Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,940 --> 00:00:30,560
E anche quest'anno si è concluso il
Carnevale di Viareggio.
2
00:00:30,640 --> 00:00:35,220
Le strade della città si sono riempite di
maschere, allegria e dimoria
3
00:00:41,480 --> 00:00:43,000
ha decretato un vincitore.
4
00:01:09,740 --> 00:01:10,740
Buongiorno!
5
00:01:15,830 --> 00:01:18,684
Se guardassi un'altra donna
come le guarda sti vecchi
6
00:01:18,685 --> 00:01:21,226
giornali, la mia moglie
chiederebbe il divorzio all'istante.
7
00:01:21,250 --> 00:01:23,650
Beh, non tutti condividono il sacro fuoco
dell'arte.
8
00:01:24,190 --> 00:01:28,090
O forse nessuno è così grullo da aspettare
mesi per essere pagato.
9
00:01:29,670 --> 00:01:30,230
Arrivederci.
10
00:01:30,610 --> 00:01:31,610
Arrivederci.
11
00:02:43,000 --> 00:02:45,060
Tu lo sai che la mamma l'ho conquistata
così?
12
00:02:45,660 --> 00:02:46,440
Sì, sì.
13
00:02:46,480 --> 00:02:48,800
Con Intossicazione Alimentare!
14
00:02:50,120 --> 00:02:54,040
Io adesso devo andare perché se no faccio
tardi.
15
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
La colazione?
16
00:02:55,200 --> 00:02:56,300
Eh la faccio fuori.
17
00:03:03,530 --> 00:03:05,130
Ho un brutto presentimento.
18
00:03:05,430 --> 00:03:07,410
Che ci voglia avvelenare davvero.
19
00:03:07,730 --> 00:03:08,730
Prepari pancake?
20
00:03:10,170 --> 00:03:11,450
Nasci a far colazione!
21
00:03:27,670 --> 00:03:30,170
Scusate, non so più neanche fare i
pancake.
22
00:03:30,630 --> 00:03:32,450
Dimmi la verità, fanno schifo?
23
00:03:32,710 --> 00:03:39,590
No, la verità è che sarebbe un disastro se
non superasse il provino di domani.
24
00:03:39,591 --> 00:03:40,591
Esatto.
25
00:03:41,590 --> 00:03:43,050
Quello con la vigorluca.
26
00:03:43,350 --> 00:03:44,690
Te lo sai già dimenticato?
27
00:03:47,110 --> 00:03:47,630
Dimenticato?
28
00:03:47,710 --> 00:03:48,230
Io?
29
00:03:48,370 --> 00:03:49,970
Il telefono dimenticato?
30
00:03:50,330 --> 00:03:53,970
Andrà benissimo, poi tra i consigli di Ale
preziosissimi...
31
00:03:54,630 --> 00:03:56,843
Io adesso vado perché
sennò faccio tardissimo,
32
00:03:56,903 --> 00:04:00,130
quindi buon appetito,
telefono, buona colazione.
33
00:04:01,850 --> 00:04:03,170
Ci è mancato poco.
34
00:04:15,870 --> 00:04:16,390
Ciao.
35
00:04:16,550 --> 00:04:17,550
Ciao.
36
00:04:17,810 --> 00:04:18,330
Buonasera.
37
00:04:18,470 --> 00:04:19,590
Andiamo a prendere un caffè?
38
00:04:20,030 --> 00:04:21,890
Sei sicuro di volerlo prendere?
39
00:04:22,310 --> 00:04:26,930
No, visto com'è andata ieri sera, non
vorrei... No, no, magari sarà stato il freddo.
40
00:04:27,270 --> 00:04:30,790
Sì, non è stata una serata
indimenticabile.
41
00:04:31,210 --> 00:04:34,630
Mi è dispiaciuto che sei stata anche
costretta a riaccompagnarmi a casa.
42
00:04:36,250 --> 00:04:40,250
Stamattina, no, quando mi hai scritto,
mi hai mandato il messaggio, ho pensato...
43
00:04:40,251 --> 00:04:41,450
Ah, meno male.
44
00:04:41,930 --> 00:04:44,630
Temevo che, giustamente, non volessi
vedermi più.
45
00:04:45,650 --> 00:04:50,650
Ma sai, io... Io sono una
persona buona, e quindi ti perdono.
46
00:04:52,930 --> 00:04:56,250
In realtà, ti volevo parlare di una cosa.
47
00:04:56,550 --> 00:04:57,550
Dimmi.
48
00:04:59,810 --> 00:05:05,190
È una faccenda un po' delicata e spero che
tu potrai aiutarmi.
49
00:05:10,400 --> 00:05:16,420
Quando mio padre è morto, lavoravo per
voi, almeno così pensavamo io e mia madre.
50
00:05:16,421 --> 00:05:21,440
Ma guarda, mancano le buste paga dal 2000
al 2002.
51
00:05:21,880 --> 00:05:24,605
È come se mio padre non
avesse lavorato per due anni, però
52
00:05:24,606 --> 00:05:27,080
papà ogni giorno usciva di
casa per andare a lavorare.
53
00:05:28,400 --> 00:05:31,040
Magari può trattarsi di un errore di
trascrizione.
54
00:05:31,940 --> 00:05:35,561
Io ne avrei parlato con tuo padre,
ma la segretaria... Mio padre?
55
00:05:36,160 --> 00:05:38,620
Sì, sto cercando di avere un appuntamento,
ma...
56
00:05:38,621 --> 00:05:40,540
Non serve disturbare mio padre,
me ne occupo io.
57
00:05:41,600 --> 00:05:43,600
Adesso scusami, devo andare che ho un
appuntamento.
58
00:05:59,580 --> 00:06:00,580
Mariotte, sì.
59
00:06:03,180 --> 00:06:07,280
No, mi aspetti in ispettorato,
che lascio la bici lì e andiamo.
60
00:06:24,540 --> 00:06:28,880
La vittima era Nino Pastrenghiu,
capo dell'omonima ditta di Carristi.
61
00:06:29,500 --> 00:06:31,000
Quindi era il titolare?
62
00:06:31,160 --> 00:06:33,660
Il cotitolare insieme al fratello
Terenzio.
63
00:06:33,920 --> 00:06:36,591
Mentre lei è Tania Volpe,
la dipendente che ha trovato
64
00:06:36,592 --> 00:06:38,840
il corpo del povero Nino
quando è venuta al lavoro.
65
00:06:42,560 --> 00:06:44,480
Salve, sono Domenico Dodaro.
66
00:06:44,600 --> 00:06:45,380
Ispettore del lavoro.
67
00:06:45,460 --> 00:06:45,720
Strecco.
68
00:06:46,100 --> 00:06:47,000
Brigadiere Mariotti.
69
00:06:47,100 --> 00:06:47,440
Strecco.
70
00:06:47,580 --> 00:06:51,460
Scusatemi, al momento dell'incidente voi
non eravate con lui?
71
00:06:51,640 --> 00:06:52,340
No, ispettore.
72
00:06:52,341 --> 00:06:54,660
Sono arrivata alle nove e l'ho trovato per
terra.
73
00:06:54,840 --> 00:06:56,360
Nino arrivava sempre per primo.
74
00:06:56,600 --> 00:06:57,460
Sì, ispettore.
75
00:06:57,461 --> 00:06:59,800
Il mio fratello era affogato di questo
mestiere.
76
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
Non era mai contento.
77
00:07:01,160 --> 00:07:01,720
Grazie.
78
00:07:02,040 --> 00:07:03,060
Con permesso.
79
00:07:07,390 --> 00:07:08,390
Buongiorno.
80
00:07:24,960 --> 00:07:28,349
A giudicare dalla posizione
del corpo, Pastrenghiu al
81
00:07:28,350 --> 00:07:32,900
momento dell'incidente
doveva trovarsi più o meno lì.
82
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
Illumina, Mariotti.
83
00:08:07,800 --> 00:08:08,800
Scusate.
84
00:08:20,910 --> 00:08:22,390
Scusiamo che non venga da noi.
85
00:08:22,590 --> 00:08:23,590
Debo di sì.
86
00:08:23,730 --> 00:08:25,090
Allora fateci ignori.
87
00:08:25,970 --> 00:08:26,970
Giovero.
88
00:08:27,510 --> 00:08:28,010
Simonetti.
89
00:08:28,490 --> 00:08:30,510
Ho saputo che farei il primo in alla
vigor.
90
00:08:30,830 --> 00:08:31,590
Te come lo sai?
91
00:08:31,710 --> 00:08:32,710
Sono cose private.
92
00:08:32,850 --> 00:08:33,930
Me l'ha detto il mister.
93
00:08:34,210 --> 00:08:35,490
E sai cosa gli ho chiesto?
94
00:08:35,690 --> 00:08:38,030
Di fartelo fare prima degli allenamenti.
95
00:08:38,190 --> 00:08:40,350
Così vedono tutti quanto sei scarza.
96
00:08:41,070 --> 00:08:43,030
E forse porto anche il telefono.
97
00:08:43,390 --> 00:08:45,250
Le imprese vanno documentate.
98
00:08:52,030 --> 00:08:53,110
Capisci il guaio?
99
00:08:53,450 --> 00:08:54,710
Vedrai che andrà bene.
100
00:08:55,010 --> 00:08:56,930
No, ma io non parlo del provino.
101
00:08:57,050 --> 00:08:59,090
Ma dovresti vederlo come fratello.
102
00:09:01,350 --> 00:09:04,630
Poi spiegami com'è che tua madre ha
trovato il suo nuovo compagno.
103
00:09:05,670 --> 00:09:08,970
Tra un po' Domenio comincerà a farsi
sempre più domande.
104
00:09:09,370 --> 00:09:10,750
Ale, dobbiamo dirglielo.
105
00:09:10,790 --> 00:09:12,270
Non possiamo più aspettare.
106
00:09:12,870 --> 00:09:13,870
Non lo so.
107
00:09:15,730 --> 00:09:16,870
Si sta appena arrivando.
108
00:09:16,890 --> 00:09:17,570
Ci siamo trasferiti.
109
00:09:17,670 --> 00:09:18,390
Nuovo lavoro.
110
00:09:18,590 --> 00:09:19,590
Non lo so.
111
00:09:20,450 --> 00:09:22,370
Tutto insieme è troppo, no?
112
00:09:23,790 --> 00:09:25,290
C'hai anche ragione.
113
00:09:25,450 --> 00:09:26,710
Però dobbiamo farlo.
114
00:09:26,810 --> 00:09:28,110
E presto.
115
00:09:28,390 --> 00:09:30,350
Perché io così non ce la faccio.
116
00:09:30,450 --> 00:09:31,450
Ce la faccio.
117
00:09:32,810 --> 00:09:33,930
Va bene.
118
00:09:41,060 --> 00:09:46,680
Quindi sembrerebbe che Pastrengo abbia
spostato la statua per lavorarci.
119
00:09:46,681 --> 00:09:48,820
E poi l'abbia lasciata appesa ad una fune.
120
00:09:48,840 --> 00:09:52,340
Ora, il peso della statua è circa 25 kg e
la fune...
121
00:09:52,341 --> 00:09:54,940
Non ha retto il peso della statua e ha
ceduto.
122
00:09:55,120 --> 00:09:56,280
Ecco, questo è il problema.
123
00:09:56,560 --> 00:09:57,640
La fune è intatta.
124
00:09:57,740 --> 00:09:59,140
Quindi non ha ceduto.
125
00:10:00,120 --> 00:10:02,261
Vedi, questo è un... Grillo.
126
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
Perfetto.
127
00:10:03,800 --> 00:10:09,740
Un grillo di sollevamento serve a collegare
una fune o una catena con oggetti.
128
00:10:09,800 --> 00:10:12,800
In questo caso serviva a reggere la
puleggia della carrucola.
129
00:10:13,440 --> 00:10:15,640
E riesce a reggere il peso della statua?
130
00:10:15,641 --> 00:10:19,147
La statua pesava 25 kg, il
carico utile di questo grillo
131
00:10:19,148 --> 00:10:23,300
è 10 volte il peso della
statua, quindi regge 250.
132
00:10:24,560 --> 00:10:25,940
Allora non è quello il problema.
133
00:10:26,280 --> 00:10:27,600
Il problema è questo.
134
00:10:27,860 --> 00:10:30,480
È il reperto che abbiamo trovato nell
'hangar.
135
00:10:30,620 --> 00:10:31,880
Ma perché è così importante?
136
00:10:32,400 --> 00:10:37,120
Vedi Mariotti, questo è un perno
filettato, non cadono facilmente.
137
00:10:38,000 --> 00:10:42,640
E non potrebbe essersi svitato giorni
prima a causa delle vibrazioni?
138
00:10:42,860 --> 00:10:45,580
Il perno potrebbe essersi allentato.
139
00:10:45,640 --> 00:10:49,200
E potrebbe essere rimasto lì in quella
posizione fino al momento dell'incidente.
140
00:10:50,260 --> 00:10:55,460
Ma per allentarsi fino a cadere, deve
essere stato abitato male in partenza.
141
00:10:55,860 --> 00:10:57,040
Un sabotaggio?
142
00:10:57,260 --> 00:10:58,560
È una possibilità.
143
00:11:03,170 --> 00:11:06,770
Quindi Mariotti, dobbiamo tornare alla
cittadella.
144
00:11:06,930 --> 00:11:09,418
Parliamo con la
collaboratrice, il fratello e
145
00:11:09,518 --> 00:11:12,030
stavolta anche sua
moglie, che è la contabile.
146
00:11:16,030 --> 00:11:19,104
Ispettore, so che può
sembrare esagerato, ma per Nino
147
00:11:19,105 --> 00:11:22,030
costruire i carri era qualcosa
che andava oltre il lavoro.
148
00:11:22,370 --> 00:11:24,210
Era quasi un'ossessione.
149
00:11:24,330 --> 00:11:27,350
Per caso c'era qualcuno con cui non andava
d'accordo?
150
00:11:27,670 --> 00:11:31,810
Magari qualche scherzio con dei dipendenti
o con qualche fornitore?
151
00:11:32,150 --> 00:11:34,510
Ogni tanto sì, c'è stata qualche
discussione.
152
00:11:35,210 --> 00:11:38,670
Ma fare i carristi è qualcosa di unico.
153
00:11:38,710 --> 00:11:40,890
È un vero privilegio.
154
00:11:41,350 --> 00:11:42,350
Vero Tania?
155
00:11:43,270 --> 00:11:45,842
Partire da un progetto,
realizzarlo e poi mostrarlo
156
00:11:45,843 --> 00:11:49,990
davanti a migliaia di
persone è il lavoro dei sogni.
157
00:11:51,230 --> 00:11:52,990
Lo pensa anche lei, signora Pamela?
158
00:11:54,010 --> 00:11:56,170
Vedere sfilare i carri è una grande
emozione.
159
00:12:03,680 --> 00:12:05,100
Un'ultimissima cosa.
160
00:12:06,340 --> 00:12:10,460
Chi si occupa della manutenzione delle
macchine e delle attrezzature?
161
00:12:10,880 --> 00:12:12,580
Nino era gelosissimo delle sue macchine.
162
00:12:13,180 --> 00:12:15,280
Le controllava lui stesso tutti i giorni.
163
00:12:15,900 --> 00:12:17,660
E quel vecchio trapano lo sapeva?
164
00:12:17,680 --> 00:12:20,360
Veramente pensavamo fosse rotto.
165
00:12:23,420 --> 00:12:24,420
Grazie.
166
00:12:25,160 --> 00:12:25,720
Arrivederci.
167
00:12:26,120 --> 00:12:27,120
Arrivederci.
168
00:12:33,980 --> 00:12:35,520
Che ti è sembrato Mariotti?
169
00:12:36,320 --> 00:12:38,540
Di sicuro c'era molta tensione.
170
00:12:39,280 --> 00:12:40,280
Esatto.
171
00:12:42,080 --> 00:12:44,340
Senti, fai i tuoi controlli di routine.
172
00:12:45,740 --> 00:12:48,220
Ispezioni passate, denunce di sfruttamento
sul lavoro.
173
00:12:48,460 --> 00:12:49,900
Insomma, lavora con Vincenzina.
174
00:12:50,260 --> 00:12:51,400
E lei cosa fa?
175
00:12:54,900 --> 00:12:56,240
Sentirò i miei informatori.
176
00:13:05,520 --> 00:13:08,300
Si potrebbe anche prendere...
177
00:13:11,340 --> 00:13:11,900
Lavori?
178
00:13:12,320 --> 00:13:13,740
O posso disturbare?
179
00:13:15,680 --> 00:13:17,340
Per il caso Pastrengo?
180
00:13:19,440 --> 00:13:21,820
Pastrengo è una celebrità qua da noi.
181
00:13:22,020 --> 00:13:23,600
A giro non si parla d'altro.
182
00:13:24,300 --> 00:13:28,340
E allora, visto che tu sai sempre tutto di
tutti...
183
00:13:29,500 --> 00:13:30,600
Aveva nemici?
184
00:13:30,980 --> 00:13:32,960
Beh, Loris Stroppa.
185
00:13:33,060 --> 00:13:33,460
Chi?
186
00:13:34,020 --> 00:13:37,180
Hai presente quel che si dice tra Lucchesi
e Pisani?
187
00:13:37,220 --> 00:13:39,800
Ecco, tra Pastrengo e Stroppale è pure
peggio.
188
00:13:39,940 --> 00:13:45,420
Se Pastrengo rappresenta, diciamo,
la tradizione, Stroppale è l'innovazione.
189
00:13:45,800 --> 00:13:51,580
All'inizio nessuno l'ha preso sul serio,
sai, sti dei nove, le tecnologie...
190
00:13:52,100 --> 00:13:56,060
Ma appena ha partecipato al concorso dei
Harry, ha vinto.
191
00:13:56,200 --> 00:13:56,900
Subito.
192
00:13:56,940 --> 00:13:58,140
Davanti a Pastrengo.
193
00:13:58,141 --> 00:13:59,700
E lui l'ha presa male.
194
00:14:00,060 --> 00:14:06,580
Peggio, perché dopo la gara ha scoperto
che in giuria c'era un parente di Stroppa.
195
00:14:06,740 --> 00:14:07,820
E ha fatto ricorso.
196
00:14:08,500 --> 00:14:10,660
E alla fine come si è concluso questo
ricorso?
197
00:14:10,900 --> 00:14:16,360
No, non è ben detto ancora, non si sa,
però... so volate parole grosse.
198
00:14:16,540 --> 00:14:17,540
E non solo.
199
00:14:18,520 --> 00:14:20,760
Come fai a sapere sempre tutto di tutti?
200
00:14:22,220 --> 00:14:23,180
Io esco.
201
00:14:23,200 --> 00:14:26,500
Non me ne sto chiuso in camera con le
cuffie sulle orecchie.
202
00:14:28,700 --> 00:14:30,480
A proposito d'uscita, no?
203
00:14:31,480 --> 00:14:33,940
Con la Lago Negro, com'è andata?
204
00:14:35,040 --> 00:14:37,700
Non voglio farmi gli affari tuoi,
no?
205
00:14:37,920 --> 00:14:40,040
Però mi è preoccupata.
206
00:14:40,300 --> 00:14:42,142
Perché tu lo sai
che tra lei e il figlio
207
00:14:42,143 --> 00:14:45,561
della Lago Negro non è
che vada proprio bene.
208
00:14:47,040 --> 00:14:47,520
Disastro.
209
00:14:47,521 --> 00:14:51,679
Tu hai presente che l'unica
immagine che lei ha di
210
00:14:51,680 --> 00:14:54,901
me sono io al liceo che
vomito dentro l'armadietto.
211
00:14:56,860 --> 00:14:58,100
È successo di nuovo.
212
00:14:58,460 --> 00:14:59,460
L'altra sera.
213
00:14:59,600 --> 00:15:03,460
Non lo so se è stato un nervosismo o un
'intossicazione alimentare.
214
00:15:04,600 --> 00:15:07,060
Miracolo che mi abbia voluto rivedere
stamattina.
215
00:15:07,200 --> 00:15:11,441
Eh sì, però se t'ha rivisto...
No, no, no, ti fermo, ti fermo.
216
00:15:12,980 --> 00:15:16,240
Io l'ho rivista perché volevo sapere della
storia di papà.
217
00:15:18,020 --> 00:15:24,260
Al cimitero avevamo detto di lasciare il
passato alle spalle e di andare avanti.
218
00:15:24,261 --> 00:15:25,520
Ale, tu lo sai come sono fatto?
219
00:15:26,000 --> 00:15:27,460
Sono fatto male.
220
00:15:27,800 --> 00:15:32,680
Quindi fin quando non troverò tutte... No,
te sei troppo testardo come il tuo babbo.
221
00:15:53,750 --> 00:15:54,830
Miracolo, l'ho trovato.
222
00:15:58,810 --> 00:16:01,990
Allora, mi rispieghi il piano,
per favore?
223
00:16:02,190 --> 00:16:05,890
Allora, la mamma di Ami ha trovato il
nuovo compagno grazie a un'app.
224
00:16:06,690 --> 00:16:10,730
Basta inserire i dati e poi ci pensa lei a
trovare la persona giusta.
225
00:16:10,731 --> 00:16:12,510
E tu pensi che sia una buona idea?
226
00:16:12,850 --> 00:16:15,930
Il nome e il foto li ho già inseriti,
manca solo la descrizione.
227
00:16:16,530 --> 00:16:21,310
Che ne dici di dolce, romantico,
avventuroso?
228
00:16:22,330 --> 00:16:25,230
Che se scrivi così ti arrestano per
truffa.
229
00:16:25,410 --> 00:16:26,670
E vabbè, allora che scrivo?
230
00:16:26,830 --> 00:16:28,890
Depresso, fissato col lavoro e solitario?
231
00:16:30,170 --> 00:16:36,010
Hai ragione, hai ragione, però se ti
preoccupi per l'onora... guarda che il tuo
232
00:16:36,011 --> 00:16:38,270
babbo ha detto che se so ti visti soltanto
per lavoro.
233
00:16:38,590 --> 00:16:40,630
Sì, ma è meglio prevenire che curare,
no?
234
00:16:41,830 --> 00:16:42,830
Sì.
235
00:16:44,850 --> 00:16:46,510
L'hai fatto davvero?
236
00:16:47,850 --> 00:16:48,850
Fatto cosa?
237
00:16:51,370 --> 00:16:53,330
Ecco dov'era il mio telefono.
238
00:16:53,790 --> 00:16:55,510
Scusa, ma tu che ci fai col mio telefono?
239
00:16:56,630 --> 00:17:00,130
Ti volevo mettere una sveglia per il
provino di oggi pomeriggio.
240
00:17:01,970 --> 00:17:05,830
Te lo ricordo, amore, non ti preoccupare.
241
00:17:06,150 --> 00:17:07,950
Va bene, allora vado a cambiarmi.
242
00:17:12,200 --> 00:17:14,220
Non è che mi nascondere qualcosa?
243
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
No.
244
00:17:17,620 --> 00:17:19,040
Non lo faremo mai.
245
00:17:36,240 --> 00:17:37,240
Grazie.
246
00:17:40,390 --> 00:17:41,570
Oh, Domenico!
247
00:17:42,810 --> 00:17:45,310
L'Ispettore del Lavoro con cui sto
lavorando.
248
00:17:45,470 --> 00:17:47,230
Vi presento un collega.
249
00:17:47,510 --> 00:17:48,510
Sì.
250
00:17:50,370 --> 00:17:52,410
Domenico Dodaro, Ispettore del Lavoro.
251
00:17:52,810 --> 00:17:55,070
Stefano Saronni, un mio collega.
252
00:17:55,330 --> 00:17:56,330
È un amico.
253
00:17:56,650 --> 00:17:57,650
Un...
254
00:17:59,170 --> 00:18:00,170
Scusate.
255
00:18:00,570 --> 00:18:01,570
Che scivola!
256
00:18:02,310 --> 00:18:06,270
Che purtroppo ho il segginino della bambina
e perdo alcune volte l'equilibrio, ma...
257
00:18:06,860 --> 00:18:09,631
la presa che non... Mi piacerebbe
molto anche a me andare in bici.
258
00:18:09,890 --> 00:18:11,406
Purtroppo la scorta non me lo permette.
259
00:18:11,430 --> 00:18:14,210
Stefano sta indagando sulle infiltrazioni
mafiose in Toscana.
260
00:18:14,830 --> 00:18:17,090
A proposito, io vi lascio che è un
'udienza.
261
00:18:17,390 --> 00:18:18,530
Noi ci vediamo dopo, no?
262
00:18:18,590 --> 00:18:19,590
Sì.
263
00:18:20,830 --> 00:18:21,970
È stato un piacere.
264
00:18:31,780 --> 00:18:33,780
Scusami, ho una domanda per...
265
00:18:35,000 --> 00:18:38,300
Ma è lui quello dell'appuntamento dell
'altra sera?
266
00:18:38,580 --> 00:18:43,140
Ma intanto non sono affari suoi e poi te c
'hai la cosa con la Lago Negro e io...
267
00:18:43,141 --> 00:18:45,580
Perché siete tutti fissati con sta Lago
Negro?
268
00:18:45,700 --> 00:18:48,320
Allora, tra me e
Eleonora... Sei sicuro?
269
00:18:48,340 --> 00:18:49,340
Secondo me è lei.
270
00:18:52,320 --> 00:18:53,320
Non è lei.
271
00:18:53,400 --> 00:18:58,500
Senti, c'è qualcosa che non mi torna nel
caso di cui mi stavo occupando.
272
00:18:59,120 --> 00:18:59,860
La cittadella?
273
00:18:59,861 --> 00:19:00,440
Sì.
274
00:19:00,540 --> 00:19:01,540
Ci stavo andando ora.
275
00:19:01,680 --> 00:19:02,800
Ma se vuoi ti accompagno io.
276
00:19:03,280 --> 00:19:05,080
Con la mia auto di scorta.
277
00:19:05,380 --> 00:19:07,320
Devo solo montare i lampeggianti.
278
00:19:07,360 --> 00:19:09,460
Ancora non so dove posizionarli.
279
00:19:11,360 --> 00:19:12,540
Auto di scorta.
280
00:19:12,960 --> 00:19:14,220
Ma che favola.
281
00:19:23,680 --> 00:19:26,074
Ricapitolando, Pastrengo
avrebbe impedito a
282
00:19:26,075 --> 00:19:28,020
questo stroppa di
vincere la competizione?
283
00:19:28,400 --> 00:19:31,060
Io ho chiesto a Mariotti di fare una
verifica.
284
00:19:32,000 --> 00:19:33,541
Ehm... Ehm...
285
00:19:35,200 --> 00:19:36,300
E sembra che...
286
00:19:36,800 --> 00:19:38,660
Se fossi in te, risponderei.
287
00:19:38,860 --> 00:19:39,860
Sì.
288
00:19:44,670 --> 00:19:45,670
Tutto bene?
289
00:19:47,870 --> 00:19:48,270
Selvaggia.
290
00:19:48,490 --> 00:19:49,490
Eh?
291
00:19:50,050 --> 00:19:50,450
Mimì.
292
00:19:51,050 --> 00:19:51,450
Mimì?
293
00:19:51,470 --> 00:19:52,250
Che che sta...?
294
00:19:52,251 --> 00:19:56,190
Eh sì, deve essere stata lei che mi ha
installato un'app sul cellulare.
295
00:19:56,330 --> 00:19:58,710
Senti, Dodaro, te menti malissimo da
sempre.
296
00:19:58,890 --> 00:20:02,590
Quindi se c'è qualcosa che va avanti con
la Lago Negro, io non ho problemi, guarda.
297
00:20:02,591 --> 00:20:03,786
Non me ne hai mai fregato niente.
298
00:20:03,810 --> 00:20:04,010
No, no, no.
299
00:20:04,011 --> 00:20:07,930
Io ci tengo adesso a mettere le cose in
chiaro.
300
00:20:08,430 --> 00:20:09,430
Guarda.
301
00:20:12,140 --> 00:20:17,420
Questa è selvaggia, ma con Eleonora è solo
un rapporto lavorativo.
302
00:20:17,600 --> 00:20:18,600
Ah!
303
00:20:18,720 --> 00:20:20,000
È per mio padre.
304
00:20:20,220 --> 00:20:21,220
Tuo padre?
305
00:20:21,260 --> 00:20:24,100
Ho scoperto un'incongruenza nelle sue
ultime buste paga.
306
00:20:24,300 --> 00:20:27,000
E sto cercando di capirne il motivo.
307
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
Sai come sono fatto.
308
00:20:28,940 --> 00:20:33,280
Se non mi torna tutto... Se
poi si tratta di tuo padre...
309
00:20:37,250 --> 00:20:39,910
C'ero quando è mancato, lo so quanto hai
sofferto.
310
00:20:40,630 --> 00:20:42,490
E se hai bisogno di un aiuto...
311
00:20:44,950 --> 00:20:45,950
Grazie.
312
00:20:56,050 --> 00:20:58,390
Ecco, quello dovrebbe essere Stroppa.
313
00:21:08,580 --> 00:21:11,360
Mi ricordo ancora quando il mio babbo mi
portava a vedere le sfiate.
314
00:21:11,640 --> 00:21:13,100
Era una cosa che toglieva il fiato.
315
00:21:13,780 --> 00:21:15,680
Io il carnevale lo aspettavo più del
Natale.
316
00:21:17,160 --> 00:21:18,280
Un mondo magico.
317
00:21:18,460 --> 00:21:19,520
Che lei sta...
318
00:21:20,460 --> 00:21:21,780
rivoluzionando con la tecnologia.
319
00:21:22,380 --> 00:21:24,480
I carri li costruisca ancora a mano,
eh.
320
00:21:25,000 --> 00:21:27,060
Infatti, l'ultima sfilata l'abbiamo vinta
noi.
321
00:21:27,860 --> 00:21:30,080
Poi però Pastrengo ha impugnato il
verdetto.
322
00:21:30,500 --> 00:21:31,860
Ma quella è una cosa ridicola.
323
00:21:32,460 --> 00:21:34,520
Ma qui siamo a Viareggio, mica a New York.
324
00:21:34,740 --> 00:21:36,620
E poi siamo più o meno tutti parenti.
325
00:21:37,520 --> 00:21:39,240
Sono certo che alla fine mi daranno
ragione.
326
00:21:39,440 --> 00:21:40,580
Però c'è stata una rissa.
327
00:21:41,200 --> 00:21:45,300
Qualcuno ha chiamato la polizia, poi
stranamente nessuno ha sporto denuncia.
328
00:21:45,520 --> 00:21:46,680
Mi è successo una sola volta.
329
00:21:46,960 --> 00:21:51,160
Ed è stato prima... che Pastrengo mi
dicesse perché aveva così tanto bisogno.
330
00:21:53,460 --> 00:21:54,460
Cosa vuol dire?
331
00:21:54,700 --> 00:21:57,580
Tre anni fa... ha fatto
un investimento sbagliato.
332
00:21:57,840 --> 00:21:59,420
E da allora era in difficoltà.
333
00:22:00,480 --> 00:22:02,840
Sperava nella vincita per ripianare i
debiti.
334
00:22:04,480 --> 00:22:07,220
O qui se non si hanno i conti in ordine si
rischia la retrocessione.
335
00:22:07,580 --> 00:22:10,560
Se non ci credete potete chiedere ai
collaboratori e ai fornitori.
336
00:22:11,040 --> 00:22:12,220
Vedrete che ve lo confermano.
337
00:22:15,140 --> 00:22:17,820
Lei dov'era la sera prima dell'incidente?
338
00:22:18,120 --> 00:22:19,400
Mi sta chiedendo se ha un alibi?
339
00:22:21,080 --> 00:22:22,840
Le sto chiedendo dove fosse.
340
00:22:24,720 --> 00:22:26,980
A casa con la mia moglie e il nostro bimbo
di tre mesi.
341
00:22:27,260 --> 00:22:28,260
Che devo fare?
342
00:22:28,460 --> 00:22:29,460
Chiamo il mio avvocato?
343
00:22:38,350 --> 00:22:39,890
Ma perché l'ultima domanda?
344
00:22:40,150 --> 00:22:43,350
Perché in ogni caso Stroop aveva un
movente per odiare Pastrengo.
345
00:22:43,430 --> 00:22:44,690
Vale la pena approfondire?
346
00:22:45,070 --> 00:22:48,150
Questo lo so, ma perché la notte prima
dell'incidente?
347
00:22:48,650 --> 00:22:51,750
Pastrengo era sempre il primo ad arrivare
e l'ultimo ad andare via.
348
00:22:51,830 --> 00:22:54,130
Quindi se davvero qualcuno ha manomesso il
grillo...
349
00:22:54,131 --> 00:22:57,310
deve averlo fatto nel poco tempo in cui
lui non era al lavoro.
350
00:22:58,630 --> 00:22:59,030
Giusto.
351
00:22:59,031 --> 00:23:01,890
Allora io faccio un check dei libri
contabili di Pastrengo.
352
00:23:02,030 --> 00:23:02,190
Io.
353
00:23:02,370 --> 00:23:04,814
Se quello che ha detto
Stroop è vero, la lista
354
00:23:04,815 --> 00:23:07,151
di chi gli voleva male
si potrebbe allungare.
355
00:23:36,940 --> 00:23:39,040
Io lo so che sei preoccupata.
356
00:23:40,160 --> 00:23:44,300
Però ho una sorpresa che ti può far
tornare il sorriso.
357
00:23:45,220 --> 00:23:47,500
Tipo che mi trasferisci l'anima di
Maradona?
358
00:23:48,480 --> 00:23:49,480
Molto di più.
359
00:23:52,780 --> 00:23:53,780
Nonna!
360
00:23:54,660 --> 00:23:57,440
Non mi sarei persa in questo momento per
niente al mondo.
361
00:23:57,720 --> 00:23:58,780
E se non mi prendono?
362
00:23:58,980 --> 00:24:00,500
Sì, ti prendono di sicuro.
363
00:24:00,501 --> 00:24:01,501
Te lo dico io.
364
00:24:11,430 --> 00:24:14,250
Il bilancio lo tiene Pamela, la moglie di
Terenzio.
365
00:24:14,370 --> 00:24:16,070
Lei nell'hangar neanche ci lavora.
366
00:24:16,130 --> 00:24:18,450
La sua famiglia ha una ditta di
scatolamento per il pesce.
367
00:24:18,710 --> 00:24:19,830
Ci sono degli errori?
368
00:24:20,070 --> 00:24:20,370
No.
369
00:24:20,371 --> 00:24:22,790
Al contrario, sembra tutto a posto.
370
00:24:22,850 --> 00:24:24,370
E il buco di cui parlava Stroop?
371
00:24:24,770 --> 00:24:28,290
Sui libri non c'è niente, quindi o le
carte sono truccate o Stroop ha mente.
372
00:24:31,310 --> 00:24:32,310
Il suo alibi, invece?
373
00:24:33,470 --> 00:24:33,870
Confermato.
374
00:24:34,130 --> 00:24:36,050
Stroop ha passato tutta la sera a casa.
375
00:24:36,210 --> 00:24:40,171
Nel palazzo c'è un sistema di
videosorveglianza che mostra che non è uscito.
376
00:24:49,760 --> 00:24:50,760
Davvero sono le 16?
377
00:24:52,280 --> 00:24:52,680
Sì.
378
00:24:52,681 --> 00:24:53,681
Perché?
379
00:24:54,560 --> 00:24:56,640
Mimi, mia figlia ha un provino fra 10
minuti.
380
00:24:57,580 --> 00:24:58,820
Fra 10 minuti.
381
00:25:01,060 --> 00:25:02,520
In bici non ci arriverò mai.
382
00:25:03,400 --> 00:25:04,400
Mimi mi ammazza.
383
00:25:04,480 --> 00:25:04,840
Vado.
384
00:25:05,260 --> 00:25:05,940
Dov'hai?
385
00:25:06,180 --> 00:25:07,380
Almeno ci devo provare.
386
00:25:07,600 --> 00:25:08,780
Puoi chiedere a un'amica?
387
00:25:10,620 --> 00:25:14,940
Raffa... Ma non ti mettere strani grilli
per la testa, lo faccio per la tua figliola.
388
00:25:15,680 --> 00:25:17,280
La bambina è la bambina.
389
00:25:23,980 --> 00:25:24,520
Dai!
390
00:25:24,960 --> 00:25:25,460
Dai!
391
00:25:25,461 --> 00:25:26,461
Vai!
392
00:25:41,540 --> 00:25:42,540
Ragazzi, tutti qui?
393
00:25:43,600 --> 00:25:44,600
Pronti per i provini?
394
00:25:44,860 --> 00:25:49,440
La coppia numero 1 è Gloria in attacco e
Carletto in difesa.
395
00:25:49,960 --> 00:25:53,900
Coppia numero 2, Riccardo in attacco e
Benedetto in difesa.
396
00:25:54,440 --> 00:25:57,680
Coppia numero 3, Angelo in attacco e
Pietro in difesa.
397
00:25:57,780 --> 00:26:02,141
E coppia numero 4, abbiamo
Mimì in attacco e... Ci sono io.
398
00:26:02,240 --> 00:26:03,400
E ci sei tu in difesa.
399
00:26:04,160 --> 00:26:05,160
Tutto chiaro?
400
00:26:05,340 --> 00:26:06,340
Andiamo.
401
00:26:08,340 --> 00:26:09,680
Tranquillo, ci vado piano.
402
00:26:10,220 --> 00:26:11,220
Tranquillo, io no.
403
00:26:14,900 --> 00:26:15,900
Coach?
404
00:26:16,060 --> 00:26:16,620
Sì?
405
00:26:16,740 --> 00:26:18,020
Posso andare in bagno?
406
00:26:21,860 --> 00:26:23,340
È il bambino.
407
00:26:28,350 --> 00:26:29,050
Sono là.
408
00:26:29,290 --> 00:26:30,690
Te vai, ho riempito la borraccia.
409
00:26:30,870 --> 00:26:31,230
Sicuro?
410
00:26:31,310 --> 00:26:32,310
Sì, l'ho riempita.
411
00:26:33,550 --> 00:26:34,110
Eccomi.
412
00:26:34,390 --> 00:26:35,390
Eccomi.
413
00:26:36,030 --> 00:26:37,591
Allora... Ciao, ciao, ciao.
414
00:26:38,430 --> 00:26:38,990
Scusate.
415
00:26:39,230 --> 00:26:40,230
Ciao, ciao, ciao.
416
00:26:41,570 --> 00:26:43,630
Un altro po' che aspettavi era finita?
417
00:26:43,750 --> 00:26:44,870
Ho fatto il prima possibile.
418
00:26:45,050 --> 00:26:45,730
Energia, eh?
419
00:26:45,870 --> 00:26:46,870
Grinta, eh?
420
00:26:51,420 --> 00:26:52,420
Ma dov'è Mimì?
421
00:27:14,210 --> 00:27:14,730
Poi?
422
00:27:15,230 --> 00:27:16,230
E te?
423
00:27:17,230 --> 00:27:19,130
Tu non mi hai visto.
424
00:27:20,850 --> 00:27:21,850
Nessun problema.
425
00:27:28,500 --> 00:27:29,500
Tutto bene?
426
00:27:30,560 --> 00:27:33,140
Ti capita mai di dover affrontare
qualcuno?
427
00:27:34,600 --> 00:27:36,300
Eh, di non avere per niente voglia.
428
00:27:38,000 --> 00:27:39,960
Uh, tutti i giorni.
429
00:27:41,360 --> 00:27:41,640
Ecco.
430
00:27:41,840 --> 00:27:43,420
Ma allora mi capisci.
431
00:27:45,920 --> 00:27:47,780
Quando mi succede lo sai che faccio?
432
00:27:48,260 --> 00:27:50,700
Seguo sempre un consiglio che mi dia della
mia mamma.
433
00:27:50,900 --> 00:27:51,900
Cioè?
434
00:27:57,280 --> 00:27:59,160
Ve l'immagino è mutante.
435
00:28:16,860 --> 00:28:17,860
Siedi, siedi.
436
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
Siedi, siedi.
437
00:28:19,180 --> 00:28:20,240
Eh, ve la ricordate?
438
00:28:20,241 --> 00:28:22,680
Lei... La sede...
è Raff... Mimì!
439
00:28:22,681 --> 00:28:24,340
Grande Mimì!
440
00:28:24,440 --> 00:28:25,960
Amore di papà.
441
00:28:26,470 --> 00:28:27,360
Mia figlia.
442
00:28:27,460 --> 00:28:28,460
Fuori classe.
443
00:29:33,830 --> 00:29:35,450
Eccola, il mio fenomeno!
444
00:29:36,310 --> 00:29:37,310
Bravissima!
445
00:29:40,570 --> 00:29:42,330
È un tutto marito del mio coach.
446
00:29:43,810 --> 00:29:44,810
A me?
447
00:29:44,990 --> 00:29:46,850
Ti presento la mia amica Raffaella.
448
00:29:46,950 --> 00:29:50,450
Raffaella ti presento il fenomeno di mia
figlia Amalia del Tamilè.
449
00:29:51,690 --> 00:29:52,690
Funzionato?
450
00:29:54,250 --> 00:29:56,690
Scusate, non... Non
puoi capire, papà.
451
00:29:56,710 --> 00:29:58,290
Sono cose da ragazze.
452
00:30:01,090 --> 00:30:02,090
Allora?
453
00:30:07,740 --> 00:30:08,740
Benvenuta in squadra.
454
00:30:10,360 --> 00:30:11,360
Brava!
455
00:30:21,870 --> 00:30:22,870
Un mito!
456
00:30:23,430 --> 00:30:24,830
Ma che cosa hai combinato?
457
00:30:25,250 --> 00:30:27,050
Poi non mi aspettavo una cosa del genere.
458
00:30:27,250 --> 00:30:29,550
Guarda che a papà stava venendo un
infarto, lo sai?
459
00:30:30,630 --> 00:30:32,430
Se è un complimento...
460
00:30:32,570 --> 00:30:33,130
Grazie.
461
00:30:33,290 --> 00:30:34,330
Ma certo che lo è.
462
00:30:34,390 --> 00:30:35,910
Tu sei fantastica.
463
00:30:37,110 --> 00:30:44,290
Ma questo... non ti risparmierà dalla
ramanzina per avermi scritta l'app di incontri.
464
00:30:44,890 --> 00:30:50,050
E adesso dopo aver scritto te,
io vado di là e scritto pure Alessandro.
465
00:30:50,390 --> 00:30:51,610
Perché ti ha aiutata.
466
00:30:52,630 --> 00:30:54,350
Vuoi sapere chi me l'ha suggerito?
467
00:30:54,690 --> 00:30:55,690
Chi?
468
00:30:55,790 --> 00:30:56,350
Nonna?
469
00:30:56,550 --> 00:30:57,550
Zia?
470
00:30:57,670 --> 00:30:58,670
Mamma.
471
00:31:03,350 --> 00:31:06,773
Quando ho iniziato a
star male, mi ha dato i
472
00:31:06,774 --> 00:31:09,571
compiti per quando
non ci sarebbe stata più.
473
00:31:10,270 --> 00:31:17,970
Mi ha detto di essere sempre coraggiosa,
gentile e libera.
474
00:31:18,970 --> 00:31:30,131
E poi mi ha spiegato che la vita va avanti
e che non era giusto che tu rimanessi solo.
475
00:31:30,410 --> 00:31:33,150
Per questo dovevo darti una mano.
476
00:31:34,210 --> 00:31:35,950
Ed è quello che sto facendo.
477
00:31:40,870 --> 00:31:44,410
Però ti prometto che non scaricherò più
nessun'altra.
478
00:32:06,300 --> 00:32:07,300
Permesso.
479
00:32:08,200 --> 00:32:09,200
Domenico.
480
00:32:10,580 --> 00:32:11,580
Mamma mia.
481
00:32:11,900 --> 00:32:13,000
Quanto tempo.
482
00:32:16,660 --> 00:32:22,820
Mi ricordo quella volta ero piccolo che
mio padre mi portò qui da voi.
483
00:32:23,960 --> 00:32:30,180
E tuo papà che sapeva che mio padre era un
grande appassionato di calcio gli chiese
484
00:32:30,181 --> 00:32:32,740
se anche io fossi bravo a giocare come
lui.
485
00:32:33,740 --> 00:32:36,040
Io ero scarsissimo.
486
00:32:37,240 --> 00:32:42,235
Invece mio padre gli disse
che ero molto bravo, che
487
00:32:42,236 --> 00:32:46,100
era orgoglioso di me perché
sapevo fare tante cose.
488
00:32:53,020 --> 00:32:56,020
Io non vorrei metterti pressione.
489
00:32:57,440 --> 00:33:02,040
Però tu non mi hai fatto sapere più niente
di fare un salto.
490
00:33:02,440 --> 00:33:05,400
Anche perché tuo padre è praticamente
irraggiungibile.
491
00:33:08,640 --> 00:33:09,640
Eleonora.
492
00:33:11,800 --> 00:33:14,320
C'è qualcosa che non mi stai dicendo.
493
00:33:19,700 --> 00:33:20,700
Andiamo.
494
00:33:22,600 --> 00:33:23,980
Ti porto da mio padre.
495
00:33:52,840 --> 00:33:55,180
Da quando ho divorziato sono tornata a
vivere.
496
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Qua.
497
00:34:29,440 --> 00:34:30,500
Che cos'ha?
498
00:34:31,820 --> 00:34:32,820
Leucemia.
499
00:34:35,760 --> 00:34:37,540
Sembrava potesse migliorare, invece.
500
00:34:39,530 --> 00:34:41,672
E quindi per evitare
conseguenze all 'azienda e
501
00:34:41,673 --> 00:34:45,780
anche per non
spaventare gli investitori il...
502
00:34:47,450 --> 00:34:50,180
il consiglio d'amministrazione ha chiesto
di tenere la...
503
00:34:51,080 --> 00:34:52,680
la notizia riservata.
504
00:34:55,760 --> 00:34:57,180
E io non sapevo come dirtelo.
505
00:34:58,120 --> 00:34:59,320
Lo terrò per me.
506
00:35:00,140 --> 00:35:01,140
Fidati.
507
00:35:06,600 --> 00:35:08,320
Ha sempre stato un uomo forte.
508
00:35:15,000 --> 00:35:17,380
Ma ha paura che questa volta non ce la
faccia.
509
00:35:53,170 --> 00:35:54,170
Buongiorno.
510
00:35:56,010 --> 00:35:57,630
Ale, ho capito.
511
00:35:57,631 --> 00:35:59,470
Ora so cosa dobbiamo fare.
512
00:36:00,770 --> 00:36:02,670
Dobbiamo puntare tutto su Raffaella.
513
00:36:03,610 --> 00:36:04,610
E quindi?
514
00:36:04,870 --> 00:36:06,750
Ma hai visto come si guardavano ieri?
515
00:36:07,030 --> 00:36:08,590
Si sono pure abbracciati.
516
00:36:09,410 --> 00:36:10,470
E poi lei mi piace.
517
00:36:10,930 --> 00:36:11,930
È una grande.
518
00:36:13,050 --> 00:36:14,110
Hai ragione.
519
00:36:14,270 --> 00:36:15,270
È vero.
520
00:36:15,630 --> 00:36:18,270
E poi lei non è la mamma di Simonetti.
521
00:36:23,530 --> 00:36:26,270
Ecco, questo è quello che sono riuscita a
trovare in archivio.
522
00:36:32,160 --> 00:36:33,800
Una lettera di dimissioni.
523
00:36:34,080 --> 00:36:36,345
Tuo padre le ha rassegnate
nell'ottobre del 2000,
524
00:36:36,346 --> 00:36:38,960
per questo non risulta
nessun pagamento successivo.
525
00:36:41,500 --> 00:36:45,780
Avrei voluto chiedere a lui, ma come hai
visto, non posso esserti d'aiuto.
526
00:36:45,781 --> 00:36:46,781
Mi dispiace.
527
00:36:47,340 --> 00:36:49,640
Ma non dirlo neanche per scherzo.
528
00:36:51,000 --> 00:36:52,520
Anzi, scusa se ho insistito.
529
00:36:53,460 --> 00:36:54,720
Non ne sapevo nulla.
530
00:36:55,140 --> 00:36:57,220
E io non sapevo nulla di tua moglie.
531
00:36:58,240 --> 00:36:59,640
E me l'ha dovuto dire mio padre.
532
00:36:59,660 --> 00:37:00,660
E mio figlio.
533
00:37:01,220 --> 00:37:03,640
E poi un giorno mi dici come fai.
534
00:37:05,640 --> 00:37:06,840
A fare che?
535
00:37:10,470 --> 00:37:12,610
Ad alzarti la mattina.
536
00:37:13,590 --> 00:37:19,110
Ad andare al lavoro e a crescere una
figlia.
537
00:38:21,540 --> 00:38:23,910
Ora anche senza cuffie riesce a isolarsi.
538
00:38:25,990 --> 00:38:27,390
Che facciamo?
539
00:38:27,910 --> 00:38:29,790
Che facciamo?
540
00:38:30,010 --> 00:38:31,010
Che facciamo?
541
00:38:32,110 --> 00:38:33,790
Se risquilla...
542
00:38:34,890 --> 00:38:35,890
risquilla.
543
00:38:38,710 --> 00:38:39,710
Ispettore!
544
00:38:41,590 --> 00:38:42,590
Ispettore!
545
00:38:43,750 --> 00:38:46,030
Il telefono sta squillando.
546
00:38:46,110 --> 00:38:47,390
Magari è qualcosa di importante.
547
00:39:00,100 --> 00:39:01,100
Pronto.
548
00:39:01,340 --> 00:39:03,040
Se vuoi sapere perché non rispondi.
549
00:39:04,040 --> 00:39:06,240
Scusa, ero sovrappensiero.
550
00:39:06,241 --> 00:39:10,360
Vabbè prima di archiviare il caso ho
pensato valesse la pena farci raccontare
551
00:39:10,840 --> 00:39:14,280
la vera situazione da chi lavora con i
Pastrengo.
552
00:39:14,400 --> 00:39:15,400
Di chi parli?
553
00:39:15,440 --> 00:39:18,020
Tania Volpi, la dipendente della vittima.
554
00:39:18,160 --> 00:39:20,800
T'ha detto che pare la carrista era il
lavoro dei suoi sogni?
555
00:39:20,880 --> 00:39:21,200
Eh certo.
556
00:39:21,520 --> 00:39:24,629
Ho scoperto che da sei mesi
lavora anche in una copisteria
557
00:39:24,630 --> 00:39:27,360
e che ha chiesto di essere
assunta a tempo pieno.
558
00:39:27,480 --> 00:39:28,780
Dai dieci minuti, arriva.
559
00:39:28,880 --> 00:39:30,760
E in bicicletta ce ne puoi mettere anche
otto.
560
00:39:38,580 --> 00:39:41,520
Signora Volpe, c'è una cosa che non ci
torna.
561
00:39:42,280 --> 00:39:47,060
Se fare carristi è il mestiere dei sogni,
perché è un secondo lavoro?
562
00:39:49,740 --> 00:39:51,740
Perché senza stipendi non si può stare.
563
00:39:52,920 --> 00:39:55,120
C'erano dei ritardi nei pagamenti?
564
00:39:56,200 --> 00:39:59,280
Sono tre anni che viviamo
una situazione difficile,
565
00:39:59,281 --> 00:40:01,981
ma gli ultimi mesi sono
stati davvero complicati.
566
00:40:02,260 --> 00:40:03,380
E come facevate?
567
00:40:05,640 --> 00:40:08,940
Il signor Nino ci ha implorato di
aspettare l'esito del ricorso.
568
00:40:10,140 --> 00:40:12,540
Diceva che poi ci avrebbe dato tutto
quello che ci aspettava.
569
00:40:13,060 --> 00:40:14,660
Anche lui stava tirando la cinghia.
570
00:40:15,020 --> 00:40:16,600
E il fratello era d'accordo?
571
00:40:23,540 --> 00:40:26,280
Lei era affezionata al signor Nino,
vero?
572
00:40:27,480 --> 00:40:29,789
Un uomo di cuore che
amava il suo lavoro a
573
00:40:29,790 --> 00:40:32,681
tal punto da farlo
diventare un 'ossessione.
574
00:40:32,800 --> 00:40:35,820
Il signor Nino era un artista,
il fratello no.
575
00:40:38,300 --> 00:40:40,240
Il signor Terenzio voleva vendere.
576
00:40:40,560 --> 00:40:44,100
Aveva anche trovato un acquirente,
un imprenditore di Amsterdam.
577
00:40:44,820 --> 00:40:47,620
E quando il signor Nino l'ha scoperto gli
ha dato del traditore.
578
00:40:47,760 --> 00:40:49,560
E il signor Terenzio dell'illuso.
579
00:40:51,920 --> 00:40:54,300
Era il giorno prima dell'incidente quando
hanno litigato.
580
00:41:28,460 --> 00:41:32,380
E da Caino e Abele che è meglio stare
lontano dai fratelli.
581
00:41:33,140 --> 00:41:36,857
Sì, il problema qui però è che
non ci sono telecamere e quindi
582
00:41:36,858 --> 00:41:38,360
non possiamo essere sicuri
che ci siano delle telecamere.
583
00:41:38,380 --> 00:41:41,080
Credi che sia stato davvero Terenzio
Pastrengo a sabotare il perno?
584
00:41:42,480 --> 00:41:46,280
Telecamere no, ma ogni giorno qui ci sono
turisti.
585
00:41:49,320 --> 00:41:51,718
Anche se fosse, credi
davvero che qualcuno abbia
586
00:41:51,719 --> 00:41:54,501
involontariamente
fotografato l 'assassino?
587
00:41:55,180 --> 00:41:56,220
Come in Blow Up?
588
00:41:57,900 --> 00:41:59,060
Che film!
589
00:42:00,620 --> 00:42:02,540
L'abbiamo visto insieme, ricordi?
590
00:42:03,020 --> 00:42:03,640
Ricordo.
591
00:42:03,641 --> 00:42:04,641
Certo.
592
00:42:05,860 --> 00:42:08,420
A noi basta che il colpevole ci possa
credere.
593
00:42:16,580 --> 00:42:22,420
Signor Pastrengo, lei ci ha detto che il
mestiere del carrista è un privilegio.
594
00:42:22,700 --> 00:42:23,960
Sì, ve lo confermo.
595
00:42:24,700 --> 00:42:28,100
Però si è scordato di dirci che questo
valeva soltanto per Nino.
596
00:42:28,700 --> 00:42:29,940
Di che parla, mi scusi?
597
00:42:31,160 --> 00:42:35,080
Parlo della cordata di investitori
olandesi a cui voleva vendere l'azienda.
598
00:42:35,200 --> 00:42:36,020
Che c'è?
599
00:42:36,021 --> 00:42:38,720
Carta pesta e vernici le erano venuti a
noia?
600
00:42:39,420 --> 00:42:41,780
O si era stancato di andare sempre in
perdita?
601
00:42:42,000 --> 00:42:45,208
Un testimone ci ha
raccontato che lei e suo fratello
602
00:42:45,209 --> 00:42:47,701
avete avuto un litigio il
giorno prima dell'incidente.
603
00:42:48,180 --> 00:42:49,360
Va bene, allora.
604
00:42:49,880 --> 00:42:51,940
Abbiamo avuto una discussione con mio
fratello, sì.
605
00:42:52,540 --> 00:42:54,000
Ho cercato un acquirente pure.
606
00:42:54,440 --> 00:42:58,320
Ma quando Nino mi ha giurato che ci
avrebbe riportato in cima alla classifica
607
00:42:58,321 --> 00:43:01,416
io ho chiamato subito gli olandesi e gli
ho detto che non se ne faceva più nulla.
608
00:43:01,440 --> 00:43:02,500
Pamela, andiamocene.
609
00:43:02,700 --> 00:43:08,060
Li ha chiamati lei, gli olandesi o ha
chiesto a qualcun altro di farlo?
610
00:43:08,240 --> 00:43:08,480
Perché?
611
00:43:08,760 --> 00:43:12,200
Perché stranamente loro pensano di essere
ancora in trattativa.
612
00:43:19,520 --> 00:43:20,980
Doveva chiamarli lei, signora.
613
00:43:23,180 --> 00:43:24,300
Senta, ispettore.
614
00:43:25,440 --> 00:43:28,000
La mia moglie sono tre anni che salva l
'azienda.
615
00:43:28,420 --> 00:43:30,579
È un suo diritto tenere
aperte relazioni con
616
00:43:30,580 --> 00:43:33,261
quelli che potrebbero
essere dei potenziali soci.
617
00:43:33,380 --> 00:43:37,320
Vede, il problema è il perno.
618
00:43:39,480 --> 00:43:41,080
È un perno filettato.
619
00:43:42,440 --> 00:43:43,440
Come questo.
620
00:43:44,280 --> 00:43:51,181
L'unico modo per farlo cadere è se qualcuno
lo svita e poi lo inserisce nel grillo.
621
00:43:52,760 --> 00:43:56,460
È solo che è precario e per farlo cadere
ci vuole poco.
622
00:43:58,820 --> 00:44:02,060
Per esempio le vibrazioni del vecchio
trapano del maestro.
623
00:44:05,340 --> 00:44:06,500
Ma non è tutto.
624
00:44:08,980 --> 00:44:14,460
Il comune ha dato mandato di realizzare un
documentario sul museo.
625
00:44:15,260 --> 00:44:18,540
La sera prima dell'incidente hanno fatto
delle riprese.
626
00:44:19,280 --> 00:44:23,165
Noi stiamo analizzando
il materiale e scopriremo
627
00:44:23,166 --> 00:44:26,020
presto chi è entrato nell
'hangar dopo la chiusura.
628
00:44:29,240 --> 00:44:32,140
Credetemi, io sono convinto che non
volevate che finisse così.
629
00:44:34,640 --> 00:44:36,140
Noi non volevamo che morisse.
630
00:44:37,400 --> 00:44:38,580
Però mi deve credere.
631
00:44:38,640 --> 00:44:40,260
Non si poteva più andare avanti così.
632
00:44:40,560 --> 00:44:43,500
La mia moglie aveva chiesto anche dei
prestiti per risanare il bilancio.
633
00:44:43,960 --> 00:44:47,220
Se non si trovava subito una soluzione
saremmo dovuti ricorrere agli usurai.
634
00:44:48,060 --> 00:44:50,820
Abbiamo provato in tutti i modi a
convincerlo ma non c'era verso.
635
00:44:51,180 --> 00:44:53,380
Noi volevamo soltanto ritardare il lavoro.
636
00:44:53,381 --> 00:44:56,150
Il tempo necessario a
perdere una sfilata così sarebbe
637
00:44:56,151 --> 00:44:58,940
stato più semplice convincere
Nino ad accettare la vendita.
638
00:44:59,580 --> 00:45:05,660
Doveva solo rompersi la statua se non
avesse usato quel maledetto trapano.
639
00:45:28,710 --> 00:45:30,450
Novità nell'indagine sul tuo papà?
640
00:45:32,050 --> 00:45:33,690
In realtà una novità c'è.
641
00:45:35,390 --> 00:45:38,550
Pare che mio padre avesse rassegnato le
dimissioni dalla Lago Negro.
642
00:45:39,410 --> 00:45:40,570
Le dimissioni?
643
00:45:45,180 --> 00:45:46,420
Questa è la lettera.
644
00:45:50,420 --> 00:45:52,920
Domani ne voglio parlare anche con
Alessandro e con mia madre.
645
00:45:53,300 --> 00:45:55,440
Sicuramente hanno dei ricordi più precisi
dei miei.
646
00:45:55,580 --> 00:45:55,760
Papà!
647
00:45:55,761 --> 00:45:55,840
Papà!
648
00:45:55,940 --> 00:45:56,940
Papà!
649
00:45:57,500 --> 00:45:57,940
Raffaella!
650
00:45:58,260 --> 00:45:58,440
Ciao!
651
00:45:58,740 --> 00:45:59,740
Che fate?
652
00:46:00,380 --> 00:46:02,100
Raffaella mi ha dato uno strappo.
653
00:46:02,220 --> 00:46:05,820
Come sono andati gli allenamenti con la
squadra nuova?
654
00:46:06,260 --> 00:46:08,040
Un po' stancanti, ma bene.
655
00:46:08,560 --> 00:46:09,640
Ti fermi a cena?
656
00:46:10,920 --> 00:46:13,020
Alessandro mi ha promesso che prepara i
torbelli.
657
00:46:13,220 --> 00:46:14,220
Ehm, vero?
658
00:46:16,140 --> 00:46:17,020
Ehm, sì.
659
00:46:17,021 --> 00:46:19,820
Sì, no, stavamo andando a fare la spesa.
660
00:46:20,300 --> 00:46:24,720
Ehm, non si può dir di nuovo chef come
Alessandro.
661
00:46:30,300 --> 00:46:31,300
Ale,
662
00:46:36,370 --> 00:46:38,770
cosa non ti è chiara di quello che ti ho
detto?
663
00:46:39,130 --> 00:46:40,130
Tutto!
664
00:46:40,190 --> 00:46:46,191
A fine cena io dico che sono stanca per gli
allenamenti e che voglio andare a dormire.
665
00:46:47,070 --> 00:46:50,030
Mentre tu trovi una scusa per uscire,
ok?
666
00:46:51,090 --> 00:46:52,090
Ok.
667
00:46:53,250 --> 00:46:53,930
Perché?
668
00:46:54,250 --> 00:46:57,910
Ma, perché così loro due restano soli.
669
00:46:57,911 --> 00:47:00,490
Il papà dimentica l'onore una volta per
tutte.
670
00:47:01,270 --> 00:47:03,850
Tu sei geniale, geniale.
671
00:47:04,530 --> 00:47:05,530
A mancino?
672
00:47:05,830 --> 00:47:06,830
No.
673
00:47:07,650 --> 00:47:09,870
Perché hai messo le posate a sinistra?
674
00:47:10,550 --> 00:47:11,550
No, certo.
675
00:47:11,890 --> 00:47:13,990
Con me può essere solo sinistra,
Totaro.
676
00:47:14,610 --> 00:47:15,610
Beh.
677
00:47:15,710 --> 00:47:17,010
Dividiamo, dividiamo.
678
00:47:17,011 --> 00:47:18,011
Andiamo.
679
00:47:30,310 --> 00:47:32,950
Ma va sempre a dormire così presto?
680
00:47:33,970 --> 00:47:37,410
A dire il vero... mai.
681
00:47:38,950 --> 00:47:43,350
E l'uscita di Alessandro ti sembrava...
682
00:47:43,750 --> 00:47:44,750
Strana?
683
00:47:45,590 --> 00:47:47,190
E sta musica?
684
00:47:47,450 --> 00:47:49,330
Ci voleva lasciare soli.
685
00:47:49,331 --> 00:47:50,331
Eh.
686
00:48:03,300 --> 00:48:04,300
È mia madre.
687
00:48:07,160 --> 00:48:10,745
È urgente, non nel senso
che niente di grave, però
688
00:48:10,746 --> 00:48:13,420
io la chiamo così un
attimo capisco che cosa c'è.
689
00:48:13,480 --> 00:48:17,680
Tu aspettali fermo, non ti muovere ferma
lì un secondo solo che arrivo.
690
00:48:25,460 --> 00:48:26,780
Due minuti e sono da te.
691
00:48:27,320 --> 00:48:29,300
Sì, no, mi devi scusare.
692
00:48:29,320 --> 00:48:35,160
Mi devi scusare che mia madre ha avuto un
problema con lo scaldabagno.
693
00:48:35,860 --> 00:48:38,000
Ah, ma se vuoi ti accompagno.
694
00:48:38,960 --> 00:48:41,740
No, ma no, vado in bici che pedalo.
695
00:48:42,540 --> 00:48:44,320
Inizio a credere che sia una maledizione.
696
00:48:44,720 --> 00:48:46,020
Ma che l'hai lasciata da sola?
697
00:48:47,380 --> 00:48:50,320
No, è tranquilla che recuperiamo tutto.
698
00:48:50,720 --> 00:48:51,420
Ciao, sì.
699
00:48:51,640 --> 00:48:53,360
Peppe, pronto?
700
00:48:59,000 --> 00:49:00,260
È Leonora, vero?
701
00:49:00,480 --> 00:49:02,340
Scusa, ma tu non eri in camera tua a
dormire?
702
00:49:02,740 --> 00:49:04,100
È un errore.
703
00:49:04,180 --> 00:49:05,180
Ma cavolo.
704
00:49:05,320 --> 00:49:06,040
Sì, con lei è Leonora.
705
00:49:06,200 --> 00:49:07,320
Ma non ce l'ho fatta i tuoi?
706
00:49:07,400 --> 00:49:09,320
È Raffaella quella giusta.
707
00:49:09,600 --> 00:49:11,640
Per questo l'ho chiesto di fermarsi.
708
00:49:11,720 --> 00:49:14,940
Ora, dai, torna in salotto che altrimenti
mi devi fare una figuraccia.
709
00:49:20,780 --> 00:49:22,440
Ha detto che passava da nonna.
710
00:49:22,640 --> 00:49:23,220
Non vengo.
711
00:49:23,560 --> 00:49:24,560
Tutto bene?
712
00:49:29,930 --> 00:49:30,930
Lo scaldabagno.
713
00:49:33,670 --> 00:49:38,071
Mia madre, non so cosa ha combinato,
mi ha chiesto se posso passare ad aiutarla.
714
00:49:39,210 --> 00:49:40,830
Ti serve l'autista, ho capito.
715
00:49:41,030 --> 00:49:42,030
Andiamo, ti accompagno?
716
00:49:42,070 --> 00:49:43,070
Sì.
717
00:49:43,610 --> 00:49:45,190
Quando torno facciamo i conti.
718
00:49:58,320 --> 00:49:59,320
Grazie.
719
00:49:59,360 --> 00:50:00,360
Figurati.
720
00:50:01,020 --> 00:50:04,680
Salutami la tua mamma e dille che se ha
bisogno di un buon idraulico ce l'ho.
721
00:50:05,280 --> 00:50:06,280
Va bene.
722
00:50:08,320 --> 00:50:08,800
Ciao.
723
00:50:08,900 --> 00:50:09,900
Ciao.
724
00:50:33,880 --> 00:50:34,880
Sì.
725
00:50:35,260 --> 00:50:36,260
Ci vediamo.
726
00:50:41,180 --> 00:50:42,180
Ciao.
727
00:50:43,120 --> 00:50:45,940
Devo prendere tutto quello che vuoi,
va bene?
728
00:50:46,200 --> 00:50:47,200
Andiamo.
729
00:50:47,260 --> 00:50:55,140
È tutto a posto anche se ora ho un costo
ora tutto ha un costo come la mia faccia
730
00:50:55,141 --> 00:51:04,020
piena di mannaggia piena di mannaggia ed
ogni giorno crolla tutto è inesorabile
731
00:51:04,021 --> 00:51:16,540
come se fossimo tipo piccolissimi sotto i
vulcani capisco dov'è ma dentro c'ho
732
00:51:16,541 --> 00:51:23,901
qualcosa che non va e forse
dovrei farmi due chiacchiere con
733
00:51:23,902 --> 00:51:31,140
un amico mio anche se lo
hai sparito pure sono sparito io
734
00:52:09,480 --> 00:53:06,281
Il nostro corso gratuito
è www.mesmerism .
735
00:54:27,601 --> 00:54:31,970
info Grazie a tutti per
aver guardato il video!
54250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.