All language subtitles for Korona królów odc. 248

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,520 --> 00:01:03,300 W poprzednim odcinku... Głowa dotrzyma. A on? 2 00:01:31,120 --> 00:01:32,120 Dość. 3 00:01:33,020 --> 00:01:34,180 Zabierzcie węża. 4 00:01:35,440 --> 00:01:37,280 Dadzą ojcu nieśmiertelność. 5 00:01:37,680 --> 00:01:39,200 To tylko węże. 6 00:01:43,660 --> 00:01:45,220 Rozpalisz wielki ogień. 7 00:01:45,660 --> 00:01:49,500 Przejście dla Perkunasa. On wstąpi i uleczy ojcu. 8 00:01:59,240 --> 00:02:00,580 Zostaw mnie z ojcem. 9 00:02:02,120 --> 00:02:03,240 A umiera, nie pomożesz. 10 00:02:04,460 --> 00:02:06,620 Dopóki Bogoje go nie zechcą, może żyć. 11 00:02:08,580 --> 00:02:09,639 Bóg jest jeden. 12 00:02:10,580 --> 00:02:12,600 Pogrzebie męża po chrześcijańsku. 13 00:02:12,900 --> 00:02:15,960 Matko, nie chwałaj ojca, póki żyje. 14 00:02:17,200 --> 00:02:20,100 Ściągasz z bólu los. A ty na siebie gniew Boga? 15 00:02:24,000 --> 00:02:27,740 Masz się ochrzcić i ożenić się księżniczką moskiewską. 16 00:02:28,100 --> 00:02:29,720 Będzie tak, jak i ja zechcę. 17 00:02:30,830 --> 00:02:31,830 A chrzest? 18 00:02:32,550 --> 00:02:33,750 Tylko rzymski. 19 00:02:34,070 --> 00:02:35,990 Wiara rzymska jest czadęta. 20 00:02:36,330 --> 00:02:38,790 Twój ojciec się w niej zadłużył i co mu przyniosła? 21 00:02:39,130 --> 00:02:40,310 Zdraty i śmierć. 22 00:02:54,130 --> 00:02:57,870 Rekunasie, twój wierny wojownik Olgierd chce żyć. 23 00:02:58,490 --> 00:03:00,210 Powstrzymaj Giltyny i Ragany. 24 00:03:00,640 --> 00:03:03,180 Niech gdzie indziej skryje w swojej trujące oddechy. 25 00:03:03,480 --> 00:03:06,580 Wylinia się straszne. Nie patrz na mojego ojca. 26 00:03:06,980 --> 00:03:08,640 Odwróć swój zabójczy wzrok. 27 00:03:14,440 --> 00:03:15,640 Kumpiel gotowa. 28 00:03:37,130 --> 00:03:40,190 Nie zwlekajmy z zaręczynami. Jadwigi powinniśmy jak najszybciej zadbać o jej 29 00:03:40,190 --> 00:03:41,190 dobrą przyszłość. 30 00:03:41,250 --> 00:03:43,630 Dobrą? Co ty możesz o tym wiedzieć? 31 00:03:44,670 --> 00:03:46,450 Dobrze mówią o tym Wilhelmie. 32 00:03:47,070 --> 00:03:51,190 Habsburgowie rządzą małym księstwem. Małym, ale ważnym. I już podjęliśmy 33 00:03:51,190 --> 00:03:52,690 decyzję. Tak? 34 00:03:53,710 --> 00:03:57,490 Matko, wszyscy chcemy dla Jadwigi dobrego losu. 35 00:03:57,770 --> 00:04:01,910 Pogoda sprzyja podróżom. Gościńce są suche. Sam Bóg pragnie ich związku. 36 00:04:02,870 --> 00:04:04,030 To dziecko. 37 00:04:04,790 --> 00:04:06,050 Bardzo wrażliwe. 38 00:04:06,990 --> 00:04:09,970 Niech przywyknie do Wilhelma i myśli o wyjeździe. 39 00:04:10,250 --> 00:04:12,050 Chyba nie zmieniłaś zdania, matko. 40 00:04:12,410 --> 00:04:13,410 Nie zmieniłam. 41 00:04:16,870 --> 00:04:20,890 Ale to wyjątkowe dziecko i nie możemy popełnić błędu. 42 00:04:21,570 --> 00:04:24,030 Niech więc jak najszybciej stanie się to, co ma być. 43 00:04:24,570 --> 00:04:26,270 Później będzie jej coraz trudniej. 44 00:04:27,910 --> 00:04:29,490 Pamiętam własną podróż. 45 00:04:30,430 --> 00:04:31,570 Pamiętam, jak się bałam. 46 00:04:32,390 --> 00:04:35,970 Lęki przeszły dopiero, gdy zobaczyłam ciebie i Ludwika. Kochacie się, prawda? 47 00:04:36,970 --> 00:04:37,970 Tak. 48 00:04:38,490 --> 00:04:41,130 To rzadkie w królewskich rodach. 49 00:04:42,810 --> 00:04:45,090 I mnie to zawdzięczasz. 50 00:04:45,510 --> 00:04:46,690 Tak, matko. 51 00:04:49,390 --> 00:04:53,470 Dołóżmy więc starań, aby i twoja córka mogła być szczęśliwa. 52 00:04:54,730 --> 00:04:59,810 Pojedzie do Wilhelma, jak skończy nauki. Jakie nauki? Ja decyduję. Jestem 53 00:04:59,810 --> 00:05:00,810 królową i matką. 54 00:05:03,070 --> 00:05:05,990 Ja też jestem matką i królową. 55 00:05:26,150 --> 00:05:27,150 Zostaw. 56 00:05:29,110 --> 00:05:30,550 Dość, wracam do ojca. 57 00:05:48,380 --> 00:05:51,020 i z powinnością wlaty. Daj czas na myślenie. 58 00:05:54,200 --> 00:05:56,060 Gdzie są te satelity? 59 00:05:56,320 --> 00:05:57,840 Nie widziałem ich od rana. 60 00:05:58,560 --> 00:06:00,340 Powiedziałem, że z Kitusą na polowaniu. 61 00:06:01,080 --> 00:06:02,560 Rozumiem, ledwie się z tym ma. 62 00:06:04,020 --> 00:06:06,860 Zakon okrągł, że wilno. Oni pojechali poliować? 63 00:06:11,580 --> 00:06:12,700 Leczek opowie. 64 00:06:13,980 --> 00:06:15,700 Dali mi takich rywniaków. 65 00:06:17,420 --> 00:06:19,620 Żeby wypróbować twój charakter, panie. 66 00:08:26,480 --> 00:08:29,320 Za chwilę twoją ranę, nic ci nie grozi. Jak ci dowiąz? 67 00:08:30,980 --> 00:08:32,260 Wysel. Pireł. 68 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Śpij, Pireł. 69 00:08:35,799 --> 00:08:36,799 Śpij. 70 00:08:41,760 --> 00:08:43,140 Ruski z polskim orlem. 71 00:08:47,560 --> 00:08:48,560 Śpiek? 72 00:08:50,860 --> 00:08:51,860 Niech żyje. 73 00:08:51,940 --> 00:08:52,940 Zobaczymy. 74 00:08:53,420 --> 00:08:54,420 Nie pije! 75 00:08:56,120 --> 00:08:59,080 Zoycin lepiej krzyżety coraz bliżej, jak jest tu i tylko czeka na nasz blond. 76 00:09:03,240 --> 00:09:06,120 Idę do Jogaily, a ty zapytaj mi, jak ten się obudzi. 77 00:09:28,110 --> 00:09:29,110 Dwa kroki. 78 00:09:29,470 --> 00:09:30,470 Jadwigo! 79 00:09:32,210 --> 00:09:34,430 Panie? Nie błaznuj. 80 00:09:35,230 --> 00:09:36,230 Obrót. 81 00:09:36,810 --> 00:09:38,430 Nie w tę stronę. 82 00:09:42,130 --> 00:09:43,130 Ukłoń się. 83 00:09:44,350 --> 00:09:46,410 Skromnie. Dobrze. 84 00:09:48,130 --> 00:09:49,670 Dobrze, koniec tańca. 85 00:09:50,890 --> 00:09:53,450 Czekaj. Rozmowa z narzeczonym. 86 00:10:00,300 --> 00:10:01,300 O Boże. 87 00:10:01,800 --> 00:10:04,160 Wybacz, babciu. Nie chciałam. 88 00:10:04,780 --> 00:10:08,100 Rzemek się przerwał, a walek gdzieś się schował. 89 00:10:08,800 --> 00:10:09,800 Poszukam go. 90 00:10:10,040 --> 00:10:11,040 Przepraszał. 91 00:10:11,740 --> 00:10:13,660 To nie twoja wina, kochanie. 92 00:10:15,740 --> 00:10:21,700 Po prostu ten amulet to był dar od przyjaciela. 93 00:10:23,920 --> 00:10:26,040 Od tego, który umiera? 94 00:10:36,590 --> 00:10:40,190 Zakon tylko czeka, aż zaczynamy się kłócić o władzę. Prędzej się doczekają 95 00:10:40,190 --> 00:10:41,710 naszej stali na swoich gardłach. 96 00:10:43,930 --> 00:10:49,410 Będziesz wielkim księciem, Ogajowa. Tak chce ojciec. Przysięgnij, Skrygeło, że 97 00:10:49,410 --> 00:10:50,550 będziesz przy mnie trzeźwe. 98 00:10:51,070 --> 00:10:56,250 Wątpisz? Czy strach cię oblecił? Może ty, Ogajowa, powinieneś się wreszcie 99 00:10:56,250 --> 00:10:58,010 napić, a? Nie ufam Kestutowi. 100 00:10:59,910 --> 00:11:02,550 Przysięgał ojcu, że cię poprze. Nie ufam. 101 00:11:02,850 --> 00:11:04,030 Oskarżasz stryja. 102 00:11:04,780 --> 00:11:06,280 Że jest fałszywym widzem. 103 00:11:06,500 --> 00:11:08,060 List to mądre zwierzę. 104 00:11:08,840 --> 00:11:10,860 Tylko człowiek łamie i złodzi. 105 00:11:11,920 --> 00:11:14,500 Kejs tutaj nas nie złami jeśli będziemy razem. 106 00:11:14,900 --> 00:11:17,200 Mamy więcej grodów, ziemi i mieczy. 107 00:11:18,180 --> 00:11:19,400 Przysięgasz na Perkuna? 108 00:11:20,180 --> 00:11:21,680 Na wolę Ojca? 109 00:11:24,660 --> 00:11:25,660 Przysięgam. 110 00:11:26,400 --> 00:11:31,140 Zwołajmy wszystkich braci. Pokonamy zakon i wszystkich naszych wrogów. 111 00:11:32,300 --> 00:11:33,300 Panie! 112 00:11:34,350 --> 00:11:36,050 Ten ranny Cyryl się obudził. 113 00:12:13,680 --> 00:12:14,680 Nic mi nie jest. 114 00:12:17,220 --> 00:12:19,100 Litwini zerwali układ. 115 00:12:19,540 --> 00:12:20,780 Napadli jak zbójcy. 116 00:12:21,840 --> 00:12:25,140 Dobrze, że Najświętsza Maria Panna nad tobą czuwała. 117 00:12:27,860 --> 00:12:29,040 Ruszajmy na Wilno. 118 00:12:29,600 --> 00:12:31,840 Dałem słowo. Mam układ. 119 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 Zerwali. 120 00:12:34,300 --> 00:12:35,580 Wymordowali naszych ludzi. 121 00:12:38,820 --> 00:12:40,240 Pochowajcie zabitych. 122 00:12:41,320 --> 00:12:42,420 Czekamy do jutra. 123 00:12:43,630 --> 00:12:44,630 Na co? 124 00:12:44,770 --> 00:12:46,610 Na naszego człowieka. 125 00:12:47,110 --> 00:12:48,190 Na pomstry. 126 00:12:48,930 --> 00:12:50,790 A jeśli nie wróci, bo go zabili? 127 00:12:51,930 --> 00:12:53,250 Albo zdradził? 128 00:12:53,450 --> 00:12:54,450 Nie zdradził! 129 00:12:54,790 --> 00:12:57,830 A jeśli nie wróci do jutra, ruszymy na Wilno. 130 00:12:58,590 --> 00:12:59,590 Wołaj, rycerze. 131 00:13:08,970 --> 00:13:11,950 A gdybyś mnie stysiał, bo zarżnę cię jak prosię. 132 00:13:12,490 --> 00:13:14,170 Szukam służby u możnego pana. 133 00:13:17,910 --> 00:13:22,710 Srebrny. Z polskim orlem. Bogacz z ciebie służby szukasz? 134 00:13:23,270 --> 00:13:24,350 Skąd go masz? 135 00:13:24,710 --> 00:13:26,630 To nie jest mój pierścień, panie. 136 00:13:27,910 --> 00:13:29,770 Dostałem go od rycerza na trakcie. 137 00:13:30,830 --> 00:13:31,850 Ocaliłem mu życie. 138 00:13:33,150 --> 00:13:35,270 No gdzie, kiedy? Ja tak miał na imię. 139 00:13:35,890 --> 00:13:37,950 Zeszłego roku na trakcie do Wilna. 140 00:13:38,450 --> 00:13:39,630 Napadli go krzyżacy. 141 00:13:40,390 --> 00:13:41,870 Manstat miał na imię. 142 00:13:44,150 --> 00:13:49,590 Mantas. Znałem jednego Mantasa. Miał rude włosy i brata. I dał mi ten 143 00:13:49,610 --> 00:13:53,590 panie. Nie wiem, odkąd go miał, jak do kogoś zdabił. Nie pytałem. 144 00:13:54,550 --> 00:13:56,550 Kiedy zlałem krzyżetkie łajzy. 145 00:14:00,070 --> 00:14:01,510 Walczysz z zakonem! 146 00:14:02,650 --> 00:14:03,650 Cyril! 147 00:14:04,750 --> 00:14:05,970 Jesteś mi bratem! 148 00:14:08,930 --> 00:14:11,070 Przepraszam, że cię zraniłem. 149 00:14:16,920 --> 00:14:18,480 Piję, bo mój ojciec umiera. 150 00:14:20,340 --> 00:14:21,500 Wiesz, co to znaczy? 151 00:14:23,040 --> 00:14:24,040 Wiem. 152 00:14:24,500 --> 00:14:25,960 Też chowałem się bez ojca. 153 00:14:27,140 --> 00:14:28,160 Bracie mój. 154 00:14:29,140 --> 00:14:30,140 Kieroto. 155 00:14:30,800 --> 00:14:33,420 Zostań ze mną. Niczego ci nie zabraknie. 156 00:14:34,160 --> 00:14:36,640 Ty, przynieś wino, mięso i chleb. 157 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 Dwa dzbany. 158 00:14:38,720 --> 00:14:39,619 Użyj się. 159 00:14:39,620 --> 00:14:40,620 Na co czekasz? 160 00:14:55,890 --> 00:14:56,890 Świetnie, Nicodemie. 161 00:14:57,310 --> 00:14:58,310 Dziękuję. 162 00:14:58,590 --> 00:15:02,030 Obaj wzbogacimy się na tej wojnie. Będę się modlił o twoje zwycięstwo. Do 163 00:15:02,030 --> 00:15:03,030 jachty? Niech cię będzie. 164 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 Bóg jest jeden. 165 00:15:04,930 --> 00:15:05,930 Tak, tak, tak. 166 00:15:07,290 --> 00:15:09,890 Policzymy się po moim powrocie. Tu są dwie grzywny. 167 00:15:10,640 --> 00:15:12,060 Moja cena to od tych żywny. 168 00:15:14,200 --> 00:15:17,600 Drogo liczysz swoje pieniądze, lichwiarzu. A jak przegracie wojnę, co 169 00:15:18,240 --> 00:15:19,240 Stracisz wszystko. 170 00:15:21,980 --> 00:15:23,780 Nie martw się, ja nigdy nie przegrywam. 171 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 Zostaniesz trzechżywny. 172 00:15:28,120 --> 00:15:29,900 Przygotowałem umowę. 173 00:15:30,100 --> 00:15:32,440 Po co ci to? Masz moje słowo, chrześcijanina. 174 00:15:33,000 --> 00:15:36,200 Gwarantem jest król Ludwik. Gdybym nie powrócił z wojny, iść do niego. 175 00:15:39,100 --> 00:15:40,240 Mam jeszcze prośbę. 176 00:15:40,570 --> 00:15:43,330 Mów. Nie wydaj mnie, panie, przed moją żoną Echterą. 177 00:15:43,730 --> 00:15:45,710 Obiecałem jej, że już nie będę pożyczał na próg. 178 00:15:47,210 --> 00:15:49,990 Mądra z niej kobieta. Za kratów nigdy nie zdradzam. 179 00:15:50,710 --> 00:15:51,710 Milczę i płacę. 180 00:15:53,150 --> 00:15:54,470 Ale ten będzie cię kosztował. 181 00:15:55,230 --> 00:15:57,070 Ile zbór w tych procentach? Nie mogę. 182 00:15:57,610 --> 00:16:01,110 To byłby rozbój. No chyba nie godzi się księciu grosze wyliczać, prawda? 183 00:16:03,250 --> 00:16:05,410 Idź do swojej żony, Nikodemia. 184 00:16:05,710 --> 00:16:08,310 Nie dowiesz się, jak zmyślność się wielich wiarz. 185 00:16:26,199 --> 00:16:28,180 Ojcze? Jesteś sam. 186 00:16:29,120 --> 00:16:31,680 Sam przeciw wszystkim. 187 00:16:31,900 --> 00:16:32,900 Nic nie mów. 188 00:16:33,020 --> 00:16:35,160 Musisz mieć sojusznika. 189 00:16:35,480 --> 00:16:36,720 Kogo? Moskwę? 190 00:16:36,940 --> 00:16:37,940 Nie. 191 00:16:39,160 --> 00:16:40,600 Oni zdradzą. 192 00:16:42,860 --> 00:16:45,660 Moskwie nie ufaj. A komu? 193 00:16:46,380 --> 00:16:47,380 Stryjowi? 194 00:16:48,340 --> 00:16:50,460 Gdyby Elżbieta była... 195 00:16:51,720 --> 00:16:53,020 Ojcze, co o Krakowie? 196 00:16:57,360 --> 00:16:58,640 Aldona. 197 00:17:01,240 --> 00:17:03,580 Ona bywała tam. 198 00:17:04,060 --> 00:17:06,920 Taka radosna. 199 00:17:08,140 --> 00:17:10,619 Tylu rzeczy żal. 200 00:17:10,980 --> 00:17:13,119 Nie stążyłem. 201 00:17:14,619 --> 00:17:16,480 Tyle wojen. 202 00:17:18,760 --> 00:17:20,920 Przelanej krwi. 203 00:17:22,250 --> 00:17:24,270 Ojcze, co mam z tym zrobić, powiedz. 204 00:17:59,180 --> 00:18:00,180 Jak to? 205 00:18:01,200 --> 00:18:02,620 Zalmałeś moje umowy. 206 00:18:03,580 --> 00:18:04,580 Uderzył na nas. 207 00:18:05,160 --> 00:18:06,520 Coś ty zrobił! 208 00:18:08,160 --> 00:18:09,160 Jogarwa! 209 00:18:09,620 --> 00:18:10,620 Ojciec! 210 00:19:02,830 --> 00:19:05,610 Panie wojsko pod budą, gotowe do wymarszu. 211 00:19:06,630 --> 00:19:09,130 Moja matko o niczym nie wie. Jak rozkazałeś. 212 00:19:16,150 --> 00:19:19,510 Jesteś strażnikiem tej tajemnicy. 213 00:19:34,600 --> 00:19:38,320 Spotkamy się z najjaśniejszym panem pod Standomierzem. Razem ruszamy na Ruś. A 214 00:19:38,320 --> 00:19:40,260 wy w moim imieniu przypilnujecie do wszystkich spraw. 215 00:19:41,180 --> 00:19:42,200 Życzcie mi wiktorii. 216 00:19:42,520 --> 00:19:43,580 W imię Boże. 217 00:19:44,720 --> 00:19:46,440 On jest zawsze po mojej stronie. 218 00:19:46,780 --> 00:19:47,780 Dawaj, Dawiszu. 219 00:19:54,080 --> 00:19:56,380 Synu. Musimy zawiadomić Kasztelana. 220 00:19:57,220 --> 00:20:02,260 Jaśka z Melsztyna, postradałeś rozum. Po co? Mieć zasługę lub grosz. Takie 221 00:20:02,260 --> 00:20:03,360 wyjścia są dobrze płatne. 222 00:20:03,800 --> 00:20:07,140 Umówiłeś się z księciem, tylko on nas rozumie i tylko przy nim możemy się 223 00:20:07,140 --> 00:20:10,760 dorobić. Pewny jesteś? Wielki pan, niewykluczony, że sięgnie po koronę, a 224 00:20:10,760 --> 00:20:12,260 wtedy... Ty będziesz przy nim? 225 00:20:12,460 --> 00:20:15,200 Tak, Zawiszo, ja, ja będę najbliżej. 226 00:20:15,400 --> 00:20:17,240 A jeśli zginie albo trafi do niewoli? 227 00:20:17,800 --> 00:20:23,980 Straszna sprawa, tak się narażać, ale wtedy... Kto zostanie namiestnikiem? 228 00:20:24,980 --> 00:20:30,560 Nie Jasiek z Melsztyna, tylko... Ktoś najlepszy, najmądrzejszy, 229 00:20:31,400 --> 00:20:32,400 Mówisz o sobie. 230 00:21:05,640 --> 00:21:12,000 że się narodziłeś, dobrze żyłeś i dobrze umarłeś, kniaziu Olgierdzie. 231 00:21:14,760 --> 00:21:17,460 Byłeś wielkim wojownikiem. 232 00:21:18,740 --> 00:21:22,200 Odejdź z odwagą w sercu do krainy cienia. 233 00:21:23,100 --> 00:21:29,240 Laima, wieczna matka i jej siostra Giltyne odprowadzą cię tam jak brata. 234 00:21:30,460 --> 00:21:33,620 Bądź szczęśliwy w objęciach śmierci. 235 00:21:34,890 --> 00:21:36,950 Nie wracaj do nas jako uciura. 236 00:21:46,550 --> 00:21:48,370 Było mu nie mówić o Krzyżaka. 237 00:21:49,710 --> 00:21:51,570 To ty go zabiłeś! 238 00:21:52,990 --> 00:21:54,930 Umarł przez twoją głupotę. 239 00:21:55,450 --> 00:21:57,790 Bo usłyszał, że ułożyłeś się z Krzyżakami. 240 00:22:00,070 --> 00:22:04,090 Przestraszył się, że teraz wszyscy zginiemy. Niech nie zginie. Mój ojciec 241 00:22:04,090 --> 00:22:05,090 zakon. Dość! 242 00:22:06,830 --> 00:22:08,270 Wielki Książę nie żyje. 243 00:22:10,410 --> 00:22:11,630 Uszanujcie jego wolę. 244 00:22:15,390 --> 00:22:19,150 Olgierd chciał, żebyście w zgodzie żyli, żebyście Litwę wzmocnili. 245 00:22:19,870 --> 00:22:22,730 Więc teraz opłakujcie go, a nie barczcie na siebie. 246 00:22:27,190 --> 00:22:28,250 Zakon atakuje. 247 00:22:29,410 --> 00:22:30,850 Krzyżacy się zbliżają. 248 00:23:05,380 --> 00:23:08,280 Daj, panie, wieczny odpoczynek. Duży bukier tam. 16776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.