Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:08,960
Ol�.
2
00:00:14,360 --> 00:00:15,840
Quantas pessoas enterraram a�?
3
00:00:18,360 --> 00:00:19,720
Cerca de 30.
4
00:00:23,960 --> 00:00:26,200
Enterramos a nossa dor,
o nosso medo...
5
00:00:27,600 --> 00:00:29,280
o mesmo que vejo nos seus olhos.
6
00:00:30,800 --> 00:00:32,400
Encontramos ossos.
7
00:00:33,760 --> 00:00:36,280
De adultos e crian�as.
8
00:00:38,120 --> 00:00:39,800
Vai ficar bancando o espertinho?
9
00:00:47,040 --> 00:00:50,720
Este � o cr�nio de uma crian�a
de cinco, talvez seis anos.
10
00:00:51,760 --> 00:00:53,440
Por que voc�s os mataram?
11
00:00:55,720 --> 00:00:57,440
E dissolveram seus corpos.
12
00:00:57,520 --> 00:00:59,720
Antes,
voc� disse que n�s os comemos.
13
00:01:02,880 --> 00:01:05,400
"N�o matar�s", disse o Senhor.
14
00:01:05,800 --> 00:01:07,080
O Senhor?
15
00:01:07,520 --> 00:01:09,440
Pode falar
com suas pr�prias palavras?
16
00:01:09,520 --> 00:01:11,960
Pode falar
com suas pr�prias palavras?
17
00:01:13,760 --> 00:01:15,960
Algu�m te proibiu
de ser franco comigo?
18
00:01:19,560 --> 00:01:22,280
Algu�m te proibiu
de ser franco comigo?
19
00:01:25,320 --> 00:01:27,760
Algu�m te disse quanto tempo
ficar� preso por isso?
20
00:01:32,479 --> 00:01:35,240
Talvez se conversasse com ele,
chegar�amos a algum lugar.
21
00:01:37,520 --> 00:01:38,560
Com que finalidade?
22
00:01:38,640 --> 00:01:42,280
Se seu filho cooperar,
ele pode pegar uma pena menor.
23
00:01:44,160 --> 00:01:45,360
Mas eu...
24
00:01:47,840 --> 00:01:50,320
Eu n�o quero que ele pegue
uma pena menor.
25
00:01:51,840 --> 00:01:53,640
Voc� sabe
o que significa a pris�o?
26
00:01:54,520 --> 00:01:56,000
Ele n�o precisa ir para l�.
27
00:01:56,120 --> 00:01:57,479
Ele precisa.
28
00:01:59,320 --> 00:02:01,640
Deixe-o cair,
se for essa a vontade de Deus.
29
00:02:02,960 --> 00:02:05,640
Ele vai cair e n�o haver�
ningu�m para levant�-lo.
30
00:02:05,960 --> 00:02:07,360
Ent�o ele vai me procurar.
31
00:02:08,280 --> 00:02:11,200
Os pecadores s�
voltam dessa maneira.
32
00:02:12,560 --> 00:02:14,000
Ele precisa entender...
33
00:02:16,520 --> 00:02:17,880
o quanto ele me deve.
34
00:02:19,640 --> 00:02:20,760
Por conta pr�pria.
35
00:02:24,720 --> 00:02:30,680
C�U: UM ANO NO INFERNO
36
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
MATERIAL ILUSTRATIVO
37
00:02:36,680 --> 00:02:38,440
Por que voc�
matou aquelas crian�as?
38
00:02:41,440 --> 00:02:42,680
Voc� n�o sabe, certo?
39
00:02:43,960 --> 00:02:46,120
Voc� matou Mironczuk
por causa da terra dele?
40
00:02:47,760 --> 00:02:49,120
Krzysiek!
41
00:02:49,200 --> 00:02:50,680
Chave Inglesa.
42
00:02:51,240 --> 00:02:54,640
Meu nome � Chave Inglesa.
43
00:02:56,240 --> 00:03:00,960
O vizinho de Mironczuk
viu seu carro perto da casa dele.
44
00:03:03,320 --> 00:03:04,680
Desculpe, pode repetir?
45
00:03:08,040 --> 00:03:09,280
Sabe por que est� aqui?
46
00:03:09,840 --> 00:03:11,360
N�o acredito em coincid�ncias.
47
00:03:13,080 --> 00:03:15,800
E acho que Deus realmente queria
que nos encontr�ssemos.
48
00:03:15,880 --> 00:03:18,520
E acho que est� colocando Deus
na conversa
49
00:03:18,600 --> 00:03:20,320
para se apoiar
na autoridade d'Ele,
50
00:03:20,400 --> 00:03:22,040
e Ele n�o gostaria nada disso.
51
00:03:22,800 --> 00:03:23,960
Ent�o me diga,
52
00:03:24,480 --> 00:03:26,920
por que Deus,
neste exato momento,
53
00:03:27,000 --> 00:03:28,560
est� com um sorriso t�o grande?
54
00:03:29,560 --> 00:03:30,760
Me explique.
55
00:03:32,400 --> 00:03:34,520
Porque Ele
planejou nosso encontro.
56
00:03:35,400 --> 00:03:37,079
E aqui est� voc�, diante de mim,
57
00:03:37,160 --> 00:03:39,640
para que eu possa lembr�-lo
de algo muito importante.
58
00:03:39,720 --> 00:03:40,880
� mesmo?
59
00:03:41,360 --> 00:03:42,560
Como o qu�?
60
00:03:43,840 --> 00:03:44,880
Quem voc� era?
61
00:03:46,400 --> 00:03:47,880
Voc� era um homem bom.
62
00:03:48,440 --> 00:03:49,720
E o que aconteceu?
63
00:03:50,040 --> 00:03:51,760
Voc� est� completamente sozinho.
64
00:03:51,840 --> 00:03:53,440
Ningu�m suporta voc�.
65
00:03:54,520 --> 00:03:55,960
E por que est� preso aqui?
66
00:03:56,040 --> 00:03:57,640
Por que est� permitindo isso?
67
00:03:59,160 --> 00:04:02,320
Se meteu em uma situa��o complicada
e n�o sabe como sair dela.
68
00:04:03,640 --> 00:04:05,000
Voc� se rebaixou.
69
00:04:05,760 --> 00:04:07,520
Voc� vai morrer aqui ou...
70
00:04:11,400 --> 00:04:14,200
Ningu�m tem segredos para mim.
Ningu�m.
71
00:04:14,520 --> 00:04:16,200
Eu curo centenas de pessoas.
72
00:04:17,120 --> 00:04:18,360
Eu vejo voc�.
73
00:04:21,440 --> 00:04:22,560
Eu vejo voc�.
74
00:04:22,640 --> 00:04:24,720
Acha que essa dor
de dente � acidental?
75
00:04:26,680 --> 00:04:28,760
Pare de mentir e ela vai parar.
76
00:04:28,840 --> 00:04:31,280
Continue mentindo,
e vai perder o dente.
77
00:04:32,960 --> 00:04:34,240
E depois outro.
78
00:04:35,040 --> 00:04:37,640
E quando voc� perder o terceiro,
79
00:04:38,000 --> 00:04:39,240
voc� vai entender.
80
00:04:42,960 --> 00:04:43,960
O qu�?
81
00:04:44,040 --> 00:04:45,360
Que era um sinal.
82
00:04:45,840 --> 00:04:49,920
Voc� vir� at� mim e perguntar�
se pode ficar conosco.
83
00:04:52,640 --> 00:04:56,159
E ent�o eu vou te ajudar
de todo o cora��o.
84
00:04:58,040 --> 00:05:00,440
Todos os ossos s�o
da d�cada de 1940.
85
00:05:01,320 --> 00:05:03,720
Dizem que os alem�es
realizavam execu��es l�,
86
00:05:03,800 --> 00:05:06,760
- ent�o n�o � surpresa.
- Esses t�m de ser os ossos de Mironczuk!
87
00:05:08,240 --> 00:05:10,040
Eles t�m de ser.
88
00:05:13,080 --> 00:05:14,280
Voc� est� louco?
89
00:05:15,600 --> 00:05:17,520
Est� com os aparelhos
que eles roubaram?
90
00:05:17,600 --> 00:05:19,320
V� se danar, Kiwior.
91
00:05:20,120 --> 00:05:22,400
Voc� vai prend�-los
por alguns meses, entendeu?
92
00:06:34,678 --> 00:06:36,678
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
93
00:06:36,680 --> 00:06:38,760
Fa�a um chap�u,
n�o apenas tricote.
94
00:06:39,760 --> 00:06:41,360
Estou fazendo o sexto cachecol.
95
00:06:42,320 --> 00:06:43,680
Fa�a um para o Czarek.
96
00:06:49,960 --> 00:06:51,080
E ent�o?
97
00:06:52,120 --> 00:06:54,000
Todos pegaram seis meses.
98
00:06:55,120 --> 00:06:56,280
Deus...
99
00:06:58,800 --> 00:07:00,120
Vou verificar os fus�veis.
100
00:07:03,880 --> 00:07:05,320
Vou dar � luz sem o Sebastian.
101
00:07:06,800 --> 00:07:08,360
Vou cuidar de tudo.
102
00:07:08,440 --> 00:07:09,880
Comprei vitaminas para voc�.
103
00:07:10,160 --> 00:07:11,760
Eu devia fazer aquele ultrassom.
104
00:07:12,840 --> 00:07:14,080
Pode me levar amanh�?
105
00:07:16,800 --> 00:07:18,040
N�o bata nela!
106
00:07:18,160 --> 00:07:19,480
Zuzia!
107
00:07:20,960 --> 00:07:23,040
Comprei essas laranjas para voc�.
108
00:07:23,960 --> 00:07:26,400
Voc� precisa se alimentar bem.
Pelo beb�.
109
00:07:27,040 --> 00:07:28,200
� meu beb�.
110
00:07:29,640 --> 00:07:31,160
Eu posso cuidar dele.
111
00:07:31,240 --> 00:07:32,520
Droga.
112
00:07:33,640 --> 00:07:36,800
Tudo est� desligado,
porque cortaram nossa energia.
113
00:07:39,880 --> 00:07:42,080
Temos um fog�o,
n�o precisamos de energia.
114
00:07:42,159 --> 00:07:43,159
Certo.
115
00:07:52,280 --> 00:07:53,440
Lindo.
116
00:07:53,760 --> 00:07:54,920
Sim...
117
00:07:56,080 --> 00:07:57,800
O que h� de t�o lindo nisso?
118
00:07:59,680 --> 00:08:00,640
Sem energia.
119
00:08:01,480 --> 00:08:02,600
Sem dinheiro.
120
00:08:04,120 --> 00:08:06,800
Sem comida. A �ltima
galinha foi para o caldo hoje.
121
00:08:08,000 --> 00:08:10,440
S�o problemas tempor�rios. E da�?
122
00:08:14,680 --> 00:08:15,880
Mirek.
123
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Mirek.
124
00:08:25,080 --> 00:08:26,160
Venha...
125
00:08:26,800 --> 00:08:29,920
Vamos entrar
no carro e sair daqui.
126
00:08:35,360 --> 00:08:37,039
N�s lhes demos nosso apartamento.
127
00:08:37,440 --> 00:08:38,480
Dane-se o apartamento.
128
00:08:38,559 --> 00:08:41,200
N�o. N�o vou sair daqui sem ele.
129
00:08:44,000 --> 00:08:45,320
Ent�o vamos recuper�-lo.
130
00:08:47,160 --> 00:08:48,360
V� at� Dorota.
131
00:08:48,600 --> 00:08:50,520
Diga que queremos ir
ao cart�rio com ela,
132
00:08:50,600 --> 00:08:53,000
para ela passar a escritura
de volta para n�s,
133
00:08:53,080 --> 00:08:54,760
porque esse n�o era o acordo.
134
00:08:55,880 --> 00:08:57,640
E ela vai simplesmente assinar?
135
00:09:03,240 --> 00:09:05,560
Diga que deixaremos o carro
em troca para ela.
136
00:09:11,200 --> 00:09:12,200
Mirek...
137
00:09:14,680 --> 00:09:18,160
Meu nome � Cocorico.
138
00:09:37,640 --> 00:09:38,680
Voc� est� acordada.
139
00:09:38,760 --> 00:09:40,720
Noite Alta ficar� com voc� agora.
140
00:09:43,400 --> 00:09:44,840
Como assim, "ficar"?
141
00:09:45,920 --> 00:09:47,400
Voc� precisa de um guardi�o.
142
00:09:47,640 --> 00:09:49,240
Ele ser� seu Mestre agora.
143
00:10:00,280 --> 00:10:01,720
Quer um cad�ver no C�u?
144
00:10:11,920 --> 00:10:14,680
Se quiser ficar sozinha,
ficar� sozinha.
145
00:10:46,080 --> 00:10:47,360
Pare, vire � esquerda.
146
00:10:54,320 --> 00:10:55,600
Entre.
147
00:11:19,840 --> 00:11:21,160
Sra. Teresa Keller?
148
00:11:22,120 --> 00:11:23,240
Sim.
149
00:11:23,960 --> 00:11:26,680
Voc� solicitou uma missa
pela liberta��o do seu filho?
150
00:11:30,840 --> 00:11:33,240
O p�roco me contou
sobre o seu problema.
151
00:12:03,200 --> 00:12:04,520
Pegue as toalhas.
152
00:12:07,080 --> 00:12:08,480
Vai ficar tudo bem.
153
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Vou fazer isso aqui?
154
00:12:14,280 --> 00:12:16,400
S�o Miguel Arcanjo,
155
00:12:18,120 --> 00:12:19,880
defendei-nos no combate,
156
00:12:21,560 --> 00:12:24,600
sede nosso ref�gio
contra a maldade
157
00:12:24,680 --> 00:12:27,280
e as ciladas do dem�nio!
158
00:12:51,480 --> 00:12:53,680
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
159
00:12:54,400 --> 00:12:55,400
Am�m.
160
00:12:55,480 --> 00:12:56,720
O Senhor esteja com voc�s.
161
00:12:56,800 --> 00:12:58,200
E com o seu esp�rito.
162
00:12:58,720 --> 00:13:00,800
Reconhe�amos nossos pecados
163
00:13:01,880 --> 00:13:05,040
e nos preparemos para celebrar
164
00:13:06,520 --> 00:13:08,080
os sagrados mist�rios.
165
00:13:10,880 --> 00:13:12,600
Confesso a Deus,
Pai Todo-Poderoso,
166
00:13:13,440 --> 00:13:17,240
e a v�s, meus irm�os e irm�s,
que pequei gravemente,
167
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
em meus pensamentos
e em minhas palavras,
168
00:13:20,080 --> 00:13:21,840
atos e omiss�es.
169
00:13:21,920 --> 00:13:23,320
Por minha culpa.
170
00:13:23,400 --> 00:13:24,920
Por minha culpa.
171
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Por minha t�o grande culpa.
172
00:13:31,920 --> 00:13:33,280
Ele te respondeu?
173
00:13:38,160 --> 00:13:39,320
Quem?
174
00:13:39,880 --> 00:13:40,880
Deus.
175
00:13:43,160 --> 00:13:44,320
Sim.
176
00:13:44,880 --> 00:13:47,560
Porra, Ele parou de me responder.
177
00:13:48,120 --> 00:13:49,280
N�o h� coincid�ncias.
178
00:13:53,840 --> 00:13:55,160
Existem apenas sinais.
179
00:14:00,080 --> 00:14:01,360
D� uma surra nele!
180
00:14:01,440 --> 00:14:02,680
Vamos l�!
181
00:14:02,800 --> 00:14:04,120
Vamos!
182
00:14:06,960 --> 00:14:08,480
Jesus, nosso Salvador,
183
00:14:09,120 --> 00:14:10,720
meu Senhor,
184
00:14:11,280 --> 00:14:15,920
atrav�s do Seu sacrif�cio na cruz
Voc� nos redimiu e derrotou Satan�s.
185
00:14:21,000 --> 00:14:25,120
Pe�o que liberte Sebastian
da presen�a do Diabo.
186
00:14:26,440 --> 00:14:27,960
Pe�o isso em Seu nome.
187
00:14:30,280 --> 00:14:32,120
Pe�o isso atrav�s
de Suas feridas.
188
00:14:33,440 --> 00:14:35,400
Pe�o isso atrav�s de Sua cruz.
189
00:14:39,520 --> 00:14:42,320
Pe�o isso atrav�s
da intercess�o de Maria,
190
00:14:42,720 --> 00:14:44,680
Imaculada e Dolorosa.
191
00:14:44,800 --> 00:14:46,400
Que diabos est� acontecendo?
192
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
Fique onde est�!
193
00:14:52,720 --> 00:14:55,920
Deixe o sangue e a �gua
que saem do Seu lado
194
00:14:57,000 --> 00:14:58,720
flu�rem sobre Sebastian
195
00:14:59,640 --> 00:15:01,680
para purific�-lo,
196
00:15:01,760 --> 00:15:04,840
libert�-lo e cur�-lo.
197
00:15:22,400 --> 00:15:23,680
Am�m.
198
00:15:38,080 --> 00:15:39,440
D�-o para mim.
199
00:15:44,240 --> 00:15:45,480
D�-o para mim!
200
00:16:06,880 --> 00:16:09,440
Coloc�-lo em uma cela
com Maradona foi sacanagem.
201
00:16:10,800 --> 00:16:12,960
Mas eles o transferiram,
ent�o ficar� bem.
202
00:16:15,920 --> 00:16:17,120
Algu�m mais te incomodando?
203
00:16:17,200 --> 00:16:19,520
Voc� pode t�-lo incitado
Maradona a fazer isso.
204
00:16:28,360 --> 00:16:29,680
Ou�a.
205
00:16:31,040 --> 00:16:33,040
- Esse seu Piotr...
- Rei.
206
00:16:34,520 --> 00:16:35,720
Rei.
207
00:16:36,680 --> 00:16:37,800
Rei...
208
00:16:37,920 --> 00:16:39,360
previu algo para mim.
209
00:16:41,160 --> 00:16:42,560
E isso se tornou realidade.
210
00:16:43,200 --> 00:16:46,920
Eu o ouvi prever
um acidente de trem uma vez.
211
00:16:54,520 --> 00:16:58,920
Ele tamb�m previu que uma montanha
cairia na Am�rica do Sul.
212
00:17:01,360 --> 00:17:02,960
Milhares de pessoas morreram.
213
00:17:04,119 --> 00:17:06,119
Como ele sabe essas coisas?
214
00:17:13,640 --> 00:17:14,920
E voc�...
215
00:17:15,720 --> 00:17:17,560
voc� viu algum dos seus...
216
00:17:19,040 --> 00:17:20,160
Milagres?
217
00:17:20,920 --> 00:17:22,000
Sim.
218
00:17:26,520 --> 00:17:28,079
Voc� est� olhando para um.
219
00:17:29,400 --> 00:17:32,680
Eu ia de m�dico em m�dico,
de hospital em hospital.
220
00:17:34,120 --> 00:17:35,760
Eu achava que ia morrer de dor.
221
00:17:38,160 --> 00:17:39,440
E, de repente, Piotr...
222
00:17:41,440 --> 00:17:42,680
Como?
223
00:17:46,560 --> 00:17:47,720
Ele acreditou em mim.
224
00:17:54,800 --> 00:17:56,600
Algo te machuca, certo?
225
00:18:04,280 --> 00:18:06,080
Uma vez fui a um padre.
226
00:18:07,240 --> 00:18:09,640
E ele colocou
as m�os na minha cabe�a.
227
00:18:09,720 --> 00:18:10,960
E ent�o?
228
00:18:12,040 --> 00:18:13,240
Nada.
229
00:18:16,280 --> 00:18:18,400
"Cuidado com os escribas,
230
00:18:19,480 --> 00:18:24,320
que gostam de andar
com vestes compridas..."
231
00:18:24,440 --> 00:18:26,240
"E adoram lugares de honra
nos banquetes."
232
00:18:26,320 --> 00:18:29,600
- Evangelho de Lucas.
- Parab�ns.
233
00:18:37,560 --> 00:18:38,640
V� ao Rei.
234
00:18:39,280 --> 00:18:40,480
Ele vai te ajudar.
235
00:18:40,840 --> 00:18:42,600
Vou dar uma passada
semana que vem.
236
00:18:43,240 --> 00:18:44,680
Vou te trazer cigarros.
237
00:18:58,520 --> 00:18:59,680
Um filho.
238
00:19:00,080 --> 00:19:01,360
Um filho.
239
00:19:09,840 --> 00:19:11,160
Qual ser� o nome dele?
240
00:19:13,040 --> 00:19:14,920
Eu o chamei de Pesjach.
241
00:19:15,840 --> 00:19:17,480
- Pesjach?
- Pesjach.
242
00:19:19,040 --> 00:19:20,240
Pesjach...
243
00:19:34,960 --> 00:19:37,520
Voc� precisa trazer 40 ovos
at� esta noite.
244
00:19:37,640 --> 00:19:38,920
Como?
245
00:19:42,560 --> 00:19:45,600
Voc� pode ganh�-los, roub�-los.
246
00:19:47,720 --> 00:19:50,720
Se voc� se sair bem,
vamos pensar em uma nova esposa.
247
00:20:00,360 --> 00:20:01,840
O que as pessoas est�o dizendo?
248
00:20:01,920 --> 00:20:02,920
N�o sei.
249
00:20:03,040 --> 00:20:04,040
Se est�o falando,
250
00:20:05,760 --> 00:20:07,000
� a portas fechadas.
251
00:20:10,360 --> 00:20:11,880
Ent�o, livre-se das portas.
252
00:20:51,560 --> 00:20:53,640
Sei que � dif�cil para voc�,
sozinha.
253
00:20:56,280 --> 00:20:57,560
� mesmo.
254
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
Mas o principal �
que Pesjach est� bem.
255
00:21:05,320 --> 00:21:08,240
O Rei diz que no C�u n�o pode
haver portas nos quartos.
256
00:21:10,360 --> 00:21:11,440
Mas por qu�?
257
00:21:11,880 --> 00:21:14,760
Porque o Esp�rito
Santo n�o as suporta.
258
00:21:25,640 --> 00:21:27,760
Voc� sempre tem de fazer
o que ela manda?
259
00:21:29,360 --> 00:21:30,800
Fa�o o que � necess�rio.
260
00:21:30,880 --> 00:21:33,240
Se n�o gosta disso,
por que ainda est� aqui?
261
00:21:33,360 --> 00:21:36,160
Porque algu�m tem que defender
Aneta e Pesjach de voc�.
262
00:21:37,240 --> 00:21:40,720
Voc� � realmente apenas uma pequena
cadela invejosa e est�ril.
263
00:21:43,240 --> 00:21:45,640
Voc� nunca falou
assim comigo antes.
264
00:21:47,440 --> 00:21:50,640
Mas talvez um dia voc� se lembre
que eu te amo.
265
00:21:50,760 --> 00:21:52,400
Estou farto de voc�,
deixe-me em paz.
266
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
Talvez voc� perceba
que Dorota � uma mulher m�.
267
00:22:09,640 --> 00:22:11,360
Senti al�vio
268
00:22:12,520 --> 00:22:13,640
e paz.
269
00:22:17,120 --> 00:22:19,240
� assim que sei
que realmente vale a pena.
270
00:22:19,720 --> 00:22:21,440
N�o durmo h� seis meses.
271
00:22:25,000 --> 00:22:27,480
Foi o filho dela que me fez isso,
padre.
272
00:22:31,320 --> 00:22:33,120
Ele sequestrou Aneta,
273
00:22:33,200 --> 00:22:34,880
engravidou-a, ele...
274
00:22:34,960 --> 00:22:36,200
Como assim?
275
00:22:36,760 --> 00:22:37,960
Voc� � av�.
276
00:22:38,840 --> 00:22:39,880
N�s duas somos.
277
00:22:41,680 --> 00:22:45,200
Uma missa oferecida pela liberta��o
da alma de sua filha
278
00:22:45,280 --> 00:22:48,360
poderia ajudar
esta fam�lia e seu neto.
279
00:22:48,440 --> 00:22:50,440
E quanto a exorcismos, padre?
280
00:22:51,280 --> 00:22:53,440
Voc�s perderam
completamente a cabe�a?
281
00:22:55,160 --> 00:22:59,200
Exorcismos s�o realizados em uma pessoa
da qual voc� quer expulsar Satan�s.
282
00:22:59,280 --> 00:23:00,320
Certo, padre?
283
00:23:00,400 --> 00:23:01,840
Isso mesmo.
284
00:23:02,640 --> 00:23:06,320
Nossa filha saiu de casa
para morar com viciados,
285
00:23:06,400 --> 00:23:08,120
porque ela � uma completa idiota.
286
00:23:08,240 --> 00:23:09,280
Voc� n�o gostaria...
287
00:23:09,360 --> 00:23:11,680
Por que Satan�s precisaria
de uma idiota completa?
288
00:23:11,760 --> 00:23:14,360
Voc� n�o gostaria de tentar
um exorcismo em si mesmo?
289
00:23:16,360 --> 00:23:17,440
Por qu�?
290
00:23:18,440 --> 00:23:21,240
Gostaria
de me amarrar e me apalpar?
291
00:23:21,720 --> 00:23:22,760
N�o.
292
00:23:23,560 --> 00:23:26,960
Mas posso ver que um esp�rito maligno
paralisou sua alma e seu corpo.
293
00:23:27,680 --> 00:23:29,640
Que tal conversarmos sobre Deus?
294
00:23:29,720 --> 00:23:30,880
Vamos fazer isso.
295
00:23:31,440 --> 00:23:34,000
Bem... Por que Ele deixa
crian�as pequenas morrerem?
296
00:23:34,800 --> 00:23:37,880
Ou por que existe
c�ncer no mundo?
297
00:23:39,160 --> 00:23:41,040
Saia da minha casa.
298
00:23:46,920 --> 00:23:48,240
Voc� quer tentar?
299
00:24:17,680 --> 00:24:18,960
Eu imploro.
300
00:24:19,960 --> 00:24:21,800
Mirek, nos deixe sair, por favor.
301
00:24:22,160 --> 00:24:23,600
Por favor, nos deixe sair.
302
00:24:25,200 --> 00:24:26,640
Eu j� disse...
303
00:24:26,720 --> 00:24:28,000
Eu disse a voc�:
304
00:24:28,360 --> 00:24:31,440
at� o retorno do Rei,
tudo deve permanecer como est�.
305
00:24:32,280 --> 00:24:33,720
- Eu imploro.
- Deixe-o.
306
00:24:35,320 --> 00:24:36,960
Deixe-o.
307
00:24:43,920 --> 00:24:45,520
Ele � nosso filho.
308
00:24:46,560 --> 00:24:48,760
Vou cuidar muito bem dele.
309
00:24:56,920 --> 00:24:59,880
Calma, calma.
310
00:25:03,560 --> 00:25:05,120
Est� tudo bem.
311
00:25:18,080 --> 00:25:20,400
E s� no C�u
� que finalmente me senti em paz.
312
00:25:23,320 --> 00:25:24,360
E pude respirar.
313
00:25:27,760 --> 00:25:29,360
Completamente. E foi bom.
314
00:25:31,400 --> 00:25:32,640
Pela primeira vez na vida
315
00:25:32,720 --> 00:25:35,360
n�o estou fingindo ser
outra pessoa, n�o fui enganado.
316
00:25:36,920 --> 00:25:40,440
� uma vida honesta, mas em um n�vel
completamente diferente.
317
00:25:42,320 --> 00:25:43,560
Parece bom.
318
00:25:47,640 --> 00:25:49,520
Nossas portas
est�o sempre abertas.
319
00:25:50,240 --> 00:25:51,240
N�o.
320
00:25:52,520 --> 00:25:54,160
O Rei n�o fala comigo.
321
00:25:55,480 --> 00:25:56,560
Isso te surpreende?
322
00:25:59,840 --> 00:26:03,680
Todas aquelas acusa��es
sobre os ossos, sobre Mironczuk.
323
00:26:06,000 --> 00:26:07,560
S�o todas mentiras.
324
00:26:12,720 --> 00:26:14,760
Karolina n�o poderia
ter nos denunciado.
325
00:26:16,400 --> 00:26:17,640
Por que n�o?
326
00:26:20,680 --> 00:26:23,160
Um m�s antes,
eu a vi queimando no Inferno.
327
00:26:25,920 --> 00:26:28,280
Eu mesmo falei com ela,
ela estava na minha frente.
328
00:26:28,360 --> 00:26:29,680
N�o poderia ter falado com ela,
329
00:26:29,760 --> 00:26:32,160
porque um m�s antes
eu a vi queimando no Inferno.
330
00:26:32,280 --> 00:26:33,640
Que diabos?
331
00:26:33,960 --> 00:26:35,440
Que merda � essa? Controle-se!
332
00:26:35,560 --> 00:26:38,080
Voc� n�o falou com ela!
Eu a vi no Inferno.
333
00:26:38,160 --> 00:26:40,480
Eu vi sua carne caindo dos ossos.
334
00:26:40,560 --> 00:26:41,760
Pelo amor de Deus...
335
00:26:42,840 --> 00:26:44,120
Acorde, porra!
336
00:26:44,200 --> 00:26:45,480
Acorde!
337
00:27:37,040 --> 00:27:38,240
Tenho que ir.
338
00:27:38,320 --> 00:27:39,560
Tudo bem.
339
00:27:43,040 --> 00:27:44,080
Assine.
340
00:27:46,960 --> 00:27:48,640
Seus rapazes chegar�o em breve.
341
00:27:58,480 --> 00:27:59,720
N�o vai esperar por eles?
342
00:28:08,400 --> 00:28:10,240
Voc� tem uma lista telef�nica?
343
00:28:32,880 --> 00:28:34,240
Corra para sua esposa.
344
00:28:36,680 --> 00:28:38,080
Querida.
345
00:28:44,680 --> 00:28:46,000
Ele � t�o pequeno.
346
00:28:49,280 --> 00:28:50,560
Onde est� Seba?
347
00:28:50,880 --> 00:28:51,840
Ele n�o voltou?
348
00:28:54,920 --> 00:28:56,200
Meu reino.
349
00:29:05,920 --> 00:29:07,560
Por que voc� n�o voltou?
350
00:29:07,640 --> 00:29:09,560
Come�ou a ter d�vidas, certo?
351
00:29:09,680 --> 00:29:11,080
Eu precisava verificar.
352
00:29:11,160 --> 00:29:12,200
Verificar o qu�?
353
00:29:14,240 --> 00:29:15,720
Se Dabrowski estava certo.
354
00:29:16,400 --> 00:29:17,480
E ent�o?
355
00:29:18,640 --> 00:29:21,600
Voc� acreditou mesmo que Karolina
estava queimando no Inferno?
356
00:29:25,120 --> 00:29:26,360
Sebastian,
357
00:29:27,360 --> 00:29:28,560
olhe para mim.
358
00:29:33,440 --> 00:29:35,160
N�o sei mais em que acreditar.
359
00:30:10,960 --> 00:30:12,400
Voc� conhecia Karolina?
360
00:30:15,880 --> 00:30:17,320
Era amigo dela?
361
00:30:18,080 --> 00:30:19,680
Talvez saiba por que ela...
362
00:30:20,440 --> 00:30:22,600
por que minha filha
n�o falava comigo.
363
00:30:26,640 --> 00:30:27,840
O que aconteceu?
364
00:30:35,560 --> 00:30:37,520
Ela saltou. Voc� sabe.
365
00:30:39,800 --> 00:30:40,800
Quando?
366
00:30:41,600 --> 00:30:43,360
Ela n�o falava
comigo h� dois anos.
367
00:30:43,440 --> 00:30:44,600
Quando ela saltou?
368
00:30:48,200 --> 00:30:50,840
Quando aquela coisa
com a seita come�ou.
369
00:30:51,760 --> 00:30:54,280
Ela voltou da delegacia e pulou.
370
00:30:54,400 --> 00:30:55,480
Imposs�vel.
371
00:31:07,560 --> 00:31:09,160
N�o volte l�!
372
00:32:22,880 --> 00:32:24,440
Vamos dar o fora daqui.
373
00:32:27,520 --> 00:32:28,680
Para onde?
374
00:32:30,800 --> 00:32:31,960
L� fora � um inferno.
375
00:32:37,360 --> 00:32:38,600
Isto � um inferno.
376
00:32:40,520 --> 00:32:43,080
Quando voc� se foi, eles
queriam me entregar ao Robert.
377
00:32:54,080 --> 00:32:55,680
Eu cuidarei de voc�.
378
00:32:57,920 --> 00:32:59,560
Voc� cuidar� de n�s.
379
00:33:00,800 --> 00:33:02,760
Vamos pegar a Zosia e fugir.
380
00:33:35,920 --> 00:33:37,320
Para onde est� indo?
381
00:33:38,680 --> 00:33:41,200
Voc�s est�o indo embora?
Olhe nos meus olhos!
382
00:33:41,320 --> 00:33:42,880
Voc� se considera um homem!
383
00:33:43,120 --> 00:33:44,160
Pelo amor de Deus.
384
00:33:45,040 --> 00:33:46,600
Olhe para voc�.
385
00:33:47,000 --> 00:33:48,200
Voc� tamb�m?
386
00:33:48,280 --> 00:33:49,720
Vai embora com eles, �?
387
00:33:49,840 --> 00:33:52,360
Com tanta pressa para o inferno?
388
00:33:52,480 --> 00:33:54,160
Ent�o v�o, porra!
389
00:33:54,280 --> 00:33:55,680
Saiam daqui!
390
00:33:56,080 --> 00:33:57,120
Saiam!
391
00:33:57,200 --> 00:33:58,360
- Deixa.
- Zosia.
392
00:33:58,440 --> 00:34:00,320
- Deixa.
- Zosia.
393
00:34:01,000 --> 00:34:02,040
O que est� fazendo?
394
00:34:02,120 --> 00:34:03,520
Eles pegaram nosso Pesjach!
395
00:34:03,600 --> 00:34:04,720
Vai!
396
00:34:04,800 --> 00:34:07,320
V�o voltar com o rabo
entre as pernas, com o Pesjach.
397
00:34:07,400 --> 00:34:09,639
Est� me ouvindo? Eles v�o voltar!
398
00:34:09,719 --> 00:34:11,040
Confiem em mim.
399
00:34:16,760 --> 00:34:18,560
� s� uma linha.
400
00:34:18,639 --> 00:34:19,800
Vamos!
401
00:34:34,560 --> 00:34:36,360
Conseguimos. Conseguimos.
402
00:34:36,920 --> 00:34:38,120
Conseguimos.
403
00:34:38,480 --> 00:34:40,480
Conseguimos. Conseguimos.
404
00:34:41,159 --> 00:34:42,360
Conseguimos.
405
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
Conseguimos.
406
00:35:23,640 --> 00:35:25,120
Eu trouxe um gerador.
407
00:35:26,320 --> 00:35:28,200
Um presente para todos voc�s.
408
00:35:35,320 --> 00:35:36,360
Eu...
409
00:35:41,080 --> 00:35:42,160
Eu...
410
00:35:42,240 --> 00:35:43,560
Eu...
411
00:35:43,640 --> 00:35:45,080
Eu...
412
00:35:45,200 --> 00:35:46,400
Eu...
413
00:35:47,080 --> 00:35:49,120
Eu... N�o h� "eu" aqui.
414
00:35:50,280 --> 00:35:51,400
� s� "n�s".
415
00:36:00,320 --> 00:36:01,320
Tudo bem?
416
00:36:02,480 --> 00:36:03,480
Melhor agora?
417
00:36:07,600 --> 00:36:08,720
Melhor.
418
00:36:09,440 --> 00:36:11,880
Vou pegar algo no carro
para voc� limpar o rosto.
419
00:36:22,720 --> 00:36:23,800
Melhor?
420
00:36:34,160 --> 00:36:35,360
Filho...
421
00:36:42,520 --> 00:36:43,720
Filho...
422
00:37:05,120 --> 00:37:07,120
Por que voc� me abandonou?
423
00:37:15,240 --> 00:37:17,880
Por que voc� me abandonou?
424
00:38:12,840 --> 00:38:14,080
Voc� est� me ouvindo?
425
00:38:14,520 --> 00:38:16,760
Ele est� inconsciente.
Tire-o de l�.
426
00:38:18,120 --> 00:38:19,800
Vamos voltar. Vamos voltar.
427
00:38:22,280 --> 00:38:23,600
Ele vai nos perdoar.
428
00:38:23,680 --> 00:38:25,520
Ele vai nos perdoar,
est� me ouvindo?
429
00:38:25,920 --> 00:38:27,680
Est� me ouvindo? Olhe para mim!
430
00:38:28,040 --> 00:38:29,480
Deus vai nos perdoar.
431
00:38:30,120 --> 00:38:32,200
Ele perdoa at� mesmo
os maiores pecadores.
432
00:38:32,760 --> 00:38:34,120
- Para casa.
- N�o vamos voltar.
433
00:38:34,200 --> 00:38:35,360
Para casa.
434
00:38:39,640 --> 00:38:41,640
- N�o.
- Espere.
435
00:38:42,280 --> 00:38:43,400
Por favor.
436
00:38:46,040 --> 00:38:47,360
Eu amo voc�, por favor.
437
00:38:50,080 --> 00:38:51,640
Este � o seu lar.
438
00:38:51,720 --> 00:38:52,960
Eu sou o seu lar.
439
00:38:53,040 --> 00:38:54,360
Ele � o seu lar.
440
00:38:54,840 --> 00:38:56,400
N�o vamos voltar.
441
00:38:56,480 --> 00:38:59,800
Venha. Calma, calma...
442
00:39:10,360 --> 00:39:12,080
Voc� quer acabar como ela?
443
00:39:13,200 --> 00:39:14,280
Ou como Karolina?
444
00:39:14,800 --> 00:39:16,200
Como Maciek?
445
00:39:16,960 --> 00:39:18,080
D�-o para mim.
446
00:39:19,720 --> 00:39:20,800
D�-o para mim!
447
00:39:22,200 --> 00:39:23,760
Por favor, devolva-o para mim!
448
00:39:24,480 --> 00:39:25,840
Devolva-o!
449
00:39:28,760 --> 00:39:29,760
N�o!
450
00:39:29,880 --> 00:39:31,360
Por favor!
451
00:39:35,080 --> 00:39:36,800
Devolva-o!
452
00:39:37,880 --> 00:39:39,600
Senhor, tenha piedade dela.
453
00:39:39,960 --> 00:39:41,760
- Senhor, tenha piedade dela.
- Eu imploro!
454
00:39:41,840 --> 00:39:43,320
Senhor, tenha piedade dela.
455
00:39:43,400 --> 00:39:44,760
Socorro!
456
00:39:49,240 --> 00:39:51,320
Eu imploro...
30598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.