All language subtitles for Korona królów odc. 250

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,970 --> 00:00:34,350 W poprzednim odcinku. 2 00:01:02,900 --> 00:01:03,900 Wojna. 3 00:01:19,700 --> 00:01:21,440 Gdzie moja przyszła synowa? 4 00:01:22,200 --> 00:01:25,840 Ukrywacie ją przede mną, abym nie mogła jej zobaczyć przed zaślubinami? 5 00:01:26,600 --> 00:01:28,620 To jakiś węgierski obyczaj? 6 00:01:29,140 --> 00:01:30,480 Miłościwa księżno... 7 00:01:31,040 --> 00:01:36,220 Królewna Jadwiga wypoczywa po trudach podróży. Chyba już odpoczęła. Słyszałam 8 00:01:36,220 --> 00:01:39,320 dziewczęce krzyki na dziedzińcu jeszcze przed prymą. 9 00:01:39,840 --> 00:01:44,160 Zapewniam się pani, że królewna czuje powołanie do kontemplacji. 10 00:01:44,380 --> 00:01:47,320 Ceni też jednak i aktywne życie. 11 00:01:48,060 --> 00:01:49,640 Aktiwa, wita. 12 00:01:50,580 --> 00:01:53,260 Małe dzieci Bóg prędko prowadzi. 13 00:01:54,340 --> 00:01:56,440 Królewno, zatrzymaj się! Jadwigo! 14 00:01:57,460 --> 00:01:58,980 Trzeba się zapowiedzieć! 15 00:01:59,840 --> 00:02:03,960 Księżno Viridis, twoja przyszła synowa w lot. 16 00:02:04,700 --> 00:02:07,360 Odczytuję twoje pragnienia. Chciała się poznać, a to ona. 17 00:02:08,000 --> 00:02:13,080 Jadwiga, córka króla Węgier Ludwika z rodu Andegawenów. 18 00:02:13,620 --> 00:02:16,900 Prawnuczka króla Polski Władysława... Podejdź, dziecko. 19 00:02:21,560 --> 00:02:24,560 Niebrzydko, ale nie wdała się w matkę. 20 00:02:25,560 --> 00:02:28,180 Pąk skrywa urodę kwiatu. 21 00:02:28,570 --> 00:02:29,570 Co tam chowasz? 22 00:02:32,570 --> 00:02:33,850 Coś ty zrobiła? 23 00:02:35,230 --> 00:02:36,390 Coś ty zrobiła? 24 00:02:37,230 --> 00:02:38,470 Coś ty zrobiła? 25 00:02:39,910 --> 00:02:41,890 To ma być żona mojego syna? 26 00:02:53,730 --> 00:02:55,070 Poślijcie gońców raz jeszcze. 27 00:02:55,710 --> 00:02:56,850 Muszę mieć wieści. 28 00:02:57,390 --> 00:03:00,390 O mojej córce i jej nowej rodzinie. 29 00:03:00,970 --> 00:03:04,570 Przyklęci lićki nigdy by... Nie oni, nie musiałbym tu przyjeżdżać. 30 00:03:05,310 --> 00:03:09,430 Zaglądałbym za ślubin. Wszystko tutaj za ciebie zrobię, panie. Tak, wiem. 31 00:03:10,570 --> 00:03:12,550 Przecież byście wszystko dla mnie zrobili. 32 00:03:13,470 --> 00:03:15,050 Czy chacie na moją koronę? 33 00:03:27,220 --> 00:03:30,420 Poprowadzisz moje chorągwie. Muszę czekać na wieści z Wiednia. 34 00:03:30,820 --> 00:03:33,620 Z Wiednia? Spodziewasz się tu Habsburgów? Dziwicie to? 35 00:03:34,120 --> 00:03:35,820 Moja córka bierze tam ślub. 36 00:03:37,840 --> 00:03:40,200 Kwiaty! Moje piękne kwiaty! 37 00:03:41,020 --> 00:03:42,220 Hodowałam je tak długo! 38 00:03:42,560 --> 00:03:44,440 To Pan Bóg daje kwiatki. 39 00:03:44,800 --> 00:03:47,820 Pani wybacz, nie wiedziałam. To ja zachęciłam je do... Do niszczenia? 40 00:03:50,200 --> 00:03:53,540 Kwiaty żyją, czują, cierpią. Wiesz o tym? 41 00:03:53,840 --> 00:03:57,030 Wiem. Wiesz, co oznacza moje imię, Viridis? 42 00:03:57,770 --> 00:03:59,050 Po naszemu Verde. 43 00:03:59,550 --> 00:04:02,050 Zieleń. Kto zrywa kwiaty, rani mnie. 44 00:04:02,730 --> 00:04:04,970 Wszyscy o tym wiedzą. Wszyscy. Cały Wiedeń. 45 00:04:05,830 --> 00:04:07,790 Ten ogród to moja świątynia. 46 00:04:11,290 --> 00:04:12,290 Wybacz, pani. 47 00:04:13,490 --> 00:04:15,070 Dopiero przybyliśmy do Wiednia. 48 00:04:15,910 --> 00:04:18,470 Pani, powiedz, czego nam nie wolno robić. 49 00:04:22,310 --> 00:04:23,590 Jesteś wielkoma? 50 00:04:42,820 --> 00:04:45,340 Panie, z Wiednia z Budy nadal żadnych wieści nic. 51 00:04:45,560 --> 00:04:47,180 Warcie się, co Jadwiga wyprawia? 52 00:04:47,920 --> 00:04:50,460 Jest prawnuczką króla Władysława, jak ja przecież. 53 00:04:51,280 --> 00:04:56,340 Radziad na łokieć był wysoki, ale jak ta jego krew uderzy do głowy, to nic go 54 00:04:56,340 --> 00:04:59,680 nie powstrzyma. Więc ich i walcz. Pokaż nic im, gdzie ich miejsce. 55 00:04:59,940 --> 00:05:02,460 Zabijaj, zdobywaj, nie wszczęzaj nikogo. 56 00:05:03,220 --> 00:05:04,640 Możesz na mnie liczyć, panie. 57 00:05:05,140 --> 00:05:09,440 Oby dobry Bóg sprawił, byś prędko dostał dobre wieści z Wiednia o ślubie 58 00:05:09,440 --> 00:05:11,540 królewnej Jadwigi, naszej drogiej krewnej. 59 00:05:13,320 --> 00:05:19,700 Panie, a kto przejął po Olgierdzie tron na Litwie? 60 00:05:20,100 --> 00:05:22,600 Nie, syn Olgierda. 61 00:05:23,340 --> 00:05:24,340 Jagła. 62 00:05:25,620 --> 00:05:27,940 Jagajłaj. Czy Jagojłaj jakoś tak? 63 00:05:30,600 --> 00:05:34,320 Prawdziwa to klęska dla władcy, kiedy nie ma porządnego imienia. 64 00:05:36,340 --> 00:05:40,700 Więc idź i klęskę w polu zadaj. I z Bogiem. 65 00:05:42,600 --> 00:05:43,600 Wszystko dla ciebie, panie. 66 00:05:51,100 --> 00:05:54,720 Liczyłem na ciebie. Wybacz, Kasztelanie, ledwo się do niej dostałem. Miałeś 67 00:05:54,720 --> 00:05:57,480 glejt. Królowa Elżbieta nie chciała nikogo widzieć. 68 00:05:58,560 --> 00:06:01,780 Wyglądała jak ktoś w żałobie, a to przecież niemożliwe. Nie było tam 69 00:06:01,780 --> 00:06:02,780 śmierci w rodzinie. 70 00:06:02,980 --> 00:06:06,960 A ona miała w oczach, w gestach taki smutek. 71 00:06:07,300 --> 00:06:08,420 Znam taką rozpacz. 72 00:06:08,680 --> 00:06:11,440 Miewają czasami moja matka, kiedy ktoś wspomnie o naszym ojcu. 73 00:06:13,360 --> 00:06:18,180 Królowa Elżbieta mówiła wyraźnie. Nie przyjedzie, chyba że król jej to zleci. 74 00:06:18,640 --> 00:06:22,680 Wybiera się do Wiednia z królewną Jadwigą. Królowi Ludwikowi bardziej 75 00:06:22,680 --> 00:06:25,580 sojuszu z Austrią niż na Królestwie Polskim. Musimy to zmienić. 76 00:06:25,860 --> 00:06:29,680 Niedawno w Krakowie mordowali Węgrów. A jak to się powtórzy? Regentka musi 77 00:06:29,680 --> 00:06:33,580 wrócić. Przekonam króla, żeby ją przysłał. Poślij mnie na wojnę. Ty walcz 78 00:06:33,580 --> 00:06:38,020 słowami. Daj mi misję albo poślij do króla Ludwika. Masz służyć królestwu, 79 00:06:38,020 --> 00:06:39,760 zemście. Mam tylko jeden cel. 80 00:06:40,540 --> 00:06:41,840 Chcę zabić wroga. 81 00:06:43,160 --> 00:06:44,580 Regenha nie wróci, Kasztelanie. 82 00:06:45,380 --> 00:06:47,020 Dopóki król tak nie decyduje. 83 00:06:48,580 --> 00:06:49,580 Dobrze. 84 00:06:51,380 --> 00:06:53,620 Zatem jedź prosto do króla i przekonaj go. 85 00:06:55,760 --> 00:06:58,160 I proszę cię, miej baczenie na mojego hyna. 86 00:07:06,960 --> 00:07:08,780 Wybacz, Jadwiego, że się tak uniosłam. 87 00:07:09,900 --> 00:07:10,900 Spójrz. 88 00:07:11,500 --> 00:07:15,720 To Takuinum Sanitatis, księga, którą przywiozłam z Mediolanu. 89 00:07:15,940 --> 00:07:19,700 Mówi o tym, jak ważną rolę w naszym życiu odgrywają rośliny. 90 00:07:20,640 --> 00:07:21,800 Nie dotykaj! 91 00:07:23,820 --> 00:07:28,940 Według Ibultana wszystkie nasze choroby biorą się z braku harmonii między 92 00:07:28,940 --> 00:07:30,320 humorami w naszym ciele. 93 00:07:31,860 --> 00:07:33,380 Marwit, patrz! 94 00:07:36,260 --> 00:07:37,540 Też tak miałaś. 95 00:07:37,960 --> 00:07:42,360 Kiedy uciekłaś na trzeźnię i zjadłaś tyle owoców, że chłopem... Wiesz, że 96 00:07:42,360 --> 00:07:44,120 obżarstwo to straszny grzech, prawda? 97 00:07:44,580 --> 00:07:47,140 Żona mojego syna powinna przestrzegać powtór. 98 00:07:47,740 --> 00:07:52,080 Jestem przekonany, że królewna przestrzega go równie gorliwie, jak jej 99 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 mąż. 100 00:07:53,340 --> 00:07:54,500 Chodź ze mną, Jadwigo. 101 00:07:55,280 --> 00:07:59,900 Czas, żebyś poznała wszystkie komnaty. Nauczyła się ich nazw, żebyś wiedziała, 102 00:07:59,900 --> 00:08:01,200 dokąd nie wolno ci wchodzić. 103 00:08:02,240 --> 00:08:03,560 Damy sobie radę same? 104 00:08:10,610 --> 00:08:12,270 Marcin i Jadwiga tutaj nie pasuje. 105 00:08:12,890 --> 00:08:13,890 Zwyknie. 106 00:08:14,310 --> 00:08:16,810 Napisz proszę do króla Ludwika, niech ją stąd zabierze. 107 00:08:17,550 --> 00:08:21,810 Król Żernicy na połączenie Austrii i Węgier. Nie ma mowy o zerwaniu tych 108 00:08:21,810 --> 00:08:24,810 zaręczyn. Na Rusi niebezpiecznie. Wojna z Litwą. 109 00:08:25,090 --> 00:08:27,090 Tatarzy rosną w siłę. Czesi słabną. 110 00:08:27,290 --> 00:08:28,810 Ten ślub to konieczność. 111 00:08:29,170 --> 00:08:32,049 Nasza mała Jadwiga dźwiga Austrii i Węgry w swoich rączkach. 112 00:08:32,390 --> 00:08:33,429 To nie za wiele? 113 00:08:33,770 --> 00:08:36,270 To królewska córka. Po to przyszła na świat. 114 00:08:37,049 --> 00:08:39,870 Błagam. Nie pojmujesz? To Bóg. 115 00:08:40,250 --> 00:08:41,890 Wyznaczę jej drogę, nie ty. 116 00:08:42,090 --> 00:08:44,270 I na tej drodze zadaje dziecku tyle cierpienia? 117 00:08:44,690 --> 00:08:45,710 Nie wierzę. 118 00:08:45,990 --> 00:08:52,390 Nie wiem, dokąd prowadzi droga, Jadwigi, ale dobry Bóg z pewnością 119 00:08:52,390 --> 00:08:54,530 postawił na niej ciebie. 120 00:08:58,870 --> 00:09:02,370 O nic dla siebie nie proszę, tylko błagam. Dla korony. 121 00:09:02,830 --> 00:09:05,250 Odsuń Opolczyka i przybądź do Krakowa. 122 00:09:06,370 --> 00:09:08,470 Książe Władysław, rozjusza panów. 123 00:09:08,830 --> 00:09:14,470 Wznieca twary, robi co chce, a nie to, co dobre dla korony. A ty wiesz, co jest 124 00:09:14,470 --> 00:09:16,030 dobre dla korony? 125 00:09:18,650 --> 00:09:20,210 Lepiej niż mój namiestnik? 126 00:09:21,270 --> 00:09:22,630 Z nikim nie trzyma. 127 00:09:23,110 --> 00:09:28,610 Z ludźmi skłócony. Z ludźmi skłócony jest każdy władca, który ściąga podatki. 128 00:09:29,450 --> 00:09:30,630 Mów, czego chcesz. 129 00:09:31,430 --> 00:09:32,630 Ojciec cię przysłał. 130 00:09:32,850 --> 00:09:33,850 Nie ojciec. 131 00:09:34,890 --> 00:09:36,410 Posłuszeństwo twoim rozkazom. 132 00:09:36,910 --> 00:09:40,190 Nie jest posłuszny ten, kto podważa moje decyzje. 133 00:09:41,130 --> 00:09:45,550 Na ciąży opolskiej wykonuje moje rozkazy. Więc dlaczego dba tylko o swój 134 00:09:45,550 --> 00:09:46,550 interes? 135 00:09:46,630 --> 00:09:51,030 Korzysta z twojej władzy tylko po to, by krzywdzić. Odejdź, zanim powiesz coś, 136 00:09:51,070 --> 00:09:52,330 czego będziesz potem żałował. 137 00:09:54,890 --> 00:09:59,690 Ruszam z sędziwołem z Szubina na chorodło. Ale, panie, podejmij decyzję, 138 00:09:59,690 --> 00:10:00,690 nie będziesz później żałował. 139 00:10:01,110 --> 00:10:04,270 Błagam cię, jako twój poddany, jako wierny rycerz. 140 00:10:04,650 --> 00:10:08,170 Król Władysław zjednoczył tę ziemię, wzmocnił królestwo. 141 00:10:08,950 --> 00:10:14,290 Książę Władysław to samo imię nosi, ale niszczy królestwo. Wiesz co niszczy 142 00:10:14,290 --> 00:10:15,290 królestwo? 143 00:10:16,170 --> 00:10:20,070 To, że wy tu w tej Polsce nigdy nie możecie się dogadać. 144 00:10:43,050 --> 00:10:44,410 Panie, ruszam na wojnę. 145 00:10:45,550 --> 00:10:46,890 Opiekuj się matką i bratem. 146 00:10:47,930 --> 00:10:52,850 A gdybym zginął, niech ta, którą miłuję... 147 00:10:52,850 --> 00:11:04,570 Niech 148 00:11:04,570 --> 00:11:06,230 będzie szczęśliwa, choć ja jej mieć nie mogę. 149 00:11:09,990 --> 00:11:11,230 A jeżeli może... 150 00:11:13,130 --> 00:11:15,050 Jeżeli możesz sprawić, bym... 151 00:11:15,050 --> 00:11:33,130 Nad 152 00:11:33,130 --> 00:11:36,670 tą bramą umieścimy figury księcia Rudolfa. 153 00:11:37,110 --> 00:11:39,810 Bardzo to ucieszy mojego męża. Kochał brata. 154 00:11:40,370 --> 00:11:42,090 Musimy dokończyć jego dzieła. 155 00:11:42,760 --> 00:11:45,640 Ile wież ma katedra spiętego Wita w Pradze? 156 00:11:45,840 --> 00:11:49,520 Dwie. Mistrz Piotr uparł się na to rozwiązanie. 157 00:11:49,940 --> 00:11:51,580 My zrobimy cztery. 158 00:11:52,160 --> 00:11:53,660 To kątowne. 159 00:11:54,240 --> 00:11:56,020 I bardzo ryzykowne. 160 00:11:56,760 --> 00:12:02,140 Mogę grozić zawaleniem całej konstrukcji, gdy się zliczy ciężar 161 00:12:02,300 --> 00:12:05,080 filastry. Jaki kamień? 162 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 Marmur? 163 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 Araryjski. 164 00:12:11,600 --> 00:12:14,260 Nasza katedra musi być wystrań w Tawkradze. 165 00:12:39,180 --> 00:12:40,780 Czemu się chowasz? 166 00:12:46,670 --> 00:12:47,930 Lubiło mnie za to. 167 00:12:49,350 --> 00:12:50,690 I jesteś córką? 168 00:12:51,410 --> 00:12:52,630 Nie chciałem. 169 00:12:53,910 --> 00:12:55,210 Trzeba przyszyć. 170 00:12:56,130 --> 00:12:58,630 A możesz skleić kurzą białkiem. 171 00:12:59,230 --> 00:13:00,770 Jak moja babka. 172 00:13:06,790 --> 00:13:08,810 Tego to ci księżna już nie daruje. 173 00:13:12,950 --> 00:13:15,170 Powiem wszystkim, jaki z ciebie kanonik. 174 00:13:15,720 --> 00:13:16,720 Co mam zrobić? 175 00:13:17,220 --> 00:13:19,220 Powiedz, zrobię wszystko, tylko nie mów mojemu ojcu. 176 00:13:20,160 --> 00:13:22,580 Obrażą mnie, zabiję albo przestanie pomagać. 177 00:13:23,260 --> 00:13:24,260 Czego chcesz? 178 00:13:24,900 --> 00:13:27,280 Zapłacę. Nie chcę twoich pieniędzy. Dlaczego? 179 00:13:28,280 --> 00:13:31,120 Idę na wojnę, chcę rozgrzeszenia ode mnie. 180 00:13:33,280 --> 00:13:39,080 Gdybym zginął, Bóg musi wiedzieć, że nie chciałem go obrazić. 181 00:13:41,440 --> 00:13:42,960 Ale swego grzechu nie żałuję. 182 00:13:46,670 --> 00:13:47,950 Miłuję żonę brata. 183 00:13:50,230 --> 00:13:51,230 Helenę. 184 00:13:51,750 --> 00:13:54,350 Żonę brata twojego rodzonego nie wymierzy. 185 00:13:54,950 --> 00:13:56,930 Ona jest w Krakowie. Widziałem ją. 186 00:13:58,910 --> 00:13:59,990 W Krakowie? 187 00:14:06,670 --> 00:14:07,910 Nie mów ojcu. 188 00:14:09,710 --> 00:14:12,510 Coś ty zrobiła? Coś ty zrobiła? 189 00:14:13,270 --> 00:14:15,550 Twój ojciec walczy na Rusi z poganami? 190 00:14:15,950 --> 00:14:18,370 Twoje siostry przygotowują się do królewskich rządów, a ty? 191 00:14:18,910 --> 00:14:23,110 Skąd wiadomo, że to królewna? Służący widział, jak wyrywa stronnice księgi. 192 00:14:23,550 --> 00:14:24,550 Wcale nie. 193 00:14:25,410 --> 00:14:30,150 Skoro królewna twierdzi, że jest niewinna... Co ty zrobiłaś? 194 00:14:30,970 --> 00:14:34,450 Powiedz, że nie zniszczyłaś księgi. Jeżeli nie ona, to kto? 195 00:14:35,510 --> 00:14:37,530 Królewno. To moja wina. 196 00:14:38,130 --> 00:14:42,470 Nie powinnam odstępować królewny na krok. Obiecuję, że więcej nie spuszczę 197 00:14:42,470 --> 00:14:43,470 oczu. 198 00:14:45,870 --> 00:14:46,870 Musi być kara. 199 00:14:47,770 --> 00:14:50,690 Nauczę cię szacunku do cudzej własności. 200 00:14:51,670 --> 00:14:54,330 Zaprowadź ją do ostatniej komnaty w północnym skrzydle. 201 00:15:22,160 --> 00:15:23,160 Nie teraz. 202 00:15:23,380 --> 00:15:24,640 Ruszamy. Książę? 203 00:15:25,340 --> 00:15:26,340 Jedno słowo. 204 00:15:26,800 --> 00:15:28,040 Spytek łazi do króla. 205 00:15:29,060 --> 00:15:30,260 Myślisz, że nie wiem o tym? 206 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Wszyscy chodzą. 207 00:15:32,360 --> 00:15:34,600 Wszyscy. Młode mężczyński to nie są wszyscy. 208 00:15:35,520 --> 00:15:39,300 Ale pośród wszystkich tylko my jesteśmy ważni. 209 00:15:39,620 --> 00:15:40,840 Mężczyńscy przestają się liczyć. 210 00:15:41,060 --> 00:15:44,540 Ale król go wysłuchał. Ale to ja jestem namiestnikiem, nie on. I nigdy nie 211 00:15:44,540 --> 00:15:45,539 będzie. 212 00:15:45,540 --> 00:15:48,820 Mają tylko majątek, ale zaszczytów więcej nie dostaną. 213 00:15:49,200 --> 00:15:51,160 Dlaczego? Bo ty je dostaniesz. 214 00:15:54,000 --> 00:15:56,040 Młody Spytek rusza z sędziwojem na chorobę. 215 00:15:59,680 --> 00:16:04,100 Amenabeus. To lepszy kierunek, przekonasz się. Tam są skarby wspaniałe 216 00:16:04,340 --> 00:16:07,760 Pobożni ludzie tam jeżdżą, wota zostawiają. Obłowisz się do Biesławie. 217 00:16:08,140 --> 00:16:09,140 Jesteś pewien? 218 00:16:09,980 --> 00:16:14,060 Nie przejmuj się Spytkiem. Jemu nic nie potrzeba. On wszystko po ojcu dostanie, 219 00:16:14,080 --> 00:16:17,660 to mu łatwo piękne słowa o królewskim mówić. Ale jak kto zazna trudu życia 220 00:16:17,660 --> 00:16:21,420 niczym gorczycy w kaszy, to mi piękne zdobycze od pięknych słów. 221 00:16:22,160 --> 00:16:23,160 Ruszamy! 222 00:16:55,850 --> 00:16:57,110 Znowu wróżysz sobie. 223 00:16:58,670 --> 00:17:00,610 Już jesteś wielkim księdzem. 224 00:17:01,710 --> 00:17:04,950 Coś tam wypatrzył, Jogaila. Co będzie? 225 00:17:05,609 --> 00:17:06,609 O, 226 00:17:08,150 --> 00:17:09,690 bracie! 227 00:17:10,690 --> 00:17:13,530 Nareszcie! Chodź, posiągnę cię ze sobą na dno. 228 00:17:17,349 --> 00:17:19,470 Przestań! Pójdziesz na wojnę. 229 00:17:21,329 --> 00:17:22,650 Z tobą. 230 00:17:25,859 --> 00:17:27,680 Dołączę do ciebie. A gdzie? 231 00:17:28,160 --> 00:17:29,160 Na Belf. 232 00:17:29,340 --> 00:17:30,520 A tam Jurgis. 233 00:17:30,980 --> 00:17:32,360 On nie podda zamku. 234 00:17:32,800 --> 00:17:34,780 Znalazł. On jak strin na rynku. Widzi. 235 00:17:35,520 --> 00:17:38,620 Ilu pod Trna będzie on? A ilu pod Sandomierzem będzie on? 236 00:17:38,900 --> 00:17:40,340 Nie pamiętasz, jak się chwalił? 237 00:17:40,540 --> 00:17:42,760 Dobrze pamiętam. Dlatego tam pojeżdżasz. 238 00:17:43,280 --> 00:17:46,060 Bracie, był bezpieczny. Poślij mnie tam, gdzie walka. 239 00:17:46,260 --> 00:17:48,840 Wystejdź z Kriegera, bo myszczy się w Piłsku waży. 240 00:17:49,240 --> 00:17:50,600 Tam będzie walka. 241 00:17:51,800 --> 00:17:54,700 Polscy panowie pójdą się mścić. A Węgrzy? 242 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 Kraś. 243 00:18:00,020 --> 00:18:02,180 O Matko Bosko Przenajświętsza. 244 00:18:03,240 --> 00:18:08,520 Ta matka nasza, ikona ta od ciemnej twarzy, nie mogą ich zabrać. 245 00:18:08,780 --> 00:18:13,080 To miejsce święte dla nas, nie matki. I to miejsce musi zostać nas. 246 00:18:14,520 --> 00:18:18,280 Ważne dla mnie zadanie. Dziękuję wielki, wielki ksiądz. 247 00:18:18,700 --> 00:18:20,880 Przestań, kejstut już na granicy. Ruszaj. 248 00:18:21,860 --> 00:18:23,400 I weź z tego swego. 249 00:18:23,960 --> 00:18:27,300 Nie ufasz nawet dzbanom. 250 00:18:28,440 --> 00:18:30,720 Dlatego lepiej, żebyś został tutaj, bo... 251 00:19:02,280 --> 00:19:03,280 Poszła dalej. 252 00:19:03,680 --> 00:19:04,700 Co mówisz? 253 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Ta niewiasta. 254 00:19:06,460 --> 00:19:07,580 Wybranka twoja. 255 00:19:08,320 --> 00:19:10,040 Czemu nie chcesz, by cię spostrzegła? 256 00:19:10,420 --> 00:19:12,280 To jest twoja rzecz, człowieku. 257 00:19:15,740 --> 00:19:16,740 Pełko? 258 00:19:17,860 --> 00:19:19,260 Co ty robisz? 259 00:20:00,990 --> 00:20:02,390 Odsłuchujesz? 260 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 Zabierz go. 261 00:20:08,800 --> 00:20:09,800 Przyda ci się. 262 00:20:09,840 --> 00:20:11,280 Przecież na nogach nie ustoi. 263 00:20:12,540 --> 00:20:13,540 Ustoi. 264 00:20:14,060 --> 00:20:15,060 Zabierz. 265 00:20:15,820 --> 00:20:18,060 Albo zabić. To nie może zostać. 266 00:20:27,440 --> 00:20:28,440 Pojedziemy, Cerewo. 267 00:20:43,280 --> 00:20:44,660 Muszę wyruszyć jeszcze dziś. 268 00:20:45,260 --> 00:20:46,860 Zostań. Widzę, że jesteś trudzony. 269 00:20:47,380 --> 00:20:49,560 Helena, nie okazuj troski, proszę. 270 00:20:49,920 --> 00:20:53,360 Jakże miałabym nie troszczyć się o ciebie? Jesteś bratem mego męża. 271 00:20:53,840 --> 00:20:55,140 Najmilszym człowiekiem na ziemi. 272 00:20:55,880 --> 00:20:56,880 Helena. 273 00:20:57,680 --> 00:20:58,680 Ładnie mi? 274 00:21:00,900 --> 00:21:01,900 Najpiękniej w świecie. 275 00:21:03,620 --> 00:21:04,620 Znajdziesz go, prawda? 276 00:21:05,200 --> 00:21:06,940 Tak długo nie mam wieści od niego. 277 00:21:07,740 --> 00:21:08,860 Proszę, zrób to dla mnie. 278 00:21:09,220 --> 00:21:10,800 Dla ciebie gotów jestem zginąć. 279 00:21:11,320 --> 00:21:15,340 Chcę mieć was obu żywych. Tutaj, w Krakowie. Na święto Narodzenia 280 00:21:15,380 --> 00:21:16,380 Obiecaj mi. 281 00:21:16,900 --> 00:21:19,960 On chce pomścić na krzyżakach moje krzywdy, ale już nie trzeba. 282 00:21:20,680 --> 00:21:22,800 Ja bardziej cierpię, kiedy go nie ma przy mnie. 283 00:21:23,000 --> 00:21:24,600 A on wciąż wszystko dla mnie. 284 00:21:26,520 --> 00:21:27,840 On wróci, przysięgam. 285 00:21:29,060 --> 00:21:30,580 A u krzyżaków bądź spokojna. 286 00:22:10,800 --> 00:22:11,800 Byłaś zbyt surowa. 287 00:22:13,660 --> 00:22:15,260 A jak król Ludwik się dowie? 288 00:22:17,620 --> 00:22:18,920 Zobacz tą idę dokładnie. 289 00:22:19,280 --> 00:22:21,260 Władza to posłuszeństwo, trzeba ją wychować. 290 00:22:21,500 --> 00:22:25,440 Wróci do swoich, to się nią zajmą. Ty dbaj o okłady. Mam o syna, a to ma być 291 00:22:25,440 --> 00:22:26,440 jego przyszła żona. 292 00:22:26,860 --> 00:22:29,220 Zrywa kwiaty, wyrywa karty, księgi. 293 00:22:29,480 --> 00:22:30,480 Spóźnia się, krzyczy. 294 00:22:42,320 --> 00:22:49,140 Miłościwy książę, księżno, królewna nie jest winna. Wiesz, kto to 295 00:22:49,140 --> 00:22:50,140 zrobił? 296 00:22:51,620 --> 00:22:52,620 Mów. 297 00:22:58,540 --> 00:23:00,580 Nie znam jego imienia. 298 00:23:01,100 --> 00:23:03,800 Jego? Cóż to za on? 299 00:23:07,240 --> 00:23:08,280 Jadwigo, powiedz. 300 00:23:11,980 --> 00:23:12,980 Bo będzie kara. 301 00:23:19,380 --> 00:23:20,380 To ja. 302 00:23:20,800 --> 00:23:21,800 Synu. 303 00:23:28,600 --> 00:23:30,080 Jakiś ty odważny. 304 00:23:31,040 --> 00:23:32,560 To wszystko dla niej. 305 00:23:33,280 --> 00:23:35,460 Bierz przykład Wilhelma, Jadwigo. 306 00:23:35,820 --> 00:23:37,940 Zrobił to, żebym nie musiała cię znowu karać. 307 00:23:39,220 --> 00:23:40,460 Synek mój kochany. 308 00:23:43,080 --> 00:23:46,120 Możesz się wiele nauczyć od swojego przyszłego męża. 22401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.