All language subtitles for L.Altro.Ispettore.1x03.Il.carro.del.vincitore.1080p.RAI.WEB-DL-Jsph69.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,940 --> 00:00:30,560 E anche quest'anno si è concluso il Carnevale di Viareggio. 2 00:00:30,640 --> 00:00:35,220 Le strade della città si sono riempite di maschere, allegria e dimoria 3 00:00:41,480 --> 00:00:43,000 ha decretato un vincitore. 4 00:01:09,740 --> 00:01:10,740 Buongiorno! 5 00:01:15,830 --> 00:01:18,684 Se guardassi un'altra donna come le guarda sti vecchi 6 00:01:18,685 --> 00:01:21,226 giornali, la mia moglie chiederebbe il divorzio all'istante. 7 00:01:21,250 --> 00:01:23,650 Beh, non tutti condividono il sacro fuoco dell'arte. 8 00:01:24,190 --> 00:01:28,090 O forse nessuno è così grullo da aspettare mesi per essere pagato. 9 00:01:29,670 --> 00:01:30,230 Arrivederci. 10 00:01:30,610 --> 00:01:31,610 Arrivederci. 11 00:02:43,000 --> 00:02:45,060 Tu lo sai che la mamma l'ho conquistata così? 12 00:02:45,660 --> 00:02:46,440 Sì, sì. 13 00:02:46,480 --> 00:02:48,800 Con Intossicazione Alimentare! 14 00:02:50,120 --> 00:02:54,040 Io adesso devo andare perché se no faccio tardi. 15 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 La colazione? 16 00:02:55,200 --> 00:02:56,300 Eh la faccio fuori. 17 00:03:03,530 --> 00:03:05,130 Ho un brutto presentimento. 18 00:03:05,430 --> 00:03:07,410 Che ci voglia avvelenare davvero. 19 00:03:07,730 --> 00:03:08,730 Prepari pancake? 20 00:03:10,170 --> 00:03:11,450 Nasci a far colazione! 21 00:03:27,670 --> 00:03:30,170 Scusate, non so più neanche fare i pancake. 22 00:03:30,630 --> 00:03:32,450 Dimmi la verità, fanno schifo? 23 00:03:32,710 --> 00:03:39,590 No, la verità è che sarebbe un disastro se non superasse il provino di domani. 24 00:03:39,591 --> 00:03:40,591 Esatto. 25 00:03:41,590 --> 00:03:43,050 Quello con la vigorluca. 26 00:03:43,350 --> 00:03:44,690 Te lo sai già dimenticato? 27 00:03:47,110 --> 00:03:47,630 Dimenticato? 28 00:03:47,710 --> 00:03:48,230 Io? 29 00:03:48,370 --> 00:03:49,970 Il telefono dimenticato? 30 00:03:50,330 --> 00:03:53,970 Andrà benissimo, poi tra i consigli di Ale preziosissimi... 31 00:03:54,630 --> 00:03:56,843 Io adesso vado perché sennò faccio tardissimo, 32 00:03:56,903 --> 00:04:00,130 quindi buon appetito, telefono, buona colazione. 33 00:04:01,850 --> 00:04:03,170 Ci è mancato poco. 34 00:04:15,870 --> 00:04:16,390 Ciao. 35 00:04:16,550 --> 00:04:17,550 Ciao. 36 00:04:17,810 --> 00:04:18,330 Buonasera. 37 00:04:18,470 --> 00:04:19,590 Andiamo a prendere un caffè? 38 00:04:20,030 --> 00:04:21,890 Sei sicuro di volerlo prendere? 39 00:04:22,310 --> 00:04:26,930 No, visto com'è andata ieri sera, non vorrei... No, no, magari sarà stato il freddo. 40 00:04:27,270 --> 00:04:30,790 Sì, non è stata una serata indimenticabile. 41 00:04:31,210 --> 00:04:34,630 Mi è dispiaciuto che sei stata anche costretta a riaccompagnarmi a casa. 42 00:04:36,250 --> 00:04:40,250 Stamattina, no, quando mi hai scritto, mi hai mandato il messaggio, ho pensato... 43 00:04:40,251 --> 00:04:41,450 Ah, meno male. 44 00:04:41,930 --> 00:04:44,630 Temevo che, giustamente, non volessi vedermi più. 45 00:04:45,650 --> 00:04:50,650 Ma sai, io... Io sono una persona buona, e quindi ti perdono. 46 00:04:52,930 --> 00:04:56,250 In realtà, ti volevo parlare di una cosa. 47 00:04:56,550 --> 00:04:57,550 Dimmi. 48 00:04:59,810 --> 00:05:05,190 È una faccenda un po' delicata e spero che tu potrai aiutarmi. 49 00:05:10,400 --> 00:05:16,420 Quando mio padre è morto, lavoravo per voi, almeno così pensavamo io e mia madre. 50 00:05:16,421 --> 00:05:21,440 Ma guarda, mancano le buste paga dal 2000 al 2002. 51 00:05:21,880 --> 00:05:24,605 È come se mio padre non avesse lavorato per due anni, però 52 00:05:24,606 --> 00:05:27,080 papà ogni giorno usciva di casa per andare a lavorare. 53 00:05:28,400 --> 00:05:31,040 Magari può trattarsi di un errore di trascrizione. 54 00:05:31,940 --> 00:05:35,561 Io ne avrei parlato con tuo padre, ma la segretaria... Mio padre? 55 00:05:36,160 --> 00:05:38,620 Sì, sto cercando di avere un appuntamento, ma... 56 00:05:38,621 --> 00:05:40,540 Non serve disturbare mio padre, me ne occupo io. 57 00:05:41,600 --> 00:05:43,600 Adesso scusami, devo andare che ho un appuntamento. 58 00:05:59,580 --> 00:06:00,580 Mariotte, sì. 59 00:06:03,180 --> 00:06:07,280 No, mi aspetti in ispettorato, che lascio la bici lì e andiamo. 60 00:06:24,540 --> 00:06:28,880 La vittima era Nino Pastrenghiu, capo dell'omonima ditta di Carristi. 61 00:06:29,500 --> 00:06:31,000 Quindi era il titolare? 62 00:06:31,160 --> 00:06:33,660 Il cotitolare insieme al fratello Terenzio. 63 00:06:33,920 --> 00:06:36,591 Mentre lei è Tania Volpe, la dipendente che ha trovato 64 00:06:36,592 --> 00:06:38,840 il corpo del povero Nino quando è venuta al lavoro. 65 00:06:42,560 --> 00:06:44,480 Salve, sono Domenico Dodaro. 66 00:06:44,600 --> 00:06:45,380 Ispettore del lavoro. 67 00:06:45,460 --> 00:06:45,720 Strecco. 68 00:06:46,100 --> 00:06:47,000 Brigadiere Mariotti. 69 00:06:47,100 --> 00:06:47,440 Strecco. 70 00:06:47,580 --> 00:06:51,460 Scusatemi, al momento dell'incidente voi non eravate con lui? 71 00:06:51,640 --> 00:06:52,340 No, ispettore. 72 00:06:52,341 --> 00:06:54,660 Sono arrivata alle nove e l'ho trovato per terra. 73 00:06:54,840 --> 00:06:56,360 Nino arrivava sempre per primo. 74 00:06:56,600 --> 00:06:57,460 Sì, ispettore. 75 00:06:57,461 --> 00:06:59,800 Il mio fratello era affogato di questo mestiere. 76 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 Non era mai contento. 77 00:07:01,160 --> 00:07:01,720 Grazie. 78 00:07:02,040 --> 00:07:03,060 Con permesso. 79 00:07:07,390 --> 00:07:08,390 Buongiorno. 80 00:07:24,960 --> 00:07:28,349 A giudicare dalla posizione del corpo, Pastrenghiu al 81 00:07:28,350 --> 00:07:32,900 momento dell'incidente doveva trovarsi più o meno lì. 82 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 Illumina, Mariotti. 83 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 Scusate. 84 00:08:20,910 --> 00:08:22,390 Scusiamo che non venga da noi. 85 00:08:22,590 --> 00:08:23,590 Debo di sì. 86 00:08:23,730 --> 00:08:25,090 Allora fateci ignori. 87 00:08:25,970 --> 00:08:26,970 Giovero. 88 00:08:27,510 --> 00:08:28,010 Simonetti. 89 00:08:28,490 --> 00:08:30,510 Ho saputo che farei il primo in alla vigor. 90 00:08:30,830 --> 00:08:31,590 Te come lo sai? 91 00:08:31,710 --> 00:08:32,710 Sono cose private. 92 00:08:32,850 --> 00:08:33,930 Me l'ha detto il mister. 93 00:08:34,210 --> 00:08:35,490 E sai cosa gli ho chiesto? 94 00:08:35,690 --> 00:08:38,030 Di fartelo fare prima degli allenamenti. 95 00:08:38,190 --> 00:08:40,350 Così vedono tutti quanto sei scarza. 96 00:08:41,070 --> 00:08:43,030 E forse porto anche il telefono. 97 00:08:43,390 --> 00:08:45,250 Le imprese vanno documentate. 98 00:08:52,030 --> 00:08:53,110 Capisci il guaio? 99 00:08:53,450 --> 00:08:54,710 Vedrai che andrà bene. 100 00:08:55,010 --> 00:08:56,930 No, ma io non parlo del provino. 101 00:08:57,050 --> 00:08:59,090 Ma dovresti vederlo come fratello. 102 00:09:01,350 --> 00:09:04,630 Poi spiegami com'è che tua madre ha trovato il suo nuovo compagno. 103 00:09:05,670 --> 00:09:08,970 Tra un po' Domenio comincerà a farsi sempre più domande. 104 00:09:09,370 --> 00:09:10,750 Ale, dobbiamo dirglielo. 105 00:09:10,790 --> 00:09:12,270 Non possiamo più aspettare. 106 00:09:12,870 --> 00:09:13,870 Non lo so. 107 00:09:15,730 --> 00:09:16,870 Si sta appena arrivando. 108 00:09:16,890 --> 00:09:17,570 Ci siamo trasferiti. 109 00:09:17,670 --> 00:09:18,390 Nuovo lavoro. 110 00:09:18,590 --> 00:09:19,590 Non lo so. 111 00:09:20,450 --> 00:09:22,370 Tutto insieme è troppo, no? 112 00:09:23,790 --> 00:09:25,290 C'hai anche ragione. 113 00:09:25,450 --> 00:09:26,710 Però dobbiamo farlo. 114 00:09:26,810 --> 00:09:28,110 E presto. 115 00:09:28,390 --> 00:09:30,350 Perché io così non ce la faccio. 116 00:09:30,450 --> 00:09:31,450 Ce la faccio. 117 00:09:32,810 --> 00:09:33,930 Va bene. 118 00:09:41,060 --> 00:09:46,680 Quindi sembrerebbe che Pastrengo abbia spostato la statua per lavorarci. 119 00:09:46,681 --> 00:09:48,820 E poi l'abbia lasciata appesa ad una fune. 120 00:09:48,840 --> 00:09:52,340 Ora, il peso della statua è circa 25 kg e la fune... 121 00:09:52,341 --> 00:09:54,940 Non ha retto il peso della statua e ha ceduto. 122 00:09:55,120 --> 00:09:56,280 Ecco, questo è il problema. 123 00:09:56,560 --> 00:09:57,640 La fune è intatta. 124 00:09:57,740 --> 00:09:59,140 Quindi non ha ceduto. 125 00:10:00,120 --> 00:10:02,261 Vedi, questo è un... Grillo. 126 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 Perfetto. 127 00:10:03,800 --> 00:10:09,740 Un grillo di sollevamento serve a collegare una fune o una catena con oggetti. 128 00:10:09,800 --> 00:10:12,800 In questo caso serviva a reggere la puleggia della carrucola. 129 00:10:13,440 --> 00:10:15,640 E riesce a reggere il peso della statua? 130 00:10:15,641 --> 00:10:19,147 La statua pesava 25 kg, il carico utile di questo grillo 131 00:10:19,148 --> 00:10:23,300 è 10 volte il peso della statua, quindi regge 250. 132 00:10:24,560 --> 00:10:25,940 Allora non è quello il problema. 133 00:10:26,280 --> 00:10:27,600 Il problema è questo. 134 00:10:27,860 --> 00:10:30,480 È il reperto che abbiamo trovato nell 'hangar. 135 00:10:30,620 --> 00:10:31,880 Ma perché è così importante? 136 00:10:32,400 --> 00:10:37,120 Vedi Mariotti, questo è un perno filettato, non cadono facilmente. 137 00:10:38,000 --> 00:10:42,640 E non potrebbe essersi svitato giorni prima a causa delle vibrazioni? 138 00:10:42,860 --> 00:10:45,580 Il perno potrebbe essersi allentato. 139 00:10:45,640 --> 00:10:49,200 E potrebbe essere rimasto lì in quella posizione fino al momento dell'incidente. 140 00:10:50,260 --> 00:10:55,460 Ma per allentarsi fino a cadere, deve essere stato abitato male in partenza. 141 00:10:55,860 --> 00:10:57,040 Un sabotaggio? 142 00:10:57,260 --> 00:10:58,560 È una possibilità. 143 00:11:03,170 --> 00:11:06,770 Quindi Mariotti, dobbiamo tornare alla cittadella. 144 00:11:06,930 --> 00:11:09,418 Parliamo con la collaboratrice, il fratello e 145 00:11:09,518 --> 00:11:12,030 stavolta anche sua moglie, che è la contabile. 146 00:11:16,030 --> 00:11:19,104 Ispettore, so che può sembrare esagerato, ma per Nino 147 00:11:19,105 --> 00:11:22,030 costruire i carri era qualcosa che andava oltre il lavoro. 148 00:11:22,370 --> 00:11:24,210 Era quasi un'ossessione. 149 00:11:24,330 --> 00:11:27,350 Per caso c'era qualcuno con cui non andava d'accordo? 150 00:11:27,670 --> 00:11:31,810 Magari qualche scherzio con dei dipendenti o con qualche fornitore? 151 00:11:32,150 --> 00:11:34,510 Ogni tanto sì, c'è stata qualche discussione. 152 00:11:35,210 --> 00:11:38,670 Ma fare i carristi è qualcosa di unico. 153 00:11:38,710 --> 00:11:40,890 È un vero privilegio. 154 00:11:41,350 --> 00:11:42,350 Vero Tania? 155 00:11:43,270 --> 00:11:45,842 Partire da un progetto, realizzarlo e poi mostrarlo 156 00:11:45,843 --> 00:11:49,990 davanti a migliaia di persone è il lavoro dei sogni. 157 00:11:51,230 --> 00:11:52,990 Lo pensa anche lei, signora Pamela? 158 00:11:54,010 --> 00:11:56,170 Vedere sfilare i carri è una grande emozione. 159 00:12:03,680 --> 00:12:05,100 Un'ultimissima cosa. 160 00:12:06,340 --> 00:12:10,460 Chi si occupa della manutenzione delle macchine e delle attrezzature? 161 00:12:10,880 --> 00:12:12,580 Nino era gelosissimo delle sue macchine. 162 00:12:13,180 --> 00:12:15,280 Le controllava lui stesso tutti i giorni. 163 00:12:15,900 --> 00:12:17,660 E quel vecchio trapano lo sapeva? 164 00:12:17,680 --> 00:12:20,360 Veramente pensavamo fosse rotto. 165 00:12:23,420 --> 00:12:24,420 Grazie. 166 00:12:25,160 --> 00:12:25,720 Arrivederci. 167 00:12:26,120 --> 00:12:27,120 Arrivederci. 168 00:12:33,980 --> 00:12:35,520 Che ti è sembrato Mariotti? 169 00:12:36,320 --> 00:12:38,540 Di sicuro c'era molta tensione. 170 00:12:39,280 --> 00:12:40,280 Esatto. 171 00:12:42,080 --> 00:12:44,340 Senti, fai i tuoi controlli di routine. 172 00:12:45,740 --> 00:12:48,220 Ispezioni passate, denunce di sfruttamento sul lavoro. 173 00:12:48,460 --> 00:12:49,900 Insomma, lavora con Vincenzina. 174 00:12:50,260 --> 00:12:51,400 E lei cosa fa? 175 00:12:54,900 --> 00:12:56,240 Sentirò i miei informatori. 176 00:13:05,520 --> 00:13:08,300 Si potrebbe anche prendere... 177 00:13:11,340 --> 00:13:11,900 Lavori? 178 00:13:12,320 --> 00:13:13,740 O posso disturbare? 179 00:13:15,680 --> 00:13:17,340 Per il caso Pastrengo? 180 00:13:19,440 --> 00:13:21,820 Pastrengo è una celebrità qua da noi. 181 00:13:22,020 --> 00:13:23,600 A giro non si parla d'altro. 182 00:13:24,300 --> 00:13:28,340 E allora, visto che tu sai sempre tutto di tutti... 183 00:13:29,500 --> 00:13:30,600 Aveva nemici? 184 00:13:30,980 --> 00:13:32,960 Beh, Loris Stroppa. 185 00:13:33,060 --> 00:13:33,460 Chi? 186 00:13:34,020 --> 00:13:37,180 Hai presente quel che si dice tra Lucchesi e Pisani? 187 00:13:37,220 --> 00:13:39,800 Ecco, tra Pastrengo e Stroppale è pure peggio. 188 00:13:39,940 --> 00:13:45,420 Se Pastrengo rappresenta, diciamo, la tradizione, Stroppale è l'innovazione. 189 00:13:45,800 --> 00:13:51,580 All'inizio nessuno l'ha preso sul serio, sai, sti dei nove, le tecnologie... 190 00:13:52,100 --> 00:13:56,060 Ma appena ha partecipato al concorso dei Harry, ha vinto. 191 00:13:56,200 --> 00:13:56,900 Subito. 192 00:13:56,940 --> 00:13:58,140 Davanti a Pastrengo. 193 00:13:58,141 --> 00:13:59,700 E lui l'ha presa male. 194 00:14:00,060 --> 00:14:06,580 Peggio, perché dopo la gara ha scoperto che in giuria c'era un parente di Stroppa. 195 00:14:06,740 --> 00:14:07,820 E ha fatto ricorso. 196 00:14:08,500 --> 00:14:10,660 E alla fine come si è concluso questo ricorso? 197 00:14:10,900 --> 00:14:16,360 No, non è ben detto ancora, non si sa, però... so volate parole grosse. 198 00:14:16,540 --> 00:14:17,540 E non solo. 199 00:14:18,520 --> 00:14:20,760 Come fai a sapere sempre tutto di tutti? 200 00:14:22,220 --> 00:14:23,180 Io esco. 201 00:14:23,200 --> 00:14:26,500 Non me ne sto chiuso in camera con le cuffie sulle orecchie. 202 00:14:28,700 --> 00:14:30,480 A proposito d'uscita, no? 203 00:14:31,480 --> 00:14:33,940 Con la Lago Negro, com'è andata? 204 00:14:35,040 --> 00:14:37,700 Non voglio farmi gli affari tuoi, no? 205 00:14:37,920 --> 00:14:40,040 Però mi è preoccupata. 206 00:14:40,300 --> 00:14:42,142 Perché tu lo sai che tra lei e il figlio 207 00:14:42,143 --> 00:14:45,561 della Lago Negro non è che vada proprio bene. 208 00:14:47,040 --> 00:14:47,520 Disastro. 209 00:14:47,521 --> 00:14:51,679 Tu hai presente che l'unica immagine che lei ha di 210 00:14:51,680 --> 00:14:54,901 me sono io al liceo che vomito dentro l'armadietto. 211 00:14:56,860 --> 00:14:58,100 È successo di nuovo. 212 00:14:58,460 --> 00:14:59,460 L'altra sera. 213 00:14:59,600 --> 00:15:03,460 Non lo so se è stato un nervosismo o un 'intossicazione alimentare. 214 00:15:04,600 --> 00:15:07,060 Miracolo che mi abbia voluto rivedere stamattina. 215 00:15:07,200 --> 00:15:11,441 Eh sì, però se t'ha rivisto... No, no, no, ti fermo, ti fermo. 216 00:15:12,980 --> 00:15:16,240 Io l'ho rivista perché volevo sapere della storia di papà. 217 00:15:18,020 --> 00:15:24,260 Al cimitero avevamo detto di lasciare il passato alle spalle e di andare avanti. 218 00:15:24,261 --> 00:15:25,520 Ale, tu lo sai come sono fatto? 219 00:15:26,000 --> 00:15:27,460 Sono fatto male. 220 00:15:27,800 --> 00:15:32,680 Quindi fin quando non troverò tutte... No, te sei troppo testardo come il tuo babbo. 221 00:15:53,750 --> 00:15:54,830 Miracolo, l'ho trovato. 222 00:15:58,810 --> 00:16:01,990 Allora, mi rispieghi il piano, per favore? 223 00:16:02,190 --> 00:16:05,890 Allora, la mamma di Ami ha trovato il nuovo compagno grazie a un'app. 224 00:16:06,690 --> 00:16:10,730 Basta inserire i dati e poi ci pensa lei a trovare la persona giusta. 225 00:16:10,731 --> 00:16:12,510 E tu pensi che sia una buona idea? 226 00:16:12,850 --> 00:16:15,930 Il nome e il foto li ho già inseriti, manca solo la descrizione. 227 00:16:16,530 --> 00:16:21,310 Che ne dici di dolce, romantico, avventuroso? 228 00:16:22,330 --> 00:16:25,230 Che se scrivi così ti arrestano per truffa. 229 00:16:25,410 --> 00:16:26,670 E vabbè, allora che scrivo? 230 00:16:26,830 --> 00:16:28,890 Depresso, fissato col lavoro e solitario? 231 00:16:30,170 --> 00:16:36,010 Hai ragione, hai ragione, però se ti preoccupi per l'onora... guarda che il tuo 232 00:16:36,011 --> 00:16:38,270 babbo ha detto che se so ti visti soltanto per lavoro. 233 00:16:38,590 --> 00:16:40,630 Sì, ma è meglio prevenire che curare, no? 234 00:16:41,830 --> 00:16:42,830 Sì. 235 00:16:44,850 --> 00:16:46,510 L'hai fatto davvero? 236 00:16:47,850 --> 00:16:48,850 Fatto cosa? 237 00:16:51,370 --> 00:16:53,330 Ecco dov'era il mio telefono. 238 00:16:53,790 --> 00:16:55,510 Scusa, ma tu che ci fai col mio telefono? 239 00:16:56,630 --> 00:17:00,130 Ti volevo mettere una sveglia per il provino di oggi pomeriggio. 240 00:17:01,970 --> 00:17:05,830 Te lo ricordo, amore, non ti preoccupare. 241 00:17:06,150 --> 00:17:07,950 Va bene, allora vado a cambiarmi. 242 00:17:12,200 --> 00:17:14,220 Non è che mi nascondere qualcosa? 243 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 No. 244 00:17:17,620 --> 00:17:19,040 Non lo faremo mai. 245 00:17:36,240 --> 00:17:37,240 Grazie. 246 00:17:40,390 --> 00:17:41,570 Oh, Domenico! 247 00:17:42,810 --> 00:17:45,310 L'Ispettore del Lavoro con cui sto lavorando. 248 00:17:45,470 --> 00:17:47,230 Vi presento un collega. 249 00:17:47,510 --> 00:17:48,510 Sì. 250 00:17:50,370 --> 00:17:52,410 Domenico Dodaro, Ispettore del Lavoro. 251 00:17:52,810 --> 00:17:55,070 Stefano Saronni, un mio collega. 252 00:17:55,330 --> 00:17:56,330 È un amico. 253 00:17:56,650 --> 00:17:57,650 Un... 254 00:17:59,170 --> 00:18:00,170 Scusate. 255 00:18:00,570 --> 00:18:01,570 Che scivola! 256 00:18:02,310 --> 00:18:06,270 Che purtroppo ho il segginino della bambina e perdo alcune volte l'equilibrio, ma... 257 00:18:06,860 --> 00:18:09,631 la presa che non... Mi piacerebbe molto anche a me andare in bici. 258 00:18:09,890 --> 00:18:11,406 Purtroppo la scorta non me lo permette. 259 00:18:11,430 --> 00:18:14,210 Stefano sta indagando sulle infiltrazioni mafiose in Toscana. 260 00:18:14,830 --> 00:18:17,090 A proposito, io vi lascio che è un 'udienza. 261 00:18:17,390 --> 00:18:18,530 Noi ci vediamo dopo, no? 262 00:18:18,590 --> 00:18:19,590 Sì. 263 00:18:20,830 --> 00:18:21,970 È stato un piacere. 264 00:18:31,780 --> 00:18:33,780 Scusami, ho una domanda per... 265 00:18:35,000 --> 00:18:38,300 Ma è lui quello dell'appuntamento dell 'altra sera? 266 00:18:38,580 --> 00:18:43,140 Ma intanto non sono affari suoi e poi te c 'hai la cosa con la Lago Negro e io... 267 00:18:43,141 --> 00:18:45,580 Perché siete tutti fissati con sta Lago Negro? 268 00:18:45,700 --> 00:18:48,320 Allora, tra me e Eleonora... Sei sicuro? 269 00:18:48,340 --> 00:18:49,340 Secondo me è lei. 270 00:18:52,320 --> 00:18:53,320 Non è lei. 271 00:18:53,400 --> 00:18:58,500 Senti, c'è qualcosa che non mi torna nel caso di cui mi stavo occupando. 272 00:18:59,120 --> 00:18:59,860 La cittadella? 273 00:18:59,861 --> 00:19:00,440 Sì. 274 00:19:00,540 --> 00:19:01,540 Ci stavo andando ora. 275 00:19:01,680 --> 00:19:02,800 Ma se vuoi ti accompagno io. 276 00:19:03,280 --> 00:19:05,080 Con la mia auto di scorta. 277 00:19:05,380 --> 00:19:07,320 Devo solo montare i lampeggianti. 278 00:19:07,360 --> 00:19:09,460 Ancora non so dove posizionarli. 279 00:19:11,360 --> 00:19:12,540 Auto di scorta. 280 00:19:12,960 --> 00:19:14,220 Ma che favola. 281 00:19:23,680 --> 00:19:26,074 Ricapitolando, Pastrengo avrebbe impedito a 282 00:19:26,075 --> 00:19:28,020 questo stroppa di vincere la competizione? 283 00:19:28,400 --> 00:19:31,060 Io ho chiesto a Mariotti di fare una verifica. 284 00:19:32,000 --> 00:19:33,541 Ehm... Ehm... 285 00:19:35,200 --> 00:19:36,300 E sembra che... 286 00:19:36,800 --> 00:19:38,660 Se fossi in te, risponderei. 287 00:19:38,860 --> 00:19:39,860 Sì. 288 00:19:44,670 --> 00:19:45,670 Tutto bene? 289 00:19:47,870 --> 00:19:48,270 Selvaggia. 290 00:19:48,490 --> 00:19:49,490 Eh? 291 00:19:50,050 --> 00:19:50,450 Mimì. 292 00:19:51,050 --> 00:19:51,450 Mimì? 293 00:19:51,470 --> 00:19:52,250 Che che sta...? 294 00:19:52,251 --> 00:19:56,190 Eh sì, deve essere stata lei che mi ha installato un'app sul cellulare. 295 00:19:56,330 --> 00:19:58,710 Senti, Dodaro, te menti malissimo da sempre. 296 00:19:58,890 --> 00:20:02,590 Quindi se c'è qualcosa che va avanti con la Lago Negro, io non ho problemi, guarda. 297 00:20:02,591 --> 00:20:03,786 Non me ne hai mai fregato niente. 298 00:20:03,810 --> 00:20:04,010 No, no, no. 299 00:20:04,011 --> 00:20:07,930 Io ci tengo adesso a mettere le cose in chiaro. 300 00:20:08,430 --> 00:20:09,430 Guarda. 301 00:20:12,140 --> 00:20:17,420 Questa è selvaggia, ma con Eleonora è solo un rapporto lavorativo. 302 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 Ah! 303 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 È per mio padre. 304 00:20:20,220 --> 00:20:21,220 Tuo padre? 305 00:20:21,260 --> 00:20:24,100 Ho scoperto un'incongruenza nelle sue ultime buste paga. 306 00:20:24,300 --> 00:20:27,000 E sto cercando di capirne il motivo. 307 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Sai come sono fatto. 308 00:20:28,940 --> 00:20:33,280 Se non mi torna tutto... Se poi si tratta di tuo padre... 309 00:20:37,250 --> 00:20:39,910 C'ero quando è mancato, lo so quanto hai sofferto. 310 00:20:40,630 --> 00:20:42,490 E se hai bisogno di un aiuto... 311 00:20:44,950 --> 00:20:45,950 Grazie. 312 00:20:56,050 --> 00:20:58,390 Ecco, quello dovrebbe essere Stroppa. 313 00:21:08,580 --> 00:21:11,360 Mi ricordo ancora quando il mio babbo mi portava a vedere le sfiate. 314 00:21:11,640 --> 00:21:13,100 Era una cosa che toglieva il fiato. 315 00:21:13,780 --> 00:21:15,680 Io il carnevale lo aspettavo più del Natale. 316 00:21:17,160 --> 00:21:18,280 Un mondo magico. 317 00:21:18,460 --> 00:21:19,520 Che lei sta... 318 00:21:20,460 --> 00:21:21,780 rivoluzionando con la tecnologia. 319 00:21:22,380 --> 00:21:24,480 I carri li costruisca ancora a mano, eh. 320 00:21:25,000 --> 00:21:27,060 Infatti, l'ultima sfilata l'abbiamo vinta noi. 321 00:21:27,860 --> 00:21:30,080 Poi però Pastrengo ha impugnato il verdetto. 322 00:21:30,500 --> 00:21:31,860 Ma quella è una cosa ridicola. 323 00:21:32,460 --> 00:21:34,520 Ma qui siamo a Viareggio, mica a New York. 324 00:21:34,740 --> 00:21:36,620 E poi siamo più o meno tutti parenti. 325 00:21:37,520 --> 00:21:39,240 Sono certo che alla fine mi daranno ragione. 326 00:21:39,440 --> 00:21:40,580 Però c'è stata una rissa. 327 00:21:41,200 --> 00:21:45,300 Qualcuno ha chiamato la polizia, poi stranamente nessuno ha sporto denuncia. 328 00:21:45,520 --> 00:21:46,680 Mi è successo una sola volta. 329 00:21:46,960 --> 00:21:51,160 Ed è stato prima... che Pastrengo mi dicesse perché aveva così tanto bisogno. 330 00:21:53,460 --> 00:21:54,460 Cosa vuol dire? 331 00:21:54,700 --> 00:21:57,580 Tre anni fa... ha fatto un investimento sbagliato. 332 00:21:57,840 --> 00:21:59,420 E da allora era in difficoltà. 333 00:22:00,480 --> 00:22:02,840 Sperava nella vincita per ripianare i debiti. 334 00:22:04,480 --> 00:22:07,220 O qui se non si hanno i conti in ordine si rischia la retrocessione. 335 00:22:07,580 --> 00:22:10,560 Se non ci credete potete chiedere ai collaboratori e ai fornitori. 336 00:22:11,040 --> 00:22:12,220 Vedrete che ve lo confermano. 337 00:22:15,140 --> 00:22:17,820 Lei dov'era la sera prima dell'incidente? 338 00:22:18,120 --> 00:22:19,400 Mi sta chiedendo se ha un alibi? 339 00:22:21,080 --> 00:22:22,840 Le sto chiedendo dove fosse. 340 00:22:24,720 --> 00:22:26,980 A casa con la mia moglie e il nostro bimbo di tre mesi. 341 00:22:27,260 --> 00:22:28,260 Che devo fare? 342 00:22:28,460 --> 00:22:29,460 Chiamo il mio avvocato? 343 00:22:38,350 --> 00:22:39,890 Ma perché l'ultima domanda? 344 00:22:40,150 --> 00:22:43,350 Perché in ogni caso Stroop aveva un movente per odiare Pastrengo. 345 00:22:43,430 --> 00:22:44,690 Vale la pena approfondire? 346 00:22:45,070 --> 00:22:48,150 Questo lo so, ma perché la notte prima dell'incidente? 347 00:22:48,650 --> 00:22:51,750 Pastrengo era sempre il primo ad arrivare e l'ultimo ad andare via. 348 00:22:51,830 --> 00:22:54,130 Quindi se davvero qualcuno ha manomesso il grillo... 349 00:22:54,131 --> 00:22:57,310 deve averlo fatto nel poco tempo in cui lui non era al lavoro. 350 00:22:58,630 --> 00:22:59,030 Giusto. 351 00:22:59,031 --> 00:23:01,890 Allora io faccio un check dei libri contabili di Pastrengo. 352 00:23:02,030 --> 00:23:02,190 Io. 353 00:23:02,370 --> 00:23:04,814 Se quello che ha detto Stroop è vero, la lista 354 00:23:04,815 --> 00:23:07,151 di chi gli voleva male si potrebbe allungare. 355 00:23:36,940 --> 00:23:39,040 Io lo so che sei preoccupata. 356 00:23:40,160 --> 00:23:44,300 Però ho una sorpresa che ti può far tornare il sorriso. 357 00:23:45,220 --> 00:23:47,500 Tipo che mi trasferisci l'anima di Maradona? 358 00:23:48,480 --> 00:23:49,480 Molto di più. 359 00:23:52,780 --> 00:23:53,780 Nonna! 360 00:23:54,660 --> 00:23:57,440 Non mi sarei persa in questo momento per niente al mondo. 361 00:23:57,720 --> 00:23:58,780 E se non mi prendono? 362 00:23:58,980 --> 00:24:00,500 Sì, ti prendono di sicuro. 363 00:24:00,501 --> 00:24:01,501 Te lo dico io. 364 00:24:11,430 --> 00:24:14,250 Il bilancio lo tiene Pamela, la moglie di Terenzio. 365 00:24:14,370 --> 00:24:16,070 Lei nell'hangar neanche ci lavora. 366 00:24:16,130 --> 00:24:18,450 La sua famiglia ha una ditta di scatolamento per il pesce. 367 00:24:18,710 --> 00:24:19,830 Ci sono degli errori? 368 00:24:20,070 --> 00:24:20,370 No. 369 00:24:20,371 --> 00:24:22,790 Al contrario, sembra tutto a posto. 370 00:24:22,850 --> 00:24:24,370 E il buco di cui parlava Stroop? 371 00:24:24,770 --> 00:24:28,290 Sui libri non c'è niente, quindi o le carte sono truccate o Stroop ha mente. 372 00:24:31,310 --> 00:24:32,310 Il suo alibi, invece? 373 00:24:33,470 --> 00:24:33,870 Confermato. 374 00:24:34,130 --> 00:24:36,050 Stroop ha passato tutta la sera a casa. 375 00:24:36,210 --> 00:24:40,171 Nel palazzo c'è un sistema di videosorveglianza che mostra che non è uscito. 376 00:24:49,760 --> 00:24:50,760 Davvero sono le 16? 377 00:24:52,280 --> 00:24:52,680 Sì. 378 00:24:52,681 --> 00:24:53,681 Perché? 379 00:24:54,560 --> 00:24:56,640 Mimi, mia figlia ha un provino fra 10 minuti. 380 00:24:57,580 --> 00:24:58,820 Fra 10 minuti. 381 00:25:01,060 --> 00:25:02,520 In bici non ci arriverò mai. 382 00:25:03,400 --> 00:25:04,400 Mimi mi ammazza. 383 00:25:04,480 --> 00:25:04,840 Vado. 384 00:25:05,260 --> 00:25:05,940 Dov'hai? 385 00:25:06,180 --> 00:25:07,380 Almeno ci devo provare. 386 00:25:07,600 --> 00:25:08,780 Puoi chiedere a un'amica? 387 00:25:10,620 --> 00:25:14,940 Raffa... Ma non ti mettere strani grilli per la testa, lo faccio per la tua figliola. 388 00:25:15,680 --> 00:25:17,280 La bambina è la bambina. 389 00:25:23,980 --> 00:25:24,520 Dai! 390 00:25:24,960 --> 00:25:25,460 Dai! 391 00:25:25,461 --> 00:25:26,461 Vai! 392 00:25:41,540 --> 00:25:42,540 Ragazzi, tutti qui? 393 00:25:43,600 --> 00:25:44,600 Pronti per i provini? 394 00:25:44,860 --> 00:25:49,440 La coppia numero 1 è Gloria in attacco e Carletto in difesa. 395 00:25:49,960 --> 00:25:53,900 Coppia numero 2, Riccardo in attacco e Benedetto in difesa. 396 00:25:54,440 --> 00:25:57,680 Coppia numero 3, Angelo in attacco e Pietro in difesa. 397 00:25:57,780 --> 00:26:02,141 E coppia numero 4, abbiamo Mimì in attacco e... Ci sono io. 398 00:26:02,240 --> 00:26:03,400 E ci sei tu in difesa. 399 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 Tutto chiaro? 400 00:26:05,340 --> 00:26:06,340 Andiamo. 401 00:26:08,340 --> 00:26:09,680 Tranquillo, ci vado piano. 402 00:26:10,220 --> 00:26:11,220 Tranquillo, io no. 403 00:26:14,900 --> 00:26:15,900 Coach? 404 00:26:16,060 --> 00:26:16,620 Sì? 405 00:26:16,740 --> 00:26:18,020 Posso andare in bagno? 406 00:26:21,860 --> 00:26:23,340 È il bambino. 407 00:26:28,350 --> 00:26:29,050 Sono là. 408 00:26:29,290 --> 00:26:30,690 Te vai, ho riempito la borraccia. 409 00:26:30,870 --> 00:26:31,230 Sicuro? 410 00:26:31,310 --> 00:26:32,310 Sì, l'ho riempita. 411 00:26:33,550 --> 00:26:34,110 Eccomi. 412 00:26:34,390 --> 00:26:35,390 Eccomi. 413 00:26:36,030 --> 00:26:37,591 Allora... Ciao, ciao, ciao. 414 00:26:38,430 --> 00:26:38,990 Scusate. 415 00:26:39,230 --> 00:26:40,230 Ciao, ciao, ciao. 416 00:26:41,570 --> 00:26:43,630 Un altro po' che aspettavi era finita? 417 00:26:43,750 --> 00:26:44,870 Ho fatto il prima possibile. 418 00:26:45,050 --> 00:26:45,730 Energia, eh? 419 00:26:45,870 --> 00:26:46,870 Grinta, eh? 420 00:26:51,420 --> 00:26:52,420 Ma dov'è Mimì? 421 00:27:14,210 --> 00:27:14,730 Poi? 422 00:27:15,230 --> 00:27:16,230 E te? 423 00:27:17,230 --> 00:27:19,130 Tu non mi hai visto. 424 00:27:20,850 --> 00:27:21,850 Nessun problema. 425 00:27:28,500 --> 00:27:29,500 Tutto bene? 426 00:27:30,560 --> 00:27:33,140 Ti capita mai di dover affrontare qualcuno? 427 00:27:34,600 --> 00:27:36,300 Eh, di non avere per niente voglia. 428 00:27:38,000 --> 00:27:39,960 Uh, tutti i giorni. 429 00:27:41,360 --> 00:27:41,640 Ecco. 430 00:27:41,840 --> 00:27:43,420 Ma allora mi capisci. 431 00:27:45,920 --> 00:27:47,780 Quando mi succede lo sai che faccio? 432 00:27:48,260 --> 00:27:50,700 Seguo sempre un consiglio che mi dia della mia mamma. 433 00:27:50,900 --> 00:27:51,900 Cioè? 434 00:27:57,280 --> 00:27:59,160 Ve l'immagino è mutante. 435 00:28:16,860 --> 00:28:17,860 Siedi, siedi. 436 00:28:18,100 --> 00:28:19,100 Siedi, siedi. 437 00:28:19,180 --> 00:28:20,240 Eh, ve la ricordate? 438 00:28:20,241 --> 00:28:22,680 Lei... La sede... è Raff... Mimì! 439 00:28:22,681 --> 00:28:24,340 Grande Mimì! 440 00:28:24,440 --> 00:28:25,960 Amore di papà. 441 00:28:26,470 --> 00:28:27,360 Mia figlia. 442 00:28:27,460 --> 00:28:28,460 Fuori classe. 443 00:29:33,830 --> 00:29:35,450 Eccola, il mio fenomeno! 444 00:29:36,310 --> 00:29:37,310 Bravissima! 445 00:29:40,570 --> 00:29:42,330 È un tutto marito del mio coach. 446 00:29:43,810 --> 00:29:44,810 A me? 447 00:29:44,990 --> 00:29:46,850 Ti presento la mia amica Raffaella. 448 00:29:46,950 --> 00:29:50,450 Raffaella ti presento il fenomeno di mia figlia Amalia del Tamilè. 449 00:29:51,690 --> 00:29:52,690 Funzionato? 450 00:29:54,250 --> 00:29:56,690 Scusate, non... Non puoi capire, papà. 451 00:29:56,710 --> 00:29:58,290 Sono cose da ragazze. 452 00:30:01,090 --> 00:30:02,090 Allora? 453 00:30:07,740 --> 00:30:08,740 Benvenuta in squadra. 454 00:30:10,360 --> 00:30:11,360 Brava! 455 00:30:21,870 --> 00:30:22,870 Un mito! 456 00:30:23,430 --> 00:30:24,830 Ma che cosa hai combinato? 457 00:30:25,250 --> 00:30:27,050 Poi non mi aspettavo una cosa del genere. 458 00:30:27,250 --> 00:30:29,550 Guarda che a papà stava venendo un infarto, lo sai? 459 00:30:30,630 --> 00:30:32,430 Se è un complimento... 460 00:30:32,570 --> 00:30:33,130 Grazie. 461 00:30:33,290 --> 00:30:34,330 Ma certo che lo è. 462 00:30:34,390 --> 00:30:35,910 Tu sei fantastica. 463 00:30:37,110 --> 00:30:44,290 Ma questo... non ti risparmierà dalla ramanzina per avermi scritta l'app di incontri. 464 00:30:44,890 --> 00:30:50,050 E adesso dopo aver scritto te, io vado di là e scritto pure Alessandro. 465 00:30:50,390 --> 00:30:51,610 Perché ti ha aiutata. 466 00:30:52,630 --> 00:30:54,350 Vuoi sapere chi me l'ha suggerito? 467 00:30:54,690 --> 00:30:55,690 Chi? 468 00:30:55,790 --> 00:30:56,350 Nonna? 469 00:30:56,550 --> 00:30:57,550 Zia? 470 00:30:57,670 --> 00:30:58,670 Mamma. 471 00:31:03,350 --> 00:31:06,773 Quando ho iniziato a star male, mi ha dato i 472 00:31:06,774 --> 00:31:09,571 compiti per quando non ci sarebbe stata più. 473 00:31:10,270 --> 00:31:17,970 Mi ha detto di essere sempre coraggiosa, gentile e libera. 474 00:31:18,970 --> 00:31:30,131 E poi mi ha spiegato che la vita va avanti e che non era giusto che tu rimanessi solo. 475 00:31:30,410 --> 00:31:33,150 Per questo dovevo darti una mano. 476 00:31:34,210 --> 00:31:35,950 Ed è quello che sto facendo. 477 00:31:40,870 --> 00:31:44,410 Però ti prometto che non scaricherò più nessun'altra. 478 00:32:06,300 --> 00:32:07,300 Permesso. 479 00:32:08,200 --> 00:32:09,200 Domenico. 480 00:32:10,580 --> 00:32:11,580 Mamma mia. 481 00:32:11,900 --> 00:32:13,000 Quanto tempo. 482 00:32:16,660 --> 00:32:22,820 Mi ricordo quella volta ero piccolo che mio padre mi portò qui da voi. 483 00:32:23,960 --> 00:32:30,180 E tuo papà che sapeva che mio padre era un grande appassionato di calcio gli chiese 484 00:32:30,181 --> 00:32:32,740 se anche io fossi bravo a giocare come lui. 485 00:32:33,740 --> 00:32:36,040 Io ero scarsissimo. 486 00:32:37,240 --> 00:32:42,235 Invece mio padre gli disse che ero molto bravo, che 487 00:32:42,236 --> 00:32:46,100 era orgoglioso di me perché sapevo fare tante cose. 488 00:32:53,020 --> 00:32:56,020 Io non vorrei metterti pressione. 489 00:32:57,440 --> 00:33:02,040 Però tu non mi hai fatto sapere più niente di fare un salto. 490 00:33:02,440 --> 00:33:05,400 Anche perché tuo padre è praticamente irraggiungibile. 491 00:33:08,640 --> 00:33:09,640 Eleonora. 492 00:33:11,800 --> 00:33:14,320 C'è qualcosa che non mi stai dicendo. 493 00:33:19,700 --> 00:33:20,700 Andiamo. 494 00:33:22,600 --> 00:33:23,980 Ti porto da mio padre. 495 00:33:52,840 --> 00:33:55,180 Da quando ho divorziato sono tornata a vivere. 496 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 Qua. 497 00:34:29,440 --> 00:34:30,500 Che cos'ha? 498 00:34:31,820 --> 00:34:32,820 Leucemia. 499 00:34:35,760 --> 00:34:37,540 Sembrava potesse migliorare, invece. 500 00:34:39,530 --> 00:34:41,672 E quindi per evitare conseguenze all 'azienda e 501 00:34:41,673 --> 00:34:45,780 anche per non spaventare gli investitori il... 502 00:34:47,450 --> 00:34:50,180 il consiglio d'amministrazione ha chiesto di tenere la... 503 00:34:51,080 --> 00:34:52,680 la notizia riservata. 504 00:34:55,760 --> 00:34:57,180 E io non sapevo come dirtelo. 505 00:34:58,120 --> 00:34:59,320 Lo terrò per me. 506 00:35:00,140 --> 00:35:01,140 Fidati. 507 00:35:06,600 --> 00:35:08,320 Ha sempre stato un uomo forte. 508 00:35:15,000 --> 00:35:17,380 Ma ha paura che questa volta non ce la faccia. 509 00:35:53,170 --> 00:35:54,170 Buongiorno. 510 00:35:56,010 --> 00:35:57,630 Ale, ho capito. 511 00:35:57,631 --> 00:35:59,470 Ora so cosa dobbiamo fare. 512 00:36:00,770 --> 00:36:02,670 Dobbiamo puntare tutto su Raffaella. 513 00:36:03,610 --> 00:36:04,610 E quindi? 514 00:36:04,870 --> 00:36:06,750 Ma hai visto come si guardavano ieri? 515 00:36:07,030 --> 00:36:08,590 Si sono pure abbracciati. 516 00:36:09,410 --> 00:36:10,470 E poi lei mi piace. 517 00:36:10,930 --> 00:36:11,930 È una grande. 518 00:36:13,050 --> 00:36:14,110 Hai ragione. 519 00:36:14,270 --> 00:36:15,270 È vero. 520 00:36:15,630 --> 00:36:18,270 E poi lei non è la mamma di Simonetti. 521 00:36:23,530 --> 00:36:26,270 Ecco, questo è quello che sono riuscita a trovare in archivio. 522 00:36:32,160 --> 00:36:33,800 Una lettera di dimissioni. 523 00:36:34,080 --> 00:36:36,345 Tuo padre le ha rassegnate nell'ottobre del 2000, 524 00:36:36,346 --> 00:36:38,960 per questo non risulta nessun pagamento successivo. 525 00:36:41,500 --> 00:36:45,780 Avrei voluto chiedere a lui, ma come hai visto, non posso esserti d'aiuto. 526 00:36:45,781 --> 00:36:46,781 Mi dispiace. 527 00:36:47,340 --> 00:36:49,640 Ma non dirlo neanche per scherzo. 528 00:36:51,000 --> 00:36:52,520 Anzi, scusa se ho insistito. 529 00:36:53,460 --> 00:36:54,720 Non ne sapevo nulla. 530 00:36:55,140 --> 00:36:57,220 E io non sapevo nulla di tua moglie. 531 00:36:58,240 --> 00:36:59,640 E me l'ha dovuto dire mio padre. 532 00:36:59,660 --> 00:37:00,660 E mio figlio. 533 00:37:01,220 --> 00:37:03,640 E poi un giorno mi dici come fai. 534 00:37:05,640 --> 00:37:06,840 A fare che? 535 00:37:10,470 --> 00:37:12,610 Ad alzarti la mattina. 536 00:37:13,590 --> 00:37:19,110 Ad andare al lavoro e a crescere una figlia. 537 00:38:21,540 --> 00:38:23,910 Ora anche senza cuffie riesce a isolarsi. 538 00:38:25,990 --> 00:38:27,390 Che facciamo? 539 00:38:27,910 --> 00:38:29,790 Che facciamo? 540 00:38:30,010 --> 00:38:31,010 Che facciamo? 541 00:38:32,110 --> 00:38:33,790 Se risquilla... 542 00:38:34,890 --> 00:38:35,890 risquilla. 543 00:38:38,710 --> 00:38:39,710 Ispettore! 544 00:38:41,590 --> 00:38:42,590 Ispettore! 545 00:38:43,750 --> 00:38:46,030 Il telefono sta squillando. 546 00:38:46,110 --> 00:38:47,390 Magari è qualcosa di importante. 547 00:39:00,100 --> 00:39:01,100 Pronto. 548 00:39:01,340 --> 00:39:03,040 Se vuoi sapere perché non rispondi. 549 00:39:04,040 --> 00:39:06,240 Scusa, ero sovrappensiero. 550 00:39:06,241 --> 00:39:10,360 Vabbè prima di archiviare il caso ho pensato valesse la pena farci raccontare 551 00:39:10,840 --> 00:39:14,280 la vera situazione da chi lavora con i Pastrengo. 552 00:39:14,400 --> 00:39:15,400 Di chi parli? 553 00:39:15,440 --> 00:39:18,020 Tania Volpi, la dipendente della vittima. 554 00:39:18,160 --> 00:39:20,800 T'ha detto che pare la carrista era il lavoro dei suoi sogni? 555 00:39:20,880 --> 00:39:21,200 Eh certo. 556 00:39:21,520 --> 00:39:24,629 Ho scoperto che da sei mesi lavora anche in una copisteria 557 00:39:24,630 --> 00:39:27,360 e che ha chiesto di essere assunta a tempo pieno. 558 00:39:27,480 --> 00:39:28,780 Dai dieci minuti, arriva. 559 00:39:28,880 --> 00:39:30,760 E in bicicletta ce ne puoi mettere anche otto. 560 00:39:38,580 --> 00:39:41,520 Signora Volpe, c'è una cosa che non ci torna. 561 00:39:42,280 --> 00:39:47,060 Se fare carristi è il mestiere dei sogni, perché è un secondo lavoro? 562 00:39:49,740 --> 00:39:51,740 Perché senza stipendi non si può stare. 563 00:39:52,920 --> 00:39:55,120 C'erano dei ritardi nei pagamenti? 564 00:39:56,200 --> 00:39:59,280 Sono tre anni che viviamo una situazione difficile, 565 00:39:59,281 --> 00:40:01,981 ma gli ultimi mesi sono stati davvero complicati. 566 00:40:02,260 --> 00:40:03,380 E come facevate? 567 00:40:05,640 --> 00:40:08,940 Il signor Nino ci ha implorato di aspettare l'esito del ricorso. 568 00:40:10,140 --> 00:40:12,540 Diceva che poi ci avrebbe dato tutto quello che ci aspettava. 569 00:40:13,060 --> 00:40:14,660 Anche lui stava tirando la cinghia. 570 00:40:15,020 --> 00:40:16,600 E il fratello era d'accordo? 571 00:40:23,540 --> 00:40:26,280 Lei era affezionata al signor Nino, vero? 572 00:40:27,480 --> 00:40:29,789 Un uomo di cuore che amava il suo lavoro a 573 00:40:29,790 --> 00:40:32,681 tal punto da farlo diventare un 'ossessione. 574 00:40:32,800 --> 00:40:35,820 Il signor Nino era un artista, il fratello no. 575 00:40:38,300 --> 00:40:40,240 Il signor Terenzio voleva vendere. 576 00:40:40,560 --> 00:40:44,100 Aveva anche trovato un acquirente, un imprenditore di Amsterdam. 577 00:40:44,820 --> 00:40:47,620 E quando il signor Nino l'ha scoperto gli ha dato del traditore. 578 00:40:47,760 --> 00:40:49,560 E il signor Terenzio dell'illuso. 579 00:40:51,920 --> 00:40:54,300 Era il giorno prima dell'incidente quando hanno litigato. 580 00:41:28,460 --> 00:41:32,380 E da Caino e Abele che è meglio stare lontano dai fratelli. 581 00:41:33,140 --> 00:41:36,857 Sì, il problema qui però è che non ci sono telecamere e quindi 582 00:41:36,858 --> 00:41:38,360 non possiamo essere sicuri che ci siano delle telecamere. 583 00:41:38,380 --> 00:41:41,080 Credi che sia stato davvero Terenzio Pastrengo a sabotare il perno? 584 00:41:42,480 --> 00:41:46,280 Telecamere no, ma ogni giorno qui ci sono turisti. 585 00:41:49,320 --> 00:41:51,718 Anche se fosse, credi davvero che qualcuno abbia 586 00:41:51,719 --> 00:41:54,501 involontariamente fotografato l 'assassino? 587 00:41:55,180 --> 00:41:56,220 Come in Blow Up? 588 00:41:57,900 --> 00:41:59,060 Che film! 589 00:42:00,620 --> 00:42:02,540 L'abbiamo visto insieme, ricordi? 590 00:42:03,020 --> 00:42:03,640 Ricordo. 591 00:42:03,641 --> 00:42:04,641 Certo. 592 00:42:05,860 --> 00:42:08,420 A noi basta che il colpevole ci possa credere. 593 00:42:16,580 --> 00:42:22,420 Signor Pastrengo, lei ci ha detto che il mestiere del carrista è un privilegio. 594 00:42:22,700 --> 00:42:23,960 Sì, ve lo confermo. 595 00:42:24,700 --> 00:42:28,100 Però si è scordato di dirci che questo valeva soltanto per Nino. 596 00:42:28,700 --> 00:42:29,940 Di che parla, mi scusi? 597 00:42:31,160 --> 00:42:35,080 Parlo della cordata di investitori olandesi a cui voleva vendere l'azienda. 598 00:42:35,200 --> 00:42:36,020 Che c'è? 599 00:42:36,021 --> 00:42:38,720 Carta pesta e vernici le erano venuti a noia? 600 00:42:39,420 --> 00:42:41,780 O si era stancato di andare sempre in perdita? 601 00:42:42,000 --> 00:42:45,208 Un testimone ci ha raccontato che lei e suo fratello 602 00:42:45,209 --> 00:42:47,701 avete avuto un litigio il giorno prima dell'incidente. 603 00:42:48,180 --> 00:42:49,360 Va bene, allora. 604 00:42:49,880 --> 00:42:51,940 Abbiamo avuto una discussione con mio fratello, sì. 605 00:42:52,540 --> 00:42:54,000 Ho cercato un acquirente pure. 606 00:42:54,440 --> 00:42:58,320 Ma quando Nino mi ha giurato che ci avrebbe riportato in cima alla classifica 607 00:42:58,321 --> 00:43:01,416 io ho chiamato subito gli olandesi e gli ho detto che non se ne faceva più nulla. 608 00:43:01,440 --> 00:43:02,500 Pamela, andiamocene. 609 00:43:02,700 --> 00:43:08,060 Li ha chiamati lei, gli olandesi o ha chiesto a qualcun altro di farlo? 610 00:43:08,240 --> 00:43:08,480 Perché? 611 00:43:08,760 --> 00:43:12,200 Perché stranamente loro pensano di essere ancora in trattativa. 612 00:43:19,520 --> 00:43:20,980 Doveva chiamarli lei, signora. 613 00:43:23,180 --> 00:43:24,300 Senta, ispettore. 614 00:43:25,440 --> 00:43:28,000 La mia moglie sono tre anni che salva l 'azienda. 615 00:43:28,420 --> 00:43:30,579 È un suo diritto tenere aperte relazioni con 616 00:43:30,580 --> 00:43:33,261 quelli che potrebbero essere dei potenziali soci. 617 00:43:33,380 --> 00:43:37,320 Vede, il problema è il perno. 618 00:43:39,480 --> 00:43:41,080 È un perno filettato. 619 00:43:42,440 --> 00:43:43,440 Come questo. 620 00:43:44,280 --> 00:43:51,181 L'unico modo per farlo cadere è se qualcuno lo svita e poi lo inserisce nel grillo. 621 00:43:52,760 --> 00:43:56,460 È solo che è precario e per farlo cadere ci vuole poco. 622 00:43:58,820 --> 00:44:02,060 Per esempio le vibrazioni del vecchio trapano del maestro. 623 00:44:05,340 --> 00:44:06,500 Ma non è tutto. 624 00:44:08,980 --> 00:44:14,460 Il comune ha dato mandato di realizzare un documentario sul museo. 625 00:44:15,260 --> 00:44:18,540 La sera prima dell'incidente hanno fatto delle riprese. 626 00:44:19,280 --> 00:44:23,165 Noi stiamo analizzando il materiale e scopriremo 627 00:44:23,166 --> 00:44:26,020 presto chi è entrato nell 'hangar dopo la chiusura. 628 00:44:29,240 --> 00:44:32,140 Credetemi, io sono convinto che non volevate che finisse così. 629 00:44:34,640 --> 00:44:36,140 Noi non volevamo che morisse. 630 00:44:37,400 --> 00:44:38,580 Però mi deve credere. 631 00:44:38,640 --> 00:44:40,260 Non si poteva più andare avanti così. 632 00:44:40,560 --> 00:44:43,500 La mia moglie aveva chiesto anche dei prestiti per risanare il bilancio. 633 00:44:43,960 --> 00:44:47,220 Se non si trovava subito una soluzione saremmo dovuti ricorrere agli usurai. 634 00:44:48,060 --> 00:44:50,820 Abbiamo provato in tutti i modi a convincerlo ma non c'era verso. 635 00:44:51,180 --> 00:44:53,380 Noi volevamo soltanto ritardare il lavoro. 636 00:44:53,381 --> 00:44:56,150 Il tempo necessario a perdere una sfilata così sarebbe 637 00:44:56,151 --> 00:44:58,940 stato più semplice convincere Nino ad accettare la vendita. 638 00:44:59,580 --> 00:45:05,660 Doveva solo rompersi la statua se non avesse usato quel maledetto trapano. 639 00:45:28,710 --> 00:45:30,450 Novità nell'indagine sul tuo papà? 640 00:45:32,050 --> 00:45:33,690 In realtà una novità c'è. 641 00:45:35,390 --> 00:45:38,550 Pare che mio padre avesse rassegnato le dimissioni dalla Lago Negro. 642 00:45:39,410 --> 00:45:40,570 Le dimissioni? 643 00:45:45,180 --> 00:45:46,420 Questa è la lettera. 644 00:45:50,420 --> 00:45:52,920 Domani ne voglio parlare anche con Alessandro e con mia madre. 645 00:45:53,300 --> 00:45:55,440 Sicuramente hanno dei ricordi più precisi dei miei. 646 00:45:55,580 --> 00:45:55,760 Papà! 647 00:45:55,761 --> 00:45:55,840 Papà! 648 00:45:55,940 --> 00:45:56,940 Papà! 649 00:45:57,500 --> 00:45:57,940 Raffaella! 650 00:45:58,260 --> 00:45:58,440 Ciao! 651 00:45:58,740 --> 00:45:59,740 Che fate? 652 00:46:00,380 --> 00:46:02,100 Raffaella mi ha dato uno strappo. 653 00:46:02,220 --> 00:46:05,820 Come sono andati gli allenamenti con la squadra nuova? 654 00:46:06,260 --> 00:46:08,040 Un po' stancanti, ma bene. 655 00:46:08,560 --> 00:46:09,640 Ti fermi a cena? 656 00:46:10,920 --> 00:46:13,020 Alessandro mi ha promesso che prepara i torbelli. 657 00:46:13,220 --> 00:46:14,220 Ehm, vero? 658 00:46:16,140 --> 00:46:17,020 Ehm, sì. 659 00:46:17,021 --> 00:46:19,820 Sì, no, stavamo andando a fare la spesa. 660 00:46:20,300 --> 00:46:24,720 Ehm, non si può dir di nuovo chef come Alessandro. 661 00:46:30,300 --> 00:46:31,300 Ale, 662 00:46:36,370 --> 00:46:38,770 cosa non ti è chiara di quello che ti ho detto? 663 00:46:39,130 --> 00:46:40,130 Tutto! 664 00:46:40,190 --> 00:46:46,191 A fine cena io dico che sono stanca per gli allenamenti e che voglio andare a dormire. 665 00:46:47,070 --> 00:46:50,030 Mentre tu trovi una scusa per uscire, ok? 666 00:46:51,090 --> 00:46:52,090 Ok. 667 00:46:53,250 --> 00:46:53,930 Perché? 668 00:46:54,250 --> 00:46:57,910 Ma, perché così loro due restano soli. 669 00:46:57,911 --> 00:47:00,490 Il papà dimentica l'onore una volta per tutte. 670 00:47:01,270 --> 00:47:03,850 Tu sei geniale, geniale. 671 00:47:04,530 --> 00:47:05,530 A mancino? 672 00:47:05,830 --> 00:47:06,830 No. 673 00:47:07,650 --> 00:47:09,870 Perché hai messo le posate a sinistra? 674 00:47:10,550 --> 00:47:11,550 No, certo. 675 00:47:11,890 --> 00:47:13,990 Con me può essere solo sinistra, Totaro. 676 00:47:14,610 --> 00:47:15,610 Beh. 677 00:47:15,710 --> 00:47:17,010 Dividiamo, dividiamo. 678 00:47:17,011 --> 00:47:18,011 Andiamo. 679 00:47:30,310 --> 00:47:32,950 Ma va sempre a dormire così presto? 680 00:47:33,970 --> 00:47:37,410 A dire il vero... mai. 681 00:47:38,950 --> 00:47:43,350 E l'uscita di Alessandro ti sembrava... 682 00:47:43,750 --> 00:47:44,750 Strana? 683 00:47:45,590 --> 00:47:47,190 E sta musica? 684 00:47:47,450 --> 00:47:49,330 Ci voleva lasciare soli. 685 00:47:49,331 --> 00:47:50,331 Eh. 686 00:48:03,300 --> 00:48:04,300 È mia madre. 687 00:48:07,160 --> 00:48:10,745 È urgente, non nel senso che niente di grave, però 688 00:48:10,746 --> 00:48:13,420 io la chiamo così un attimo capisco che cosa c'è. 689 00:48:13,480 --> 00:48:17,680 Tu aspettali fermo, non ti muovere ferma lì un secondo solo che arrivo. 690 00:48:25,460 --> 00:48:26,780 Due minuti e sono da te. 691 00:48:27,320 --> 00:48:29,300 Sì, no, mi devi scusare. 692 00:48:29,320 --> 00:48:35,160 Mi devi scusare che mia madre ha avuto un problema con lo scaldabagno. 693 00:48:35,860 --> 00:48:38,000 Ah, ma se vuoi ti accompagno. 694 00:48:38,960 --> 00:48:41,740 No, ma no, vado in bici che pedalo. 695 00:48:42,540 --> 00:48:44,320 Inizio a credere che sia una maledizione. 696 00:48:44,720 --> 00:48:46,020 Ma che l'hai lasciata da sola? 697 00:48:47,380 --> 00:48:50,320 No, è tranquilla che recuperiamo tutto. 698 00:48:50,720 --> 00:48:51,420 Ciao, sì. 699 00:48:51,640 --> 00:48:53,360 Peppe, pronto? 700 00:48:59,000 --> 00:49:00,260 È Leonora, vero? 701 00:49:00,480 --> 00:49:02,340 Scusa, ma tu non eri in camera tua a dormire? 702 00:49:02,740 --> 00:49:04,100 È un errore. 703 00:49:04,180 --> 00:49:05,180 Ma cavolo. 704 00:49:05,320 --> 00:49:06,040 Sì, con lei è Leonora. 705 00:49:06,200 --> 00:49:07,320 Ma non ce l'ho fatta i tuoi? 706 00:49:07,400 --> 00:49:09,320 È Raffaella quella giusta. 707 00:49:09,600 --> 00:49:11,640 Per questo l'ho chiesto di fermarsi. 708 00:49:11,720 --> 00:49:14,940 Ora, dai, torna in salotto che altrimenti mi devi fare una figuraccia. 709 00:49:20,780 --> 00:49:22,440 Ha detto che passava da nonna. 710 00:49:22,640 --> 00:49:23,220 Non vengo. 711 00:49:23,560 --> 00:49:24,560 Tutto bene? 712 00:49:29,930 --> 00:49:30,930 Lo scaldabagno. 713 00:49:33,670 --> 00:49:38,071 Mia madre, non so cosa ha combinato, mi ha chiesto se posso passare ad aiutarla. 714 00:49:39,210 --> 00:49:40,830 Ti serve l'autista, ho capito. 715 00:49:41,030 --> 00:49:42,030 Andiamo, ti accompagno? 716 00:49:42,070 --> 00:49:43,070 Sì. 717 00:49:43,610 --> 00:49:45,190 Quando torno facciamo i conti. 718 00:49:58,320 --> 00:49:59,320 Grazie. 719 00:49:59,360 --> 00:50:00,360 Figurati. 720 00:50:01,020 --> 00:50:04,680 Salutami la tua mamma e dille che se ha bisogno di un buon idraulico ce l'ho. 721 00:50:05,280 --> 00:50:06,280 Va bene. 722 00:50:08,320 --> 00:50:08,800 Ciao. 723 00:50:08,900 --> 00:50:09,900 Ciao. 724 00:50:33,880 --> 00:50:34,880 Sì. 725 00:50:35,260 --> 00:50:36,260 Ci vediamo. 726 00:50:41,180 --> 00:50:42,180 Ciao. 727 00:50:43,120 --> 00:50:45,940 Devo prendere tutto quello che vuoi, va bene? 728 00:50:46,200 --> 00:50:47,200 Andiamo. 729 00:50:47,260 --> 00:50:55,140 È tutto a posto anche se ora ho un costo ora tutto ha un costo come la mia faccia 730 00:50:55,141 --> 00:51:04,020 piena di mannaggia piena di mannaggia ed ogni giorno crolla tutto è inesorabile 731 00:51:04,021 --> 00:51:16,540 come se fossimo tipo piccolissimi sotto i vulcani capisco dov'è ma dentro c'ho 732 00:51:16,541 --> 00:51:23,901 qualcosa che non va e forse dovrei farmi due chiacchiere con 733 00:51:23,902 --> 00:51:31,140 un amico mio anche se lo hai sparito pure sono sparito io 734 00:52:09,480 --> 00:53:06,281 Il nostro corso gratuito è www.mesmerism . 735 00:54:27,601 --> 00:54:31,970 info Grazie a tutti per aver guardato il video! 54250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.