All language subtitles for Korona królów odc. 251

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,940 --> 00:00:34,380 w poprzednim odcinku. 2 00:01:00,240 --> 00:01:03,100 Możesz się wiele nauczyć od swojego przyszłego męża. 3 00:01:18,460 --> 00:01:20,660 Nikt nie wie o moim przyjeździe. 4 00:01:21,920 --> 00:01:23,960 Zrobiłem tak, jak kazować w liście pani. 5 00:01:26,300 --> 00:01:29,400 Ten pełka nie czytał listu. Pieczęć była cała. 6 00:01:29,770 --> 00:01:31,090 Przekazał, że nie przybędziesz. 7 00:01:31,870 --> 00:01:35,670 Mówił, że czeka na decyzję króla. List przeczytałem dopiero, gdy wyszedł. 8 00:01:36,130 --> 00:01:37,330 Niczego się nie domyśla. 9 00:01:38,270 --> 00:01:39,770 A skąd te tajemnice, pani? 10 00:01:39,970 --> 00:01:44,470 Bo to ja odwołam księcia opolskiego z namiestnictwa. 11 00:01:44,710 --> 00:01:48,450 Jesteśmy bardzo szczęśliwi, że znowu zaszczyciłaś nad swoją obecnością, pani. 12 00:01:50,530 --> 00:01:54,270 Pośle po siostrę, żeby dotrzymała ci towarzystwa. Wawel powinien tętnić 13 00:01:54,310 --> 00:01:57,250 Tętnił. Za to pomordowali moich ludzi? 14 00:01:59,020 --> 00:02:00,700 Zbrodniarze zostali ukarani. 15 00:02:04,380 --> 00:02:06,040 Poślij po księcia Władysława. 16 00:02:08,039 --> 00:02:15,040 Wybacz pani śmiałość, ale co sprawiło, że miłościwie panujący nam król 17 00:02:15,040 --> 00:02:19,280 podjął tak mądrą decyzję? Ostrzegłam go, że książe Opolski może mu zagrozić, 18 00:02:19,280 --> 00:02:24,280 jeśli poczuje się zbyt dobrze na Rusji. Zagrozić królowi to niemożliwe. Opolczyk 19 00:02:24,280 --> 00:02:27,160 jest niebezpieczny. Zbyt mądry i zbyt zdolny. 20 00:02:27,910 --> 00:02:30,490 I zbyt paterny. Ale nie jest złodziejem. 21 00:02:35,810 --> 00:02:37,910 Mówiłem. W Bełzie najlepiej. 22 00:02:39,210 --> 00:02:42,070 Ludzie gotowi iść dalej. Choćby i na Wilno. 23 00:02:42,530 --> 00:02:44,210 Gotowi, bo głupi. Nie warto. 24 00:02:44,990 --> 00:02:50,650 A ty, pogański, lepiej och... Och, ci zmusić do posłuszeństwa. 25 00:02:52,710 --> 00:02:53,950 Mogę to zatrzymać? 26 00:02:54,550 --> 00:02:56,030 To dobra królewskie. 27 00:02:56,480 --> 00:02:59,000 Co ty dworujesz sobie ze mnie? Ja postawiłem na ciebie. 28 00:02:59,260 --> 00:03:00,260 Dosyć. 29 00:03:04,200 --> 00:03:05,840 Zapłaciłem za twoją lojalność. 30 00:03:06,660 --> 00:03:08,360 Ale miało być więcej dla nas. 31 00:03:08,600 --> 00:03:09,600 Gdzie król? 32 00:03:09,880 --> 00:03:12,260 Dlaczego pojechał? Nie dostaliśmy żadnych nadań. 33 00:03:12,520 --> 00:03:14,760 Uczynił mnie namiestnikiem Rusi. 34 00:03:15,400 --> 00:03:16,500 Dlatego pojechał. 35 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 Panie. 36 00:03:21,160 --> 00:03:23,400 Mówiłem, nie stracisz. I słowa dotrzymam. 37 00:03:25,700 --> 00:03:29,180 Dostaniecie jakieś urzędy ty i twoja rodzina, już moja w tym głowa. 38 00:03:30,100 --> 00:03:31,100 Przysięgam. 39 00:03:32,620 --> 00:03:34,480 Panie. Nie teraz. 40 00:03:34,860 --> 00:03:38,920 Tutaj się prosi o posłuchanie. Mówi, że kustosz. Kustosz? 41 00:03:39,480 --> 00:03:40,840 Widzisz, Dobiesławie. 42 00:03:42,200 --> 00:03:45,060 Już wszyscy wiedzą, że tu jestem namiestnikiem. 43 00:03:47,700 --> 00:03:48,700 Proś. 44 00:03:50,900 --> 00:03:53,840 Tak niedawno upłakiwali śmierć ojca. 45 00:03:54,660 --> 00:03:58,340 Zapewniali o swojej lojalności, bracia, kochani. Ojciec się w grobie przewraca. 46 00:03:59,040 --> 00:04:02,100 Oddali więcej, niż Ludwik kiedykolwiek zdobył. Całą Ruś. 47 00:04:02,420 --> 00:04:03,900 Ciekawe, ile im Ludwik zapłacił. 48 00:04:04,340 --> 00:04:05,340 Sprzedajni tchórze. 49 00:04:05,440 --> 00:04:07,000 Raczej rozsądni zarządcy. 50 00:04:07,660 --> 00:04:12,380 Ocenili, że stracą, to woleli się podać i zyskać. Chodźmy na żmudź. Żrac uderzą 51 00:04:12,380 --> 00:04:13,900 na nadzień. Na pewno wiedzą, że tu przegraliśmy. 52 00:04:14,280 --> 00:04:17,040 Ruś stracona, żmudź zagrożona. Gorzej być nie może. 53 00:04:17,600 --> 00:04:21,880 Dla ciebie, Skirgieło, najgorsze, co cię może spotkać, to pusty zbar. 54 00:04:23,830 --> 00:04:24,830 Zaczekajcie chwilę. 55 00:04:27,830 --> 00:04:28,830 Co on kumie? 56 00:04:29,950 --> 00:04:34,070 Odciąga nas od wschodu, szanowny Lis. Po co? Czeka, aż Fedor będzie chciał 57 00:04:34,070 --> 00:04:38,590 przyjąć ładę. Jako najstarszy syn uważa, że jemu się należy tron. Nie chcę się 58 00:04:38,590 --> 00:04:39,590 nim uważać. 59 00:04:41,690 --> 00:04:45,990 Prawdziwe poświęcenie jest jak buty. Szyte na miarę i łatwo je zrzucić. 60 00:04:46,230 --> 00:04:50,650 Ty, Ogajła, przestań mówić zagadkami. Tylko babę sobie znajdź. Jak mój Witold. 61 00:04:50,890 --> 00:04:53,150 Nie chcę babę. Znajdę sobie żonę. Jasne. 62 00:04:53,520 --> 00:04:57,160 Wielki kniaź nie chce baby, tylko wielką księżnę. Księżniczka Zofia z mostem mu 63 00:04:57,160 --> 00:04:58,860 nie pasuje, to się znajdzie inną. 64 00:04:59,560 --> 00:05:01,260 Jak żubry w polesie. 65 00:05:15,330 --> 00:05:19,070 Musiała się wymknąć, kiedy spałam. Masz zbyt mocny sen. Znajdziemy jej nianię i 66 00:05:19,070 --> 00:05:22,330 możesz wracać do domu. A co jeśli ktoś mi dosypał czegoś do napoju, żeby porwać 67 00:05:22,330 --> 00:05:26,130 królewnę? Nie, to pleć głup. Kto chciałby porwać tak niestworne dziecko? 68 00:05:26,130 --> 00:05:27,910 kto nie chce sojuszu Austrii z Węgrami. 69 00:05:28,170 --> 00:05:32,310 Diable wcielone schowało się, żeby nam wszystkim dopięć. Albo ktoś, kto nie 70 00:05:32,310 --> 00:05:33,310 królewny Jadwili. 71 00:05:33,430 --> 00:05:37,150 A pomyśl, że królowa nachwalić się w listach nie mogła swojej najmłodszej 72 00:05:37,150 --> 00:05:39,750 pociechy. Chce wiedzieć, kiedy się znajdzie. 73 00:05:45,710 --> 00:05:46,710 Marcinie, pomóż. 74 00:05:47,290 --> 00:05:48,290 Szukajmy Jadwigi. 75 00:05:48,390 --> 00:05:49,390 Nie, nie, nie. 76 00:05:49,750 --> 00:05:51,890 Boję się, że księżna będzie chciała ją odesłać. 77 00:05:52,210 --> 00:05:54,810 Niemożliwe. Książę i król mają układ. 78 00:05:55,070 --> 00:05:59,390 A jeśli zażądają innej królewny, na przykład Katarzyny, Katarzyna i Wilhelm 79 00:05:59,390 --> 00:06:00,570 tym samym wieku. Nie mogą. 80 00:06:00,830 --> 00:06:05,250 Katarzyna ma objąć tron w Krakowie. Jest zaręczona z Ludwikiem Orańskim. 81 00:06:05,570 --> 00:06:08,350 Zmiany nie będzie. Możemy tylko... Boję się, że coś jej się stało. 82 00:06:10,950 --> 00:06:11,950 Zdajcie. 83 00:06:21,980 --> 00:06:24,160 Zabijać pogan, niszczyć zarazę. 84 00:06:24,780 --> 00:06:29,940 Im prędzej będzie ten ślub, im prędzej dołączę do Ula Ludwika. 85 00:06:44,780 --> 00:06:46,620 Wiesz, że wszyscy cię szukają? 86 00:06:47,130 --> 00:06:49,830 Tylko nikomu nie przyszło do głowy, że się tu schowałaś. 87 00:06:53,390 --> 00:06:55,550 Muszę przyznać, że sprytu ci nie brakuje. 88 00:06:59,170 --> 00:07:01,270 Płakałaś? Nie płakałam. 89 00:07:01,470 --> 00:07:05,550 Nie kłam. W kaplicy nie wolno kłamać. Bóg patrzy i może ukarać. 90 00:07:07,170 --> 00:07:08,170 Płakałam. 91 00:07:09,850 --> 00:07:12,030 Czemu? Źle ci tu? 92 00:07:34,320 --> 00:07:37,440 Od dziś żadnych łez. 93 00:07:37,860 --> 00:07:39,520 Nie wolno się skarżyć. 94 00:07:41,040 --> 00:07:42,140 Zwłaszcza rodzinie. 95 00:07:45,820 --> 00:07:50,180 Twój mąż musi mieć w tobie wsparcie. 96 00:07:50,860 --> 00:07:52,200 A ty w boku. 97 00:07:52,720 --> 00:07:53,800 Dla męża. 98 00:07:55,520 --> 00:07:57,640 Ja nie chcę męża. 99 00:08:04,380 --> 00:08:05,700 Najcenniejsze w Bełzie są księgi. 100 00:08:05,940 --> 00:08:09,600 Najważniejsze, żeby nikt, ale to nikt ich nie dotykał, ani nawet nie oglądał. 101 00:08:09,600 --> 00:08:12,780 musi być twoja prywatna biblioteka, panie. 102 00:08:13,080 --> 00:08:14,080 Tego nie. 103 00:08:15,880 --> 00:08:17,100 To jest cenne. 104 00:08:20,980 --> 00:08:22,120 Czego ty chcesz ode mnie? 105 00:08:23,380 --> 00:08:25,760 Potrzebujesz opieki duchowej. Nie bludnij. 106 00:08:26,160 --> 00:08:29,640 Wiem o czym, co mogłoby cię zainteresować, ksiądze. 107 00:08:29,880 --> 00:08:31,780 Wiesz, że mam na myśli coś cennego. 108 00:08:33,579 --> 00:08:35,140 Inaczej byś mnie nie wpuścił. 109 00:08:35,380 --> 00:08:36,900 Nie drażnij się ze mną. 110 00:08:37,299 --> 00:08:38,880 Wiem, gdzie jest matka. 111 00:08:44,420 --> 00:08:45,440 Czeja matka? 112 00:08:45,860 --> 00:08:47,040 Najświętsza ikona. 113 00:08:47,840 --> 00:08:49,300 Matka z dzieciątkiem. 114 00:08:50,120 --> 00:08:53,780 Skarb. To przy niej nic nie warte. 115 00:08:54,000 --> 00:08:55,440 Dlaczego ona jest taka tenna? 116 00:08:55,860 --> 00:09:01,440 Ponapisał ją święty Łukasz, ewangelista, na kuchennym stole Marii, matki naszego 117 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 Boga. 118 00:09:39,569 --> 00:09:41,490 Nie wiedziałem. 119 00:09:42,150 --> 00:09:43,690 Nie wiedziałem. 120 00:09:43,950 --> 00:09:46,290 I walka. 121 00:09:46,670 --> 00:09:51,470 Zofia, zmokły. Mu, co widzisz? Nie wiedziałem. 122 00:09:52,510 --> 00:09:54,570 Płaczę. Kim jest? 123 00:09:54,790 --> 00:09:58,570 Mam się żenić? Z córką Dimitra? Nie chcę! 124 00:10:38,320 --> 00:10:39,199 do domu. 125 00:10:39,200 --> 00:10:40,740 Jadwigo, to niemożliwe. 126 00:10:42,720 --> 00:10:44,820 To to ma pierwsze biety. 127 00:10:45,060 --> 00:10:50,600 Ale przecież twój... Przecież książe Wilhelm się przyznał. Nie będzie moim 128 00:10:50,600 --> 00:10:54,580 mężem. Jadwigo, to niedorzeczne. 129 00:10:54,940 --> 00:10:56,200 Bóg mi to powiedział. 130 00:10:57,060 --> 00:11:01,100 Książe Wilhelm będzie twoim mężem, bo tak uradzono. 131 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 Nie! 132 00:11:06,760 --> 00:11:10,540 Pamiętasz, co ci mówiła babka Elżbieta? 133 00:11:10,820 --> 00:11:16,060 Jak powinna zachowywać się dama, królowa. Ja wiem, że tutaj jest ci 134 00:11:16,060 --> 00:11:17,420 Wszystko jest inne, obce. 135 00:11:18,380 --> 00:11:20,900 Księżna Wirigit jest surowa. 136 00:11:21,220 --> 00:11:22,500 Ale chce dla ciebie dobrze. 137 00:11:22,940 --> 00:11:26,320 Właśnie. Ona chce, żebyś jak najprędzej poznała zasady. 138 00:11:26,960 --> 00:11:29,180 I żebyś była tutaj szczęśliwa. 139 00:11:30,860 --> 00:11:31,860 Jadwigo. 140 00:11:34,090 --> 00:11:37,330 Zrób to dla babki Elżbiety, żeby była z ciebie dumna. 141 00:11:45,130 --> 00:11:47,470 Niedługo znajdziemy kogoś, kto nauczy ją manię. 142 00:11:48,030 --> 00:11:49,630 Może odesłać ją do Budy. 143 00:11:49,890 --> 00:11:50,890 Wykluczony. 144 00:11:51,350 --> 00:11:53,090 Austria i Węgry będą razem. 145 00:11:53,550 --> 00:11:54,550 Wezmą ślub. 146 00:11:54,850 --> 00:11:57,030 To wiec, jeśli to nie uda. 147 00:11:57,930 --> 00:11:58,970 Musi się udać. 148 00:11:59,790 --> 00:12:00,790 Musi. 149 00:12:01,710 --> 00:12:02,990 Zaczynam się ciebie bać. 150 00:12:03,500 --> 00:12:05,340 Odeślecie Jadwigę na Węgry? 151 00:12:06,680 --> 00:12:12,440 Oczywiście, że nie, Wilhelmi. Ja wiem, to przeze mnie, przez tamtą księgę. 152 00:12:12,580 --> 00:12:14,920 Wilhelmi! Co ci przyszło do głowy? 153 00:12:15,780 --> 00:12:19,120 Synu, lada dzień wejdziesz do rodziny Andygawenów. 154 00:12:19,540 --> 00:12:24,880 Połączy cię dwie wielkie dynastie. Być może nawet zostaniesz królem. Jak to? 155 00:12:25,240 --> 00:12:30,740 Gdyby jednej z sióstr Jadwigi coś się przydarzyło. 156 00:12:31,360 --> 00:12:35,080 Leopoldio, tak nie wolno. Viridis, nie pouczaj mnie. 157 00:12:35,700 --> 00:12:38,180 Zadbaj lepiej, żeby królewna była u nas szczęśliwa. 158 00:12:39,220 --> 00:12:42,500 Wilhelmie, walcz o swoją damę. 159 00:12:43,960 --> 00:12:45,240 Bądź rycerzem. 160 00:12:52,280 --> 00:12:53,400 Nie umiem. 161 00:12:55,300 --> 00:12:56,500 Zobacz, to proste. 162 00:12:57,440 --> 00:13:00,120 Wkrótce będziemy musiały też zacząć lekcje wyszywania. 163 00:13:02,319 --> 00:13:08,880 Muszę. Im wcześniej zaczniemy, tym... Daj książę. 164 00:13:18,680 --> 00:13:22,120 To dla królewnej od widu. Są wszystkie smutki. 165 00:13:23,820 --> 00:13:26,380 Ale czy książę i księżna pozwolą? 166 00:13:26,660 --> 00:13:29,400 Najważniejsze, żeby królewna była szczęśliwa. 167 00:13:36,430 --> 00:13:37,730 Młodziutki, dziękuję. 168 00:13:39,650 --> 00:13:41,550 Jak go nazwiesz? 169 00:13:41,870 --> 00:13:45,770 Tristan. Znasz historię Tristana i Izoldy? 170 00:13:46,370 --> 00:13:49,370 Chciałbym kiedyś zostać twoim rycerzem. 171 00:14:10,440 --> 00:14:11,480 Widzisz, królewno? 172 00:14:12,300 --> 00:14:16,720 Potrafisz. Masz swojego rycerza. Na wieki. 173 00:14:40,220 --> 00:14:42,920 Tam szła wielka armia. Walczył. 174 00:14:43,140 --> 00:14:45,000 Ale zginął zanim dotarłem. 175 00:14:46,240 --> 00:14:48,240 Tam. I chorodło. 176 00:14:49,040 --> 00:14:52,960 To koniec. To początek. 177 00:14:53,420 --> 00:14:56,240 Odzyska mi bęs i chem i chorodło. 178 00:14:56,480 --> 00:14:58,700 Trzeba tylko odwrócić zły urok. 179 00:15:00,840 --> 00:15:03,360 W siebie 180 00:15:03,360 --> 00:15:08,660 gadanie. Gdzie twój cyr? 181 00:15:09,469 --> 00:15:12,990 A co ci on? Gdzie on jest? Miałeś go pilnować. 182 00:15:15,750 --> 00:15:17,890 Ty odpowiadasz za gołą mojego brata. 183 00:15:18,150 --> 00:15:19,150 To zaszczyt. 184 00:15:20,710 --> 00:15:21,770 Najmilszego brata. 185 00:15:35,830 --> 00:15:37,150 Najlepsze wino w Krakowie. 186 00:15:37,370 --> 00:15:39,790 O, Grzymku, to prawda, że regentka wróciła? 187 00:15:39,990 --> 00:15:42,710 Plotka. Niedługo zjeżdża księże Władysław. 188 00:15:43,990 --> 00:15:45,450 Komu wiesz? To tajemnica. 189 00:15:46,490 --> 00:15:49,570 Tajemnica Wawelska. Czyli przed co nie wiedzą o królach. 190 00:15:51,290 --> 00:15:52,290 Grzymku! 191 00:15:53,650 --> 00:15:57,390 Ziądziesz się? Panem rajsą Wierzynkiem zawsze chętnie wychylę kufel. 192 00:16:00,070 --> 00:16:01,250 Co tam na Wawelu? 193 00:16:01,690 --> 00:16:05,770 Nic, no. Kurs, putki, duchy przodków. 194 00:16:06,060 --> 00:16:07,180 I dobre wspomnienia. 195 00:16:07,680 --> 00:16:09,300 W mieście pojawili się Węgrzy. 196 00:16:10,260 --> 00:16:13,860 No bo król ma tutaj się zatrzymać. Dlatego szukam pomocy kuchennej. 197 00:16:15,540 --> 00:16:16,700 Król wybaczy nam rzeź? 198 00:16:18,060 --> 00:16:19,060 Tak łatwo? 199 00:16:19,180 --> 00:16:22,660 Będzie spał sobie w zamku i śnił o tym, jak mu ludzi zabijają. 200 00:16:23,060 --> 00:16:27,020 Nie wiem, jego pytaj. Ja wiem tyle, ile kuchni zlecą. Ile pieczystego, ile 201 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 chleba, ile piłbasy. 202 00:16:28,740 --> 00:16:30,180 To i hańba była nasza. 203 00:16:30,600 --> 00:16:33,960 Na Wawelu kiedyś mówili, że Węgier i Polak to dwa bratanci. 204 00:16:34,270 --> 00:16:38,670 Pod miastem jest taka wieś, która się nazywa Węgryce. I tam mieszka aptekarz 205 00:16:38,670 --> 00:16:40,010 Lajos. Też Węgier. 206 00:16:40,230 --> 00:16:42,170 Stracił w czasie rzezi krewniaka, ale został. 207 00:16:43,010 --> 00:16:45,790 Jak Lajos został, to ani chybie król Ludwik przyjedzie. 208 00:16:47,090 --> 00:16:50,330 Obyle tylko ten łachudra namiestnik ze Śląska nie wrócił. 209 00:16:50,850 --> 00:16:54,190 Płatnerzowi Wernerowi ani grosza nie zapłacił. Za to wielkie zamówienie. A u 210 00:16:54,190 --> 00:16:55,190 mnie jakie ma długi? 211 00:16:55,270 --> 00:16:56,330 Lepiej nie mówić. 212 00:16:56,630 --> 00:16:57,630 Nikodemie. 213 00:16:58,550 --> 00:16:59,550 Przepraszam. 214 00:17:14,540 --> 00:17:17,319 Kazimierz zostawił tyle spraw bez wyjaśnienia. 215 00:17:17,859 --> 00:17:21,000 Nie spodziewaliśmy się, że umrze tak nagle. Nagle? 216 00:17:21,540 --> 00:17:24,060 Był w pełni sił, ciągle marzył o synu. 217 00:17:28,560 --> 00:17:34,220 Czy to nie tutaj wymykaliście się z Kazimierzem, by puszczać kaczki na 218 00:17:34,760 --> 00:17:35,760 Rzeczywiście. 219 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 Wiedziałaś o tym, pani? 220 00:17:38,080 --> 00:17:39,860 Kto was krół przed spytkiem? 221 00:17:41,200 --> 00:17:42,680 Kazimierz był w tym lepszy. 222 00:17:43,470 --> 00:17:45,830 W ogóle był najlepszym druhem, najlepszym królem. 223 00:17:46,690 --> 00:17:48,010 Wybacz, pani, nie chciałem. 224 00:17:49,530 --> 00:17:51,210 Jestem rad, że jesteś tutaj. 225 00:17:52,650 --> 00:17:55,690 Rakus potrzebuje mądrego władcy. 226 00:18:01,770 --> 00:18:04,810 Miałam wrażenie, że chcecie rządzić sami. 227 00:18:05,830 --> 00:18:07,550 Wolność wam nie smakuje, Jaśku? 228 00:18:08,410 --> 00:18:11,250 Wolność bez władcy zamienia się w bezład i zamęt. 229 00:18:12,470 --> 00:18:13,550 Jestem zmęczona. 230 00:18:13,810 --> 00:18:15,250 Nie zostanę długo. 231 00:18:16,130 --> 00:18:17,570 To kto tu będzie królem? 232 00:18:18,250 --> 00:18:20,170 Ludwik Orleański, mąż Katarzyny? 233 00:18:20,430 --> 00:18:21,750 Co on wie o Polsce? 234 00:18:22,090 --> 00:18:23,090 Zadba o nią? 235 00:18:23,430 --> 00:18:24,510 Nie wiem, Jaśku. 236 00:18:26,050 --> 00:18:27,810 Tyle jeszcze może się zdarzyć. 237 00:18:28,790 --> 00:18:30,730 Czy my mamy wpływ na przyszłość? 238 00:18:30,950 --> 00:18:32,190 Możemy ją przewidzieć? 239 00:18:33,610 --> 00:18:34,910 Myślisz o księciu Olgierdzie? 240 00:18:37,310 --> 00:18:40,510 Nie mogę wybaczyć Ludwikowi wojnę z Litwą. 241 00:18:41,050 --> 00:18:44,470 A możesz wybaczyć Litwinom najazd po śmierci Kazimierza? 242 00:18:47,570 --> 00:18:48,570 Oko za oko? 243 00:18:49,070 --> 00:18:53,370 To nie po chrześcijańsku. Dlatego twój syn będzie chciał ich ochrzcić. 244 00:18:54,110 --> 00:18:56,610 A ja będę go wspierał w tej decyzji zawsze. 245 00:18:57,530 --> 00:18:58,530 Pomyśl pani. 246 00:18:59,090 --> 00:19:02,310 Synowie Olgierda mogą przyjąć chrzest dzięki tobie. 247 00:19:04,790 --> 00:19:06,930 Niczego bardziej nie pragnę. 248 00:19:20,810 --> 00:19:22,130 Chcesz pracować w kuchni. 249 00:19:23,470 --> 00:19:25,570 Nie wyglądasz mi na kuchcika ani kucharza. 250 00:19:25,770 --> 00:19:28,450 Ale szybko się uczę. A ciężkiej pracy się nie boję. 251 00:19:28,710 --> 00:19:29,710 Nie znam cię. 252 00:19:29,810 --> 00:19:32,110 Nie pożałujesz. Mogę choćby rzepę ubierać. 253 00:19:32,990 --> 00:19:36,670 Nie mogę. W kuchni mogą przebywać tylko osoby zaufane dla bezpieczeństwa 254 00:19:36,670 --> 00:19:37,670 królowej i dworu. 255 00:19:37,770 --> 00:19:39,810 Mi możesz zaufać. Niby czemu? 256 00:19:41,910 --> 00:19:43,370 Bo jestem synem króla. 257 00:19:44,490 --> 00:19:45,550 Króla Kazimierza. 258 00:19:47,130 --> 00:19:51,190 Wiesz ilu takich synów króla co dzień na Wawel przychodzi? Znajdź mi z drogi. 259 00:19:51,210 --> 00:19:52,230 Ale ja naprawdę nie mietę. 260 00:19:52,630 --> 00:19:55,630 To siadaj od razu na tron. Co będziesz się po kuchni plątał? 261 00:19:56,070 --> 00:19:57,190 Wasza wysokość. 262 00:20:00,730 --> 00:20:01,930 Syn króla. 263 00:20:38,639 --> 00:20:40,860 Takie. Dlaczego nie pójdziesz ze stryjem na rzecz? 264 00:20:41,220 --> 00:20:45,220 Mam inne plany. Po pierwsze i najważniejsze, nie słuchać we wszystkim 265 00:20:45,360 --> 00:20:48,460 Przecież mieliśmy trzymać się razem. Dokąd chcesz iść? Do Polocka. 266 00:20:48,780 --> 00:20:50,520 Wykurzy z tamto Andrzeja Gorbatego. 267 00:21:15,159 --> 00:21:18,840 Nie po to jestem wielkim księciem, żeby się komuś podobać. 268 00:21:19,820 --> 00:21:21,800 Może i błąd. 269 00:21:22,350 --> 00:21:23,350 Ale mój. 270 00:21:23,730 --> 00:21:25,430 Jedziesz ze mną? Panie? 271 00:21:27,070 --> 00:21:28,510 Gdzie książek jest tu? 272 00:21:30,130 --> 00:21:31,130 Pojechał. 273 00:21:33,850 --> 00:21:35,110 Marczyć się ostryje. 274 00:21:35,470 --> 00:21:37,530 Coraz większe wojska wokół niego. 275 00:21:37,870 --> 00:21:39,330 Jakby się bał śmierci. 276 00:21:39,550 --> 00:21:45,150 A jak jest w człowieku więcej lęku, to ma wokół siebie więcej wrogów. 277 00:21:47,610 --> 00:21:48,610 Prawda, Cyrylu? 278 00:22:04,940 --> 00:22:11,080 Piękna jesteś, przyjaciółko moja. Jak piękna, oczy twoje jak 279 00:22:11,080 --> 00:22:12,380 gołębice. 280 00:22:13,280 --> 00:22:18,620 Zaiste piękna jesteś, mój miły, choć jakże uroczy. 281 00:22:21,580 --> 00:22:25,840 Nigdy dotąd nie słyszałam piękniejszej recytacji pieśni nad pieśniami. 282 00:22:26,080 --> 00:22:27,080 Nie do wiary. 283 00:22:27,300 --> 00:22:30,180 Inne dziecko. Kto tego dokonał? 284 00:22:31,320 --> 00:22:33,200 Kanoniku musimy to uczcić. 285 00:22:33,690 --> 00:22:38,350 Wyprawimy uroczystą ucztę na cześć księżnej Jadwigi i księcia Wilhelma 286 00:22:38,350 --> 00:22:39,350 Habsburgu. 287 00:22:39,790 --> 00:22:40,790 Zapraszamy. 288 00:22:44,310 --> 00:22:48,050 Czas posłać dobrą nowinę do Budy. Chyba się uda. 289 00:22:49,010 --> 00:22:51,750 Mam złe przeczucia. Przestań. 290 00:22:52,830 --> 00:22:55,050 Przeczucia w polityce nie uchodzą. 21492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.