49.790 --> 00:29:50.940
What formula?
00:29:52.670 --> 00:29:53.710
He clearly said
00:29:53.710 --> 00:29:55.600
he was on the same side as me.
00:30:03.200 --> 00:30:04.560
You all probably don't know this.
00:30:04.560 --> 00:30:06.120
When Qin Xiaoyi executes an enemy,
00:30:06.120 --> 00:30:07.230
he fires two shots
00:30:07.230 --> 00:30:08.360
to ensure the target's dead.
00:30:08.360 --> 00:30:08.920
Two shots?
00:30:08.920 --> 00:30:09.840
Who knows how cool that is?
00:30:09.840 --> 00:30:10.800
So manly.
00:30:17.470 --> 00:30:18.270
Liar.
00:30:19.030 --> 00:30:20.470
He was trying to kill me to silence me,
00:30:20.470 --> 00:30:21.950
and there I was like an idiot,
00:30:21.950 --> 00:30:22.560
saying
00:30:22.560 --> 00:30:23.490
thank you to him.
00:30:26.570 --> 00:30:27.700
Where are you going?
00:30:28.990 --> 00:30:31.110
In real life, there are too many people
I can't deal with.
00:30:31.110 --> 00:30:32.660
But at least in this game,
00:30:32.920 --> 00:30:35.450
I'll make anyone who crosses me
pay the price.
00:30:49.470 --> 00:30:51.330
Everyone, welcome to Rongcheng.
00:30:52.080 --> 00:30:53.470
The blizzard has blocked the roads.
00:30:53.470 --> 00:30:54.840
I apologize for the inconvenience,
00:30:54.840 --> 00:30:56.430
but you'll have to rest
in Rongcheng for now.41698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.