All language subtitles for Jugnuma-The-Fable-2025-Hindi-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:53,458 --> 00:02:55,208 Dev, try this jam. 2 00:02:55,250 --> 00:03:00,333 I'm going out, Ni, ask Juju? His tongue is better than mine. 3 00:03:02,208 --> 00:03:04,958 - Morning, sir. - Good Morning, Manju. 4 00:03:14,083 --> 00:03:17,875 Juju! Is a leopard chasing you?! 5 00:04:16,500 --> 00:04:19,708 Good morning. 6 00:05:13,583 --> 00:05:16,708 Spring of 1989. 7 00:05:17,708 --> 00:05:21,083 A time no one can forget. 8 00:05:22,333 --> 00:05:27,958 35 years have since passed in these Indian Himalayas. 9 00:05:29,458 --> 00:05:34,958 These timeless mountains have witnessed an eternity. 10 00:05:35,916 --> 00:05:41,958 But for all of us who worked there in the Theen-Pahad Orchards 11 00:05:42,333 --> 00:05:46,333 our lives changed forever. 12 00:06:19,250 --> 00:06:22,625 - How long are you home from school? - The entire summer break! 13 00:06:23,708 --> 00:06:25,583 Surprised?! 14 00:06:25,583 --> 00:06:30,500 You’ve gone nuts? Looks like college has made you quite mad! 15 00:06:30,625 --> 00:06:35,333 - Shyamji, why didn’t you call? - She told me to keep shut. 16 00:06:35,333 --> 00:06:38,125 Hello Manju da! 17 00:06:40,125 --> 00:06:41,708 You’re here finally. 18 00:06:41,875 --> 00:06:44,333 No worries, I’ll carry it. 19 00:06:44,583 --> 00:06:49,208 Vanu, you look good. Did you ask Shyam ji not to call? 20 00:06:49,208 --> 00:06:51,000 Yes! 21 00:06:51,208 --> 00:06:54,708 - Where did you call him from? - Hostel phone. 22 00:06:54,708 --> 00:06:56,625 Where's the brat? 23 00:07:05,708 --> 00:07:09,583 Vanu, you must be hungry. I’ll make you breakfast? 24 00:07:09,583 --> 00:07:12,083 Not hungry, Mumma! Where’s dad?! 25 00:08:06,208 --> 00:08:08,458 Mumma, sing please? 26 00:08:10,083 --> 00:08:12,500 It’s been a while. 27 00:08:13,000 --> 00:08:16,500 And I’m getting quite lost in the crickets. 28 00:08:16,500 --> 00:08:19,583 You can do a harmony. 29 00:08:22,458 --> 00:08:24,083 Ok, which song? 30 00:08:25,458 --> 00:08:26,458 Jhim jhim? 31 00:08:26,583 --> 00:08:29,833 Sing Shivoham! I love that one. 32 00:08:30,958 --> 00:08:32,583 Shivoham... 33 00:08:44,250 --> 00:08:48,833 I am not the mind, 34 00:08:48,833 --> 00:08:53,125 nor the ego. 35 00:08:53,125 --> 00:08:57,583 I am not my five senses, 36 00:08:58,958 --> 00:09:03,125 my eyes, ears or my touch. 37 00:09:03,875 --> 00:09:08,583 I am not made of space, or the earth, 38 00:09:08,583 --> 00:09:13,208 nor of fire nor wind. 39 00:09:13,208 --> 00:09:18,500 I am pure, eternal bliss. 40 00:09:18,500 --> 00:09:23,333 I am He, the spirit of Shiva. 41 00:09:23,333 --> 00:09:28,875 I am pure, eternal bliss. 42 00:09:28,875 --> 00:09:34,083 I am He, the spirit of Shiva. 43 00:09:40,458 --> 00:09:43,833 Our apples will be plentiful this season! 44 00:09:47,833 --> 00:09:49,083 Good morning! 45 00:09:49,833 --> 00:09:52,625 Have all the goods arrived? 46 00:09:56,833 --> 00:09:59,458 Pesticide spraying starts tomorrow. 47 00:09:59,458 --> 00:10:03,875 We'll start with the North Wing, and finish all four wings in a month. 48 00:10:04,208 --> 00:10:06,333 The others are on their way? 49 00:10:06,833 --> 00:10:10,583 Warm welcome to all new and old workers. 50 00:10:10,583 --> 00:10:13,750 You all have our trust. 51 00:10:14,083 --> 00:10:18,958 You have to mix 10ml of pesticide in 20 litres of water. 52 00:10:20,500 --> 00:10:26,125 As the Manager, it was my job to train all the workers. 53 00:10:27,208 --> 00:10:33,583 This 5000 acre fruit orchard spread across three whole mountains 54 00:10:33,583 --> 00:10:37,500 was the largest orchard of the time. 55 00:10:39,083 --> 00:10:46,208 We grew apples, peaches, apricots, and plums. 56 00:10:47,708 --> 00:10:53,250 Dev Sir had inherited the orchards from his grandfather, 57 00:10:55,375 --> 00:11:02,833 who was gifted the property after decades of service to the British during the colonial period. 58 00:11:04,458 --> 00:11:09,583 Every March, the orchards would bloom. 59 00:11:10,708 --> 00:11:17,708 By May, the trees would be so full of fruit, that even the air would smell sweet. 60 00:11:19,958 --> 00:11:23,250 This was a place of harmony. 61 00:11:23,958 --> 00:11:27,708 Childhood was filled with joy. 62 00:11:28,583 --> 00:11:33,625 There was no difference between anyone, regardless of their background. 63 00:11:36,083 --> 00:11:40,958 The silent white peaks would watch from a distance, 64 00:11:40,958 --> 00:11:45,583 whispering their secrets to whoever would listen. 65 00:11:49,958 --> 00:11:55,500 Every morning I opened the door towards those mountains. 66 00:11:56,083 --> 00:12:01,333 We believe that the mountains aren't just a part of this earth, 67 00:12:01,958 --> 00:12:07,458 but a sacred land, with an ancient soul. 68 00:12:08,833 --> 00:12:14,083 Every tree, every plant was like a child to us. 69 00:12:14,708 --> 00:12:17,833 And we felt proud seeing them grow 70 00:12:17,833 --> 00:12:20,708 bigger and stronger every year. 71 00:12:23,375 --> 00:12:27,333 This was a peaceful land 72 00:12:28,583 --> 00:12:33,208 but the minds of men 73 00:12:33,833 --> 00:12:37,833 need just the slightest nudge. 74 00:12:54,500 --> 00:12:57,583 Plant the spring onions in a line. 75 00:12:58,333 --> 00:13:01,000 - Like this, ma'am? - Yes. 76 00:13:01,000 --> 00:13:02,958 Alex, Jack come! 77 00:13:03,125 --> 00:13:05,083 Ju, where is Dad? 78 00:13:05,625 --> 00:13:09,750 Where's Manju the gardener. I wanted help with the saplings! 79 00:13:09,750 --> 00:13:11,708 He’s horse riding with Vanya. 80 00:13:11,708 --> 00:13:14,958 If you see them, ask him to come here quickly. 81 00:13:19,833 --> 00:13:21,333 Alex! Jack! 82 00:13:25,208 --> 00:13:27,833 Swooping is the most fun. 83 00:13:27,833 --> 00:13:31,958 When you dive straight down, your tummy is full of butterflies. 84 00:13:32,083 --> 00:13:35,125 I don’t want butterflies inside my tummy! 85 00:13:35,125 --> 00:13:38,750 It's not real Juju, it's just a feeling. 86 00:13:38,750 --> 00:13:42,583 Oh, I forgot to tell you, a hawk came again today. 87 00:13:42,583 --> 00:13:46,250 He was sleepy, but I was sleepy too, so it was okay. 88 00:13:46,250 --> 00:13:48,208 Invite him for dinner tomorrow! 89 00:13:48,208 --> 00:13:50,333 I think he has other plans. 90 00:13:51,000 --> 00:13:52,583 Tell him I’m asking. 91 00:13:52,583 --> 00:13:54,375 Go ask him yourself! 92 00:13:54,708 --> 00:13:57,000 - Ju, where are you going? - I'm going to A-block! 93 00:13:57,000 --> 00:13:59,458 But I'm going to D-block! 94 00:15:15,333 --> 00:15:19,625 - Don’t let them jump on the porch furniture! - Got it! 95 00:15:20,333 --> 00:15:21,958 Dev, so late! 96 00:15:22,500 --> 00:15:24,708 Juju! Come fast. 97 00:15:31,208 --> 00:15:34,375 Bring a pencil sharpener from your room. 98 00:15:36,333 --> 00:15:39,083 - Tea still hot? - Should be warm. 99 00:15:51,125 --> 00:15:52,208 What happened? 100 00:15:53,333 --> 00:15:55,708 One of the trees seem sick. 101 00:15:55,708 --> 00:16:00,333 Need to prune off the bad branches. It'll probably recover. 102 00:16:02,708 --> 00:16:06,708 The sharpener is not here. I’ll bring the blade? 103 00:16:06,708 --> 00:16:08,250 Check the drawer. 104 00:16:08,250 --> 00:16:10,833 I checked, Mumma. it’s not there! 105 00:16:10,875 --> 00:16:12,875 Bring the blade, then. 106 00:16:15,958 --> 00:16:16,625 Nice. 107 00:16:26,333 --> 00:16:29,208 Dad, are you going to the outhouse? 108 00:16:29,208 --> 00:16:30,875 Depends on who’s asking. 109 00:16:30,875 --> 00:16:32,625 Show me the new wings? 110 00:16:43,875 --> 00:16:46,750 Excuse me, madam. Scoot! 111 00:16:56,625 --> 00:17:01,458 They look a lot like the last pair. Just wider and narrower. 112 00:17:01,875 --> 00:17:05,583 Well, I used to have two layers of feathers, 113 00:17:06,333 --> 00:17:09,833 but now I have three more tightly packed. 114 00:17:10,958 --> 00:17:14,333 It has helped increase the lift. 115 00:17:14,333 --> 00:17:18,583 I managed to make them lighter. I used to use elm earlier- 116 00:17:18,583 --> 00:17:21,375 You were up much higher too! 117 00:17:21,375 --> 00:17:26,458 - Is that because of the feathers or the wood? - A bit of both. 118 00:17:26,708 --> 00:17:31,375 It feels much more natural this way... but it’s not perfect. 119 00:17:31,375 --> 00:17:34,708 These new ones depend quite a lot on the wind. 120 00:17:34,708 --> 00:17:38,833 What if the wind changes and you wobble and hit a tree? 121 00:21:54,625 --> 00:21:56,125 Come on. 122 00:21:57,958 --> 00:22:00,708 Come on, Scarlet. Let's go. 123 00:22:01,583 --> 00:22:07,083 He was not saying anything and I heard his voice 124 00:22:07,083 --> 00:22:08,833 inside my head! 125 00:22:10,250 --> 00:22:12,125 Yes, exactly! 126 00:22:12,125 --> 00:22:16,333 I didn’t knowingly close my eyes, it just happened! 127 00:22:17,333 --> 00:22:20,958 I swear to God, I just melted! 128 00:22:21,625 --> 00:22:24,583 I think I see one there... 129 00:22:24,583 --> 00:22:27,000 next to Betelgeuse? 130 00:22:27,958 --> 00:22:31,458 - Where? Below it? - There. 131 00:22:31,583 --> 00:22:35,958 I can see it clearly, it can't be the faintest star. 132 00:22:35,958 --> 00:22:39,583 What about that one there? Just below Venus. 133 00:22:42,333 --> 00:22:44,083 I don't see anything! 134 00:22:44,375 --> 00:22:46,250 Ju, don't make it up. 135 00:22:50,083 --> 00:22:51,833 Where’s Vanya? 136 00:22:51,833 --> 00:22:54,125 She said she’s coming. 137 00:22:55,583 --> 00:22:56,833 Vanya! 138 00:22:57,083 --> 00:22:58,708 Coming. 139 00:23:00,833 --> 00:23:05,125 - Have you agreed on the faintest? - What were you doing? 140 00:23:05,125 --> 00:23:07,458 Nothing important. 141 00:23:07,458 --> 00:23:12,208 - Wow. They are bright today! - The sky opened up. 142 00:23:13,208 --> 00:23:15,208 It's all about the clouds? 143 00:23:15,208 --> 00:23:20,083 It’s not about the clouds, it's about the changing season. 144 00:23:20,750 --> 00:23:23,583 Nothing's happening. Enjoy it. 145 00:23:24,125 --> 00:23:26,125 Look! I got one! 146 00:23:26,125 --> 00:23:27,375 Right there! 147 00:24:38,666 --> 00:24:40,708 Stop! Stop! 148 00:24:41,916 --> 00:24:45,583 Dev Sir just called me. He wants you at D-Block. 149 00:24:45,583 --> 00:24:47,041 - Now? - Immediately! 150 00:25:38,708 --> 00:25:42,666 - Sir? - It's just these five trees. 151 00:25:42,708 --> 00:25:46,291 But there’s no fire in the pine trees above. 152 00:25:46,833 --> 00:25:49,666 A few days ago, 153 00:25:49,666 --> 00:25:52,583 this tree was already burnt. 154 00:25:54,291 --> 00:25:55,458 But then... 155 00:25:56,041 --> 00:26:01,041 I didn’t tell anyone. I wanted to wait and watch. 156 00:26:01,541 --> 00:26:02,791 I see. 157 00:26:07,208 --> 00:26:08,416 Mohan... 158 00:26:11,583 --> 00:26:14,916 Does anyone in Mool Gaon still have a problem with our pesticides? 159 00:26:14,916 --> 00:26:20,083 Not at all! Even the elders of Mool Gaon accept the pesticides now. 160 00:26:21,416 --> 00:26:25,041 And I really don’t think anyone has the guts to... 161 00:26:25,291 --> 00:26:26,916 I mean... 162 00:26:27,708 --> 00:26:30,416 Is anyone angry about anything? 163 00:26:30,416 --> 00:26:33,833 No Sir. Everything is fine. 164 00:26:57,958 --> 00:27:00,208 Good afternoon, sir. 165 00:27:01,541 --> 00:27:03,166 Ganesh? 166 00:27:03,166 --> 00:27:06,083 - Finished the area above J-block? - Yes, sir. 167 00:27:13,916 --> 00:27:16,416 Good afternoon, sir. 168 00:27:20,166 --> 00:27:21,916 All good? 169 00:28:22,541 --> 00:28:25,416 Why don’t you pour yourself some? 170 00:28:25,416 --> 00:28:27,666 - I don’t think so. - Really? 171 00:28:28,208 --> 00:28:30,916 - More? - Enough! 172 00:28:30,916 --> 00:28:34,958 It’s the path that I enter the orchard from, Doc. 173 00:28:35,291 --> 00:28:37,583 I think whoever is doing it 174 00:28:37,583 --> 00:28:41,291 chose those trees because they want me to see. 175 00:28:41,958 --> 00:28:48,041 Then it’s probably someone who knows you, because they need to know your path. 176 00:28:49,458 --> 00:28:50,916 True. 177 00:28:52,458 --> 00:28:56,166 But it isn’t the hardest thing to find out. 178 00:29:02,791 --> 00:29:04,041 Dinner is ready. 179 00:29:09,791 --> 00:29:13,333 Himanshu, "Rhododendron". Can you say it? 180 00:29:13,333 --> 00:29:15,708 Rhodo - dendron. 181 00:29:15,791 --> 00:29:16,916 Rhododendron. 182 00:29:23,291 --> 00:29:24,916 Let's go! 183 00:29:27,041 --> 00:29:28,916 Hey! Wait! 184 00:29:28,958 --> 00:29:31,416 - Ju! - Where you off to? 185 00:29:32,166 --> 00:29:34,791 Look at that. 186 00:29:40,708 --> 00:29:42,416 Daddy! 187 00:29:42,541 --> 00:29:45,083 - Get out. - What’re you doing?! 188 00:29:49,125 --> 00:29:51,583 Mumma, give me some! 189 00:29:52,416 --> 00:29:55,458 - Don't be on the phone! - Ju this will fall! 190 00:29:57,750 --> 00:29:59,375 Sis! 191 00:29:59,625 --> 00:30:01,916 Not today! Not in this room! 192 00:30:05,958 --> 00:30:07,291 Hi Alex! Hi Jack! 193 00:30:09,458 --> 00:30:12,500 - Manju da! - Juju. 194 00:30:12,875 --> 00:30:14,833 Can you stand on one foot? 195 00:30:16,583 --> 00:30:18,500 Now salute! 196 00:30:18,958 --> 00:30:21,541 Oh my god! I think it's a leopard! 197 00:30:22,958 --> 00:30:25,708 There's a leopard! 198 00:30:38,875 --> 00:30:40,291 Hi... 199 00:31:38,541 --> 00:31:42,166 New faces? They were looking at the house! 200 00:31:42,166 --> 00:31:44,875 New workers of the Gupta Estate. 201 00:31:44,875 --> 00:31:50,000 They may not know about the oak path. I’ll make sure they get word. 202 00:31:52,875 --> 00:31:55,875 - How was yesterday? - All fine. 203 00:31:55,875 --> 00:31:58,500 The spraying workers seem innocent. 204 00:31:58,500 --> 00:32:01,500 Most have worked with us for years. 205 00:32:01,500 --> 00:32:05,625 All the new workers are their close relatives. 206 00:32:05,750 --> 00:32:09,041 I don't think they had anything to do with it. 207 00:32:09,041 --> 00:32:10,750 So what’s next? 208 00:32:10,750 --> 00:32:16,666 I’ll go to Mool Gaon to investigate and send Keshav and Jeewan to Anheli Village. 209 00:32:16,666 --> 00:32:21,625 We can send Ganesh and Dinesh to Sahastal. 210 00:32:21,625 --> 00:32:24,000 Tell them to be alert. 211 00:32:24,000 --> 00:32:28,875 Our conversation was cut short by an unexpected phone call. 212 00:32:30,875 --> 00:32:33,750 There was a death in the village. 213 00:32:34,291 --> 00:32:37,500 Keshav’s uncle had died suddenly that morning. 214 00:32:41,000 --> 00:32:46,625 It was an opportunity to observe the crowd, so I left for his funeral. 215 00:32:49,000 --> 00:32:53,291 Soon enough, I felt something amiss. 216 00:32:54,291 --> 00:33:00,916 It seemed like there was talk about me and the Theen-Pahad orchards. 217 00:33:11,875 --> 00:33:14,041 It was only later I found out, 218 00:33:14,041 --> 00:33:20,125 that some of our pesticide backpacks were found under the dead man's bed. 219 00:33:22,041 --> 00:33:29,041 Because of superstitions, some of the workers didn’t want to take the backpacks home. 220 00:33:29,375 --> 00:33:34,625 So they stored them in the old man's house. 221 00:33:36,666 --> 00:33:40,625 An old woman started shouting hysterically, 222 00:33:40,625 --> 00:33:45,375 blaming his death on the “poison” from the pesticides. 223 00:33:45,375 --> 00:33:47,250 And now he's dead! 224 00:36:35,958 --> 00:36:37,916 Good evening, Sir. 225 00:36:41,958 --> 00:36:46,125 "Rich man" must be going to the village to meet Keshav. 226 00:36:52,333 --> 00:36:55,416 Sorry I’m late, my darling. 227 00:36:57,041 --> 00:37:00,208 I’m happy to see you, too! 228 00:37:02,500 --> 00:37:07,041 - Listen, go and make some tea! - Keshav, please don’t worry. 229 00:37:12,125 --> 00:37:14,291 Is it sweet enough? 230 00:37:20,208 --> 00:37:21,291 Sir... 231 00:37:21,750 --> 00:37:24,916 We'll investigate the burnt trees tomorrow. 232 00:37:24,916 --> 00:37:28,583 I’m just here to offer my condolences. 233 00:37:28,583 --> 00:37:31,625 But Sir, how can we let this happen? 234 00:37:32,000 --> 00:37:36,625 Since Mohan Sir told me, I haven’t been able to sleep. 235 00:37:37,083 --> 00:37:39,083 It’s so strange. 236 00:37:43,041 --> 00:37:46,458 Keshav, I was wondering 237 00:37:46,458 --> 00:37:50,500 if a few of you can watch the orchards at night? 238 00:37:50,500 --> 00:37:54,083 Of course! I was just about to suggest it myself! 239 00:37:54,083 --> 00:37:58,166 I'll watch D-block, and find out who else is willing. 240 00:37:59,125 --> 00:38:03,625 - I’ll pay you all for the trouble. - We cannot accept that! 241 00:38:03,958 --> 00:38:05,791 This is our job. 242 00:38:06,291 --> 00:38:09,208 We will do anything to help you. 243 00:38:11,250 --> 00:38:13,916 Tell Radha the tea was lovely. 244 00:38:30,166 --> 00:38:31,333 Listen... 245 00:38:32,541 --> 00:38:34,875 Go outside and wash up. 246 00:38:34,916 --> 00:38:37,500 Can I wash up in the morning? 247 00:38:37,916 --> 00:38:40,125 He’s scared. 248 00:38:40,791 --> 00:38:45,750 I went with the dead body. The boys followed without permission. 249 00:38:46,666 --> 00:38:49,125 What is there to be scared of? 250 00:38:49,125 --> 00:38:52,666 When the funeral pyre is lit, 251 00:38:52,666 --> 00:38:59,250 it is lovely for the one who has passed... like a nice warm bath. 252 00:38:59,250 --> 00:39:01,625 Don't they feel pain? 253 00:39:01,750 --> 00:39:04,500 Dummy, how can a dead body feel pain? 254 00:39:04,500 --> 00:39:06,416 Is your homework done? 255 00:39:06,625 --> 00:39:10,791 - I’ll finish it in the morning. - You never wake up! 256 00:39:10,791 --> 00:39:12,541 Finish it now. 257 00:39:18,875 --> 00:39:21,416 While your brother does his homework, 258 00:39:21,500 --> 00:39:24,000 I'll tell you a fable. 259 00:39:27,500 --> 00:39:31,125 Do you know what a soul is? 260 00:39:32,625 --> 00:39:35,125 What we pray to in the temple? 261 00:39:35,625 --> 00:39:36,625 Nope. 262 00:39:37,625 --> 00:39:39,166 Let me ask you... 263 00:39:41,125 --> 00:39:44,416 Can you see your own back? 264 00:39:44,541 --> 00:39:45,541 Nah. 265 00:39:45,750 --> 00:39:47,500 Try harder. 266 00:39:48,500 --> 00:39:49,750 Not happening? 267 00:39:50,791 --> 00:39:52,916 Souls are just like that. 268 00:39:53,416 --> 00:39:55,250 They are inside us, 269 00:39:55,666 --> 00:39:59,666 it’s just that we can’t see them. 270 00:39:59,666 --> 00:40:01,500 Come now. 271 00:40:10,416 --> 00:40:13,666 This story is about a family, 272 00:40:14,375 --> 00:40:17,125 who looked just like us. 273 00:40:17,750 --> 00:40:21,791 But in reality, they were special souls. 274 00:40:23,125 --> 00:40:26,750 Tell me, what made them so special? 275 00:40:29,250 --> 00:40:33,250 They were fairies! From the Fairy World. 276 00:40:33,250 --> 00:40:36,375 How can fairies look like us? 277 00:40:36,500 --> 00:40:39,500 That’s what the story is about! 278 00:40:39,791 --> 00:40:42,166 Was their skin blue, like the gods? 279 00:40:42,166 --> 00:40:44,416 But they weren’t gods! 280 00:40:46,791 --> 00:40:49,291 They were people like us. 281 00:40:49,500 --> 00:40:55,750 But they came to earth from another world. 282 00:40:56,000 --> 00:40:59,416 A beautiful world, 283 00:41:00,250 --> 00:41:02,250 deep in the galaxy, 284 00:41:02,291 --> 00:41:06,375 where there was no birth or death. 285 00:41:09,875 --> 00:41:15,000 These beings loved roaming around the universe. 286 00:41:16,166 --> 00:41:17,750 One day... 287 00:41:19,500 --> 00:41:23,875 they were out for a stroll in the stars, 288 00:41:24,500 --> 00:41:27,666 when they stumbled upon our Earth. 289 00:41:27,750 --> 00:41:31,416 White wisps of cloud, sparkling blue water... 290 00:41:31,416 --> 00:41:33,791 and forests so green, 291 00:41:34,000 --> 00:41:37,541 they couldn’t resist a peek. 292 00:41:37,916 --> 00:41:40,875 They came closer, 293 00:41:41,166 --> 00:41:44,166 and closer. 294 00:41:44,750 --> 00:41:48,125 Suddenly, the Earth swallowed them up! 295 00:41:48,166 --> 00:41:49,541 Just like... 296 00:41:49,625 --> 00:41:53,125 a big frog eats flies! 297 00:41:54,500 --> 00:41:57,625 They were trapped! 298 00:41:57,625 --> 00:42:03,625 The Earth made them forget all about their real home. 299 00:42:04,250 --> 00:42:08,166 Their cycle of birth and death began. 300 00:42:08,166 --> 00:42:11,000 Just like us. 301 00:42:12,000 --> 00:42:15,375 All across the universe, 302 00:42:15,416 --> 00:42:20,416 their real family searched tirelessly for them. 303 00:42:21,291 --> 00:42:25,125 It is said that they are still searching for them. 304 00:42:26,375 --> 00:42:33,875 When their family finally finds our Earth, they will disguise themselves 305 00:42:33,875 --> 00:42:39,375 and remind them of their true nature. 306 00:42:39,625 --> 00:42:44,250 When the fairies finally get that message, 307 00:42:45,250 --> 00:42:51,625 they would all return to their Fairy World together. 308 00:42:58,916 --> 00:43:01,125 He’s asleep. 309 00:43:35,583 --> 00:43:40,333 I stopped the pesticide spraying for a day, 310 00:43:40,625 --> 00:43:43,791 so that we could investigate in the surrounding villages. 311 00:43:45,166 --> 00:43:47,250 I went to Mool Gaon myself. 312 00:43:49,166 --> 00:43:51,166 Hello, neighbors. 313 00:43:52,083 --> 00:43:55,333 - Are you angry with us? - Not at all. 314 00:43:56,000 --> 00:44:00,291 Wherever you spray pesticides, bad things happen. 315 00:44:00,291 --> 00:44:03,333 Even fires can start! 316 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Don’t use pesticides! 317 00:44:06,666 --> 00:44:11,458 I heard all kinds of stories from the elderly. 318 00:44:12,708 --> 00:44:17,083 I have seen what I have seen! And that is many things! 319 00:44:17,541 --> 00:44:21,541 Eyes that were huge and red! 320 00:44:22,041 --> 00:44:25,000 Did you see a PERSON start a fire? 321 00:44:25,000 --> 00:44:28,041 Well, no. I didn't see it start at all. 322 00:44:28,041 --> 00:44:32,416 After a day of talking, I learned nothing useful. 323 00:44:33,250 --> 00:44:38,833 The women seemed innocent, or at least pretended to be. 324 00:44:40,666 --> 00:44:44,000 Keshav and Jeewan went to Anheli Village. 325 00:44:44,000 --> 00:44:48,500 An evil witch did it! She lives in the pine woods! 326 00:44:49,333 --> 00:44:54,125 But when the boys went on to describe an “evil witch”, Keshav got upset. 327 00:44:58,375 --> 00:45:02,041 Ganesh and Dinesh went to Sahastal, 328 00:45:02,833 --> 00:45:07,250 and returned smelling of rum. 329 00:45:09,208 --> 00:45:13,000 But they did report something 330 00:45:13,750 --> 00:45:16,791 that made me stop and think. 331 00:45:22,541 --> 00:45:25,541 Horse nomads! Where are you coming from?! 332 00:45:25,666 --> 00:45:28,208 Hey! Where are you from? 333 00:45:28,333 --> 00:45:30,416 Are you deaf? 334 00:45:30,708 --> 00:45:33,333 This isn’t Triun. Are you lost? 335 00:45:33,333 --> 00:45:37,791 They must have started the fires! Why don't they respond?! 336 00:45:38,041 --> 00:45:40,208 They are the culprits! 337 00:45:41,666 --> 00:45:43,541 Let me get them! 338 00:45:43,541 --> 00:45:46,000 Their people don't speak at all. 339 00:45:46,000 --> 00:45:48,875 They are meditators. 340 00:45:50,375 --> 00:45:54,916 We’ll go to their camp, and find out what’s really going on. 341 00:46:11,125 --> 00:46:13,125 Dev Sir! 342 00:46:13,750 --> 00:46:15,291 Greetings! 343 00:46:17,375 --> 00:46:19,250 Good day, Mr. Singh. 344 00:46:21,458 --> 00:46:25,458 When I heard about the fires, I came quickly. 345 00:46:26,500 --> 00:46:29,583 I think this matter is very serious. 346 00:46:29,708 --> 00:46:31,500 But don’t worry Sir! 347 00:46:31,666 --> 00:46:35,916 I will catch the criminals and throw them in jail! 348 00:46:35,916 --> 00:46:41,041 Why did you bother yourself? We could have spoken on the phone. 349 00:46:41,041 --> 00:46:44,166 These fires are a terrible thing! 350 00:46:44,166 --> 00:46:46,916 I won't allow it in my area. 351 00:46:46,916 --> 00:46:50,833 I was thinking of calling in the Town Police. 352 00:46:50,833 --> 00:46:52,000 No, no... 353 00:47:00,375 --> 00:47:01,458 What? 354 00:47:02,458 --> 00:47:05,666 The Patwari (Sheriff) has come over, right? 355 00:47:05,916 --> 00:47:07,125 So? 356 00:47:09,041 --> 00:47:11,791 Similar small fires happened 357 00:47:11,791 --> 00:47:14,541 in my village a few years ago. 358 00:47:15,291 --> 00:47:16,583 Similar how? 359 00:47:17,583 --> 00:47:21,458 Small fires were starting around the village houses. 360 00:47:21,541 --> 00:47:24,250 No one knew how. 361 00:47:24,250 --> 00:47:29,041 But many suspected that our Patwari and his men were responsible. 362 00:47:29,041 --> 00:47:33,583 They wanted to create distrust amongst the villagers 363 00:47:33,583 --> 00:47:36,000 so that fights would occur 364 00:47:36,000 --> 00:47:40,500 and they would take bribes to “mediate” the conflicts. 365 00:47:42,625 --> 00:47:45,208 Mr. Singh wouldn’t dare. 366 00:47:45,666 --> 00:47:49,083 I don’t trust the local authorities. 367 00:47:49,083 --> 00:47:51,791 Not just me, my entire village doesn't! 368 00:47:54,000 --> 00:47:56,458 Talk less, work more. 369 00:48:31,250 --> 00:48:33,875 Stay alert, old man! 370 00:48:33,916 --> 00:48:37,333 It's 3am. My eyes are shutting. 371 00:48:44,375 --> 00:48:45,708 Is something there? 372 00:48:45,708 --> 00:48:47,500 Nothing at all. 373 00:50:22,750 --> 00:50:25,166 Vaish, i just can't stop- 374 00:50:26,791 --> 00:50:28,500 Where are you going? 375 00:50:28,500 --> 00:50:33,625 If Mumma asks, tell her I’ve gone to brush Scarlet for a while. 376 00:52:25,958 --> 00:52:28,916 The next few days, nothing happened. 377 00:52:28,916 --> 00:52:33,125 I resumed spraying on Tuesday. 378 00:52:33,958 --> 00:52:35,458 In the meantime, 379 00:52:35,458 --> 00:52:41,958 I tried to find out more about the horse nomads, just in case. 380 00:52:44,083 --> 00:52:47,791 I asked the gatekeeper of the Gupta Estate. 381 00:52:49,833 --> 00:52:53,875 Everyone told me the same thing: 382 00:52:53,875 --> 00:52:59,500 the horse nomads were peaceful souls and could never do any harm. 383 00:52:59,875 --> 00:53:03,125 - How were they? - Calm as usual. 384 00:53:03,666 --> 00:53:06,041 They are ancient people. 385 00:53:06,041 --> 00:53:08,791 - Did they seem suspicious? - No, no. 386 00:53:08,791 --> 00:53:11,375 I didn’t pursue it any further. 387 00:53:13,750 --> 00:53:19,416 The Patwari spoke on the phone for hours, building lies upon lies, 388 00:53:19,791 --> 00:53:23,541 boasting about his long list of suspects. 389 00:53:24,500 --> 00:53:28,000 He didn't have a clue about the case. 390 00:53:28,291 --> 00:53:32,083 He just wanted to impress Dev Sir. That's all. 391 00:53:53,333 --> 00:53:57,041 Congratulations to the village cheif's daughter! 392 00:54:22,500 --> 00:54:27,000 What a celebration! 393 00:54:32,125 --> 00:54:34,875 - My drink is almost over. - Worry not! 394 00:54:34,875 --> 00:54:37,500 Round 2 has arrived! 395 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Now we're talking! 396 00:55:12,250 --> 00:55:15,083 The party is over. 397 00:55:15,250 --> 00:55:17,083 - Really? - It’s over, man. 398 00:55:17,083 --> 00:55:18,750 Are you sure? 399 00:55:23,958 --> 00:55:26,166 I’ll head home then. 400 00:56:19,833 --> 00:56:23,708 - Hello? - It's Mohan. Sorry to wake you! 401 00:56:23,708 --> 00:56:27,083 But the whole East Wing is burning! 402 00:56:27,083 --> 00:56:29,666 It started in the pine above D-Block! 403 00:56:29,666 --> 00:56:31,125 How far up the hill? 404 00:56:31,208 --> 00:56:34,333 Near the border where trees are dense. 405 00:56:34,625 --> 00:56:37,750 Heavy wind is spreading it fast! 406 00:56:38,000 --> 00:56:39,375 - Where are you calling from? 407 00:56:52,458 --> 00:56:54,458 Run faster! 408 00:56:56,125 --> 00:56:57,791 It’s Dev Sir's car! 409 00:56:57,791 --> 00:56:59,541 Run! Run! 410 00:57:03,500 --> 00:57:04,666 Get in, quick! 411 00:57:04,666 --> 00:57:05,750 But we’re almost there! 412 00:57:05,750 --> 00:57:08,916 Don’t be stupid, get in the back! 413 00:57:11,000 --> 00:57:13,041 Come in the front as well. 414 00:57:19,875 --> 00:57:21,500 Did any of you see anything? 415 00:57:21,500 --> 00:57:22,875 Nothing, sir. 416 00:57:23,416 --> 00:57:28,000 - Which wing were you guarding tonight? - The South Wing, sir. 417 00:57:28,916 --> 00:57:33,750 Did you leave the alcohol behind? Or is it still in your pockets? 418 00:57:33,791 --> 00:57:34,666 No, sir. 419 00:57:36,041 --> 00:57:37,500 Idiots! 420 00:57:58,583 --> 00:58:00,625 Why are all you fools running up? 421 00:58:00,625 --> 00:58:02,750 Cut a fireline down here! 422 00:58:04,375 --> 00:58:08,500 Some of you come down! We need a fireline here! 423 00:58:10,166 --> 00:58:11,916 Faster, boys! 424 00:58:14,791 --> 00:58:16,791 Be careful, guys! 425 00:58:17,208 --> 00:58:19,083 Make a fireline here! 426 00:58:19,208 --> 00:58:21,625 About 30-40 feet away! 427 00:58:21,791 --> 00:58:24,333 Is it reducing?! 428 00:58:24,958 --> 00:58:26,125 Come back! 429 00:58:28,041 --> 00:58:30,875 Come back! Focus on the line here! 430 00:58:34,250 --> 00:58:35,916 Quickly, boys! 431 00:58:38,500 --> 00:58:40,625 Oh! Look out! 432 00:58:42,041 --> 00:58:44,166 Get back! 433 00:58:51,000 --> 00:58:53,666 The tree is falling! 434 01:00:25,541 --> 01:00:31,166 When I saw an orange sky in the distance, I was scared. 435 01:00:31,916 --> 01:00:35,416 I hoped the fire was not in our orchards. 436 01:00:35,833 --> 01:00:38,041 But it was. 437 01:00:39,416 --> 01:00:41,166 Pooran, get the water. 438 01:00:42,791 --> 01:00:44,250 Call the others. 439 01:00:45,458 --> 01:00:49,708 The fire started in the pine above D-block, 440 01:00:50,333 --> 01:00:52,541 and broke out into the orchards. 441 01:00:53,541 --> 01:00:56,583 We fought the flames for hours, 442 01:00:56,583 --> 01:01:00,416 but the fire was finally stopped 443 01:01:00,750 --> 01:01:03,875 by the natural fireline of the road. 444 01:01:05,291 --> 01:01:08,041 Take this. Give it to the injured. 445 01:01:08,041 --> 01:01:11,625 I went to the nearest house to organise some food, 446 01:01:12,416 --> 01:01:14,833 and brought it to the exhausted workers. 447 01:01:15,291 --> 01:01:18,000 They needed it badly. 448 01:01:19,333 --> 01:01:20,500 Oh no! 449 01:01:22,666 --> 01:01:23,833 Did you trip? 450 01:01:23,833 --> 01:01:26,291 Some workers were injured. 451 01:01:27,416 --> 01:01:30,583 Keshav and I dressed the wounds. 452 01:01:32,458 --> 01:01:35,541 And just when things seemed better, 453 01:01:36,041 --> 01:01:37,833 the cops arrived. 454 01:02:12,791 --> 01:02:18,125 It was difficult to read Sir's mind at that moment. 455 01:02:23,000 --> 01:02:27,791 I tried to explain everything to the Patwari and Superintendent. 456 01:02:27,791 --> 01:02:29,958 We tried to investigate but- 457 01:02:30,041 --> 01:02:33,416 The workers looked on in distrust. 458 01:02:34,125 --> 01:02:36,583 Everything was topsy-turvy. 459 01:02:37,291 --> 01:02:42,875 It was hard to decide whom to believe, whom not to. 460 01:02:43,416 --> 01:02:46,500 I am going to scan the area with the manager. 461 01:02:46,541 --> 01:02:49,208 Question all the workers. 462 01:02:49,208 --> 01:02:52,250 I want at least 5 arrests regardless! 463 01:02:52,250 --> 01:02:53,083 Go! 464 01:02:53,500 --> 01:02:58,833 On their request, I took the two idiots around the burnt area, 465 01:02:58,833 --> 01:03:03,250 even though I knew they would be totally useless. 466 01:03:05,750 --> 01:03:09,291 - Bacchi came running down. - How many of you? 467 01:03:10,000 --> 01:03:11,708 What’s your name? 468 01:03:12,625 --> 01:03:13,916 Ganesh 469 01:03:13,916 --> 01:03:16,333 Are you happy with your salary? 470 01:03:16,333 --> 01:03:17,875 Same as always. 471 01:03:18,000 --> 01:03:20,500 - What’s your name? - Dinesh. 472 01:03:20,583 --> 01:03:22,416 - Do you smoke? - Yes. 473 01:03:23,083 --> 01:03:25,333 - Do you smoke in the estate? - No, never. 474 01:03:25,333 --> 01:03:27,458 - Once in a while? - Very rarely. 475 01:03:27,458 --> 01:03:30,625 We told you we had nothing to do with it. 476 01:03:30,625 --> 01:03:32,541 But maybe you did! 477 01:03:32,541 --> 01:03:34,208 Grab this arrogant fool! 478 01:03:34,250 --> 01:03:37,166 Don’t touch me. I’ll come myself. 479 01:03:37,291 --> 01:03:40,041 - What’s your name, friend? - Bachiram. 480 01:03:40,041 --> 01:03:42,583 - Tell us who started this fire? - Not us. 481 01:03:42,708 --> 01:03:45,083 - Who then? - A hawk started it. 482 01:03:45,083 --> 01:03:48,333 - A hawk started it? - The nomads have tamed them. 483 01:03:48,375 --> 01:03:49,708 Come with us. 484 01:03:49,833 --> 01:03:50,916 Don’t worry. 485 01:03:51,250 --> 01:03:55,708 - So how exactly would a hawk start a fire? - They've been trained. 486 01:03:55,708 --> 01:03:58,083 So they've been trained? 487 01:03:58,416 --> 01:04:02,583 - They drop flaming pine cones and fires start! - I see. 488 01:04:03,250 --> 01:04:06,916 All of you got drunk at the wedding 489 01:04:06,916 --> 01:04:10,125 and then for kicks, start fires in the orchards?! 490 01:04:10,125 --> 01:04:12,458 We just put the fire out, you buffoons! 491 01:04:12,458 --> 01:04:13,625 Cuss at us?! 492 01:04:13,625 --> 01:04:16,375 You morons think this is a joke? 493 01:04:17,333 --> 01:04:20,000 - Let him go! - Shut it! 494 01:04:23,250 --> 01:04:25,375 I’ve been working here for 20 years. 495 01:04:25,500 --> 01:04:30,208 - I’ve earned Dev Sir’s trust. - So rest in prison for a while. 496 01:04:34,125 --> 01:04:36,083 We didn’t do anything! 497 01:04:36,583 --> 01:04:38,375 Shut it! 498 01:04:43,000 --> 01:04:44,833 Back up! 499 01:04:44,833 --> 01:04:47,666 Don't act smart with us! Get in there! 500 01:04:47,708 --> 01:04:51,791 But we’re innocent! You must believe us. 501 01:05:11,083 --> 01:05:12,708 Dev Sir! 502 01:05:12,791 --> 01:05:15,833 This is Mr. Rajendra Pal Singhji! 503 01:05:16,416 --> 01:05:19,041 - I’ll be there in a minute. - If you say so. 504 01:05:26,666 --> 01:05:29,291 They are arresting some of them. 505 01:05:29,291 --> 01:05:32,916 Saying they'll lock them up until someone speaks up. 506 01:05:32,916 --> 01:05:34,708 What should we do? 507 01:05:35,083 --> 01:05:37,333 Allow it, or interfere? 508 01:05:39,541 --> 01:05:41,541 They’re taking Keshav too? 509 01:05:41,541 --> 01:05:42,666 Yes. 510 01:05:45,458 --> 01:05:47,166 Should we stop them? 511 01:05:47,166 --> 01:05:50,166 Yes. Send him here. I want to speak to him. 512 01:05:55,416 --> 01:05:56,666 Just a minute. 513 01:06:06,291 --> 01:06:09,958 - Dev Sir asked for him specifically? - Yes. 514 01:06:09,958 --> 01:06:12,291 Don't fret. Speak openly. 515 01:06:32,666 --> 01:06:33,666 Sir... 516 01:06:34,166 --> 01:06:39,958 I don’t know how we missed it. When we saw it, it was already out of control. 517 01:06:40,666 --> 01:06:44,416 This fire started in the pine above D-block, correct? 518 01:06:44,541 --> 01:06:47,041 It started very high up. 519 01:06:47,041 --> 01:06:48,666 We didn’t see anything. 520 01:06:49,541 --> 01:06:51,541 - And heard nothing? - Nothing at all. 521 01:06:51,541 --> 01:06:56,541 - And you couldn’t control it? - We tried, but it spread too fast. 522 01:07:05,208 --> 01:07:08,083 Weren’t you at the wedding yesterday? 523 01:07:08,083 --> 01:07:11,041 No, no. We left the wedding early. 524 01:07:11,041 --> 01:07:13,833 Were Ganesh and Dinesh at their post? 525 01:07:13,833 --> 01:07:17,166 I'm not sure. I left the wedding early. 526 01:07:17,166 --> 01:07:20,041 They would have reached the North Wing. 527 01:07:22,166 --> 01:07:23,666 The North Wing? 528 01:07:32,791 --> 01:07:36,958 If you were the only people confirmed in the area, 529 01:07:37,708 --> 01:07:40,916 how can I know one of you didn’t start it? 530 01:07:40,916 --> 01:07:41,416 Sir? 531 01:07:41,416 --> 01:07:45,041 How can I be sure that you didn’t start it? 532 01:07:48,291 --> 01:07:51,291 Is someone trying to threaten me? 533 01:07:53,083 --> 01:07:55,416 Does someone want something from me? 534 01:07:55,416 --> 01:07:57,416 These orchards are our life. 535 01:07:57,791 --> 01:08:01,791 This is our livelihood. We would never- 536 01:08:01,791 --> 01:08:03,458 Listen carefully now. 537 01:08:03,583 --> 01:08:08,291 Tell everyone in the village that the orchards are closed. 538 01:08:08,791 --> 01:08:12,166 Please believe me. None of us did this! 539 01:08:12,541 --> 01:08:14,166 Each one of us- 540 01:08:14,208 --> 01:08:19,666 Not only are the orchards closed. I’m also holding all salaries. 541 01:08:21,041 --> 01:08:24,791 I don’t want to see anyone in the orchards anymore. 542 01:08:27,416 --> 01:08:29,791 Heard me loud and clear? 543 01:10:08,166 --> 01:10:10,458 Scram! 544 01:10:13,833 --> 01:10:16,166 We lost our jobs because of you! 545 01:10:16,166 --> 01:10:17,541 Worthless swines! 546 01:10:21,041 --> 01:10:22,916 Leave these lands! 547 01:10:23,583 --> 01:10:27,541 If you return, we’ll break your bones. 548 01:10:32,791 --> 01:10:37,791 Why didn’t you tell me about the fire? We were home the entire day! 549 01:10:37,791 --> 01:10:39,708 It’s been a hectic day, Vanya. 550 01:10:41,166 --> 01:10:43,083 But that’s not important. 551 01:10:43,583 --> 01:10:46,583 What’s important is, that all of us are together now. 552 01:10:46,583 --> 01:10:52,416 Mumma and I think you and Juju should stay at home for the next few days. 553 01:10:52,916 --> 01:10:54,291 Which means... 554 01:10:54,708 --> 01:10:56,666 No riding, no walks. 555 01:10:56,666 --> 01:11:00,416 Dad, isn’t it time you started treating me like an adult? 556 01:11:00,416 --> 01:11:03,208 When you handle me so carefully, I hate it! 557 01:11:03,208 --> 01:11:06,916 If you weren’t running around or locked in your room- 558 01:11:06,916 --> 01:11:10,208 I'm home after an entire year at the hostel. 559 01:11:10,208 --> 01:11:12,041 With so many rules. 560 01:11:12,041 --> 01:11:14,458 Atleast at home I can be a little bit- 561 01:11:25,541 --> 01:11:29,166 The Patwari (Sheriff) is after me. 562 01:11:29,333 --> 01:11:32,666 He wants to take over the orchard-watch himself. 563 01:11:32,791 --> 01:11:35,916 I told him only Dev Sir can decide that. 564 01:11:35,916 --> 01:11:41,166 He said he tried to reach you several times, but couldn't. 565 01:11:49,291 --> 01:11:52,291 Let everyone do as they please. 566 01:11:52,458 --> 01:11:55,458 I don't trust anyone anymore. 567 01:11:56,583 --> 01:12:02,166 So what difference does it make who is out there watching the orchards? 568 01:12:12,208 --> 01:12:14,208 I know. 569 01:12:19,041 --> 01:12:20,041 Okay. 570 01:12:22,708 --> 01:12:24,541 Goodnight. [Disconnects phone] 571 01:14:20,208 --> 01:14:21,333 Dev! 572 01:14:21,875 --> 01:14:24,000 - Come quick! - What? 573 01:14:24,041 --> 01:14:26,875 - Quick, come. - What happened? 574 01:15:17,458 --> 01:15:19,208 Dev, come quick! 575 01:15:19,458 --> 01:15:22,750 I just saw a Blue-throated Barbet. 576 01:15:22,875 --> 01:15:25,250 So close to the house! 577 01:15:26,458 --> 01:15:27,958 More bad news? 578 01:15:55,708 --> 01:15:57,083 Who’s there? 579 01:16:06,833 --> 01:16:09,833 Sir! Did something happen? 580 01:16:10,000 --> 01:16:12,458 There was another fire last night. 581 01:16:15,333 --> 01:16:17,625 In which part of the orchards? 582 01:16:18,208 --> 01:16:21,458 - Not in the orchards. - In the pine, then? 583 01:16:22,500 --> 01:16:25,333 - Should I get the jeep out? - Listen, first. 584 01:16:27,458 --> 01:16:29,583 The fire wasn't in the pine. 585 01:16:29,583 --> 01:16:30,750 Where then?! 586 01:16:33,208 --> 01:16:36,875 It was in our front yard. 587 01:16:38,125 --> 01:16:40,083 The front yard?! 588 01:16:41,125 --> 01:16:44,083 All the Thuja bushes are burnt. 589 01:16:44,708 --> 01:16:46,833 Just the stubs remain. 590 01:16:47,083 --> 01:16:48,958 Only the Thuja bushes? 591 01:16:49,500 --> 01:16:51,958 Where were Jack and Alex? 592 01:16:54,250 --> 01:16:56,458 Madam sleeps light. 593 01:16:57,708 --> 01:17:01,625 And she didn’t hear them barking at all. 594 01:17:01,833 --> 01:17:06,208 This means that whoever it was, 595 01:17:07,125 --> 01:17:11,458 the dogs knew them well. 596 01:17:13,250 --> 01:17:17,375 I'll sleep on the porch and guard the house myself. 597 01:17:20,458 --> 01:17:23,083 Mohan, I was thinking... 598 01:17:25,583 --> 01:17:28,333 Take leave for a few days. 599 01:17:30,083 --> 01:17:33,375 The orchards are closed. There is no work. 600 01:17:37,333 --> 01:17:41,333 - What about the Patwari and others? - I’ll manage them. 601 01:17:41,333 --> 01:17:43,750 If I need anything, I’ll call. 602 01:17:47,083 --> 01:17:50,208 I’ll be back later. Lock your door on the outside, 603 01:17:50,250 --> 01:17:52,833 so I’ll know that you’ve left. 604 01:18:17,208 --> 01:18:19,708 Manju da! 605 01:18:33,375 --> 01:18:38,833 - Manju da, madam asked me to leave. - She told me to leave, too. 606 01:18:38,833 --> 01:18:43,833 - But we haven't done anything. - We'll try talking to her. 607 01:18:43,833 --> 01:18:49,458 I suspect the horse nomads. They moved near our stables just yesterday. 608 01:18:49,458 --> 01:18:55,875 They would never. They are saintly people who do no harm. 609 01:18:56,708 --> 01:19:00,750 But their camp is now next to our stables! 610 01:26:04,333 --> 01:26:05,375 Sir? 611 01:27:12,208 --> 01:27:14,208 Dad! What are you doing? 612 01:27:15,208 --> 01:27:17,208 Not now please, Juju. 613 01:27:35,375 --> 01:27:37,625 A jeep is here. 614 01:27:59,000 --> 01:28:00,083 Uncle. 615 01:28:00,500 --> 01:28:03,833 The food is lovely Nandini, thank you. 616 01:28:04,750 --> 01:28:05,958 Hope it's ok. 617 01:28:05,958 --> 01:28:11,333 Usually we have more variety but the help is on leave. 618 01:28:11,375 --> 01:28:14,750 So, the kids and me, we cooked it up. 619 01:28:15,208 --> 01:28:17,708 Then I must compliment you, too. 620 01:28:17,833 --> 01:28:19,708 Juju say, thank you. 621 01:28:27,500 --> 01:28:30,833 If I'm not mistaken, Nandini, you sing, don't you? 622 01:28:46,708 --> 01:28:55,083 I don't like my old home any more. 623 01:29:04,250 --> 01:29:09,000 The land of the Enlightened 624 01:29:09,000 --> 01:29:13,833 is the most beautiful. 625 01:29:18,750 --> 01:29:26,375 But no one goes or comes from there. 626 01:29:36,083 --> 01:29:40,208 There is no sun or moon there. 627 01:29:40,208 --> 01:29:45,000 No wind nor water. 628 01:29:52,333 --> 01:30:00,458 Who will take my yearning heart there? 629 01:30:23,958 --> 01:30:27,250 - That’s my walkie? - Yes, Sir. 630 01:30:27,375 --> 01:30:29,208 - And Dev’s? - Good morning Sir. 631 01:30:29,333 --> 01:30:31,458 Good morning, Dev. 632 01:30:31,625 --> 01:30:33,458 Dev, this is your walkie. 633 01:30:33,625 --> 01:30:36,083 To speak with me press this. 634 01:30:36,208 --> 01:30:37,750 Check it out. 635 01:30:42,250 --> 01:30:45,583 Mr. Singh is here. I've told him to wait at the car. 636 01:30:45,583 --> 01:30:48,208 I introduced myself to him. 637 01:30:48,375 --> 01:30:52,208 He’s ready to take us to the village. Shall we? 638 01:31:12,583 --> 01:31:16,875 - Colonel, you don't need me? - I just want to listen to them. 639 01:31:16,875 --> 01:31:19,583 If I need anything I’ll connect. 640 01:31:19,958 --> 01:31:24,000 Meanwhile, I'm sending Toby and Bhagirath to Ajnapur. 641 01:31:24,000 --> 01:31:27,458 To let them know we are here and working. 642 01:31:27,583 --> 01:31:29,083 Have a good day. 643 01:31:36,833 --> 01:31:40,750 - How far is the walk? - Not too far. 644 01:31:40,875 --> 01:31:46,375 - Is there a route by road? - No, this is the only way in. 645 01:31:49,000 --> 01:31:52,000 Personally, I suspect Keshav. 646 01:31:52,458 --> 01:31:55,458 The thing about him is... 647 01:31:56,000 --> 01:31:58,000 They see him as their leader. 648 01:31:58,000 --> 01:32:02,000 - Will he be there now? - I certainly hope so! 649 01:32:02,833 --> 01:32:04,833 How are you, ladies? 650 01:32:10,458 --> 01:32:11,750 Follow me. 651 01:32:18,708 --> 01:32:20,458 Keshav! 652 01:32:22,333 --> 01:32:23,333 Keshav! 653 01:32:27,458 --> 01:32:29,208 Where’s your husband? 654 01:32:29,208 --> 01:32:31,208 I'll fetch him. 655 01:32:38,625 --> 01:32:40,333 You cheat! 656 01:32:40,333 --> 01:32:42,208 How dare you! 657 01:32:48,083 --> 01:32:50,125 Patwari (Sheriff) is here. 658 01:32:51,125 --> 01:32:53,375 There are other men with him. 659 01:32:55,583 --> 01:33:00,083 - Who else is with him? - They look like officers. 660 01:33:05,333 --> 01:33:06,458 There he is. 661 01:33:08,375 --> 01:33:09,708 That's our guy. 662 01:33:17,333 --> 01:33:19,083 Good morning, Sir. 663 01:33:19,208 --> 01:33:22,083 I am happy to speak to you, 664 01:33:22,083 --> 01:33:25,000 but to this man, I won't say a word. 665 01:33:25,000 --> 01:33:26,208 What was that?! 666 01:33:26,208 --> 01:33:28,500 Disrespectful twat! 667 01:33:28,750 --> 01:33:32,083 Singhji, please wait in the jeep. 668 01:33:34,583 --> 01:33:37,083 I’m at a loss for words. 669 01:33:37,208 --> 01:33:40,458 Two weeks ago, everything was great. 670 01:33:40,625 --> 01:33:43,833 Then suddenly we all lost our jobs. 671 01:33:44,458 --> 01:33:47,000 Many of us were arrested. 672 01:33:47,000 --> 01:33:49,333 Some of us were beaten, too. 673 01:33:49,333 --> 01:33:51,208 But why were you arrested? 674 01:33:51,208 --> 01:33:56,500 Every night, we watched the orchards diligently. 675 01:33:56,875 --> 01:34:00,625 But one night there was a wedding party… 676 01:34:06,708 --> 01:34:09,333 Who the hell are you guys? 677 01:34:09,375 --> 01:34:12,333 The Patwari is a corrupt piece of shit. 678 01:34:12,583 --> 01:34:15,958 - We’re here to help. - We don’t want your help! 679 01:34:17,625 --> 01:34:19,500 Keshav, get these fools to listen. 680 01:34:19,625 --> 01:34:22,208 Tell them to go after the nomads! 681 01:34:22,250 --> 01:34:25,583 - Stop troubling us. - Don't raise your voice! 682 01:34:25,583 --> 01:34:29,208 The horse nomads are the real culprits! 683 01:34:43,958 --> 01:34:45,875 Where's your walkie, Dev? 684 01:34:46,500 --> 01:34:49,458 Sorry, I just came out to use a tool. 685 01:34:49,458 --> 01:34:53,708 There are outsiders camped in the woods, above your stables. 686 01:34:53,708 --> 01:34:57,583 (Inaudible) 687 01:35:35,875 --> 01:35:38,875 Hanu, get Dev on the walkie. 688 01:35:41,500 --> 01:35:44,083 Colonel for Bhagirath, over. 689 01:35:49,958 --> 01:35:54,375 New priority. We are now searching 4-5 men with horses. 690 01:35:54,375 --> 01:35:56,708 Last seen near the estate stables. 691 01:36:23,208 --> 01:36:24,583 Dad! 692 01:36:24,708 --> 01:36:26,958 There’s a fire in the North Wing! 693 01:36:26,958 --> 01:36:27,958 What?! 694 01:36:30,125 --> 01:36:32,708 - How do you know? - I saw it! 695 01:36:33,083 --> 01:36:37,208 I could only see the smoke. It seemed like the North Wing! 696 01:36:37,208 --> 01:36:42,833 - Why the hell were you riding there? - I'm so sorry! I couldn't help going out. 697 01:36:43,333 --> 01:36:45,333 We’ll talk about it later. 698 01:36:45,333 --> 01:36:46,458 What happened Vanu? 699 01:36:46,458 --> 01:36:50,375 All of you stay put. Ni, don’t let these two out of your sight. 700 01:36:50,375 --> 01:36:52,708 - Dad! - Where this time Dev?! 701 01:36:53,375 --> 01:36:55,375 Vanya, what the hell is going on?! 702 01:37:01,500 --> 01:37:03,583 There's the fire! 703 01:37:16,583 --> 01:37:19,333 Sis! Please come outside? 704 01:37:23,708 --> 01:37:27,708 Want to play Sets? I challenge you! 705 01:37:35,833 --> 01:37:39,208 Maan Singh! All under control? 706 01:37:39,208 --> 01:37:41,750 - Under control, Sir. - Good! 707 01:37:46,125 --> 01:37:49,083 Dev, these extra men were useful. 708 01:37:49,583 --> 01:37:51,583 More men would help even more. 709 01:37:51,583 --> 01:37:54,708 I want to build a perimeter around the area. 710 01:37:54,708 --> 01:37:57,708 I've sent Bhagirath to the top. 711 01:37:57,958 --> 01:38:00,833 He is to manage any secondary fires. 712 01:38:00,833 --> 01:38:05,458 Then we will all go and put out any secondary fires. 713 01:38:07,000 --> 01:38:09,708 You can decide if you want to come or... 714 01:38:09,708 --> 01:38:10,833 Colonel Sir! 715 01:38:18,125 --> 01:38:22,208 Toot Singh! Thank you for returning. 716 01:38:22,208 --> 01:38:25,458 How long for the Ajnapur Police to arrive? 717 01:38:25,458 --> 01:38:28,208 Within an hour or two. 718 01:38:34,500 --> 01:38:38,583 So much burnt! Where were you idiots sleeping?! 719 01:38:38,583 --> 01:38:40,875 Half the hill has burned down! 720 01:38:44,708 --> 01:38:46,333 You okay, Dev? 721 01:38:46,708 --> 01:38:49,125 I’m fine... thank you. 722 01:38:49,125 --> 01:38:52,125 Nobody's at home. You should head back. 723 01:38:52,125 --> 01:38:55,875 I’ll soon have men to take care of things here. 724 01:38:55,875 --> 01:38:58,625 No I will stay back, no problem. 725 01:38:58,625 --> 01:38:59,958 No I insist. 726 01:38:59,958 --> 01:39:04,208 We’ll soon have things under control. My men are all over it. 727 01:39:20,208 --> 01:39:23,833 Sir! I can see smoke rising from the West! 728 01:39:35,625 --> 01:39:38,333 Ni, are you ok? 729 01:39:38,333 --> 01:39:40,333 Mmm. You? 730 01:39:40,833 --> 01:39:43,708 Ni, I know you won't like this- 731 01:39:46,583 --> 01:39:48,583 [Indistinct yelling] 732 01:39:54,000 --> 01:39:55,458 Dev! Just listen. 733 01:40:00,708 --> 01:40:04,333 Pack your things! We are going to your Grandparents’. 734 01:40:04,333 --> 01:40:06,833 Juju wrap this up and come upstairs. 735 01:40:13,000 --> 01:40:15,958 - For how long, mumma? - 3-4 days. 736 01:40:16,333 --> 01:40:17,583 Bring your things. 737 01:41:02,875 --> 01:41:06,708 - Dad, where is your suitcase? - I'm not coming, Vanya. 738 01:41:06,708 --> 01:41:09,125 I'll join you in a couple of days. 739 01:41:09,125 --> 01:41:11,333 We’re not going without you! 740 01:41:11,333 --> 01:41:13,708 Colonel will take care of the fires! 741 01:41:13,708 --> 01:41:16,250 Where’s Mr. Mohan? 742 01:41:16,250 --> 01:41:18,833 - Mumma? - Vanya get inside the car! 743 01:41:22,458 --> 01:41:23,625 Go, go. 744 01:41:23,708 --> 01:41:25,500 Come on Juju! 745 01:41:25,750 --> 01:41:30,250 - You can still pack your things! - Vanya, he’ll join us later! 746 01:41:35,958 --> 01:41:37,583 Drive safe. 747 01:42:01,125 --> 01:42:05,208 [Indistinct instructions] 748 01:42:53,333 --> 01:42:55,750 Sir, right top. 749 01:47:13,916 --> 01:47:16,958 Granny is getting us some milk. 750 01:47:20,916 --> 01:47:22,166 Hello? 751 01:47:23,791 --> 01:47:25,041 Morning. 752 01:47:25,833 --> 01:47:27,791 What's going on? 753 01:47:29,916 --> 01:47:33,541 It's okay. What's happening now? 754 01:47:56,041 --> 01:48:00,458 24th April, 1989. 755 01:48:03,083 --> 01:48:07,458 That was the last day the family was seen in the area. 756 01:48:11,166 --> 01:48:17,291 Inside the outhouse there was a letter written and signed by Sir himself. 757 01:48:18,291 --> 01:48:23,666 - Mumma, where are we going? - We're going home! 758 01:48:26,458 --> 01:48:30,208 He had dissolved the entire estate, 759 01:48:30,208 --> 01:48:37,208 and distributed the land back to the villagers who had owned it before Colonial times. 760 01:48:40,791 --> 01:48:44,041 The letter also contained a line, 761 01:48:44,166 --> 01:48:48,291 that brought me to tears when I read it. 762 01:48:48,541 --> 01:48:52,791 The family house and it's surroundings... 763 01:48:52,958 --> 01:48:55,666 were now mine. 764 01:49:00,291 --> 01:49:04,666 Speculation in the villages was endless, 765 01:49:05,416 --> 01:49:10,916 but most of them believed that their disappearance 766 01:49:10,916 --> 01:49:15,291 had a deep and magical significance. 767 01:49:19,291 --> 01:49:23,041 And so, when anyone spoke of the family, 768 01:49:23,166 --> 01:49:28,791 it was the old fable that returned to their lips. 769 01:49:31,916 --> 01:49:34,541 The fable of fairies. 770 01:49:35,166 --> 01:49:41,166 Fairies who accidentally got stuck in our world, 771 01:49:41,208 --> 01:49:46,416 until their real family found a way to remind them, 772 01:49:46,416 --> 01:49:51,333 of who they really are. 773 01:49:56,125 --> 01:50:00,541 Fables are usually just stories, 774 01:50:01,000 --> 01:50:04,083 but this one time 775 01:50:05,583 --> 01:50:07,166 I knew... 776 01:50:07,583 --> 01:50:11,041 it was the hidden truth. 56706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.