Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,330 --> 00:00:07,141
En el sistema
de justicia criminal,
2
00:00:07,174 --> 00:00:08,434
el pueblo está representado
3
00:00:08,467 --> 00:00:11,137
por dos grupos separados,
pero igualmente importantes:
4
00:00:11,174 --> 00:00:13,041
la policía,
que investiga los delitos
5
00:00:13,078 --> 00:00:15,640
y los fiscales, que procesan
a los delincuentes.
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,809
Estas son sus historias.
7
00:00:51,468 --> 00:00:52,677
Gracias.
8
00:00:52,761 --> 00:00:55,347
¡Te amo, Zina!
9
00:00:55,430 --> 00:00:58,099
Y yo a ti.
¡Mua!
10
00:00:58,224 --> 00:00:59,768
Esta te la dedico a ti.
11
00:00:59,893 --> 00:01:03,813
Uno, dos, tres, cuatro.
¡Vamos!
12
00:01:11,363 --> 00:01:12,781
¿Qué tenemos?
13
00:01:12,864 --> 00:01:14,366
Mujer de veintitantos.
14
00:01:14,491 --> 00:01:15,992
Una enfermera la encontró
de camino a casa.
15
00:01:16,117 --> 00:01:17,494
No vio a nadie huyendo
de la escena.
16
00:01:17,577 --> 00:01:19,871
Llamó a las 11:55 p.m.
17
00:01:19,913 --> 00:01:21,456
¿Tienes identificación?
18
00:01:21,539 --> 00:01:22,707
No encontramos teléfono, cartera
19
00:01:22,749 --> 00:01:24,376
o identificación con ella.
20
00:01:24,459 --> 00:01:26,836
Las marcas en su cuello
y la hemorragia en sus ojos
21
00:01:26,920 --> 00:01:28,505
muestran señales de asfixia.
22
00:01:28,588 --> 00:01:30,840
Sí, también tiene un golpe
en la cabeza.
23
00:01:30,882 --> 00:01:32,801
¿Algún testigo?
24
00:01:35,220 --> 00:01:36,888
¿Es un tatuaje?
25
00:01:36,971 --> 00:01:40,809
No, parece el sello
de entrada para un club.
26
00:01:43,103 --> 00:01:44,604
¿Una púa de guitarra?
27
00:01:44,729 --> 00:01:45,814
¿Música?
28
00:01:47,440 --> 00:01:49,275
No terminó muy bien.
29
00:02:36,614 --> 00:02:38,616
¿Reconoces esto?
30
00:02:38,700 --> 00:02:40,785
Sí, es nuestro sello.
31
00:02:40,869 --> 00:02:43,413
Sellamos a todos los que pasan
por la puerta principal.
32
00:02:43,496 --> 00:02:45,665
Otra pregunta.
33
00:02:45,707 --> 00:02:48,043
¿Alguna vez has visto
a esta mujer?
34
00:02:48,126 --> 00:02:50,628
Dios mío.
35
00:02:50,712 --> 00:02:53,673
- Sí, es Zina.
- ¿Zina?
36
00:02:53,798 --> 00:02:57,218
Zina Worth. Digo, creo
que ese es su nombre real.
37
00:02:57,302 --> 00:02:59,763
Sí, tocó aquí anoche.
38
00:02:59,846 --> 00:03:01,848
- ¿Crees que es su nombre real?
- Eso creo.
39
00:03:01,931 --> 00:03:03,767
Es el nombre que escribí
en sus cheques.
40
00:03:03,892 --> 00:03:05,393
¿A qué hora terminó
su concierto?
41
00:03:05,477 --> 00:03:08,730
Terminó como a las 11:30.
42
00:03:08,813 --> 00:03:11,649
El público se volvía loco
por ella.
43
00:03:11,775 --> 00:03:13,193
¿Sabes si tenía algún enemigo?
44
00:03:13,360 --> 00:03:14,569
No.
45
00:03:14,694 --> 00:03:16,780
¿Alguien que la molestó anoche?
46
00:03:16,821 --> 00:03:19,199
No, lo siento.
47
00:03:19,324 --> 00:03:22,577
En esta industria,
hay buitres por todas partes.
48
00:03:25,080 --> 00:03:26,998
Esta tal Zina
era muy importante.
49
00:03:27,123 --> 00:03:30,126
Tenía más de 285,000 seguidores
en Instagram.
50
00:03:30,210 --> 00:03:32,879
Parece que tenía mucho talento.
51
00:03:32,962 --> 00:03:34,881
Ahora está muerta.
52
00:03:35,048 --> 00:03:36,883
Es el costo de perseguir
tus sueños, supongo.
53
00:03:36,925 --> 00:03:39,094
Bueno, ¿qué quieres decir,
anciano?
54
00:03:39,177 --> 00:03:40,553
¿La gente no debería seguir
sus sueños?
55
00:03:40,595 --> 00:03:42,222
No, no digo eso.
Solo que...
56
00:03:42,347 --> 00:03:43,973
Imagínate que tu hija
se te acerca y te dice:
57
00:03:44,057 --> 00:03:46,267
"Oye, papá, quiero ser
actriz o escultora".
58
00:03:46,393 --> 00:03:48,019
¿Qué le vas a decir?
59
00:03:48,144 --> 00:03:50,355
Le diré que debería ir
a la facultad de derecho.
60
00:03:50,480 --> 00:03:51,773
Ser maestra, tener
vacaciones en el verano.
61
00:03:51,856 --> 00:03:54,609
- Ese es el sueño.
- Por favor. ¿En serio?
62
00:03:54,734 --> 00:03:56,277
Más o menos. ¿Sabes?
63
00:03:56,319 --> 00:03:59,114
Mira, si alguien siente
mucha pasión por algo,
64
00:03:59,197 --> 00:04:00,782
y es muy bueno en eso,
lo entiendo.
65
00:04:00,865 --> 00:04:02,701
- Tienes que perseguirlo.
- Exacto.
66
00:04:02,742 --> 00:04:05,578
De otro modo, no tendríamos
a Michael Jordan ni a Matisse.
67
00:04:05,704 --> 00:04:06,746
Sí, pero piensa en toda
la gente que lo persiguió
68
00:04:06,830 --> 00:04:07,956
y fracasó.
69
00:04:08,081 --> 00:04:09,582
Cuando tengas hijos,
lo entenderás.
70
00:04:09,666 --> 00:04:10,959
Espera un segundo.
71
00:04:11,001 --> 00:04:12,502
Jess.
72
00:04:12,544 --> 00:04:15,630
¿Qué haces aquí?
73
00:04:15,672 --> 00:04:19,467
La novia de mi hijo
no regresó a casa anoche.
74
00:04:19,509 --> 00:04:22,303
Blanca, veintimuchos,
apartamento 4D.
75
00:04:22,345 --> 00:04:23,722
Sí.
76
00:04:32,480 --> 00:04:33,732
Hola.
77
00:04:35,650 --> 00:04:36,943
¿Qué ocurre?
78
00:04:37,068 --> 00:04:40,488
- ¿Qué hacen aquí?
- Eh...
79
00:04:40,572 --> 00:04:42,782
Eh...
quizá si nos dejas entrar,
80
00:04:42,866 --> 00:04:45,201
- nos podemos sentar y...
- ¿Por qué? No.
81
00:04:45,285 --> 00:04:47,328
Solo dime qué ocurre.
82
00:04:47,412 --> 00:04:49,372
Estos caballeros son detectives
83
00:04:49,456 --> 00:04:51,374
y temprano esta mañana,
encontraron a Zina
84
00:04:51,416 --> 00:04:55,003
y.. está muerta.
85
00:04:55,128 --> 00:04:56,838
- ¿Qué?
- Lo siento mucho.
86
00:04:56,921 --> 00:04:59,466
- Lo siento, Leo.
- No, no, no. No.
87
00:04:59,591 --> 00:05:00,800
No, no está muerta.
88
00:05:00,842 --> 00:05:02,927
Okay, ¿por qué no
nos dejas entrar?
89
00:05:03,011 --> 00:05:05,555
Estamos aquí para ayudar.
90
00:05:05,597 --> 00:05:07,515
¿Qué pasó?
91
00:05:07,640 --> 00:05:08,933
¿Fue una sobredosis?
92
00:05:09,017 --> 00:05:10,226
Eh...
93
00:05:10,310 --> 00:05:11,686
Yo no...
94
00:05:12,854 --> 00:05:13,772
Hay una niña ahí.
95
00:05:17,942 --> 00:05:23,365
Oye, cariño, necesito
que regreses a tu cuarto.
96
00:05:23,531 --> 00:05:28,161
Tengo... que hablar con ellos
unos minutos, ¿okay?
97
00:05:29,537 --> 00:05:31,539
Okay.
Gracias.
98
00:05:34,834 --> 00:05:36,336
¿Quién es?
99
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
Es la hija de Zina, Izzy.
100
00:05:42,842 --> 00:05:44,427
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con ella?
101
00:05:44,511 --> 00:05:46,721
Ayer.
102
00:05:46,805 --> 00:05:48,056
Temprano en la noche.
103
00:05:48,181 --> 00:05:49,849
¿Fuiste a su concierto?
104
00:05:50,016 --> 00:05:52,435
No.
105
00:05:52,477 --> 00:05:54,437
Iba a ir, pero...
106
00:05:54,479 --> 00:05:56,898
¿Sabes por qué caminaba
al norte después del concierto?
107
00:05:56,981 --> 00:05:58,983
Ustedes viven diez cuadras
al sur.
108
00:06:00,527 --> 00:06:02,570
Quizá quería comer algo.
109
00:06:02,612 --> 00:06:03,988
Ajá.
110
00:06:04,030 --> 00:06:05,907
¿Saben quién lo hizo?
111
00:06:07,492 --> 00:06:09,202
No lo sabemos.
112
00:06:10,787 --> 00:06:12,455
Pero necesitaremos tu ayuda.
113
00:06:12,580 --> 00:06:14,374
¿Okay?
114
00:06:14,457 --> 00:06:18,420
¿Puedes pensar en alguien
que quisiera hacerle daño?
115
00:06:20,839 --> 00:06:22,841
¿Podemos darle un minuto?
116
00:06:22,924 --> 00:06:24,467
Por supuesto.
117
00:06:24,551 --> 00:06:26,720
¿Podemos echarle un vistazo
al apartamento?
118
00:06:26,886 --> 00:06:29,514
Gracias.
119
00:06:29,681 --> 00:06:31,933
No puedo creer que esté muerta.
120
00:06:33,476 --> 00:06:34,602
Gracias.
121
00:06:34,728 --> 00:06:37,022
Lo siento mucho, Leo.
122
00:06:37,105 --> 00:06:39,357
En serio.
123
00:06:39,399 --> 00:06:41,776
Pero estamos aquí para ayudar.
124
00:06:43,695 --> 00:06:45,196
Es mi trabajo.
125
00:06:47,115 --> 00:06:52,245
¿Sabes si pasó algo extraño
en las últimas semanas?
126
00:06:52,328 --> 00:06:54,956
¿Se metió en alguna
discusión o pelea?
127
00:06:54,998 --> 00:06:57,125
No creo.
128
00:06:59,085 --> 00:07:00,795
¿Cómo eran sus amigos?
129
00:07:02,047 --> 00:07:04,090
No sé cómo responder eso.
130
00:07:04,215 --> 00:07:06,134
Oye, Jess.
131
00:07:06,217 --> 00:07:07,510
Tienes que ver algo.
132
00:07:07,552 --> 00:07:09,721
Regreso enseguida.
133
00:07:14,559 --> 00:07:16,186
Encontramos esto en el clóset.
134
00:07:26,654 --> 00:07:28,389
¿Estás bromeando?
135
00:07:28,615 --> 00:07:30,158
¿Qué? ¿Qué pasa?
136
00:07:30,325 --> 00:07:32,494
Encontraron cocaína
en tu clóset.
137
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
¿Qué? ¿Cocaína?
138
00:07:33,995 --> 00:07:36,164
- No hagas eso.
- No tenía idea.
139
00:07:36,331 --> 00:07:38,875
Estoy sobrio.
Llevo 13 meses sobrio.
140
00:07:39,042 --> 00:07:41,586
- Sin drogas ni alcohol.
- ¿Estás vendiendo droga?
141
00:07:41,628 --> 00:07:42,921
¿En serio me preguntas eso?
142
00:07:43,088 --> 00:07:44,714
No cambies de tema.
143
00:07:44,756 --> 00:07:45,840
¡No es mía!
144
00:07:50,679 --> 00:07:53,515
Okay, está bien.
Lo siento.
145
00:07:55,225 --> 00:07:58,478
- ¿Dices que es de Zina?
- Quizá. No lo sé.
146
00:07:58,520 --> 00:08:00,689
Hablamos de un kilo
de cocaína, Leo.
147
00:08:00,772 --> 00:08:02,691
¿Qué?
¿Un kilo?
148
00:08:02,774 --> 00:08:05,652
¿Qué hace con esa cantidad
de cocaína
149
00:08:05,694 --> 00:08:07,862
- en su posesión?
- No lo sé.
150
00:08:08,029 --> 00:08:09,948
Recayó. Empezó a tomar drogas
de nuevo.
151
00:08:09,989 --> 00:08:12,033
Pero eso no explica...
152
00:08:12,117 --> 00:08:13,827
Oye, Izzy.
153
00:08:15,245 --> 00:08:16,830
¿Dónde está mami?
154
00:08:16,996 --> 00:08:20,542
Ah, ella...
no está aquí ahora.
155
00:08:20,583 --> 00:08:23,503
Pero, ¿por qué no regresas
a tu cuarto?
156
00:08:23,586 --> 00:08:26,297
Te dejaré ver "SpongeBob"
y tomar soda.
157
00:08:26,339 --> 00:08:30,218
- ¿En serio?
- Sí, pero solo hoy.
158
00:08:30,301 --> 00:08:32,554
- Okay.
- Okay.
159
00:08:34,264 --> 00:08:35,724
Regreso enseguida.
160
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
¿Quién la va a cuidar?
161
00:08:40,520 --> 00:08:42,647
Yo.
162
00:08:42,689 --> 00:08:44,691
¿A qué te refieres?
163
00:08:44,733 --> 00:08:46,735
- La voy a adoptar.
- ¿Qué?
164
00:08:49,404 --> 00:08:53,199
Eres músico
y trabajas toda la noche.
165
00:08:53,283 --> 00:08:55,744
- No tengo otra opción.
- ¿Y su padre?
166
00:08:55,869 --> 00:08:58,121
Está muerto.
167
00:08:58,163 --> 00:08:59,581
Tuvo una sobredosis
de fentanilo hace tres años.
168
00:09:02,834 --> 00:09:06,880
Acabo de encontrar cartas
de amor en su mesa de noche.
169
00:09:06,963 --> 00:09:08,631
Sí, ese tipo le ha estado
enviando cartas por meses.
170
00:09:08,673 --> 00:09:12,427
Nos preocupaba.
Por eso nos quedamos con ellas.
171
00:09:12,510 --> 00:09:14,846
Hasta llamamos a la policía,
172
00:09:15,013 --> 00:09:16,431
pero no les importó.
173
00:09:23,563 --> 00:09:26,566
¿Qué hacemos con esto?
174
00:09:28,193 --> 00:09:30,070
Pónganlo con la evidencia
junto con lo demás.
175
00:09:30,195 --> 00:09:33,031
- Sin trato especial.
- Claro.
176
00:09:33,198 --> 00:09:34,657
¿Qué significa eso?
177
00:09:34,824 --> 00:09:37,452
Significa que tratamos
este caso de igual manera
178
00:09:37,619 --> 00:09:38,912
que trataríamos
cualquier otro caso.
179
00:09:38,953 --> 00:09:41,331
Mira, lo que Theo pregunta es:
180
00:09:41,414 --> 00:09:43,291
¿a quién pertenece esto
181
00:09:43,333 --> 00:09:45,210
y si levantaremos cargos
contra alguien?
182
00:09:45,377 --> 00:09:47,462
Depende de ustedes.
183
00:09:47,629 --> 00:09:49,631
Hasta donde sé,
Leo no era consciente
184
00:09:49,714 --> 00:09:51,466
de que había drogas
en el apartamento, así que...
185
00:09:51,549 --> 00:09:53,051
Dijo que no sabía
lo de la cocaína.
186
00:09:53,093 --> 00:09:54,803
Yo le creí.
Si ustedes dos...
187
00:09:54,844 --> 00:09:58,515
Mira, me parece bien, ¿sí?
¿Y tú?
188
00:09:58,556 --> 00:10:00,183
Sí. Supongo.
189
00:10:00,225 --> 00:10:01,810
¿Supones?
190
00:10:01,976 --> 00:10:03,395
Si dice que no sabía,
no lo sabía
191
00:10:03,478 --> 00:10:05,063
y no podemos demostrar
lo contrario.
192
00:10:05,146 --> 00:10:06,106
Exacto.
193
00:10:06,189 --> 00:10:08,608
- Sí, así quedó.
- Eso es.
194
00:10:08,650 --> 00:10:10,193
Las drogas pertenecían
a la víctima.
195
00:10:10,276 --> 00:10:11,903
¿Sí?
196
00:10:16,449 --> 00:10:17,909
¿Esto es un problema para ti?
197
00:10:22,330 --> 00:10:24,374
Muy bien.
198
00:10:24,499 --> 00:10:27,168
La compañía telefónica
enviará los registros pronto.
199
00:10:27,335 --> 00:10:28,503
Aún no tenemos los videos
de vigilancia.
200
00:10:28,670 --> 00:10:30,839
No hay muchas cámaras
en esa zona.
201
00:10:31,006 --> 00:10:32,841
Acabo de hablar
con el médico forense.
202
00:10:32,882 --> 00:10:34,592
Causa oficial de muerte,
estrangulación.
203
00:10:34,718 --> 00:10:36,177
Sorprendente, lo sé.
204
00:10:36,219 --> 00:10:38,388
Pero la buena noticia es que
encontró ADN de un tercero
205
00:10:38,430 --> 00:10:40,181
debajo de sus uñas.
206
00:10:40,223 --> 00:10:41,683
Envíale los sobres
al laboratorio criminal.
207
00:10:41,766 --> 00:10:43,143
Quizá encontremos
una coincidencia.
208
00:10:43,184 --> 00:10:45,437
Ya lo intenté,
pero creo que tengo otra cosa.
209
00:10:45,520 --> 00:10:48,523
Pude unir algunos
de los sobres rotos.
210
00:10:48,565 --> 00:10:52,318
La dirección del remitente
es en Brooklyn.
211
00:10:52,402 --> 00:10:53,862
¿Qué tipo de idiota pone
la dirección del remitente
212
00:10:53,945 --> 00:10:55,530
en la carta de un acosador?
213
00:10:55,655 --> 00:10:58,408
El tipo que no cree
que es un acosador.
214
00:10:58,491 --> 00:11:00,493
Algo que es aún más perturbador.
215
00:11:00,535 --> 00:11:02,662
RESTAURANTE AMOROSO
SÁBADO, 8 DE NOVIEMBRE
216
00:11:02,704 --> 00:11:05,540
Sí, Zina tenía
una voz increíble.
217
00:11:05,623 --> 00:11:08,126
Era mágica.
218
00:11:08,251 --> 00:11:10,754
Un tono preciso,
un vibrato firme.
219
00:11:10,837 --> 00:11:12,172
Muy talentosa.
Lo sé.
220
00:11:12,255 --> 00:11:14,424
Y bella, ¿no?
221
00:11:14,466 --> 00:11:16,593
Sí, era bella.
222
00:11:16,634 --> 00:11:18,887
Tengo que...
223
00:11:19,054 --> 00:11:20,263
Fuiste a todos
sus conciertos, ¿verdad?
224
00:11:20,388 --> 00:11:22,349
Sí. De hecho, me perdí uno
hace dos meses.
225
00:11:22,515 --> 00:11:25,852
- Mi madre se enfermó.
- Okay.
226
00:11:25,935 --> 00:11:28,021
¿Fuiste al concierto de anoche
en el Red Cat?
227
00:11:28,063 --> 00:11:30,357
- Sí.
- ¿Qué hiciste después?
228
00:11:30,440 --> 00:11:32,484
Fui a una sala de gamers
en Chelsea.
229
00:11:32,567 --> 00:11:35,904
- ¿A qué hora?
- Como a las 10:45.
230
00:11:36,071 --> 00:11:37,572
¿10:45?
231
00:11:37,614 --> 00:11:39,449
El concierto no terminó
hasta las 11:30.
232
00:11:39,532 --> 00:11:41,576
- Sí, me fui temprano.
- ¿Por qué?
233
00:11:41,659 --> 00:11:44,245
Es-estaba molesto.
234
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
Me pareció que coqueteaba
con mi amigo.
235
00:11:46,206 --> 00:11:48,124
- ¿Coqueteó? ¿Cómo?
- No lo sé.
236
00:11:48,249 --> 00:11:51,586
Le dedicó una canción
y parecía que le gustaba.
237
00:11:51,670 --> 00:11:53,213
¿Tienes pruebas de que
estuviste en la sala de gamers?
238
00:11:53,296 --> 00:11:54,923
Tengo un recibo.
239
00:11:58,593 --> 00:12:00,011
Okay.
240
00:12:00,095 --> 00:12:01,596
¿Qué más puedes contarnos
de Zina?
241
00:12:01,680 --> 00:12:04,391
¿Viste algo inusual anoche?
242
00:12:04,474 --> 00:12:06,851
¿Sabes si tiene enemigos
o algo así?
243
00:12:06,893 --> 00:12:08,520
Sí, su mejor amigo.
244
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
"El verdadero mal sonríe
245
00:12:12,816 --> 00:12:14,317
mientras la mano agarra
el cuchillo".
246
00:12:14,359 --> 00:12:16,736
Sí, ese fui yo.
247
00:12:16,778 --> 00:12:19,364
Fue estúpido, lo sé,
pero no me pude contener.
248
00:12:19,406 --> 00:12:21,783
- ¿Por qué te enojaste tanto?
- Iba a abandonar la banda.
249
00:12:21,866 --> 00:12:23,868
Quería ser solista.
250
00:12:23,952 --> 00:12:26,079
¿En serio?
Pero tocó con ustedes anoche.
251
00:12:26,246 --> 00:12:28,915
Sí, era su última presentación.
252
00:12:28,957 --> 00:12:30,792
No quería que sonara así.
Es que...
253
00:12:30,875 --> 00:12:32,419
Está bien, lo entendemos.
254
00:12:32,502 --> 00:12:34,587
Por si sirve de algo, escuché
que estuvieron geniales.
255
00:12:34,629 --> 00:12:36,923
Así es.
Fue su mejor concierto.
256
00:12:36,965 --> 00:12:39,884
¿Y lo iba a dejar todo?
¿Por qué?
257
00:12:39,926 --> 00:12:42,137
Un productor la sedujo.
258
00:12:42,178 --> 00:12:44,472
Le decía que iba a ser
la próxima Karen O.
259
00:12:44,556 --> 00:12:47,475
- ¿Quién?
- Hola.
260
00:12:47,642 --> 00:12:49,102
Después del show,
¿lo discutieron?
261
00:12:49,185 --> 00:12:50,812
¿Trataron de convencerla
para que no se fuera?
262
00:12:50,937 --> 00:12:52,939
No. Ya había tomado
su decisión.
263
00:12:53,106 --> 00:12:55,525
Así que solo le deseé
buena suerte
264
00:12:55,608 --> 00:12:57,694
y fui a una fiesta en Tribeca.
265
00:12:57,736 --> 00:12:59,279
¿A qué hora?
266
00:12:59,362 --> 00:13:01,698
Unos 15 minutos después
de que terminara el concierto.
267
00:13:01,740 --> 00:13:03,742
Tengo fotos también.
268
00:13:03,867 --> 00:13:05,994
Había mucha gente.
269
00:13:06,077 --> 00:13:07,704
No la maté.
270
00:13:07,787 --> 00:13:09,539
Zina era una
de mis mejores amigas,
271
00:13:09,581 --> 00:13:11,249
pero era una adicta.
272
00:13:11,291 --> 00:13:14,377
No pudo cambiar, ¿saben?
273
00:13:14,419 --> 00:13:17,714
Siendo franco, le echo toda
la culpa a ese productor.
274
00:13:17,881 --> 00:13:19,549
¿Por qué?
275
00:13:19,591 --> 00:13:21,760
Es quien hizo que volviera
a consumir coca de nuevo.
276
00:13:21,801 --> 00:13:24,929
Ella... perdió su camino.
277
00:13:27,390 --> 00:13:28,767
DISCOS BIG CHASE
SÁBADO, 8 DE NOVIEMBRE
278
00:13:28,808 --> 00:13:31,811
Sí. Zina y yo éramos...
279
00:13:34,147 --> 00:13:35,940
Lo siento.
Lo siento.
280
00:13:36,024 --> 00:13:39,444
Es muy difícil procesarlo todo.
281
00:13:39,527 --> 00:13:41,738
Eran muy cercanos, ¿verdad?
282
00:13:41,821 --> 00:13:44,032
Sí.
283
00:13:44,115 --> 00:13:47,369
Yo le iba a ayudar a lanzar
su carrera de solista.
284
00:13:47,452 --> 00:13:49,120
¿Estaban involucrados
románticamente?
285
00:13:49,245 --> 00:13:51,706
No es asunto suyo.
286
00:13:51,831 --> 00:13:53,500
Estaría de acuerdo
si siguiera viva,
287
00:13:53,583 --> 00:13:55,543
pero no es así, así que...
288
00:13:55,627 --> 00:13:58,838
No, no.
Era puro negocio.
289
00:13:58,922 --> 00:14:02,258
El problema era
que el idiota de su novio
290
00:14:02,384 --> 00:14:03,593
no lo entendía.
291
00:14:03,677 --> 00:14:06,054
¿Qué significa eso?
292
00:14:06,096 --> 00:14:09,307
Se empezó a poner muy celoso
y paranoico.
293
00:14:09,349 --> 00:14:10,558
Me gritó varias veces.
294
00:14:10,725 --> 00:14:12,268
Eso hacen los novios
cuando sus novias
295
00:14:12,310 --> 00:14:14,229
empiezan a pasar mucho tiempo
con otros hombres.
296
00:14:14,270 --> 00:14:16,064
- Sí, pero él se pasó.
- Estaba enamorado.
297
00:14:16,231 --> 00:14:17,732
¿Cuándo fue la última vez
que viste a Zina?
298
00:14:17,816 --> 00:14:19,359
El día antes de su muerte.
299
00:14:19,484 --> 00:14:22,570
¿Dijo o hizo algo preocupante?
300
00:14:22,612 --> 00:14:24,948
Sí.
301
00:14:25,031 --> 00:14:27,784
Dijo que el loco
de su novio la iba a matar.
302
00:14:34,231 --> 00:14:37,276
¿Este productor dijo
que Zina temía a Leo?
303
00:14:37,335 --> 00:14:39,524
Más que temor.
304
00:14:39,578 --> 00:14:41,172
Le preocupaba que Leo la matara.
305
00:14:41,297 --> 00:14:44,009
Sí, quién sabe si eso es verdad.
306
00:14:44,092 --> 00:14:45,510
Pero tenemos que investigarlo,
¿no?
307
00:14:45,552 --> 00:14:47,846
Absolutamente.
Iré a hablar con él.
308
00:14:47,971 --> 00:14:50,265
Eso... no es buena idea.
309
00:14:51,725 --> 00:14:53,435
Es mi hijo.
310
00:14:53,560 --> 00:14:56,312
Exactamente.
311
00:14:56,354 --> 00:14:58,898
¿Qué? ¿Ahora es oficialmente
un sospechoso?
312
00:14:58,982 --> 00:15:01,693
No, no.
Por ahora, no.
313
00:15:01,818 --> 00:15:04,237
Okay, entonces hablaré con él.
314
00:15:06,031 --> 00:15:07,323
¿Qué te parece si voy contigo?
315
00:15:07,449 --> 00:15:09,784
Genial.
316
00:15:09,868 --> 00:15:11,786
¿Temía que yo la matara?
317
00:15:11,911 --> 00:15:12,996
Es una locura.
318
00:15:13,038 --> 00:15:14,581
Eso dijo Sean.
319
00:15:14,622 --> 00:15:15,915
No me importa lo que él diga.
320
00:15:15,999 --> 00:15:17,792
¿Estaban teniendo problemas
en su relación?
321
00:15:17,917 --> 00:15:20,128
Como ya les dije,
consumía droga de nuevo.
322
00:15:20,253 --> 00:15:22,088
- ¿Y pelearon?
- Estaba preocupado.
323
00:15:22,172 --> 00:15:24,257
Quería convencerla de que fuera
a unas juntas.
324
00:15:24,299 --> 00:15:25,759
No respondiste mi pregunta, Leo.
325
00:15:27,761 --> 00:15:29,637
¿De verdad creen que maté
a Zina?
326
00:15:29,763 --> 00:15:32,891
No dije eso.
No y tampoco Vince.
327
00:15:32,932 --> 00:15:34,684
Mira, Leo,
solo queremos entender
328
00:15:34,809 --> 00:15:36,603
qué ocurría en la vida de Zina.
329
00:15:36,728 --> 00:15:37,979
Háblame del día que la mataron.
330
00:15:38,063 --> 00:15:39,606
¿Pasó algo inusual?
331
00:15:41,608 --> 00:15:44,486
Sí.
Tuvimos una pelea fea.
332
00:15:44,569 --> 00:15:45,987
¿Sobre qué?
333
00:15:48,323 --> 00:15:50,450
Me enfurecía lo de las drogas
334
00:15:50,492 --> 00:15:52,410
y creí que me estaba engañando.
335
00:15:53,912 --> 00:15:56,581
- Así que la seguí.
- ¿La seguiste?
336
00:15:56,664 --> 00:15:58,083
Tenía que hacer unos mandados
337
00:15:58,208 --> 00:16:01,169
y le ofrecí mi ayuda, pero dijo
338
00:16:01,294 --> 00:16:04,172
que necesitaba despejar
la cabeza.
339
00:16:04,255 --> 00:16:07,634
- Cuando se fue, la seguí.
- ¿Adónde? ¿Adónde fue?
340
00:16:07,717 --> 00:16:09,928
A una casa en la esquina
de la 12 y 7.
341
00:16:10,053 --> 00:16:11,513
- ¿Sabes quién vive ahí?
- Sean Chase.
342
00:16:11,596 --> 00:16:14,140
Okay, Leo, no tienes
que responder más preguntas
343
00:16:14,224 --> 00:16:15,433
y puedes pedir un abogado
cuando quieras.
344
00:16:15,517 --> 00:16:17,310
¿De qué hablas?
Yo no la maté.
345
00:16:17,394 --> 00:16:18,937
- Yo sé que no la mataste.
- Tranquilos.
346
00:16:19,020 --> 00:16:22,357
Oye, Jess, espera afuera
un momento, ¿sí?
347
00:16:24,442 --> 00:16:26,403
Yo me encargo.
348
00:16:32,909 --> 00:16:36,162
Te intenta cuidar.
Lo sabes, ¿verdad?
349
00:16:36,287 --> 00:16:39,874
Mira, solo háblame
de esta pelea.
350
00:16:39,916 --> 00:16:42,669
Cuando Zina regresó a casa
a las 5:00,
351
00:16:42,752 --> 00:16:44,671
la confronté
352
00:16:44,796 --> 00:16:46,756
y le dije todo lo que sabía.
353
00:16:46,881 --> 00:16:48,883
Dijo que estaba inventando
cosas en mi cabeza
354
00:16:48,967 --> 00:16:51,094
y yo seguía tratando
de convencerla
355
00:16:51,177 --> 00:16:52,595
para que fuera a un centro
de rehabilitación
356
00:16:52,679 --> 00:16:56,266
o a una junta, pero se fue.
357
00:16:58,643 --> 00:17:00,186
Esa fue la última vez que la vi.
358
00:17:00,270 --> 00:17:01,855
¿Dónde estabas esa noche
359
00:17:01,896 --> 00:17:03,732
entre las 11:00 p.m.
y las 12:00 a.m.?
360
00:17:03,857 --> 00:17:07,110
Estuve aquí con Izzy
toda la noche.
361
00:17:07,235 --> 00:17:08,361
Okay.
362
00:17:11,406 --> 00:17:12,741
Hablé con Izzy.
363
00:17:12,782 --> 00:17:14,117
Dijo que ella y Leo estuvieron
en el apartamento
364
00:17:14,200 --> 00:17:19,372
toda la noche, que...
prepararon la cena,
365
00:17:19,456 --> 00:17:22,208
vieron la televisión.
Él le leyó "Matilda".
366
00:17:22,334 --> 00:17:25,295
Y quedaron dormidos juntos.
367
00:17:25,378 --> 00:17:28,882
Eso está bien,
pero tenemos que verificarlo.
368
00:17:28,965 --> 00:17:30,717
Obviamente,
pero no hay muchas cámaras
369
00:17:30,800 --> 00:17:32,927
- en el edificio, así que...
- Pues sigue buscando.
370
00:17:33,053 --> 00:17:35,972
Creo que deberías hablar
con ese Sean Chase de nuevo,
371
00:17:36,097 --> 00:17:38,099
porque si Leo dice la verdad,
él les mintió.
372
00:17:41,519 --> 00:17:44,105
Lo siento, ¿okay?
No tengo idea de qué hablan.
373
00:17:44,147 --> 00:17:45,190
¿No la viste el día
que la mataron?
374
00:17:45,273 --> 00:17:46,524
No, no la vi.
375
00:17:46,608 --> 00:17:47,942
Ya les dije que la última vez
que la vi
376
00:17:48,068 --> 00:17:48,818
fue el día anterior
a su asesinato.
377
00:17:48,943 --> 00:17:51,363
Espera.
378
00:17:51,488 --> 00:17:54,282
Ella es Zina, ¿no?
379
00:17:54,407 --> 00:17:57,494
- Sí, parece ella.
- ¿Cómo entró a tu casa?
380
00:17:57,535 --> 00:17:59,204
No lo sé.
381
00:17:59,287 --> 00:18:01,831
- ¿Tiene una llave?
- No creo.
382
00:18:01,873 --> 00:18:03,458
- ¿No crees?
- No, no la tiene.
383
00:18:03,583 --> 00:18:05,960
- Pero no estabas en casa, ¿eh?
- Correcto, ¿sí?
384
00:18:06,044 --> 00:18:08,505
De hecho, ¿quieren pruebas?
Muy bien. Oigan, muchachos.
385
00:18:08,630 --> 00:18:11,049
Paren un momento.
386
00:18:11,132 --> 00:18:13,760
Mira, estuve
en una sesión de grabación
387
00:18:13,843 --> 00:18:16,554
desde las 11:00 a.m.
hasta las 4:30 p.m.
388
00:18:16,680 --> 00:18:18,890
¿Ven? ¿Es suficiente?
¿Satisfechos?
389
00:18:19,015 --> 00:18:20,600
- Una cosa más.
- Sí.
390
00:18:20,725 --> 00:18:22,727
Zina entra a tu casa
a las 3:46
391
00:18:22,852 --> 00:18:26,189
y sale a las 4:15
con una bolsa.
392
00:18:26,272 --> 00:18:27,357
¿Y?
393
00:18:27,482 --> 00:18:28,942
¿Sabes qué había en la bolsa?
394
00:18:29,025 --> 00:18:30,819
- No.
- ¿No?
395
00:18:32,028 --> 00:18:34,030
¿Y tú?
¿Tienes alguna idea?
396
00:18:34,155 --> 00:18:37,409
Tengo una idea muy buena.
¿Qué tal esto?
397
00:18:37,534 --> 00:18:40,328
Okay, eso es una locura.
Están totalmente equivocados.
398
00:18:40,453 --> 00:18:42,205
¿En serio?
399
00:18:42,330 --> 00:18:43,581
Porque este es un mensaje
que le enviaste a Zina
400
00:18:43,665 --> 00:18:45,500
hace cinco horas
antes de que fuera asesinada.
401
00:18:45,625 --> 00:18:48,003
"Perra idiota. ¿Crees que
no sé lo que acabas de hacer?".
402
00:18:48,044 --> 00:18:49,629
Hablaba de una canción
en la que trabajábamos.
403
00:18:49,713 --> 00:18:51,339
No tiene que ver con drogas.
404
00:18:51,423 --> 00:18:52,590
Por favor, viejo.
¿Crees que somos estúpidos?
405
00:18:52,674 --> 00:18:54,592
- ¿Quieren que les responda?
- Sí.
406
00:18:54,634 --> 00:18:57,303
Te robó la coca,
así que la mataste.
407
00:18:57,429 --> 00:18:59,055
Muy bien, quiero hablar
con mi abogado.
408
00:18:59,097 --> 00:19:00,724
Seguro que sí.
409
00:19:00,849 --> 00:19:03,351
Dile que te vea
en la comisaría 27. Voltéate.
410
00:19:03,435 --> 00:19:04,769
Sean Chase, estás arrestado
411
00:19:04,853 --> 00:19:06,229
por el asesinato de Zina Worth.
412
00:19:08,231 --> 00:19:10,275
SALA DE INSTRUCCIÓN DE CARGOS
LUNES, 10 DE NOVIEMBRE
413
00:19:10,358 --> 00:19:11,609
El ADN del acusado fue
encontrado debajo
414
00:19:11,735 --> 00:19:12,986
de las uñas de la víctima.
415
00:19:13,111 --> 00:19:14,362
Pequeñas cantidades de su sangre
416
00:19:14,446 --> 00:19:15,947
fueron encontradas
en la ropa de él
417
00:19:16,072 --> 00:19:18,366
y él fue visto en cámaras
de vigilancia
418
00:19:18,450 --> 00:19:22,078
cerca de la escena del crimen
después del ataque.
419
00:19:22,162 --> 00:19:26,833
Debido a la gravedad
y brutalidad del crimen,
420
00:19:26,916 --> 00:19:28,376
el Pueblo solicita
prisión preventiva.
421
00:19:28,501 --> 00:19:30,045
Srta. Matos.
422
00:19:30,128 --> 00:19:32,005
Esta evidencia
contra el Sr. Chase
423
00:19:32,088 --> 00:19:34,966
es escasa y circunstancial,
pero hay una razón.
424
00:19:35,091 --> 00:19:37,552
El verdadero asesino
es Leo Brady, hijo
425
00:19:37,594 --> 00:19:40,347
de una veterana detective
de homicidios de NYPD.
426
00:19:40,472 --> 00:19:42,223
Señoría, esto es ridículo.
427
00:19:42,349 --> 00:19:44,642
- Pero es verdad.
- Okay, okay, basta.
428
00:19:44,768 --> 00:19:46,770
Esto es una audiencia
para la fianza.
429
00:19:46,895 --> 00:19:49,230
La fianza es de $2 millones.
Siguiente caso.
430
00:19:52,317 --> 00:19:53,610
- Hola.
- Hola, Jess.
431
00:19:53,651 --> 00:19:55,278
- Gracias por venir.
- Sí.
432
00:19:55,403 --> 00:19:57,322
Toma asiento.
433
00:19:57,364 --> 00:20:01,326
La abogada de Sean Chase
434
00:20:01,409 --> 00:20:04,371
afirma que tu hijo cometió
el asesinato
435
00:20:04,412 --> 00:20:08,083
y que su madre ayudó a taparlo.
436
00:20:08,124 --> 00:20:10,168
Sí, lo sé.
437
00:20:10,210 --> 00:20:14,422
Solo quiero asegurarme de saber
todo lo que necesito saber.
438
00:20:14,547 --> 00:20:16,257
¿Disculpa?
439
00:20:16,383 --> 00:20:17,801
Si hay algo que quieras
compartir conmigo,
440
00:20:17,926 --> 00:20:19,678
será extraoficialmente.
441
00:20:19,803 --> 00:20:23,306
No.
Lo hicimos correctamente.
442
00:20:23,390 --> 00:20:25,600
No tomamos atajos.
No ocultamos evidencia.
443
00:20:25,684 --> 00:20:29,270
- No tengo nada que ocultar.
- ¿Y qué tal la cocaína?
444
00:20:29,396 --> 00:20:30,980
¿Por qué no
se levantaron cargos?
445
00:20:31,106 --> 00:20:33,191
Porque la dueña de la droga
estaba muerta.
446
00:20:33,233 --> 00:20:37,737
Jess, no te acuso
ni a tu hijo de nada.
447
00:20:37,862 --> 00:20:39,572
Solo intento darte
la oportunidad
448
00:20:39,614 --> 00:20:41,157
de compartir detalles que quizá
449
00:20:41,282 --> 00:20:43,535
no fueron incluidos
en el informe policial.
450
00:20:43,618 --> 00:20:45,704
Gracias, pero como te dije,
lo hicimos correctamente.
451
00:20:45,787 --> 00:20:46,955
Okay.
452
00:20:50,250 --> 00:20:52,877
Sabes, mi hijo no mató
a esa mujer.
453
00:20:52,961 --> 00:20:55,088
Él la amaba.
454
00:20:55,130 --> 00:20:58,174
Es un músico amable,
dulce y talentoso
455
00:20:58,258 --> 00:21:00,010
que intentaba ayudarla
a mantenerse sobria.
456
00:21:00,051 --> 00:21:02,679
Eso fue lo que no se incluyó
en el informe policial.
457
00:21:13,248 --> 00:21:14,638
Vi tu entrevista la otra noche.
458
00:21:14,670 --> 00:21:17,360
Parece que la campaña va bien.
459
00:21:17,402 --> 00:21:18,903
¿Qué se te ofrece, jefa?
460
00:21:19,029 --> 00:21:20,905
Este caso de Zina Worth.
461
00:21:20,947 --> 00:21:22,741
Algunos en 1PP
estamos preocupados,
462
00:21:22,824 --> 00:21:25,076
- por razones obvias.
- Sí, lo entiendo.
463
00:21:25,160 --> 00:21:27,120
Pero hablé
con la teniente Brady.
464
00:21:27,203 --> 00:21:29,914
- No tiene nada que ocultar.
- No importa.
465
00:21:29,998 --> 00:21:31,791
La defensa hará
ciertas acusaciones,
466
00:21:31,916 --> 00:21:33,710
ciertas insinuaciones
y la prensa
467
00:21:33,793 --> 00:21:36,212
lo aprovechará al máximo.
468
00:21:36,296 --> 00:21:38,965
Si hay algo que puedas hacer
para ayudar a aliviar
469
00:21:39,049 --> 00:21:41,092
la posible prensa negativa,
470
00:21:41,176 --> 00:21:42,635
lo agradecería.
471
00:21:42,761 --> 00:21:44,679
No le vamos a acusar
de un cargo menor,
472
00:21:44,763 --> 00:21:47,515
si eso sugieres.
473
00:21:47,557 --> 00:21:49,309
Eso depende de ti.
474
00:21:49,392 --> 00:21:53,063
Solo quería dejarte claro
que estamos preocupados.
475
00:21:53,146 --> 00:21:54,814
Estamos juntos en esto.
476
00:21:54,939 --> 00:21:56,441
Te apoyamos cuando nos necesitas
477
00:21:56,524 --> 00:22:00,403
y esperamos que hagas lo mismo.
478
00:22:00,528 --> 00:22:03,740
Estranguló a una mujer joven
hasta matarla,
479
00:22:03,823 --> 00:22:06,326
una joven
con una hija de ocho años.
480
00:22:06,409 --> 00:22:09,954
De ninguna manera
le ofreceremos un trato.
481
00:22:10,080 --> 00:22:11,706
Gracias por el café, jefa.
482
00:22:13,249 --> 00:22:16,336
La defensa propuesta
no tiene mérito
483
00:22:16,461 --> 00:22:18,004
y es excesivamente prejuiciosa
484
00:22:18,046 --> 00:22:19,881
y por eso no se le debería
permitir
485
00:22:20,006 --> 00:22:22,717
introducir evidencia
de culpabilidad de un tercero.
486
00:22:22,801 --> 00:22:25,053
La evidencia es altamente
probatoria, Señoría,
487
00:22:25,136 --> 00:22:27,305
y claramente muestra
que Leo Brady
488
00:22:27,389 --> 00:22:29,140
tenía motivo para matar
a Zina Worth.
489
00:22:29,224 --> 00:22:30,809
En los días antes del asesinato,
490
00:22:30,934 --> 00:22:32,769
estaba celoso y paranoico.
491
00:22:32,852 --> 00:22:35,021
Se peleó y acechó a su víctima
492
00:22:35,105 --> 00:22:36,898
horas antes de su muerte
y le envió a su víctima
493
00:22:36,981 --> 00:22:38,149
muchos mensajes amenazantes
494
00:22:38,233 --> 00:22:39,526
en las horas
anteriores a su muerte.
495
00:22:39,609 --> 00:22:41,861
Quizá eso sea verdad,
pero él estuvo en casa
496
00:22:41,945 --> 00:22:43,613
con la hija de la víctima
toda la noche.
497
00:22:43,655 --> 00:22:45,699
No hay evidencia que lo una
a la escena del crimen.
498
00:22:45,782 --> 00:22:48,493
Algo que es irrelevante
según a "El Pueblo v DiPippo",
499
00:22:48,576 --> 00:22:49,994
que falló que la ausencia
de evidencia
500
00:22:50,078 --> 00:22:51,955
directamente conectando
a un tercero
501
00:22:52,038 --> 00:22:54,249
a la escena del crimen,
no es necesariamente fatal
502
00:22:54,332 --> 00:22:55,583
para la introducción
de evidencia de culpabilidad
503
00:22:55,667 --> 00:22:57,168
de un tercero.
504
00:22:57,293 --> 00:22:59,129
- Concuerdo.
- Señoría...
505
00:22:59,170 --> 00:23:00,922
Terminamos, Sr. Price.
506
00:23:04,426 --> 00:23:08,304
Solo es una estrategia
para distraer al jurado,
507
00:23:08,430 --> 00:23:12,100
darles una excusa para
encontrar una duda razonable.
508
00:23:12,225 --> 00:23:13,560
¿Así que soy
el chivo expiatorio?
509
00:23:13,601 --> 00:23:16,563
¿Me van a atacar y hacerme ver
como un asesino?
510
00:23:16,604 --> 00:23:18,690
Eso es lo que esperan,
pero nos vamos a asegurar
511
00:23:18,773 --> 00:23:20,734
- de que eso no pase.
- ¿Cómo?
512
00:23:20,859 --> 00:23:22,861
Tú serás mi primer testigo
513
00:23:22,944 --> 00:23:24,487
y vamos a dejar muy claro
que no tuviste nada que ver
514
00:23:24,571 --> 00:23:25,989
con la muerte de Zina.
515
00:23:26,031 --> 00:23:27,157
Para cuando termine el juicio,
516
00:23:27,240 --> 00:23:28,533
todos sabrán que eres inocente
517
00:23:28,616 --> 00:23:30,285
y que Sean Chase es el asesino.
518
00:23:30,368 --> 00:23:31,661
Sí, pero no es tu nombre
ni tu reputación
519
00:23:31,745 --> 00:23:32,912
la que será destruida.
520
00:23:33,038 --> 00:23:34,581
No estoy tan segura de eso.
521
00:23:34,622 --> 00:23:36,916
También me acusarán a mí.
522
00:23:37,000 --> 00:23:39,044
- Lo siento.
- Está bien.
523
00:23:39,085 --> 00:23:41,463
Es que intento tener
la custodia de Izzy
524
00:23:41,546 --> 00:23:43,340
y estoy en medio de una batalla
por la custodia
525
00:23:43,423 --> 00:23:46,176
con la hermana de Zina
y usarán esto en mi contra,
526
00:23:46,301 --> 00:23:47,969
sin duda.
527
00:23:53,975 --> 00:23:58,021
¿Seguro que quieres batallar
ahora por la custodia?
528
00:23:58,146 --> 00:23:59,689
¿Qué?
529
00:23:59,773 --> 00:24:02,275
Digo, ser padre no es fácil.
530
00:24:02,317 --> 00:24:05,695
Es un trabajo
a tiempo completo de por vida.
531
00:24:05,820 --> 00:24:09,991
Sí, tú le has metido
muchas horas últimamente.
532
00:24:10,116 --> 00:24:12,285
Dios mío.
Por el amor de Dios, Leo.
533
00:24:12,410 --> 00:24:14,120
Es muy gracioso que tú me digas
534
00:24:14,204 --> 00:24:17,165
lo exigente y difícil que es
ser padre.
535
00:24:17,207 --> 00:24:19,834
Lo único que puedo decir
es que hice mi mejor esfuerzo,
536
00:24:19,918 --> 00:24:22,379
lo creas o no.
537
00:24:25,465 --> 00:24:28,426
Yo quiero apoyar a Izzy.
538
00:24:28,510 --> 00:24:31,054
Ella me necesita.
539
00:24:31,137 --> 00:24:33,014
A diferencia de alguna gente,
540
00:24:33,139 --> 00:24:35,392
yo no abandono
a mis seres queridos.
541
00:24:39,437 --> 00:24:41,815
Okay.
Espero que todo funcione.
542
00:24:41,940 --> 00:24:44,901
Descansa.
Serás el primer testigo mañana.
543
00:24:52,242 --> 00:24:54,077
CORTE SUPREMA, SALA 15
MIÉRCOLES, 14 DE ENERO
544
00:24:54,160 --> 00:24:55,870
¿Cuándo fue la última vez
545
00:24:55,954 --> 00:24:59,374
que viste a tu novia,
Zina Worth?
546
00:24:59,457 --> 00:25:04,295
El viernes 7 de noviembre,
como a las 5:30 p.m.
547
00:25:04,379 --> 00:25:07,590
¿Puedes describir
su estado mental?
548
00:25:07,674 --> 00:25:10,844
Se veía muy ansiosa.
549
00:25:10,969 --> 00:25:13,054
Le pregunté que había hecho
todo el día,
550
00:25:13,179 --> 00:25:16,141
con quién estuvo,
pero no me contestó.
551
00:25:16,224 --> 00:25:18,393
Solo dijo que había hecho
mandados.
552
00:25:18,435 --> 00:25:20,937
- ¿Le creíste?
- No.
553
00:25:21,062 --> 00:25:22,480
¿Por qué no?
554
00:25:22,564 --> 00:25:23,898
Creía que me estaba engañando.
555
00:25:24,024 --> 00:25:27,610
- ¿Con otro hombre?
- Sí. Sean Chase.
556
00:25:27,736 --> 00:25:29,154
¿Por qué creías eso?
557
00:25:29,195 --> 00:25:31,114
Había estado pasando
mucho tiempo con él.
558
00:25:31,239 --> 00:25:36,286
Supuestamente iban a trabajar
en un nuevo álbum juntos,
559
00:25:36,369 --> 00:25:40,123
pero solo bebían
y consumían cocaína.
560
00:25:40,206 --> 00:25:42,917
¿Alguna otra razón
por la que sospechabas
561
00:25:43,043 --> 00:25:45,086
que Zina estaba
involucrada románticamente
562
00:25:45,128 --> 00:25:47,172
- con el acusado?
- Sí.
563
00:25:47,213 --> 00:25:49,966
Ese día, el 7 de noviembre,
la seguí
564
00:25:50,091 --> 00:25:53,219
y la vi entrar a la casa
de Sean en West Village.
565
00:25:53,345 --> 00:25:55,472
- ¿La confrontaste?
- Sí.
566
00:25:55,513 --> 00:25:57,015
¿Y cómo respondió?
567
00:25:57,098 --> 00:25:59,309
Dijo que yo estaba paranoico.
568
00:25:59,434 --> 00:26:03,730
¿Negó haber entrado a la casa
de Sean Chase ese día?
569
00:26:03,813 --> 00:26:05,315
No.
570
00:26:05,440 --> 00:26:07,734
Dijo que solo fue para recoger
lo que le debía.
571
00:26:07,817 --> 00:26:09,736
¿Sabes a qué se refería con eso?
572
00:26:09,819 --> 00:26:12,822
Sean le prometió un avance
de $50,000
573
00:26:12,906 --> 00:26:16,159
por el nuevo álbum
y solo le pagó $25,000.
574
00:26:16,242 --> 00:26:18,870
Seguro se refería a eso.
575
00:26:18,953 --> 00:26:21,956
Y cuando Zina regresó a casa
ese día
576
00:26:22,082 --> 00:26:25,293
después de ir a la casa
del acusado,
577
00:26:25,377 --> 00:26:27,128
¿llevaba algo?
578
00:26:27,212 --> 00:26:28,463
Una bolsa.
579
00:26:28,546 --> 00:26:29,631
¿Sabes qué había adentro?
580
00:26:29,756 --> 00:26:31,383
No.
581
00:26:31,466 --> 00:26:33,551
Pero el día después
de ser asesinada,
582
00:26:33,635 --> 00:26:36,096
la policía encontró un kilo
de cocaína en nuestra recámara.
583
00:26:36,221 --> 00:26:37,972
¡Protesto!
Incita a la especulación.
584
00:26:38,056 --> 00:26:40,183
Ha lugar.
585
00:26:40,266 --> 00:26:45,772
¿Entonces no viste la cocaína
en la bolsa?
586
00:26:45,897 --> 00:26:48,066
- Correcto.
- Está bien.
587
00:26:48,149 --> 00:26:50,527
¿Pero sabes el valor
aproximado en el mercado
588
00:26:50,610 --> 00:26:52,028
de un kilo de cocaína?
589
00:26:52,153 --> 00:26:53,988
Como $25,000.
590
00:26:55,573 --> 00:26:58,576
Sr. Brady, ¿dónde estaba
591
00:26:58,702 --> 00:27:01,079
entre las 10:00 p.m. y las
12:00 a.m. el 7 de noviembre?
592
00:27:01,121 --> 00:27:03,164
En casa con la hija de Zina,
Izzy.
593
00:27:03,248 --> 00:27:05,166
Eso es todo.
594
00:27:08,795 --> 00:27:10,255
Sin preguntas.
595
00:27:15,176 --> 00:27:17,595
¿Cuándo se enteró
del asesinato de Zina Worth?
596
00:27:17,679 --> 00:27:19,264
La mañana del 8 de noviembre.
597
00:27:19,347 --> 00:27:20,432
¿Estuvo en la escena del crimen?
598
00:27:20,515 --> 00:27:22,183
No. Estaba durmiendo.
599
00:27:22,308 --> 00:27:23,268
Dos de mis detectives
de homicidios
600
00:27:23,393 --> 00:27:24,644
contestaron la llamada de radio.
601
00:27:24,769 --> 00:27:26,563
Vincent Riley y Theo Walker.
602
00:27:26,604 --> 00:27:28,940
Y cuando los detectives Riley
y Walker aparecieron
603
00:27:29,065 --> 00:27:31,151
en el apartamento de su hijo
el día después del asesinato
604
00:27:31,276 --> 00:27:34,070
para interrogarlo,
¿estuvo presente?
605
00:27:34,154 --> 00:27:36,114
Sí, mi hijo me había llamado
606
00:27:36,156 --> 00:27:37,532
para decirme que Zina
había desaparecido.
607
00:27:37,574 --> 00:27:39,492
¿Y la policía encontró
contrabando ilegal
608
00:27:39,534 --> 00:27:42,370
- en el apartamento de su hijo?
- Sí. Cocaína.
609
00:27:42,412 --> 00:27:44,873
- ¿Cuánta?
- Un kilo.
610
00:27:44,956 --> 00:27:47,250
¿Su hijo fue detenido
por posesión de narcóticos?
611
00:27:47,334 --> 00:27:49,878
- No.
- ¿Por qué no?
612
00:27:49,919 --> 00:27:53,048
Porque la cocaína
no le pertenecía a él.
613
00:27:53,173 --> 00:27:54,924
¿Es normal que no acusen
a alguien
614
00:27:55,050 --> 00:27:56,718
por posesión de cocaína
615
00:27:56,843 --> 00:27:59,429
cuando encuentran un kilo
de cocaína en su recámara?
616
00:27:59,554 --> 00:28:02,307
¿Eso no cuenta
como posesión constructiva?
617
00:28:02,432 --> 00:28:04,851
No cuando la persona vive
con una drogadicta conocida
618
00:28:04,893 --> 00:28:08,313
y no tiene conocimiento
de la droga en la recámara.
619
00:28:08,438 --> 00:28:10,398
Así que creyó a su hijo.
620
00:28:10,482 --> 00:28:12,859
No había evidencia que sugiriera
621
00:28:12,901 --> 00:28:14,486
que no decía la verdad.
622
00:28:14,569 --> 00:28:16,112
¿Es normal que la madre
de un sospechoso
623
00:28:16,237 --> 00:28:17,614
de un homicidio interrogue
a dicho sospechoso?
624
00:28:17,697 --> 00:28:19,199
¿Disculpe?
625
00:28:19,240 --> 00:28:21,743
¿El manual del NYPD
recomienda que las madres
626
00:28:21,868 --> 00:28:24,079
- de sospechosos de...
- Protesto, pregunta capciosa.
627
00:28:24,120 --> 00:28:25,705
Ha lugar.
628
00:28:25,789 --> 00:28:27,582
Señoría, creo que esto irá mejor
629
00:28:27,707 --> 00:28:29,167
si trato a la testigo
como hostil.
630
00:28:29,292 --> 00:28:30,877
Concuerdo.
Concedido.
631
00:28:30,960 --> 00:28:33,296
Teniente Brady,
tu trabajo es supervisar
632
00:28:33,380 --> 00:28:36,591
casos de homicidio,
no investigarlos activamente.
633
00:28:36,716 --> 00:28:38,718
Superviso e investigo los casos.
634
00:28:38,802 --> 00:28:40,512
¿Siempre o solo cuando
su hijo es sospechoso?
635
00:28:40,637 --> 00:28:42,806
- Protesto.
- Ha lugar.
636
00:28:42,847 --> 00:28:44,808
Cuidado, Srta. Matos.
637
00:28:44,891 --> 00:28:47,185
¿Puede decirle al jurado
por qué ignoró
638
00:28:47,227 --> 00:28:49,396
evidencia sustancial
y creíble que sugiere
639
00:28:49,521 --> 00:28:51,398
que su hijo mató a Zina Worth?
640
00:28:51,439 --> 00:28:52,982
No puedo, porque no es verdad.
641
00:28:53,066 --> 00:28:54,609
¿En serio?
642
00:28:54,651 --> 00:28:57,529
Tuvo una pelea fuerte con ella
horas antes de su muerte.
643
00:28:57,570 --> 00:28:58,988
La acusó de tener una aventura.
644
00:28:59,072 --> 00:29:00,949
Protesto, capciosa.
645
00:29:01,032 --> 00:29:03,868
Ha lugar.
646
00:29:03,952 --> 00:29:05,829
No hay más preguntas.
647
00:29:15,330 --> 00:29:17,335
Señoría,
estos mensajes de texto,
648
00:29:17,368 --> 00:29:19,968
marcados como prueba 21
de la defensa,
649
00:29:20,010 --> 00:29:21,553
fueron recuperados del teléfono
de Zina Worth.
650
00:29:21,636 --> 00:29:26,141
Leo Brady se los envió
el día del asesinato.
651
00:29:26,182 --> 00:29:28,226
Solicito permiso
del Sr. Chase para leerlos.
652
00:29:28,268 --> 00:29:31,479
Por favor, lea los mensajes.
653
00:29:31,563 --> 00:29:33,314
"Me estás volviendo loco.
654
00:29:33,398 --> 00:29:35,358
"Eres una mentirosa y una zorra.
655
00:29:35,400 --> 00:29:37,152
"Me das asco.
656
00:29:37,277 --> 00:29:39,154
Vas a terminar muerta".
657
00:29:39,195 --> 00:29:42,240
Y esta es la prueba 22
de la defensa, Señoría.
658
00:29:42,323 --> 00:29:45,076
¿Leo Brady le envió estos
mensajes el 7 de noviembre?
659
00:29:45,118 --> 00:29:47,162
- Sí.
- Por favor, léalos.
660
00:29:47,245 --> 00:29:49,998
"Sé lo que ocurre.
Si no para,
661
00:29:50,081 --> 00:29:52,167
"los pondré a ambos bajo tierra.
662
00:29:52,292 --> 00:29:55,003
"Voy a romper cada hueso
de tu cuerpo
663
00:29:55,086 --> 00:29:57,714
y poner una bala en tu ojo".
664
00:29:57,756 --> 00:29:59,674
No más preguntas.
665
00:30:02,135 --> 00:30:03,762
Su ADN fue encontrado
666
00:30:03,887 --> 00:30:05,680
debajo de las uñas de Zina,
¿correcto?
667
00:30:05,805 --> 00:30:07,390
Sí, porque tuvimos sexo
668
00:30:07,474 --> 00:30:08,558
el día antes
de que fuera asesinada
669
00:30:08,600 --> 00:30:10,477
y ella me arañó.
670
00:30:10,602 --> 00:30:13,480
Y su sangre fue encontrada
en sus pantalones y zapatos
671
00:30:13,563 --> 00:30:14,939
dentro de su casa.
672
00:30:14,981 --> 00:30:16,358
A veces le sangra la nariz,
673
00:30:16,441 --> 00:30:17,984
así que probablemente
fue por eso.
674
00:30:18,109 --> 00:30:20,737
Y usted aparece en video
a dos cuadras
675
00:30:20,862 --> 00:30:22,197
de la escena del crimen
tres minutos
676
00:30:22,280 --> 00:30:23,865
después del asesinato.
677
00:30:23,948 --> 00:30:27,077
Vivo en el vecindario
y salí a caminar.
678
00:30:27,160 --> 00:30:29,120
Prueba documental 17
del Pueblo, Señoría.
679
00:30:29,245 --> 00:30:34,876
Aquí está Zina entrando
a su casa con las manos vacías
680
00:30:34,918 --> 00:30:39,381
y una media hora después
saliendo con una bolsa.
681
00:30:39,506 --> 00:30:41,216
¿Hay una pregunta, Señoría?
682
00:30:41,299 --> 00:30:42,717
Sr. Price.
683
00:30:42,801 --> 00:30:45,595
Hay cocaína en esa bolsa,
¿correcto?
684
00:30:45,679 --> 00:30:47,347
No.
685
00:30:47,472 --> 00:30:51,226
Aún así, aproximadamente
dos horas después de que Zina
686
00:30:51,309 --> 00:30:53,311
saliera de su casa con esa bolsa
687
00:30:53,353 --> 00:30:56,648
y aproximadamente cinco horas
antes de que fuera asesinada,
688
00:30:56,731 --> 00:30:59,442
le envió este mensaje de texto.
689
00:30:59,484 --> 00:31:01,236
"Perra idiota.
690
00:31:01,319 --> 00:31:03,738
¿En serio crees que no sé
lo que acabas de hacer?".
691
00:31:03,822 --> 00:31:05,907
No tuvo nada que ver
con cocaína.
692
00:31:06,032 --> 00:31:08,118
Estábamos colaborando
en un álbum
693
00:31:08,201 --> 00:31:09,327
y tuvimos un desacuerdo.
694
00:31:11,037 --> 00:31:13,248
Yo amaba a Zina.
695
00:31:13,331 --> 00:31:16,584
Íbamos a hacer
grandes cosas juntos,
696
00:31:16,668 --> 00:31:19,421
hacer discos exitosos
y ser ricos.
697
00:31:19,504 --> 00:31:21,214
Dígame, ¿por qué la iba a matar?
698
00:31:21,256 --> 00:31:22,674
Porque robó un kilo
de tu cocaína.
699
00:31:22,757 --> 00:31:23,967
¡Protesto!
700
00:31:24,092 --> 00:31:26,094
No hay fundamento
para esa acusación.
701
00:31:26,177 --> 00:31:28,386
- Ha lugar.
- No más preguntas.
702
00:31:28,386 --> 00:31:28,388
- Ha lugar.
- No más preguntas.
703
00:31:33,226 --> 00:31:35,020
Acabo de ver un titular.
704
00:31:35,145 --> 00:31:36,938
"El hijo cornudo de una policía
perdió la cabeza
705
00:31:37,022 --> 00:31:38,231
el día del asesinato".
706
00:31:38,314 --> 00:31:40,108
Sí, la prensa está
usando ese ángulo.
707
00:31:40,191 --> 00:31:41,943
Hace que el titular sea mejor.
708
00:31:41,985 --> 00:31:44,112
El problema es que sí perdió
la cabeza ese día
709
00:31:44,195 --> 00:31:46,239
y envió mensajes de texto
enojados.
710
00:31:46,322 --> 00:31:47,907
Pero aún así, la evidencia
711
00:31:47,991 --> 00:31:49,951
contra Sean sigue siendo fuerte.
712
00:31:50,076 --> 00:31:51,619
Parece que la evidencia
713
00:31:51,703 --> 00:31:53,663
contra Leo Brady
también es fuerte.
714
00:31:53,747 --> 00:31:57,167
Como mínimo, lo presenta
como novio celoso y enojado
715
00:31:57,250 --> 00:31:59,252
que hizo muchas amenazas
antes del asesinato.
716
00:31:59,294 --> 00:32:02,505
Y admite acosar
y discutir con ella
717
00:32:02,672 --> 00:32:04,132
horas antes del asesinato.
718
00:32:04,215 --> 00:32:06,051
Sí, definitivamente no es ideal,
719
00:32:06,176 --> 00:32:08,595
pero seguimos teniendo
un caso fuerte.
720
00:32:08,678 --> 00:32:11,306
Asumiendo que el jurado
no crea la narrativa alterna.
721
00:32:11,431 --> 00:32:13,433
Creo que solo tenemos
que confiar en los hechos.
722
00:32:13,516 --> 00:32:14,976
No, necesitamos controlar
723
00:32:15,060 --> 00:32:16,811
cómo el jurado percibe
los hechos.
724
00:32:16,936 --> 00:32:18,480
¿A qué te refieres?
725
00:32:18,521 --> 00:32:20,357
Necesitamos encontrar
una manera definitiva
726
00:32:20,440 --> 00:32:22,859
de contraargumentar
su teoría del crimen,
727
00:32:22,942 --> 00:32:25,987
contraargumentar
la duda razonable que crean.
728
00:32:26,029 --> 00:32:29,282
Puedo hacer que la hija
de la víctima testifique
729
00:32:29,324 --> 00:32:30,492
que Leo estuvo en casa
toda la noche,
730
00:32:30,617 --> 00:32:32,660
pero solo es una niña
731
00:32:32,744 --> 00:32:34,621
y se quedó dormida
como a las 8:00.
732
00:32:34,746 --> 00:32:37,916
No, necesitamos pruebas.
Vuelve a hablar con Leo.
733
00:32:37,999 --> 00:32:39,834
Revisa su línea temporal.
Quién sabe.
734
00:32:39,918 --> 00:32:41,252
Quizá ordenó una pizza
en la noche
735
00:32:41,419 --> 00:32:43,755
o jugó videojuegos con un amigo.
736
00:32:43,838 --> 00:32:46,883
Ya hablé con él de eso,
pero lo intentaré de nuevo.
737
00:32:46,966 --> 00:32:50,178
No, dejemos que alguien más
hable con él.
738
00:32:50,220 --> 00:32:53,056
Ya les dije que estuve
aquí toda la noche.
739
00:32:53,181 --> 00:32:55,266
Sí.
Ahora tenemos que demostrarlo.
740
00:32:55,308 --> 00:32:57,435
No sé cómo hacer eso.
741
00:32:57,519 --> 00:32:59,062
¿Estuviste en línea?
742
00:32:59,145 --> 00:33:01,106
No.
743
00:33:01,189 --> 00:33:03,983
Desde las 6:30
a las 10:00 p.m.
744
00:33:04,025 --> 00:33:06,027
tienes muchas llamadas perdidas
745
00:33:06,111 --> 00:33:08,905
a Zina, 12 mensajes
muy agresivos
746
00:33:09,030 --> 00:33:11,866
que deberían avergonzarte
747
00:33:11,908 --> 00:33:14,953
y luego en las siguientes
dos horas, nada.
748
00:33:15,036 --> 00:33:17,914
Después de eso,
más llamadas no respondidas,
749
00:33:17,997 --> 00:33:21,543
- más mensajes rabiosos.
- ¿Y?
750
00:33:21,584 --> 00:33:25,088
¿Y? ¿Qué hiciste
durante esas dos horas?
751
00:33:25,130 --> 00:33:26,715
Estuve durmiendo.
752
00:33:26,798 --> 00:33:29,009
Todo el asunto:
la discusión, las drogas,
753
00:33:29,050 --> 00:33:32,470
la ventura;
estaba agotado.
754
00:33:35,724 --> 00:33:37,642
Sabes, te conozco bien.
755
00:33:42,731 --> 00:33:48,361
Cuando estás molesto o ansioso,
no duermes.
756
00:33:48,445 --> 00:33:51,031
Hasta cuando eras un niño.
757
00:33:51,114 --> 00:33:52,282
La gente cambia.
758
00:33:52,323 --> 00:33:53,867
¿En serio?
759
00:33:53,992 --> 00:33:56,453
¿Disculpa?
760
00:33:56,536 --> 00:33:58,913
¿La gente realmente cambia?
761
00:34:01,207 --> 00:34:03,793
Sí, cambian.
762
00:34:29,569 --> 00:34:32,072
Hola.
763
00:34:32,155 --> 00:34:33,615
¿Qué sigues haciendo aquí?
764
00:34:36,826 --> 00:34:38,495
Intento probar que Leo
no estuvo cerca
765
00:34:38,578 --> 00:34:39,954
de la escena del crimen.
766
00:34:39,996 --> 00:34:41,289
¿Y?
767
00:34:45,085 --> 00:34:46,836
¿Qué significa eso?
768
00:34:46,878 --> 00:34:50,006
Solo significa que algunas
cosas nunca cambian.
769
00:34:50,090 --> 00:34:52,133
No respondiste mi pregunta.
770
00:34:54,678 --> 00:34:57,222
¿Crees que los padres
hacen alguna diferencia?
771
00:34:58,807 --> 00:35:02,727
Si un joven resulta
ser bueno o malo.
772
00:35:02,894 --> 00:35:07,148
¿Podrá ser...
que no importamos?
773
00:35:07,190 --> 00:35:10,819
¿Crees que tiene que ver
con nosotros o ellos?
774
00:35:10,860 --> 00:35:13,321
Mm.
775
00:35:13,363 --> 00:35:16,908
Que yo sepa,
los hijos son quienes son.
776
00:35:18,201 --> 00:35:20,954
Mis hijos son
exactamente iguales ahora
777
00:35:21,037 --> 00:35:24,457
que cuando tenían tres,
solo mayores.
778
00:35:24,499 --> 00:35:28,878
Mi esposa y yo
tratamos de guiarlos.
779
00:35:29,004 --> 00:35:33,216
Un empujón de vez en cuando,
pero...
780
00:35:33,341 --> 00:35:35,301
no lo sé.
781
00:35:35,427 --> 00:35:36,511
¿Qué sé yo?
782
00:35:36,636 --> 00:35:37,929
Mi hijo acaba de ser castigado
783
00:35:38,013 --> 00:35:39,305
por lanzarle gelatina
a alguien, así que...
784
00:35:44,811 --> 00:35:49,149
Sí, solo me pregunto si pude
haber hecho
785
00:35:49,232 --> 00:35:50,859
algo más para ayudar a Leo.
786
00:35:52,777 --> 00:35:55,739
La adicción es complicada.
787
00:35:55,780 --> 00:35:57,699
Créeme, yo lo sé.
788
00:35:59,659 --> 00:36:01,369
No te comas la cabeza por eso.
789
00:36:01,453 --> 00:36:03,872
Es mi actividad favorita.
790
00:36:04,831 --> 00:36:05,957
Sí, la mía también.
791
00:36:09,836 --> 00:36:12,297
Si te puedo ayudar en algo,
avísame.
792
00:36:12,339 --> 00:36:14,299
Estoy bien, gracias.
793
00:36:14,424 --> 00:36:16,384
- ¿Sí?
- Sí.
794
00:36:17,594 --> 00:36:19,012
Gracias.
795
00:36:34,652 --> 00:36:36,821
No puedo creer que usaras
tanto tiempo y esfuerzo
796
00:36:36,905 --> 00:36:38,656
para avergonzarme.
797
00:36:38,740 --> 00:36:40,825
¿Avergonzarte?
798
00:36:40,867 --> 00:36:42,994
¿Eso crees que es esto?
799
00:36:43,078 --> 00:36:44,788
Tendrás que testificar.
800
00:36:44,913 --> 00:36:47,248
Por el amor de Dios.
Recaí una vez.
801
00:36:47,332 --> 00:36:48,958
Sí, lo entiendo,
pero necesitamos
802
00:36:49,042 --> 00:36:51,086
aclarar que no estabas
en la escena del crimen.
803
00:36:51,127 --> 00:36:53,004
Lo entiendo,
¿pero no hay otra manera
804
00:36:53,129 --> 00:36:56,424
en que podamos hacerlo?
O sea, ya testifiqué.
805
00:36:56,508 --> 00:36:57,759
Dije que estaba en casa
con Izzy.
806
00:36:57,842 --> 00:37:00,261
Sí, lo sé, y no fue la verdad.
807
00:37:02,347 --> 00:37:05,600
Esto está muy mal.
808
00:37:05,684 --> 00:37:07,435
La hermana de Zina
lo usará en mi contra
809
00:37:07,519 --> 00:37:09,062
- en el caso de la custodia.
- Probablemente.
810
00:37:09,104 --> 00:37:11,231
¿Y sabes qué?
Debería hacerlo.
811
00:37:11,272 --> 00:37:13,692
¿En qué pensabas
al dejar a una niña
812
00:37:13,733 --> 00:37:16,152
de ocho años sola en casa?
813
00:37:16,194 --> 00:37:18,947
- ¿Qué tal si le pasa algo?
- Lo entiendo. Estuvo mal.
814
00:37:18,988 --> 00:37:20,490
Pero me estaba volviendo loco
por lo de Zina.
815
00:37:20,615 --> 00:37:22,075
No podía dejar de pensar
en ella.
816
00:37:22,117 --> 00:37:23,952
Y traté de dormir, de verdad,
817
00:37:23,993 --> 00:37:27,122
pero no contestaba mis mensajes
ni mis llamadas.
818
00:37:28,373 --> 00:37:31,835
Por favor, no me hagas esto.
819
00:37:36,256 --> 00:37:38,091
CORTE SUPREMA, SALA 15
JUEVES, 15 DE ENERO
820
00:37:38,133 --> 00:37:40,677
Sr. Brady,
¿puedes decirle al jurado
821
00:37:40,760 --> 00:37:44,097
dónde estuvo entre
las 10:00 p.m. y las 12:00 a.m.
822
00:37:44,180 --> 00:37:46,099
el 7 de noviembre?
823
00:37:50,395 --> 00:37:52,313
Estaba en un bar llamado Lucky.
824
00:37:52,439 --> 00:37:54,399
¿Dónde está el bar?
825
00:37:54,482 --> 00:37:56,860
En West Village.
826
00:37:56,943 --> 00:38:00,030
¿Ese es usted,
bebiendo en un bar
827
00:38:00,071 --> 00:38:02,657
a las 10:01 p.m.
828
00:38:02,741 --> 00:38:07,871
- y saliendo a las 12:03 a.m.?
- Sí.
829
00:38:07,954 --> 00:38:10,373
Y solo para aclarar,
Sr. Brady, anteriormente
830
00:38:10,415 --> 00:38:12,917
había testificado que estuvo
en casa con la hija de Zina
831
00:38:13,001 --> 00:38:15,170
- durante este periodo.
- Sí.
832
00:38:15,253 --> 00:38:17,630
¿Por qué mintió?
833
00:38:17,714 --> 00:38:20,759
Me dio pena.
No, me dio vergüenza.
834
00:38:22,969 --> 00:38:24,846
No debí salir del apartamento.
835
00:38:24,929 --> 00:38:28,099
No debí ir a ese bar.
836
00:38:28,183 --> 00:38:30,935
Pero estaba muy molesto.
No estaba pensando claramente.
837
00:38:36,733 --> 00:38:39,235
Es todo.
838
00:38:50,288 --> 00:38:52,332
¿El jurado ha llegado
a un veredicto?
839
00:38:52,457 --> 00:38:53,833
Sí, Señoría.
840
00:38:57,003 --> 00:38:59,255
En cuanto el delito
de homicidio en segundo grado,
841
00:38:59,339 --> 00:39:04,469
el jurado declara culpable
al acusado, Sean Chase.
842
00:39:04,552 --> 00:39:06,554
Se levanta la sesión.
843
00:39:21,611 --> 00:39:23,571
Lo hiciste bien.
844
00:39:23,613 --> 00:39:24,739
Sí.
845
00:39:28,284 --> 00:39:29,828
Gracias.
846
00:39:31,287 --> 00:39:34,207
Bueno, al menos
lo declararon culpable.
847
00:39:34,332 --> 00:39:36,459
Sí, así es.
848
00:39:36,626 --> 00:39:38,628
Tu testimonio fue crucial.
849
00:39:38,712 --> 00:39:40,797
Espero que estés orgulloso
de eso.
850
00:39:40,922 --> 00:39:43,883
Hiciste lo mejor por ella
y por Izzy.
851
00:39:43,967 --> 00:39:48,096
Sí, hablando de eso,
hablé con Protección de Menores
852
00:39:48,138 --> 00:39:51,558
esta mañana
y creen que sería muy útil
853
00:39:51,641 --> 00:39:53,435
si te involucraras en el caso.
854
00:39:53,560 --> 00:39:54,894
¿A qué te refieres?
855
00:39:54,936 --> 00:39:58,982
La mujer...
la tutora asignada a Izzy
856
00:39:59,065 --> 00:40:02,861
dice que sería bueno
que testificaras en mi nombre,
857
00:40:02,986 --> 00:40:05,363
le dijeras a todos
que soy un buen tipo
858
00:40:05,405 --> 00:40:08,825
y que sería un buen padre.
859
00:40:08,908 --> 00:40:10,869
Eh...
860
00:40:13,538 --> 00:40:16,541
Sí, no creo que pueda hacer eso.
861
00:40:16,583 --> 00:40:19,252
¿Qué?
Te necesito, mamá.
862
00:40:19,336 --> 00:40:24,591
Sí, pero no estás listo
para ser padre... aún no.
863
00:40:24,674 --> 00:40:25,967
No lo estás.
864
00:40:26,051 --> 00:40:27,635
Investigué a la hermana de Zina.
865
00:40:27,761 --> 00:40:29,763
Es maestra de quinto grado
y su esposo es abogado.
866
00:40:29,846 --> 00:40:31,848
- Ni siquiera la conoces.
- No es perfecto, lo sé.
867
00:40:31,931 --> 00:40:35,226
Estoy listo para ser padre,
un buen padre.
868
00:40:35,310 --> 00:40:38,021
Sé que lo crees,
869
00:40:38,146 --> 00:40:42,025
pero esto es la vida real, Leo.
870
00:40:42,108 --> 00:40:44,861
La vida real.
871
00:40:44,944 --> 00:40:47,238
Y tú eres un soñador.
Siempre lo has sido,
872
00:40:47,364 --> 00:40:50,367
que es algo bello,
solo que no cuando se trata
873
00:40:50,408 --> 00:40:52,077
de ser padre.63451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.