Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,080 --> 00:01:01,360
Ele est� l� dentro...
2
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
esperando por voc�.
3
00:01:12,440 --> 00:01:13,520
Senhor.
4
00:01:14,080 --> 00:01:15,600
Senhor, Criador... Vamos l�!
5
00:01:15,680 --> 00:01:18,160
Senhor, Criador.
6
00:01:19,760 --> 00:01:21,480
Senhor, Criador do mundo.
7
00:01:22,560 --> 00:01:23,880
Doador da vida.
8
00:01:27,640 --> 00:01:28,920
Senhor da morte.
9
00:01:31,640 --> 00:01:33,360
Pedimos que ressuscite nosso irm�o.
10
00:01:33,440 --> 00:01:37,320
N�o sei o que estou fazendo.
N�o sei o que estou fazendo.
11
00:01:37,920 --> 00:01:39,920
Voc� � t�o fraco assim? Voc� desiste?
12
00:01:40,640 --> 00:01:43,760
"Aqueles que esperam no Senhor
correr�o e n�o se cansar�o,
13
00:01:43,840 --> 00:01:45,160
caminhar�o e n�o desfalecer�o."
14
00:01:45,240 --> 00:01:46,640
- Voc� espera no Senhor?
- Sim.
15
00:01:48,120 --> 00:01:49,240
Maciek.
16
00:01:52,920 --> 00:01:54,400
Maciek, levante-se.
17
00:01:57,760 --> 00:01:59,160
Por favor, levante-se.
18
00:02:04,040 --> 00:02:05,120
Levante-se.
19
00:02:05,720 --> 00:02:06,960
Levante-se.
20
00:02:07,040 --> 00:02:09,120
Levante-se! Levante-se!
21
00:02:09,240 --> 00:02:10,400
Levante-se, caramba!
22
00:02:15,520 --> 00:02:21,480
C�U: UM ANO NO INFERNO
23
00:02:53,560 --> 00:02:55,840
Voc� foi cur�-lo e ele ainda est� morto.
24
00:02:55,920 --> 00:02:57,080
Ent�o, o que aconteceu?
25
00:02:58,960 --> 00:03:01,440
- Ou�a, eu...
- Azrael, n�o � culpa sua.
26
00:03:03,840 --> 00:03:05,320
N�o � culpa do Azrael.
27
00:03:06,600 --> 00:03:08,360
Maciek partiu,
28
00:03:09,960 --> 00:03:11,080
porque n�o tinha f�.
29
00:03:12,400 --> 00:03:14,840
E ele me enganou,
me fez pensar que era um de n�s.
30
00:03:17,000 --> 00:03:19,080
- Posso perguntar uma coisa?
- Sim.
31
00:03:22,120 --> 00:03:23,600
A morte � uma partida?
32
00:03:24,880 --> 00:03:26,160
Porque...
33
00:03:26,560 --> 00:03:29,240
Eliza costumava estar aqui,
34
00:03:29,320 --> 00:03:30,720
com o pequeno Patryk.
35
00:03:31,920 --> 00:03:33,440
Voc� se lembra deles, certo?
36
00:03:33,720 --> 00:03:35,640
E naquela �poca voc� disse que...
37
00:03:35,760 --> 00:03:37,000
que eles haviam partido.
38
00:03:38,480 --> 00:03:39,920
Quer dizer que eles morreram?
39
00:03:41,560 --> 00:03:44,520
Sinto muito, mas se Maciek partiu...
40
00:03:45,280 --> 00:03:46,640
Ele partiu, certo?
41
00:03:47,080 --> 00:03:48,480
Mas ele morreu, ent�o...
42
00:03:49,760 --> 00:03:50,840
eles tamb�m.
43
00:03:50,920 --> 00:03:53,280
Ao virmos para c�
44
00:03:53,840 --> 00:03:56,480
renunciamos a tudo
que era importante para n�s.
45
00:03:58,120 --> 00:04:00,400
Tudo o que "am�vamos".
46
00:04:01,920 --> 00:04:04,760
Voc� poderia dizer que perdeu tudo.
47
00:04:05,600 --> 00:04:06,960
Eu ganhei a vida eterna.
48
00:04:07,920 --> 00:04:09,320
A vida com Jesus Cristo.
49
00:04:09,400 --> 00:04:12,480
Voc� ganhou, porque antes voc�
renunciou, e Maciek n�o.
50
00:04:12,600 --> 00:04:16,280
Maciek cruzou a linha
que separa o bem do mal.
51
00:04:16,480 --> 00:04:18,520
O que aconteceu com Maciek
52
00:04:18,600 --> 00:04:23,120
agora pode acontecer
com qualquer um de n�s.
53
00:04:23,200 --> 00:04:24,400
Voc�.
54
00:04:25,360 --> 00:04:26,520
Voc�.
55
00:04:27,200 --> 00:04:28,600
Voc�. Voc�.
56
00:04:29,560 --> 00:04:30,880
Todos morreremos algum dia.
57
00:04:31,080 --> 00:04:33,560
E no Dia do Ju�zo Final,
a ressurrei��o aguarda
58
00:04:33,800 --> 00:04:37,040
apenas aqueles que realmente
59
00:04:38,600 --> 00:04:40,040
acreditam no C�u.
60
00:05:34,120 --> 00:05:35,280
Aonde est�o indo?
61
00:05:36,160 --> 00:05:37,800
Estamos indo ao funeral do Maciek.
62
00:05:38,520 --> 00:05:39,880
N�o v�o a lugar nenhum.
63
00:05:40,200 --> 00:05:42,640
Por que n�o?
64
00:05:42,760 --> 00:05:44,600
Eu j� te disse. Maciek n�o tinha f�.
65
00:05:50,280 --> 00:05:52,280
Mas devemos ir ao funeral dele.
66
00:05:53,000 --> 00:05:54,080
� importante.
67
00:05:54,200 --> 00:05:56,520
Basia, voc� vem? Voc� vem?
68
00:06:05,000 --> 00:06:07,560
Quem cruzar esta linha
69
00:06:07,920 --> 00:06:09,640
deixar� o C�u...
70
00:06:10,240 --> 00:06:11,760
e morrer�.
71
00:06:21,120 --> 00:06:24,600
A verdade e a f� est�o deste lado,
72
00:06:25,760 --> 00:06:28,040
o paganismo e as mentiras do outro.
73
00:06:28,600 --> 00:06:31,400
O c�u est� deste lado,
74
00:06:31,480 --> 00:06:32,840
o inferno do outro.
75
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
Zosia.
76
00:07:44,720 --> 00:07:46,080
Basia.
77
00:07:53,360 --> 00:07:54,680
Seba, voc� vem comigo?
78
00:07:59,360 --> 00:08:00,800
Por mim, tudo bem.
79
00:08:02,960 --> 00:08:04,560
Voc� pode ir, est� tudo bem.
80
00:08:20,440 --> 00:08:21,480
V� embora.
81
00:08:58,240 --> 00:09:01,600
Voc�s n�o cruzaram a linha
por medo de queimarem no inferno.
82
00:09:01,680 --> 00:09:03,000
N�s nos sent�amos bem l�.
83
00:09:04,560 --> 00:09:05,920
� por isso que n�o cruzamos.
84
00:09:06,240 --> 00:09:09,240
Voc�s n�o a cruzaram
porque tinham medo da liberdade.
85
00:09:09,360 --> 00:09:11,400
Porque Piotr tirou esse fardo de voc�s.
86
00:09:14,760 --> 00:09:17,560
� o que a Igreja faz por voc�s.
87
00:09:19,680 --> 00:09:22,280
- Voc�s tamb�m fugiram da liberdade.
- N�o.
88
00:09:23,360 --> 00:09:26,320
A Igreja n�o diz
que existe um inferno fora dela.
89
00:09:54,440 --> 00:09:56,040
Sra. Teresa, um minuto.
90
00:10:06,560 --> 00:10:08,160
Este � o pagamento deste m�s.
91
00:10:08,240 --> 00:10:09,480
Mais tr�s.
92
00:10:09,560 --> 00:10:11,680
N�o precisa mais vir trabalhar.
93
00:10:13,120 --> 00:10:15,840
- N�o estou entendendo.
- O que n�o est� entendendo?
94
00:10:16,240 --> 00:10:20,600
Que voc� criou um viciado psic�tico
que tirou minha filha de mim?
95
00:10:23,320 --> 00:10:25,280
Eu fa�o penit�ncia pelos meus pecados.
96
00:10:26,400 --> 00:10:27,600
E voc�?
97
00:10:28,040 --> 00:10:30,520
O grande chefe
que n�o consegue salvar a pr�pria filha.
98
00:10:30,600 --> 00:10:32,760
D� o fora!
Ou n�o sei o que eu vou fazer.
99
00:11:20,400 --> 00:11:21,680
Poderia se aproximar?
100
00:11:26,840 --> 00:11:29,160
- Bom dia.
- Bom dia.
101
00:11:30,480 --> 00:11:32,880
Detetive Dabrowski, Pol�cia Provincial.
102
00:11:34,920 --> 00:11:36,840
Estou procurando seu vizinho,
103
00:11:36,920 --> 00:11:38,280
Zygmunt Mironczuk.
104
00:11:38,840 --> 00:11:41,280
Seus vizinhos n�o o veem h� alguns dias,
105
00:11:41,440 --> 00:11:45,400
e ouvi dizer que voc�s
queriam comprar aquele terreno dele.
106
00:11:47,280 --> 00:11:48,640
N�o posso ajud�-lo.
107
00:11:49,040 --> 00:11:50,640
N�o sei onde ele est�.
108
00:11:58,880 --> 00:12:00,760
Uma vez,
109
00:12:02,360 --> 00:12:04,400
meus amigos e eu
110
00:12:06,480 --> 00:12:08,120
queimamos um enorme pau na grama.
111
00:12:10,320 --> 00:12:12,520
Era para ser vis�vel do Espa�o.
112
00:12:13,720 --> 00:12:15,120
Ser� que foi?
113
00:12:21,000 --> 00:12:22,600
Zambrow fica naquela dire��o.
114
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
Boa sorte.
115
00:12:29,200 --> 00:12:30,760
N�o precisam de mais ningu�m?
116
00:12:31,520 --> 00:12:33,840
Estamos sempre precisando
de mais uma m�ozinha.
117
00:12:52,520 --> 00:12:53,720
Aneta?
118
00:12:53,800 --> 00:12:54,960
Ei...
119
00:13:01,040 --> 00:13:02,400
O que est� acontecendo?
120
00:13:17,160 --> 00:13:18,280
Uma crian�a.
121
00:13:27,320 --> 00:13:28,560
Eu te amo muito.
122
00:13:39,600 --> 00:13:40,880
Aneta!
123
00:13:42,120 --> 00:13:43,640
Veja se ela est� l� dentro.
124
00:13:44,760 --> 00:13:46,120
Aneta!
125
00:13:49,120 --> 00:13:50,320
D� o fora.
126
00:13:51,120 --> 00:13:53,040
Vou te levar para casa, querida.
127
00:13:53,360 --> 00:13:54,480
N�o vou com voc�.
128
00:13:55,760 --> 00:13:56,800
D� o fora.
129
00:13:59,600 --> 00:14:01,280
N�o toque no meu marido!
130
00:14:03,720 --> 00:14:05,600
Voc� se casou com esse viciado?
131
00:14:06,200 --> 00:14:08,240
Vou ter um filho com esse viciado.
132
00:14:10,000 --> 00:14:12,880
E n�o vou gritar com ele,
n�o vou cham�-lo de sanguessuga.
133
00:14:13,760 --> 00:14:15,280
Vou am�-lo.
134
00:14:16,760 --> 00:14:18,280
E abra��-lo.
135
00:14:19,240 --> 00:14:21,480
Deixe-a em paz. Ou voc� vai morrer.
136
00:14:23,120 --> 00:14:24,360
Venha.
137
00:14:24,920 --> 00:14:27,280
- Venha.
- Minha filhinha.
138
00:14:38,440 --> 00:14:39,840
Chefe.
139
00:14:55,840 --> 00:14:57,080
Vamos ter um beb�.
140
00:15:01,520 --> 00:15:04,760
Imagine a gente daqui a um ano.
141
00:15:06,160 --> 00:15:07,320
Ou dois.
142
00:15:12,840 --> 00:15:14,160
O que voc� v�?
143
00:15:15,320 --> 00:15:16,920
Vejo que cortei meu cabelo.
144
00:15:24,640 --> 00:15:25,960
O que mais?
145
00:15:28,240 --> 00:15:29,880
Nos vejo em um jardim.
146
00:15:33,880 --> 00:15:36,600
O pequeno est� correndo por a�,
147
00:15:37,120 --> 00:15:39,520
e voc� est� de olho
para que ele n�o caia.
148
00:15:41,960 --> 00:15:43,240
Que bom.
149
00:15:45,120 --> 00:15:46,520
Olhe para mim.
150
00:15:51,480 --> 00:15:54,520
Vou cuidar de voc� at� o fim do mundo.
151
00:15:55,560 --> 00:16:00,080
E agora,
se voc� descascar de uma s� vez,
152
00:16:00,160 --> 00:16:01,280
ser� uma menina.
153
00:16:02,480 --> 00:16:03,720
Certo.
154
00:16:06,680 --> 00:16:07,800
Um menino.
155
00:16:08,360 --> 00:16:09,640
Ainda est� vomitando?
156
00:16:11,200 --> 00:16:14,880
Menos, mas ainda tenho azia
e minhas pernas incham.
157
00:16:15,160 --> 00:16:17,240
Elas v�o inchar e depois n�o v�o mais.
158
00:16:18,200 --> 00:16:21,280
O que importa � que voc� ter�
o primeiro filho nascido no C�u.
159
00:16:22,560 --> 00:16:23,800
Ser� sagrado.
160
00:16:23,880 --> 00:16:25,560
Eu me pergunto como Piotr
161
00:16:25,640 --> 00:16:27,280
vai chamar nosso filho.
162
00:16:31,480 --> 00:16:33,200
Eu vou dar o nome ao meu filho.
163
00:16:40,840 --> 00:16:42,680
Ent�o, o que aconteceu l�?
164
00:16:42,760 --> 00:16:44,000
Como eu disse.
165
00:16:44,120 --> 00:16:46,520
Espancaram meu marido.
Amea�aram mat�-lo.
166
00:16:46,600 --> 00:16:48,880
Estava l� com guarda-costas
e espancaram ele?
167
00:16:48,960 --> 00:16:50,880
Ele fez isso a si pr�prio?
168
00:16:52,760 --> 00:16:55,760
Ainda bem que n�o o enterraram
debaixo de uma �rvore qualquer.
169
00:17:00,680 --> 00:17:04,600
- O que o seu marido foi fazer l�?
- Aquele homem raptou a minha filha.
170
00:17:05,240 --> 00:17:06,800
E a engravidou.
171
00:17:07,480 --> 00:17:10,280
Que covarde,
mas ele a sequestrou e a engravidou.
172
00:17:10,360 --> 00:17:12,840
Um covarde. O que isso significa?
173
00:17:13,600 --> 00:17:14,840
Keller.
174
00:17:15,520 --> 00:17:16,800
Sebastian Keller.
175
00:17:33,520 --> 00:17:34,640
Ol�.
176
00:17:35,120 --> 00:17:37,480
Ol�. Adam Dabrowski, Pol�cia Provincial.
177
00:17:37,560 --> 00:17:39,000
Estou procurando...
178
00:17:39,080 --> 00:17:41,720
Sebastian Keller.
179
00:17:44,080 --> 00:17:45,160
Siga-me.
180
00:17:50,200 --> 00:17:51,760
Quer beber alguma coisa?
181
00:17:51,840 --> 00:17:53,160
Estou bem.
182
00:18:06,800 --> 00:18:08,480
Ora, ora.
183
00:18:09,320 --> 00:18:10,680
J� nos conhecemos.
184
00:18:10,760 --> 00:18:11,920
Ol�.
185
00:18:13,320 --> 00:18:14,600
Sente-se.
186
00:18:16,840 --> 00:18:18,400
Conversem entre voc�s.
187
00:18:30,440 --> 00:18:32,800
O nome Joanna Dawidowicz
lhe diz alguma coisa?
188
00:18:33,720 --> 00:18:35,120
A m�e da Aneta.
189
00:18:36,240 --> 00:18:37,520
Ela quer que eu o prenda.
190
00:18:39,480 --> 00:18:40,960
Foi o que eu disse a ela.
191
00:18:42,920 --> 00:18:44,400
Ent�o por que veio aqui?
192
00:18:44,480 --> 00:18:46,760
Para descobrir
o que est� acontecendo aqui.
193
00:18:47,920 --> 00:18:51,360
H� rumores de que est�o por tr�s
do desaparecimento de Mironczuk.
194
00:18:52,720 --> 00:18:54,240
E que voc�s comem crian�as.
195
00:18:55,480 --> 00:18:56,680
Voc�s comem?
196
00:18:58,720 --> 00:19:00,080
Se comemos crian�as?
197
00:19:00,760 --> 00:19:02,120
Sebastian...
198
00:19:06,880 --> 00:19:08,560
Voc� nem saberia
199
00:19:08,640 --> 00:19:11,280
se a lingui�a do seu caf� da manh�
foi feita com Mironczuk.
200
00:19:11,960 --> 00:19:15,480
Ent�o, se algo ruim aconteceu aqui,
n�o seria culpa sua.
201
00:19:19,840 --> 00:19:21,920
Voc� est� no endere�o errado.
202
00:19:22,520 --> 00:19:25,240
Nunca fui t�o feliz como sou aqui.
203
00:19:26,400 --> 00:19:30,160
Antes, eu nem tinha tempo
para pensar se era feliz.
204
00:19:36,320 --> 00:19:38,160
O que h� com esse tal de Mironczuk?
205
00:19:41,680 --> 00:19:43,360
Quando foi a �ltima vez que o viu?
206
00:19:43,880 --> 00:19:45,680
Sobre o que mais eles conversaram?
207
00:19:47,480 --> 00:19:49,840
Que aparentemente n�s comemos crian�as.
208
00:19:51,760 --> 00:19:53,560
E que voc� matou Mironczuk.
209
00:19:59,280 --> 00:20:02,600
- O que nossos rapazes acham disso?
- Eles est�o rindo, por enquanto.
210
00:20:04,120 --> 00:20:05,840
Mas logo come�ar�o a ir embora.
211
00:20:10,560 --> 00:20:13,960
Sua Igreja pode come�ar a desmoronar,
Sr. Cristo.
212
00:20:24,240 --> 00:20:25,600
N�o zombe disso.
213
00:20:28,680 --> 00:20:31,040
Mas voc� sabe que n�o � Cristo, certo?
214
00:20:36,320 --> 00:20:37,960
Ent�o quem voc� acha que eu sou?
215
00:20:39,360 --> 00:20:40,720
Um homem...
216
00:20:41,520 --> 00:20:43,560
que coloca as m�os
217
00:20:44,160 --> 00:20:46,200
e diz �s pessoas que elas est�o curadas.
218
00:20:46,800 --> 00:20:48,280
E elas ficam curadas.
219
00:20:49,640 --> 00:20:51,080
As feridas cicatrizam.
220
00:20:52,320 --> 00:20:54,200
As doen�as entram em remiss�o.
221
00:20:57,560 --> 00:21:00,080
Ent�o, como isso � diferente
do que Cristo fez?
222
00:21:19,800 --> 00:21:22,120
O Esp�rito Santo disse
223
00:21:22,200 --> 00:21:24,200
que devemos ouvir com mais aten��o
224
00:21:25,640 --> 00:21:26,680
a Palavra de Deus.
225
00:21:28,520 --> 00:21:31,480
� por isso que, a partir de hoje,
n�o haver� mais inc�ndios.
226
00:21:34,720 --> 00:21:37,640
N�o haver� mais caminhadas at� a cidade.
227
00:21:39,080 --> 00:21:40,680
N�o haver� mais viagens.
228
00:21:40,800 --> 00:21:42,280
Nem para curar?
229
00:21:43,760 --> 00:21:45,080
Nem para curar.
230
00:21:45,880 --> 00:21:47,760
S� curamos os Celestiais.
231
00:21:48,840 --> 00:21:50,160
Mas n�o os infi�is.
232
00:21:53,880 --> 00:21:55,360
E para...
233
00:22:02,240 --> 00:22:05,760
podermos nos concentrar mais atentamente
234
00:22:06,400 --> 00:22:07,680
na Palavra de Deus,
235
00:22:07,760 --> 00:22:11,240
teremos que nos livrar
de algumas coisas.
236
00:22:12,800 --> 00:22:14,840
Se eu tenho uma blusa, preciso lav�-la.
237
00:22:15,480 --> 00:22:17,440
Se tenho uma bicicleta,
preciso consert�-la.
238
00:22:17,560 --> 00:22:21,040
Tudo isso nos afasta
do que � realmente importante.
239
00:22:25,640 --> 00:22:29,080
� por isso que hoje vamos nos livrar
de todas as coisas desnecess�rias.
240
00:22:29,200 --> 00:22:30,640
Todas elas.
241
00:22:33,040 --> 00:22:34,880
Um casaco � desnecess�rio?
242
00:22:34,960 --> 00:22:37,440
N�o o seu �nico. O seu segundo �.
243
00:22:38,080 --> 00:22:39,880
Devemos desistir dos carros tamb�m?
244
00:22:42,360 --> 00:22:43,720
N�o precisamos de seis.
245
00:22:50,160 --> 00:22:51,360
Ei!
246
00:22:51,600 --> 00:22:53,280
Lembra do meu viol�o?
247
00:22:55,360 --> 00:22:58,080
Desde que Piotr me disse para queim�-lo,
248
00:22:58,640 --> 00:22:59,920
estou mais feliz.
249
00:23:01,160 --> 00:23:02,720
Porque, gra�as a todos voc�s,
250
00:23:03,400 --> 00:23:04,760
gra�as a voc�, Aneta,
251
00:23:09,280 --> 00:23:10,800
tenho tudo o que preciso.
252
00:23:14,520 --> 00:23:15,720
Quem precisa de mais?
253
00:23:20,760 --> 00:23:22,080
Os Celestiais!
254
00:23:56,800 --> 00:23:58,360
Sua vida! Exatamente!
255
00:23:58,440 --> 00:24:00,080
Ou, por outro lado:
256
00:24:00,280 --> 00:24:04,880
pare de prestar aten��o a essa porcaria
e comece a sentir alegria!
257
00:24:05,000 --> 00:24:06,520
Podemos simplesmente pegar?
258
00:24:06,640 --> 00:24:09,240
As chaves est�o na igni��o,
os documentos no porta-luvas.
259
00:24:09,360 --> 00:24:10,720
Voc�s s�o loucos, certo?
260
00:24:10,840 --> 00:24:14,280
"D� o que tens aos pobres,
e ter�s tesouros no C�u."
261
00:24:14,560 --> 00:24:17,040
V� e encha a cara de bebida,
262
00:24:17,120 --> 00:24:18,840
e voc� ficar� muito chapado.
263
00:24:20,320 --> 00:24:25,080
Ele viu tudo de cima
264
00:24:28,360 --> 00:24:32,560
At� o fim do mundo
265
00:24:38,600 --> 00:24:42,280
Ele conheceu mares e montanhas
266
00:24:42,520 --> 00:24:46,560
Olhou para a noite mais profunda
267
00:24:52,600 --> 00:24:55,520
Com seu amigo como um s�
268
00:24:55,600 --> 00:24:57,360
Derrotou seus inimigos
269
00:25:03,800 --> 00:25:05,960
Ele ganhou sabedoria
270
00:25:06,040 --> 00:25:07,600
Ele viu tudo
271
00:25:07,680 --> 00:25:09,280
E viu
272
00:25:09,680 --> 00:25:12,760
Viu coisas ocultas
273
00:25:12,920 --> 00:25:15,800
Conheceu os segredos
274
00:25:56,480 --> 00:25:57,840
Ei!
275
00:26:01,320 --> 00:26:02,560
Para uma garota gr�vida?
276
00:26:10,400 --> 00:26:12,120
Isso � s� para cinco litros.
277
00:26:12,960 --> 00:26:14,600
Ent�o vai comprar cinco litros.
278
00:26:14,680 --> 00:26:16,560
Tia, posso repetir?
279
00:26:16,880 --> 00:26:18,360
Ainda estou com fome.
280
00:26:18,440 --> 00:26:20,080
Zuzia, sabe que n�o tem repeti��o.
281
00:26:20,200 --> 00:26:21,560
V� rezar.
282
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
Eu te dou.
283
00:26:25,360 --> 00:26:27,040
Voc� tem um filho para alimentar.
284
00:26:34,960 --> 00:26:36,560
Aqui. Coma.
285
00:26:42,600 --> 00:26:44,200
Voc� est� acima das regras?
286
00:26:55,400 --> 00:26:56,680
Posso falar com voc�?
287
00:27:06,360 --> 00:27:08,000
Podemos voltar � cura?
288
00:27:10,320 --> 00:27:12,640
Piotr, posso jejuar
o quanto voc� quiser, mas...
289
00:27:13,600 --> 00:27:14,960
as crian�as est�o com fome.
290
00:27:19,520 --> 00:27:20,840
As pessoas n�o entendem.
291
00:27:21,480 --> 00:27:22,760
De jeito nenhum.
292
00:27:24,960 --> 00:27:26,440
Elas acordam e fazem o qu�?
293
00:27:31,920 --> 00:27:33,240
Elas tomam caf� da manh�.
294
00:27:34,120 --> 00:27:35,680
Elas ligam a TV.
295
00:27:36,720 --> 00:27:39,080
Para que algu�m lhes diga
o que aconteceu no mundo.
296
00:27:39,160 --> 00:27:41,360
Por que as pessoas
querem trabalhar em escrit�rios?
297
00:27:41,440 --> 00:27:43,800
Porque l� tem um chefe
que lhes diz o que fazer.
298
00:27:44,400 --> 00:27:46,240
Elas ficariam perdidas sem um chefe.
299
00:27:48,320 --> 00:27:51,760
As pessoas precisam de algu�m que saiba
as respostas para suas perguntas.
300
00:27:51,840 --> 00:27:53,040
Ent�o eu criei o C�u
301
00:27:53,120 --> 00:27:55,160
para que elas n�o ouvissem
aquelas respostas
302
00:27:55,240 --> 00:27:58,280
daqueles chefes idiotas, pol�ticos,
porra, sei l�, padres...
303
00:27:59,560 --> 00:28:00,840
Ent�o...
304
00:28:01,760 --> 00:28:05,240
Qual � a quest�o fundamental
no C�u hoje?
305
00:28:05,640 --> 00:28:07,440
Podemos voltar a curar?
306
00:28:07,520 --> 00:28:08,960
N�o.
307
00:28:09,040 --> 00:28:10,880
Ent�o, como vamos conseguir comida?
308
00:28:12,160 --> 00:28:13,560
Como?
309
00:28:15,720 --> 00:28:19,800
Tudo o que foi criado
por nosso Senhor nos pertence.
310
00:28:21,160 --> 00:28:22,360
Tudo.
311
00:28:35,880 --> 00:28:38,440
Bom dia. Quanto custam as batatas?
312
00:28:38,520 --> 00:28:40,400
- Leve tudo.
- Dois mil?
313
00:28:40,920 --> 00:28:43,080
Dois mil pelas batatas, senhora?
314
00:28:44,320 --> 00:28:45,400
Tenha um bom dia.
315
00:28:49,280 --> 00:28:53,680
Limonada e p�o de gengibre!
316
00:29:05,320 --> 00:29:07,040
Trouxe isto especialmente para voc�.
317
00:29:07,840 --> 00:29:08,920
Para mim?
318
00:29:09,680 --> 00:29:11,640
Ningu�m observa isto na loja.
319
00:29:12,200 --> 00:29:13,360
Ningu�m.
320
00:29:13,760 --> 00:29:16,200
As pessoas s�o surdas e cegas.
321
00:29:19,400 --> 00:29:20,600
Ent�o, tudo � roubado?
322
00:29:21,200 --> 00:29:24,040
Estar�amos roubando
se essas coisas pertencessem �s pessoas.
323
00:29:24,480 --> 00:29:26,240
Mas elas pertencem ao Senhor.
324
00:29:26,480 --> 00:29:27,480
E a n�s.
325
00:29:43,360 --> 00:29:44,760
Surgem perguntas.
326
00:29:45,600 --> 00:29:47,800
Voc�s perguntam
por que paramos de curar.
327
00:29:48,360 --> 00:29:50,400
Perguntam por que n�o estamos
ganhando dinheiro.
328
00:29:50,960 --> 00:29:53,080
Voc�s perguntam, perguntam, perguntam.
329
00:29:55,280 --> 00:29:56,400
O que � bom.
330
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
� melhor perguntar do que se perder.
331
00:30:01,720 --> 00:30:03,480
Mas, sinceramente, voc�s n�o veem?
332
00:30:04,080 --> 00:30:06,080
N�o veem como isso nos mata?
333
00:30:06,160 --> 00:30:07,480
Tudo ao nosso redor.
334
00:30:07,800 --> 00:30:09,240
Drogas.
335
00:30:09,720 --> 00:30:10,920
�lcool.
336
00:30:11,440 --> 00:30:13,000
Prostitui��o, guerras.
337
00:30:13,320 --> 00:30:15,040
O que est� por tr�s de tudo isso?
338
00:30:17,960 --> 00:30:19,600
Exatamente isso: Dinheiro.
339
00:30:20,600 --> 00:30:24,240
Por tr�s de todo o mal deste mundo:
dinheiro.
340
00:30:24,520 --> 00:30:28,840
E, apesar disso, o homem acredita
que isso o far� feliz.
341
00:30:29,360 --> 00:30:31,360
Imagina s�? Sa�de!
342
00:30:31,760 --> 00:30:33,280
S� Deus sabe o que mais.
343
00:30:36,440 --> 00:30:38,560
E agora, vamos ser iguais a eles?
344
00:30:40,280 --> 00:30:43,960
Algu�m usou essa palavra aqui:
"roubando, estamos roubando".
345
00:30:44,040 --> 00:30:45,040
Quem disse isso?
346
00:30:49,520 --> 00:30:51,520
- Eu disse.
- Que estamos roubando?
347
00:30:51,640 --> 00:30:54,840
Eles est�o roubando!
Tudo o que nos pertence!
348
00:30:55,520 --> 00:30:58,120
Dizendo para pagarmos por isso!
Isso � muito rid�culo!
349
00:30:58,200 --> 00:30:59,880
Voc� n�o v� que � rid�culo?
350
00:31:01,480 --> 00:31:03,120
Realmente concordamos com isso?
351
00:31:03,200 --> 00:31:05,680
Quer beber �gua?
Voc� tem que pagar por isso.
352
00:31:05,760 --> 00:31:07,400
Voc� tem um teto sobre sua cabe�a?
353
00:31:07,480 --> 00:31:09,680
Tem que pagar
para ter um peda�o do seu teto!
354
00:31:11,320 --> 00:31:12,600
N�o nos deixemos enganar.
355
00:31:14,160 --> 00:31:17,120
Temos que nos purificar verdadeiramente.
356
00:31:17,200 --> 00:31:19,200
Temos que nascer de novo.
357
00:31:20,600 --> 00:31:23,040
"Em verdade, em verdade, eu lhes digo,
358
00:31:23,640 --> 00:31:25,080
se algu�m n�o nascer de novo,
359
00:31:25,160 --> 00:31:26,800
n�o ver� o reino de Deus."
360
00:31:35,920 --> 00:31:37,640
A partir de hoje,
361
00:31:38,680 --> 00:31:42,080
cada um de voc�s deixar� de ser
quem era at� agora.
362
00:31:42,200 --> 00:31:43,520
Eu n�o serei Piotr.
363
00:31:44,200 --> 00:31:45,560
Dorota n�o ser� Dorota.
364
00:31:45,640 --> 00:31:47,600
N�o escolhemos esses nomes para n�s.
365
00:31:48,520 --> 00:31:50,520
Nascemos de novo no C�u.
366
00:31:50,600 --> 00:31:52,640
Seremos renomeados no C�u.
367
00:31:56,680 --> 00:31:58,280
A partir de agora, meu nome � Rei.
368
00:31:58,800 --> 00:32:00,640
E o novo nome de Dorota �...
369
00:32:08,800 --> 00:32:09,880
Dom.
370
00:32:14,960 --> 00:32:16,680
O novo nome de Azrael...
371
00:32:23,920 --> 00:32:25,000
Sempre.
372
00:32:26,800 --> 00:32:27,920
Aneta.
373
00:32:36,840 --> 00:32:38,040
Amor.
374
00:32:45,280 --> 00:32:46,920
Cocorico.
375
00:32:48,320 --> 00:32:50,200
Ele disse para se livrar de tudo,
376
00:32:50,280 --> 00:32:52,320
depois para voc� roubar,
porque n�o tinha nada.
377
00:32:52,400 --> 00:32:53,440
Chave inglesa.
378
00:32:53,520 --> 00:32:56,440
Ele tirou seus nomes, e deu o dele.
379
00:32:57,360 --> 00:32:59,320
E voc� n�o viu o absurdo de tudo isso?
380
00:33:01,400 --> 00:33:02,760
N�o.
381
00:33:02,840 --> 00:33:04,240
Como assim?
382
00:33:07,960 --> 00:33:09,880
Se algo parece est�pido para voc�,
383
00:33:11,800 --> 00:33:15,360
significa que voc� est� atolado
na sua vida antiga.
384
00:33:17,280 --> 00:33:19,600
Acho que voc� est� atolado
385
00:33:19,960 --> 00:33:21,560
na sua vida antiga.
386
00:33:31,880 --> 00:33:33,240
Ladr�es!
387
00:33:33,360 --> 00:33:34,600
Socorro!
388
00:33:51,960 --> 00:33:53,320
Quero ir � cidade.
389
00:33:53,640 --> 00:33:55,480
- Posso?
- Para qu�?
390
00:33:57,360 --> 00:33:58,400
Fazer um ultrassom.
391
00:33:58,920 --> 00:34:00,680
Voc� n�o precisa fazer um ultrassom.
392
00:34:01,800 --> 00:34:02,840
Acho que devo fazer.
393
00:34:02,960 --> 00:34:04,480
Para verificar se...
394
00:34:05,440 --> 00:34:07,040
a crian�a est� crescendo,
395
00:34:07,280 --> 00:34:09,000
se o cora��o est� se desenvolvendo.
396
00:34:15,640 --> 00:34:16,920
Est� crescendo,
397
00:34:17,760 --> 00:34:19,680
e o cora��o est� batendo forte.
398
00:34:21,920 --> 00:34:23,320
Voc� tem um ber�o.
399
00:34:25,640 --> 00:34:27,920
Era para ser uma surpresa para voc�s.
400
00:34:31,120 --> 00:34:33,120
Primeiro, Dorota abortou.
401
00:34:35,640 --> 00:34:38,200
Mas era proibido falar sobre isso.
402
00:34:41,560 --> 00:34:43,280
Ent�o Eliza chegou.
403
00:34:44,840 --> 00:34:46,120
Ela tinha...
404
00:34:47,960 --> 00:34:49,600
o pequeno Patryk com ela.
405
00:34:50,640 --> 00:34:52,280
Mas eles partiram logo.
406
00:34:57,440 --> 00:34:59,600
N�o sei, porque...
407
00:35:02,960 --> 00:35:07,920
Isso significa que eles morreram,
j� que partiram?
408
00:35:09,480 --> 00:35:12,440
N�o h� nenhuma crian�a desaparecida
registrada, senhora.
409
00:35:13,720 --> 00:35:15,640
Mas tenho Mironczuk desaparecido.
410
00:35:16,760 --> 00:35:18,440
Ent�o procure na propriedade.
411
00:35:18,840 --> 00:35:21,800
Voc� pode encontrar as crian�as
e aquele fazendeiro.
412
00:35:23,240 --> 00:35:25,600
Piotr teve que enterrar os ossos
em algum lugar.
413
00:35:26,960 --> 00:35:28,400
Que ossos?
414
00:35:32,200 --> 00:35:34,200
Hidr�xido de pot�ssio,
415
00:35:34,280 --> 00:35:37,360
dilu�do e aquecido a 150 graus Celsius
416
00:35:37,440 --> 00:35:39,760
dissolver� um corpo em poucas horas.
417
00:35:40,440 --> 00:35:41,920
Apenas os ossos permanecer�o.
418
00:35:44,400 --> 00:35:45,760
Senhora...
419
00:35:47,880 --> 00:35:49,640
Se voc� testemunhar
420
00:35:50,280 --> 00:35:53,520
que viu eles trazendo
hidr�xido de pot�ssio
421
00:35:54,160 --> 00:35:56,400
para dissolver corpos na fazenda,
422
00:35:57,640 --> 00:35:59,000
isso nos ajudaria.
423
00:35:59,560 --> 00:36:02,520
Eu os vi trazendo
hidr�xido de pot�ssio para o C�u.
424
00:36:04,440 --> 00:36:05,800
Quem o trouxe?
425
00:36:08,480 --> 00:36:09,640
Piotr.
426
00:36:19,040 --> 00:36:20,200
Tenho algo para voc�.
427
00:36:20,760 --> 00:36:22,600
N�o vai perguntar
como estou me sentindo?
428
00:36:24,240 --> 00:36:25,640
Como est� se sentindo?
429
00:36:25,760 --> 00:36:26,880
Mais ou menos.
430
00:36:26,960 --> 00:36:29,200
Eu queria ir ao m�dico,
431
00:36:29,280 --> 00:36:30,760
mas Dorota n�o me deixou.
432
00:36:33,160 --> 00:36:34,520
Aneta, por favor.
433
00:36:35,720 --> 00:36:36,720
Os m�dicos s�o...
434
00:36:37,440 --> 00:36:38,560
S�o idiotas.
435
00:36:42,280 --> 00:36:44,840
Dorota n�o � meu marido, voc� �.
436
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
- E?
- Voc� decide o que posso fazer ou n�o.
437
00:36:49,080 --> 00:36:51,360
Aneta, voc� tem tudo o que precisa aqui.
438
00:36:53,120 --> 00:36:55,040
Tem os melhores cuidados aqui.
439
00:36:57,120 --> 00:36:59,040
Para que precisa de ultrassonografia?
440
00:37:00,760 --> 00:37:02,200
Porque estou gr�vida.
441
00:37:03,880 --> 00:37:06,520
Gostaria de saber
se est� tudo bem com o beb�.
442
00:37:16,760 --> 00:37:18,000
Est� tudo bem.
443
00:37:19,040 --> 00:37:20,280
Pelo amor de Deus.
444
00:37:23,640 --> 00:37:25,000
Voc� jurou.
445
00:37:25,560 --> 00:37:27,560
Voc� prometeu que cuidaria de n�s.
446
00:37:27,680 --> 00:37:29,080
Tudo bem.
447
00:37:32,920 --> 00:37:34,080
Eu te levo.
448
00:37:35,920 --> 00:37:37,120
Quando?
449
00:37:41,600 --> 00:37:42,720
Depois de amanh�.
450
00:37:45,560 --> 00:37:46,720
Amanh�.
451
00:37:57,960 --> 00:37:59,800
Que diabos? O que est� fazendo aqui?
452
00:38:02,640 --> 00:38:03,880
Pol�cia! Parados!
453
00:38:08,760 --> 00:38:09,960
Parado.
454
00:38:18,320 --> 00:38:21,920
J� posso te dizer que n�o � verdade.
455
00:38:24,080 --> 00:38:25,280
Quem disse isso?
456
00:38:28,760 --> 00:38:29,880
Seba!
457
00:38:34,720 --> 00:38:36,120
O que eles te disseram?
458
00:38:37,080 --> 00:38:38,760
Que matamos crian�as
459
00:38:39,800 --> 00:38:42,200
e enterramos os corpos
em algum lugar no jardim.
460
00:38:43,640 --> 00:38:46,360
E esperam que possam enforcar todos n�s.
461
00:38:50,960 --> 00:38:52,400
Detetive! Aqui!
462
00:39:00,560 --> 00:39:01,840
Ol�.
463
00:39:19,400 --> 00:39:20,760
Peguei voc�s.
464
00:39:23,320 --> 00:39:24,560
Filhos da m�e.
31982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.