All language subtitles for Heaven.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,080 --> 00:01:01,360 Ele est� l� dentro... 2 00:01:03,160 --> 00:01:04,560 esperando por voc�. 3 00:01:12,440 --> 00:01:13,520 Senhor. 4 00:01:14,080 --> 00:01:15,600 Senhor, Criador... Vamos l�! 5 00:01:15,680 --> 00:01:18,160 Senhor, Criador. 6 00:01:19,760 --> 00:01:21,480 Senhor, Criador do mundo. 7 00:01:22,560 --> 00:01:23,880 Doador da vida. 8 00:01:27,640 --> 00:01:28,920 Senhor da morte. 9 00:01:31,640 --> 00:01:33,360 Pedimos que ressuscite nosso irm�o. 10 00:01:33,440 --> 00:01:37,320 N�o sei o que estou fazendo. N�o sei o que estou fazendo. 11 00:01:37,920 --> 00:01:39,920 Voc� � t�o fraco assim? Voc� desiste? 12 00:01:40,640 --> 00:01:43,760 "Aqueles que esperam no Senhor correr�o e n�o se cansar�o, 13 00:01:43,840 --> 00:01:45,160 caminhar�o e n�o desfalecer�o." 14 00:01:45,240 --> 00:01:46,640 - Voc� espera no Senhor? - Sim. 15 00:01:48,120 --> 00:01:49,240 Maciek. 16 00:01:52,920 --> 00:01:54,400 Maciek, levante-se. 17 00:01:57,760 --> 00:01:59,160 Por favor, levante-se. 18 00:02:04,040 --> 00:02:05,120 Levante-se. 19 00:02:05,720 --> 00:02:06,960 Levante-se. 20 00:02:07,040 --> 00:02:09,120 Levante-se! Levante-se! 21 00:02:09,240 --> 00:02:10,400 Levante-se, caramba! 22 00:02:15,520 --> 00:02:21,480 C�U: UM ANO NO INFERNO 23 00:02:53,560 --> 00:02:55,840 Voc� foi cur�-lo e ele ainda est� morto. 24 00:02:55,920 --> 00:02:57,080 Ent�o, o que aconteceu? 25 00:02:58,960 --> 00:03:01,440 - Ou�a, eu... - Azrael, n�o � culpa sua. 26 00:03:03,840 --> 00:03:05,320 N�o � culpa do Azrael. 27 00:03:06,600 --> 00:03:08,360 Maciek partiu, 28 00:03:09,960 --> 00:03:11,080 porque n�o tinha f�. 29 00:03:12,400 --> 00:03:14,840 E ele me enganou, me fez pensar que era um de n�s. 30 00:03:17,000 --> 00:03:19,080 - Posso perguntar uma coisa? - Sim. 31 00:03:22,120 --> 00:03:23,600 A morte � uma partida? 32 00:03:24,880 --> 00:03:26,160 Porque... 33 00:03:26,560 --> 00:03:29,240 Eliza costumava estar aqui, 34 00:03:29,320 --> 00:03:30,720 com o pequeno Patryk. 35 00:03:31,920 --> 00:03:33,440 Voc� se lembra deles, certo? 36 00:03:33,720 --> 00:03:35,640 E naquela �poca voc� disse que... 37 00:03:35,760 --> 00:03:37,000 que eles haviam partido. 38 00:03:38,480 --> 00:03:39,920 Quer dizer que eles morreram? 39 00:03:41,560 --> 00:03:44,520 Sinto muito, mas se Maciek partiu... 40 00:03:45,280 --> 00:03:46,640 Ele partiu, certo? 41 00:03:47,080 --> 00:03:48,480 Mas ele morreu, ent�o... 42 00:03:49,760 --> 00:03:50,840 eles tamb�m. 43 00:03:50,920 --> 00:03:53,280 Ao virmos para c� 44 00:03:53,840 --> 00:03:56,480 renunciamos a tudo que era importante para n�s. 45 00:03:58,120 --> 00:04:00,400 Tudo o que "am�vamos". 46 00:04:01,920 --> 00:04:04,760 Voc� poderia dizer que perdeu tudo. 47 00:04:05,600 --> 00:04:06,960 Eu ganhei a vida eterna. 48 00:04:07,920 --> 00:04:09,320 A vida com Jesus Cristo. 49 00:04:09,400 --> 00:04:12,480 Voc� ganhou, porque antes voc� renunciou, e Maciek n�o. 50 00:04:12,600 --> 00:04:16,280 Maciek cruzou a linha que separa o bem do mal. 51 00:04:16,480 --> 00:04:18,520 O que aconteceu com Maciek 52 00:04:18,600 --> 00:04:23,120 agora pode acontecer com qualquer um de n�s. 53 00:04:23,200 --> 00:04:24,400 Voc�. 54 00:04:25,360 --> 00:04:26,520 Voc�. 55 00:04:27,200 --> 00:04:28,600 Voc�. Voc�. 56 00:04:29,560 --> 00:04:30,880 Todos morreremos algum dia. 57 00:04:31,080 --> 00:04:33,560 E no Dia do Ju�zo Final, a ressurrei��o aguarda 58 00:04:33,800 --> 00:04:37,040 apenas aqueles que realmente 59 00:04:38,600 --> 00:04:40,040 acreditam no C�u. 60 00:05:34,120 --> 00:05:35,280 Aonde est�o indo? 61 00:05:36,160 --> 00:05:37,800 Estamos indo ao funeral do Maciek. 62 00:05:38,520 --> 00:05:39,880 N�o v�o a lugar nenhum. 63 00:05:40,200 --> 00:05:42,640 Por que n�o? 64 00:05:42,760 --> 00:05:44,600 Eu j� te disse. Maciek n�o tinha f�. 65 00:05:50,280 --> 00:05:52,280 Mas devemos ir ao funeral dele. 66 00:05:53,000 --> 00:05:54,080 � importante. 67 00:05:54,200 --> 00:05:56,520 Basia, voc� vem? Voc� vem? 68 00:06:05,000 --> 00:06:07,560 Quem cruzar esta linha 69 00:06:07,920 --> 00:06:09,640 deixar� o C�u... 70 00:06:10,240 --> 00:06:11,760 e morrer�. 71 00:06:21,120 --> 00:06:24,600 A verdade e a f� est�o deste lado, 72 00:06:25,760 --> 00:06:28,040 o paganismo e as mentiras do outro. 73 00:06:28,600 --> 00:06:31,400 O c�u est� deste lado, 74 00:06:31,480 --> 00:06:32,840 o inferno do outro. 75 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 Zosia. 76 00:07:44,720 --> 00:07:46,080 Basia. 77 00:07:53,360 --> 00:07:54,680 Seba, voc� vem comigo? 78 00:07:59,360 --> 00:08:00,800 Por mim, tudo bem. 79 00:08:02,960 --> 00:08:04,560 Voc� pode ir, est� tudo bem. 80 00:08:20,440 --> 00:08:21,480 V� embora. 81 00:08:58,240 --> 00:09:01,600 Voc�s n�o cruzaram a linha por medo de queimarem no inferno. 82 00:09:01,680 --> 00:09:03,000 N�s nos sent�amos bem l�. 83 00:09:04,560 --> 00:09:05,920 � por isso que n�o cruzamos. 84 00:09:06,240 --> 00:09:09,240 Voc�s n�o a cruzaram porque tinham medo da liberdade. 85 00:09:09,360 --> 00:09:11,400 Porque Piotr tirou esse fardo de voc�s. 86 00:09:14,760 --> 00:09:17,560 � o que a Igreja faz por voc�s. 87 00:09:19,680 --> 00:09:22,280 - Voc�s tamb�m fugiram da liberdade. - N�o. 88 00:09:23,360 --> 00:09:26,320 A Igreja n�o diz que existe um inferno fora dela. 89 00:09:54,440 --> 00:09:56,040 Sra. Teresa, um minuto. 90 00:10:06,560 --> 00:10:08,160 Este � o pagamento deste m�s. 91 00:10:08,240 --> 00:10:09,480 Mais tr�s. 92 00:10:09,560 --> 00:10:11,680 N�o precisa mais vir trabalhar. 93 00:10:13,120 --> 00:10:15,840 - N�o estou entendendo. - O que n�o est� entendendo? 94 00:10:16,240 --> 00:10:20,600 Que voc� criou um viciado psic�tico que tirou minha filha de mim? 95 00:10:23,320 --> 00:10:25,280 Eu fa�o penit�ncia pelos meus pecados. 96 00:10:26,400 --> 00:10:27,600 E voc�? 97 00:10:28,040 --> 00:10:30,520 O grande chefe que n�o consegue salvar a pr�pria filha. 98 00:10:30,600 --> 00:10:32,760 D� o fora! Ou n�o sei o que eu vou fazer. 99 00:11:20,400 --> 00:11:21,680 Poderia se aproximar? 100 00:11:26,840 --> 00:11:29,160 - Bom dia. - Bom dia. 101 00:11:30,480 --> 00:11:32,880 Detetive Dabrowski, Pol�cia Provincial. 102 00:11:34,920 --> 00:11:36,840 Estou procurando seu vizinho, 103 00:11:36,920 --> 00:11:38,280 Zygmunt Mironczuk. 104 00:11:38,840 --> 00:11:41,280 Seus vizinhos n�o o veem h� alguns dias, 105 00:11:41,440 --> 00:11:45,400 e ouvi dizer que voc�s queriam comprar aquele terreno dele. 106 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 N�o posso ajud�-lo. 107 00:11:49,040 --> 00:11:50,640 N�o sei onde ele est�. 108 00:11:58,880 --> 00:12:00,760 Uma vez, 109 00:12:02,360 --> 00:12:04,400 meus amigos e eu 110 00:12:06,480 --> 00:12:08,120 queimamos um enorme pau na grama. 111 00:12:10,320 --> 00:12:12,520 Era para ser vis�vel do Espa�o. 112 00:12:13,720 --> 00:12:15,120 Ser� que foi? 113 00:12:21,000 --> 00:12:22,600 Zambrow fica naquela dire��o. 114 00:12:24,120 --> 00:12:25,360 Boa sorte. 115 00:12:29,200 --> 00:12:30,760 N�o precisam de mais ningu�m? 116 00:12:31,520 --> 00:12:33,840 Estamos sempre precisando de mais uma m�ozinha. 117 00:12:52,520 --> 00:12:53,720 Aneta? 118 00:12:53,800 --> 00:12:54,960 Ei... 119 00:13:01,040 --> 00:13:02,400 O que est� acontecendo? 120 00:13:17,160 --> 00:13:18,280 Uma crian�a. 121 00:13:27,320 --> 00:13:28,560 Eu te amo muito. 122 00:13:39,600 --> 00:13:40,880 Aneta! 123 00:13:42,120 --> 00:13:43,640 Veja se ela est� l� dentro. 124 00:13:44,760 --> 00:13:46,120 Aneta! 125 00:13:49,120 --> 00:13:50,320 D� o fora. 126 00:13:51,120 --> 00:13:53,040 Vou te levar para casa, querida. 127 00:13:53,360 --> 00:13:54,480 N�o vou com voc�. 128 00:13:55,760 --> 00:13:56,800 D� o fora. 129 00:13:59,600 --> 00:14:01,280 N�o toque no meu marido! 130 00:14:03,720 --> 00:14:05,600 Voc� se casou com esse viciado? 131 00:14:06,200 --> 00:14:08,240 Vou ter um filho com esse viciado. 132 00:14:10,000 --> 00:14:12,880 E n�o vou gritar com ele, n�o vou cham�-lo de sanguessuga. 133 00:14:13,760 --> 00:14:15,280 Vou am�-lo. 134 00:14:16,760 --> 00:14:18,280 E abra��-lo. 135 00:14:19,240 --> 00:14:21,480 Deixe-a em paz. Ou voc� vai morrer. 136 00:14:23,120 --> 00:14:24,360 Venha. 137 00:14:24,920 --> 00:14:27,280 - Venha. - Minha filhinha. 138 00:14:38,440 --> 00:14:39,840 Chefe. 139 00:14:55,840 --> 00:14:57,080 Vamos ter um beb�. 140 00:15:01,520 --> 00:15:04,760 Imagine a gente daqui a um ano. 141 00:15:06,160 --> 00:15:07,320 Ou dois. 142 00:15:12,840 --> 00:15:14,160 O que voc� v�? 143 00:15:15,320 --> 00:15:16,920 Vejo que cortei meu cabelo. 144 00:15:24,640 --> 00:15:25,960 O que mais? 145 00:15:28,240 --> 00:15:29,880 Nos vejo em um jardim. 146 00:15:33,880 --> 00:15:36,600 O pequeno est� correndo por a�, 147 00:15:37,120 --> 00:15:39,520 e voc� est� de olho para que ele n�o caia. 148 00:15:41,960 --> 00:15:43,240 Que bom. 149 00:15:45,120 --> 00:15:46,520 Olhe para mim. 150 00:15:51,480 --> 00:15:54,520 Vou cuidar de voc� at� o fim do mundo. 151 00:15:55,560 --> 00:16:00,080 E agora, se voc� descascar de uma s� vez, 152 00:16:00,160 --> 00:16:01,280 ser� uma menina. 153 00:16:02,480 --> 00:16:03,720 Certo. 154 00:16:06,680 --> 00:16:07,800 Um menino. 155 00:16:08,360 --> 00:16:09,640 Ainda est� vomitando? 156 00:16:11,200 --> 00:16:14,880 Menos, mas ainda tenho azia e minhas pernas incham. 157 00:16:15,160 --> 00:16:17,240 Elas v�o inchar e depois n�o v�o mais. 158 00:16:18,200 --> 00:16:21,280 O que importa � que voc� ter� o primeiro filho nascido no C�u. 159 00:16:22,560 --> 00:16:23,800 Ser� sagrado. 160 00:16:23,880 --> 00:16:25,560 Eu me pergunto como Piotr 161 00:16:25,640 --> 00:16:27,280 vai chamar nosso filho. 162 00:16:31,480 --> 00:16:33,200 Eu vou dar o nome ao meu filho. 163 00:16:40,840 --> 00:16:42,680 Ent�o, o que aconteceu l�? 164 00:16:42,760 --> 00:16:44,000 Como eu disse. 165 00:16:44,120 --> 00:16:46,520 Espancaram meu marido. Amea�aram mat�-lo. 166 00:16:46,600 --> 00:16:48,880 Estava l� com guarda-costas e espancaram ele? 167 00:16:48,960 --> 00:16:50,880 Ele fez isso a si pr�prio? 168 00:16:52,760 --> 00:16:55,760 Ainda bem que n�o o enterraram debaixo de uma �rvore qualquer. 169 00:17:00,680 --> 00:17:04,600 - O que o seu marido foi fazer l�? - Aquele homem raptou a minha filha. 170 00:17:05,240 --> 00:17:06,800 E a engravidou. 171 00:17:07,480 --> 00:17:10,280 Que covarde, mas ele a sequestrou e a engravidou. 172 00:17:10,360 --> 00:17:12,840 Um covarde. O que isso significa? 173 00:17:13,600 --> 00:17:14,840 Keller. 174 00:17:15,520 --> 00:17:16,800 Sebastian Keller. 175 00:17:33,520 --> 00:17:34,640 Ol�. 176 00:17:35,120 --> 00:17:37,480 Ol�. Adam Dabrowski, Pol�cia Provincial. 177 00:17:37,560 --> 00:17:39,000 Estou procurando... 178 00:17:39,080 --> 00:17:41,720 Sebastian Keller. 179 00:17:44,080 --> 00:17:45,160 Siga-me. 180 00:17:50,200 --> 00:17:51,760 Quer beber alguma coisa? 181 00:17:51,840 --> 00:17:53,160 Estou bem. 182 00:18:06,800 --> 00:18:08,480 Ora, ora. 183 00:18:09,320 --> 00:18:10,680 J� nos conhecemos. 184 00:18:10,760 --> 00:18:11,920 Ol�. 185 00:18:13,320 --> 00:18:14,600 Sente-se. 186 00:18:16,840 --> 00:18:18,400 Conversem entre voc�s. 187 00:18:30,440 --> 00:18:32,800 O nome Joanna Dawidowicz lhe diz alguma coisa? 188 00:18:33,720 --> 00:18:35,120 A m�e da Aneta. 189 00:18:36,240 --> 00:18:37,520 Ela quer que eu o prenda. 190 00:18:39,480 --> 00:18:40,960 Foi o que eu disse a ela. 191 00:18:42,920 --> 00:18:44,400 Ent�o por que veio aqui? 192 00:18:44,480 --> 00:18:46,760 Para descobrir o que est� acontecendo aqui. 193 00:18:47,920 --> 00:18:51,360 H� rumores de que est�o por tr�s do desaparecimento de Mironczuk. 194 00:18:52,720 --> 00:18:54,240 E que voc�s comem crian�as. 195 00:18:55,480 --> 00:18:56,680 Voc�s comem? 196 00:18:58,720 --> 00:19:00,080 Se comemos crian�as? 197 00:19:00,760 --> 00:19:02,120 Sebastian... 198 00:19:06,880 --> 00:19:08,560 Voc� nem saberia 199 00:19:08,640 --> 00:19:11,280 se a lingui�a do seu caf� da manh� foi feita com Mironczuk. 200 00:19:11,960 --> 00:19:15,480 Ent�o, se algo ruim aconteceu aqui, n�o seria culpa sua. 201 00:19:19,840 --> 00:19:21,920 Voc� est� no endere�o errado. 202 00:19:22,520 --> 00:19:25,240 Nunca fui t�o feliz como sou aqui. 203 00:19:26,400 --> 00:19:30,160 Antes, eu nem tinha tempo para pensar se era feliz. 204 00:19:36,320 --> 00:19:38,160 O que h� com esse tal de Mironczuk? 205 00:19:41,680 --> 00:19:43,360 Quando foi a �ltima vez que o viu? 206 00:19:43,880 --> 00:19:45,680 Sobre o que mais eles conversaram? 207 00:19:47,480 --> 00:19:49,840 Que aparentemente n�s comemos crian�as. 208 00:19:51,760 --> 00:19:53,560 E que voc� matou Mironczuk. 209 00:19:59,280 --> 00:20:02,600 - O que nossos rapazes acham disso? - Eles est�o rindo, por enquanto. 210 00:20:04,120 --> 00:20:05,840 Mas logo come�ar�o a ir embora. 211 00:20:10,560 --> 00:20:13,960 Sua Igreja pode come�ar a desmoronar, Sr. Cristo. 212 00:20:24,240 --> 00:20:25,600 N�o zombe disso. 213 00:20:28,680 --> 00:20:31,040 Mas voc� sabe que n�o � Cristo, certo? 214 00:20:36,320 --> 00:20:37,960 Ent�o quem voc� acha que eu sou? 215 00:20:39,360 --> 00:20:40,720 Um homem... 216 00:20:41,520 --> 00:20:43,560 que coloca as m�os 217 00:20:44,160 --> 00:20:46,200 e diz �s pessoas que elas est�o curadas. 218 00:20:46,800 --> 00:20:48,280 E elas ficam curadas. 219 00:20:49,640 --> 00:20:51,080 As feridas cicatrizam. 220 00:20:52,320 --> 00:20:54,200 As doen�as entram em remiss�o. 221 00:20:57,560 --> 00:21:00,080 Ent�o, como isso � diferente do que Cristo fez? 222 00:21:19,800 --> 00:21:22,120 O Esp�rito Santo disse 223 00:21:22,200 --> 00:21:24,200 que devemos ouvir com mais aten��o 224 00:21:25,640 --> 00:21:26,680 a Palavra de Deus. 225 00:21:28,520 --> 00:21:31,480 � por isso que, a partir de hoje, n�o haver� mais inc�ndios. 226 00:21:34,720 --> 00:21:37,640 N�o haver� mais caminhadas at� a cidade. 227 00:21:39,080 --> 00:21:40,680 N�o haver� mais viagens. 228 00:21:40,800 --> 00:21:42,280 Nem para curar? 229 00:21:43,760 --> 00:21:45,080 Nem para curar. 230 00:21:45,880 --> 00:21:47,760 S� curamos os Celestiais. 231 00:21:48,840 --> 00:21:50,160 Mas n�o os infi�is. 232 00:21:53,880 --> 00:21:55,360 E para... 233 00:22:02,240 --> 00:22:05,760 podermos nos concentrar mais atentamente 234 00:22:06,400 --> 00:22:07,680 na Palavra de Deus, 235 00:22:07,760 --> 00:22:11,240 teremos que nos livrar de algumas coisas. 236 00:22:12,800 --> 00:22:14,840 Se eu tenho uma blusa, preciso lav�-la. 237 00:22:15,480 --> 00:22:17,440 Se tenho uma bicicleta, preciso consert�-la. 238 00:22:17,560 --> 00:22:21,040 Tudo isso nos afasta do que � realmente importante. 239 00:22:25,640 --> 00:22:29,080 � por isso que hoje vamos nos livrar de todas as coisas desnecess�rias. 240 00:22:29,200 --> 00:22:30,640 Todas elas. 241 00:22:33,040 --> 00:22:34,880 Um casaco � desnecess�rio? 242 00:22:34,960 --> 00:22:37,440 N�o o seu �nico. O seu segundo �. 243 00:22:38,080 --> 00:22:39,880 Devemos desistir dos carros tamb�m? 244 00:22:42,360 --> 00:22:43,720 N�o precisamos de seis. 245 00:22:50,160 --> 00:22:51,360 Ei! 246 00:22:51,600 --> 00:22:53,280 Lembra do meu viol�o? 247 00:22:55,360 --> 00:22:58,080 Desde que Piotr me disse para queim�-lo, 248 00:22:58,640 --> 00:22:59,920 estou mais feliz. 249 00:23:01,160 --> 00:23:02,720 Porque, gra�as a todos voc�s, 250 00:23:03,400 --> 00:23:04,760 gra�as a voc�, Aneta, 251 00:23:09,280 --> 00:23:10,800 tenho tudo o que preciso. 252 00:23:14,520 --> 00:23:15,720 Quem precisa de mais? 253 00:23:20,760 --> 00:23:22,080 Os Celestiais! 254 00:23:56,800 --> 00:23:58,360 Sua vida! Exatamente! 255 00:23:58,440 --> 00:24:00,080 Ou, por outro lado: 256 00:24:00,280 --> 00:24:04,880 pare de prestar aten��o a essa porcaria e comece a sentir alegria! 257 00:24:05,000 --> 00:24:06,520 Podemos simplesmente pegar? 258 00:24:06,640 --> 00:24:09,240 As chaves est�o na igni��o, os documentos no porta-luvas. 259 00:24:09,360 --> 00:24:10,720 Voc�s s�o loucos, certo? 260 00:24:10,840 --> 00:24:14,280 "D� o que tens aos pobres, e ter�s tesouros no C�u." 261 00:24:14,560 --> 00:24:17,040 V� e encha a cara de bebida, 262 00:24:17,120 --> 00:24:18,840 e voc� ficar� muito chapado. 263 00:24:20,320 --> 00:24:25,080 Ele viu tudo de cima 264 00:24:28,360 --> 00:24:32,560 At� o fim do mundo 265 00:24:38,600 --> 00:24:42,280 Ele conheceu mares e montanhas 266 00:24:42,520 --> 00:24:46,560 Olhou para a noite mais profunda 267 00:24:52,600 --> 00:24:55,520 Com seu amigo como um s� 268 00:24:55,600 --> 00:24:57,360 Derrotou seus inimigos 269 00:25:03,800 --> 00:25:05,960 Ele ganhou sabedoria 270 00:25:06,040 --> 00:25:07,600 Ele viu tudo 271 00:25:07,680 --> 00:25:09,280 E viu 272 00:25:09,680 --> 00:25:12,760 Viu coisas ocultas 273 00:25:12,920 --> 00:25:15,800 Conheceu os segredos 274 00:25:56,480 --> 00:25:57,840 Ei! 275 00:26:01,320 --> 00:26:02,560 Para uma garota gr�vida? 276 00:26:10,400 --> 00:26:12,120 Isso � s� para cinco litros. 277 00:26:12,960 --> 00:26:14,600 Ent�o vai comprar cinco litros. 278 00:26:14,680 --> 00:26:16,560 Tia, posso repetir? 279 00:26:16,880 --> 00:26:18,360 Ainda estou com fome. 280 00:26:18,440 --> 00:26:20,080 Zuzia, sabe que n�o tem repeti��o. 281 00:26:20,200 --> 00:26:21,560 V� rezar. 282 00:26:21,680 --> 00:26:22,680 Eu te dou. 283 00:26:25,360 --> 00:26:27,040 Voc� tem um filho para alimentar. 284 00:26:34,960 --> 00:26:36,560 Aqui. Coma. 285 00:26:42,600 --> 00:26:44,200 Voc� est� acima das regras? 286 00:26:55,400 --> 00:26:56,680 Posso falar com voc�? 287 00:27:06,360 --> 00:27:08,000 Podemos voltar � cura? 288 00:27:10,320 --> 00:27:12,640 Piotr, posso jejuar o quanto voc� quiser, mas... 289 00:27:13,600 --> 00:27:14,960 as crian�as est�o com fome. 290 00:27:19,520 --> 00:27:20,840 As pessoas n�o entendem. 291 00:27:21,480 --> 00:27:22,760 De jeito nenhum. 292 00:27:24,960 --> 00:27:26,440 Elas acordam e fazem o qu�? 293 00:27:31,920 --> 00:27:33,240 Elas tomam caf� da manh�. 294 00:27:34,120 --> 00:27:35,680 Elas ligam a TV. 295 00:27:36,720 --> 00:27:39,080 Para que algu�m lhes diga o que aconteceu no mundo. 296 00:27:39,160 --> 00:27:41,360 Por que as pessoas querem trabalhar em escrit�rios? 297 00:27:41,440 --> 00:27:43,800 Porque l� tem um chefe que lhes diz o que fazer. 298 00:27:44,400 --> 00:27:46,240 Elas ficariam perdidas sem um chefe. 299 00:27:48,320 --> 00:27:51,760 As pessoas precisam de algu�m que saiba as respostas para suas perguntas. 300 00:27:51,840 --> 00:27:53,040 Ent�o eu criei o C�u 301 00:27:53,120 --> 00:27:55,160 para que elas n�o ouvissem aquelas respostas 302 00:27:55,240 --> 00:27:58,280 daqueles chefes idiotas, pol�ticos, porra, sei l�, padres... 303 00:27:59,560 --> 00:28:00,840 Ent�o... 304 00:28:01,760 --> 00:28:05,240 Qual � a quest�o fundamental no C�u hoje? 305 00:28:05,640 --> 00:28:07,440 Podemos voltar a curar? 306 00:28:07,520 --> 00:28:08,960 N�o. 307 00:28:09,040 --> 00:28:10,880 Ent�o, como vamos conseguir comida? 308 00:28:12,160 --> 00:28:13,560 Como? 309 00:28:15,720 --> 00:28:19,800 Tudo o que foi criado por nosso Senhor nos pertence. 310 00:28:21,160 --> 00:28:22,360 Tudo. 311 00:28:35,880 --> 00:28:38,440 Bom dia. Quanto custam as batatas? 312 00:28:38,520 --> 00:28:40,400 - Leve tudo. - Dois mil? 313 00:28:40,920 --> 00:28:43,080 Dois mil pelas batatas, senhora? 314 00:28:44,320 --> 00:28:45,400 Tenha um bom dia. 315 00:28:49,280 --> 00:28:53,680 Limonada e p�o de gengibre! 316 00:29:05,320 --> 00:29:07,040 Trouxe isto especialmente para voc�. 317 00:29:07,840 --> 00:29:08,920 Para mim? 318 00:29:09,680 --> 00:29:11,640 Ningu�m observa isto na loja. 319 00:29:12,200 --> 00:29:13,360 Ningu�m. 320 00:29:13,760 --> 00:29:16,200 As pessoas s�o surdas e cegas. 321 00:29:19,400 --> 00:29:20,600 Ent�o, tudo � roubado? 322 00:29:21,200 --> 00:29:24,040 Estar�amos roubando se essas coisas pertencessem �s pessoas. 323 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 Mas elas pertencem ao Senhor. 324 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 E a n�s. 325 00:29:43,360 --> 00:29:44,760 Surgem perguntas. 326 00:29:45,600 --> 00:29:47,800 Voc�s perguntam por que paramos de curar. 327 00:29:48,360 --> 00:29:50,400 Perguntam por que n�o estamos ganhando dinheiro. 328 00:29:50,960 --> 00:29:53,080 Voc�s perguntam, perguntam, perguntam. 329 00:29:55,280 --> 00:29:56,400 O que � bom. 330 00:29:57,360 --> 00:29:59,160 � melhor perguntar do que se perder. 331 00:30:01,720 --> 00:30:03,480 Mas, sinceramente, voc�s n�o veem? 332 00:30:04,080 --> 00:30:06,080 N�o veem como isso nos mata? 333 00:30:06,160 --> 00:30:07,480 Tudo ao nosso redor. 334 00:30:07,800 --> 00:30:09,240 Drogas. 335 00:30:09,720 --> 00:30:10,920 �lcool. 336 00:30:11,440 --> 00:30:13,000 Prostitui��o, guerras. 337 00:30:13,320 --> 00:30:15,040 O que est� por tr�s de tudo isso? 338 00:30:17,960 --> 00:30:19,600 Exatamente isso: Dinheiro. 339 00:30:20,600 --> 00:30:24,240 Por tr�s de todo o mal deste mundo: dinheiro. 340 00:30:24,520 --> 00:30:28,840 E, apesar disso, o homem acredita que isso o far� feliz. 341 00:30:29,360 --> 00:30:31,360 Imagina s�? Sa�de! 342 00:30:31,760 --> 00:30:33,280 S� Deus sabe o que mais. 343 00:30:36,440 --> 00:30:38,560 E agora, vamos ser iguais a eles? 344 00:30:40,280 --> 00:30:43,960 Algu�m usou essa palavra aqui: "roubando, estamos roubando". 345 00:30:44,040 --> 00:30:45,040 Quem disse isso? 346 00:30:49,520 --> 00:30:51,520 - Eu disse. - Que estamos roubando? 347 00:30:51,640 --> 00:30:54,840 Eles est�o roubando! Tudo o que nos pertence! 348 00:30:55,520 --> 00:30:58,120 Dizendo para pagarmos por isso! Isso � muito rid�culo! 349 00:30:58,200 --> 00:30:59,880 Voc� n�o v� que � rid�culo? 350 00:31:01,480 --> 00:31:03,120 Realmente concordamos com isso? 351 00:31:03,200 --> 00:31:05,680 Quer beber �gua? Voc� tem que pagar por isso. 352 00:31:05,760 --> 00:31:07,400 Voc� tem um teto sobre sua cabe�a? 353 00:31:07,480 --> 00:31:09,680 Tem que pagar para ter um peda�o do seu teto! 354 00:31:11,320 --> 00:31:12,600 N�o nos deixemos enganar. 355 00:31:14,160 --> 00:31:17,120 Temos que nos purificar verdadeiramente. 356 00:31:17,200 --> 00:31:19,200 Temos que nascer de novo. 357 00:31:20,600 --> 00:31:23,040 "Em verdade, em verdade, eu lhes digo, 358 00:31:23,640 --> 00:31:25,080 se algu�m n�o nascer de novo, 359 00:31:25,160 --> 00:31:26,800 n�o ver� o reino de Deus." 360 00:31:35,920 --> 00:31:37,640 A partir de hoje, 361 00:31:38,680 --> 00:31:42,080 cada um de voc�s deixar� de ser quem era at� agora. 362 00:31:42,200 --> 00:31:43,520 Eu n�o serei Piotr. 363 00:31:44,200 --> 00:31:45,560 Dorota n�o ser� Dorota. 364 00:31:45,640 --> 00:31:47,600 N�o escolhemos esses nomes para n�s. 365 00:31:48,520 --> 00:31:50,520 Nascemos de novo no C�u. 366 00:31:50,600 --> 00:31:52,640 Seremos renomeados no C�u. 367 00:31:56,680 --> 00:31:58,280 A partir de agora, meu nome � Rei. 368 00:31:58,800 --> 00:32:00,640 E o novo nome de Dorota �... 369 00:32:08,800 --> 00:32:09,880 Dom. 370 00:32:14,960 --> 00:32:16,680 O novo nome de Azrael... 371 00:32:23,920 --> 00:32:25,000 Sempre. 372 00:32:26,800 --> 00:32:27,920 Aneta. 373 00:32:36,840 --> 00:32:38,040 Amor. 374 00:32:45,280 --> 00:32:46,920 Cocorico. 375 00:32:48,320 --> 00:32:50,200 Ele disse para se livrar de tudo, 376 00:32:50,280 --> 00:32:52,320 depois para voc� roubar, porque n�o tinha nada. 377 00:32:52,400 --> 00:32:53,440 Chave inglesa. 378 00:32:53,520 --> 00:32:56,440 Ele tirou seus nomes, e deu o dele. 379 00:32:57,360 --> 00:32:59,320 E voc� n�o viu o absurdo de tudo isso? 380 00:33:01,400 --> 00:33:02,760 N�o. 381 00:33:02,840 --> 00:33:04,240 Como assim? 382 00:33:07,960 --> 00:33:09,880 Se algo parece est�pido para voc�, 383 00:33:11,800 --> 00:33:15,360 significa que voc� est� atolado na sua vida antiga. 384 00:33:17,280 --> 00:33:19,600 Acho que voc� est� atolado 385 00:33:19,960 --> 00:33:21,560 na sua vida antiga. 386 00:33:31,880 --> 00:33:33,240 Ladr�es! 387 00:33:33,360 --> 00:33:34,600 Socorro! 388 00:33:51,960 --> 00:33:53,320 Quero ir � cidade. 389 00:33:53,640 --> 00:33:55,480 - Posso? - Para qu�? 390 00:33:57,360 --> 00:33:58,400 Fazer um ultrassom. 391 00:33:58,920 --> 00:34:00,680 Voc� n�o precisa fazer um ultrassom. 392 00:34:01,800 --> 00:34:02,840 Acho que devo fazer. 393 00:34:02,960 --> 00:34:04,480 Para verificar se... 394 00:34:05,440 --> 00:34:07,040 a crian�a est� crescendo, 395 00:34:07,280 --> 00:34:09,000 se o cora��o est� se desenvolvendo. 396 00:34:15,640 --> 00:34:16,920 Est� crescendo, 397 00:34:17,760 --> 00:34:19,680 e o cora��o est� batendo forte. 398 00:34:21,920 --> 00:34:23,320 Voc� tem um ber�o. 399 00:34:25,640 --> 00:34:27,920 Era para ser uma surpresa para voc�s. 400 00:34:31,120 --> 00:34:33,120 Primeiro, Dorota abortou. 401 00:34:35,640 --> 00:34:38,200 Mas era proibido falar sobre isso. 402 00:34:41,560 --> 00:34:43,280 Ent�o Eliza chegou. 403 00:34:44,840 --> 00:34:46,120 Ela tinha... 404 00:34:47,960 --> 00:34:49,600 o pequeno Patryk com ela. 405 00:34:50,640 --> 00:34:52,280 Mas eles partiram logo. 406 00:34:57,440 --> 00:34:59,600 N�o sei, porque... 407 00:35:02,960 --> 00:35:07,920 Isso significa que eles morreram, j� que partiram? 408 00:35:09,480 --> 00:35:12,440 N�o h� nenhuma crian�a desaparecida registrada, senhora. 409 00:35:13,720 --> 00:35:15,640 Mas tenho Mironczuk desaparecido. 410 00:35:16,760 --> 00:35:18,440 Ent�o procure na propriedade. 411 00:35:18,840 --> 00:35:21,800 Voc� pode encontrar as crian�as e aquele fazendeiro. 412 00:35:23,240 --> 00:35:25,600 Piotr teve que enterrar os ossos em algum lugar. 413 00:35:26,960 --> 00:35:28,400 Que ossos? 414 00:35:32,200 --> 00:35:34,200 Hidr�xido de pot�ssio, 415 00:35:34,280 --> 00:35:37,360 dilu�do e aquecido a 150 graus Celsius 416 00:35:37,440 --> 00:35:39,760 dissolver� um corpo em poucas horas. 417 00:35:40,440 --> 00:35:41,920 Apenas os ossos permanecer�o. 418 00:35:44,400 --> 00:35:45,760 Senhora... 419 00:35:47,880 --> 00:35:49,640 Se voc� testemunhar 420 00:35:50,280 --> 00:35:53,520 que viu eles trazendo hidr�xido de pot�ssio 421 00:35:54,160 --> 00:35:56,400 para dissolver corpos na fazenda, 422 00:35:57,640 --> 00:35:59,000 isso nos ajudaria. 423 00:35:59,560 --> 00:36:02,520 Eu os vi trazendo hidr�xido de pot�ssio para o C�u. 424 00:36:04,440 --> 00:36:05,800 Quem o trouxe? 425 00:36:08,480 --> 00:36:09,640 Piotr. 426 00:36:19,040 --> 00:36:20,200 Tenho algo para voc�. 427 00:36:20,760 --> 00:36:22,600 N�o vai perguntar como estou me sentindo? 428 00:36:24,240 --> 00:36:25,640 Como est� se sentindo? 429 00:36:25,760 --> 00:36:26,880 Mais ou menos. 430 00:36:26,960 --> 00:36:29,200 Eu queria ir ao m�dico, 431 00:36:29,280 --> 00:36:30,760 mas Dorota n�o me deixou. 432 00:36:33,160 --> 00:36:34,520 Aneta, por favor. 433 00:36:35,720 --> 00:36:36,720 Os m�dicos s�o... 434 00:36:37,440 --> 00:36:38,560 S�o idiotas. 435 00:36:42,280 --> 00:36:44,840 Dorota n�o � meu marido, voc� �. 436 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 - E? - Voc� decide o que posso fazer ou n�o. 437 00:36:49,080 --> 00:36:51,360 Aneta, voc� tem tudo o que precisa aqui. 438 00:36:53,120 --> 00:36:55,040 Tem os melhores cuidados aqui. 439 00:36:57,120 --> 00:36:59,040 Para que precisa de ultrassonografia? 440 00:37:00,760 --> 00:37:02,200 Porque estou gr�vida. 441 00:37:03,880 --> 00:37:06,520 Gostaria de saber se est� tudo bem com o beb�. 442 00:37:16,760 --> 00:37:18,000 Est� tudo bem. 443 00:37:19,040 --> 00:37:20,280 Pelo amor de Deus. 444 00:37:23,640 --> 00:37:25,000 Voc� jurou. 445 00:37:25,560 --> 00:37:27,560 Voc� prometeu que cuidaria de n�s. 446 00:37:27,680 --> 00:37:29,080 Tudo bem. 447 00:37:32,920 --> 00:37:34,080 Eu te levo. 448 00:37:35,920 --> 00:37:37,120 Quando? 449 00:37:41,600 --> 00:37:42,720 Depois de amanh�. 450 00:37:45,560 --> 00:37:46,720 Amanh�. 451 00:37:57,960 --> 00:37:59,800 Que diabos? O que est� fazendo aqui? 452 00:38:02,640 --> 00:38:03,880 Pol�cia! Parados! 453 00:38:08,760 --> 00:38:09,960 Parado. 454 00:38:18,320 --> 00:38:21,920 J� posso te dizer que n�o � verdade. 455 00:38:24,080 --> 00:38:25,280 Quem disse isso? 456 00:38:28,760 --> 00:38:29,880 Seba! 457 00:38:34,720 --> 00:38:36,120 O que eles te disseram? 458 00:38:37,080 --> 00:38:38,760 Que matamos crian�as 459 00:38:39,800 --> 00:38:42,200 e enterramos os corpos em algum lugar no jardim. 460 00:38:43,640 --> 00:38:46,360 E esperam que possam enforcar todos n�s. 461 00:38:50,960 --> 00:38:52,400 Detetive! Aqui! 462 00:39:00,560 --> 00:39:01,840 Ol�. 463 00:39:19,400 --> 00:39:20,760 Peguei voc�s. 464 00:39:23,320 --> 00:39:24,560 Filhos da m�e. 31982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.