All language subtitles for Heaven.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:08,960 Ol�. 2 00:00:14,360 --> 00:00:15,840 Quantas pessoas enterraram a�? 3 00:00:18,360 --> 00:00:19,720 Cerca de 30. 4 00:00:23,960 --> 00:00:26,200 Enterramos a nossa dor, o nosso medo... 5 00:00:27,600 --> 00:00:29,280 o mesmo que vejo nos seus olhos. 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,400 Encontramos ossos. 7 00:00:33,760 --> 00:00:36,280 De adultos e crian�as. 8 00:00:38,120 --> 00:00:39,800 Vai ficar bancando o espertinho? 9 00:00:47,040 --> 00:00:50,720 Este � o cr�nio de uma crian�a de cinco, talvez seis anos. 10 00:00:51,760 --> 00:00:53,440 Por que voc�s os mataram? 11 00:00:55,720 --> 00:00:57,440 E dissolveram seus corpos. 12 00:00:57,520 --> 00:00:59,720 Antes, voc� disse que n�s os comemos. 13 00:01:02,880 --> 00:01:05,400 "N�o matar�s", disse o Senhor. 14 00:01:05,800 --> 00:01:07,080 O Senhor? 15 00:01:07,520 --> 00:01:09,440 Pode falar com suas pr�prias palavras? 16 00:01:09,520 --> 00:01:11,960 Pode falar com suas pr�prias palavras? 17 00:01:13,760 --> 00:01:15,960 Algu�m te proibiu de ser franco comigo? 18 00:01:19,560 --> 00:01:22,280 Algu�m te proibiu de ser franco comigo? 19 00:01:25,320 --> 00:01:27,760 Algu�m te disse quanto tempo ficar� preso por isso? 20 00:01:32,479 --> 00:01:35,240 Talvez se conversasse com ele, chegar�amos a algum lugar. 21 00:01:37,520 --> 00:01:38,560 Com que finalidade? 22 00:01:38,640 --> 00:01:42,280 Se seu filho cooperar, ele pode pegar uma pena menor. 23 00:01:44,160 --> 00:01:45,360 Mas eu... 24 00:01:47,840 --> 00:01:50,320 Eu n�o quero que ele pegue uma pena menor. 25 00:01:51,840 --> 00:01:53,640 Voc� sabe o que significa a pris�o? 26 00:01:54,520 --> 00:01:56,000 Ele n�o precisa ir para l�. 27 00:01:56,120 --> 00:01:57,479 Ele precisa. 28 00:01:59,320 --> 00:02:01,640 Deixe-o cair, se for essa a vontade de Deus. 29 00:02:02,960 --> 00:02:05,640 Ele vai cair e n�o haver� ningu�m para levant�-lo. 30 00:02:05,960 --> 00:02:07,360 Ent�o ele vai me procurar. 31 00:02:08,280 --> 00:02:11,200 Os pecadores s� voltam dessa maneira. 32 00:02:12,560 --> 00:02:14,000 Ele precisa entender... 33 00:02:16,520 --> 00:02:17,880 o quanto ele me deve. 34 00:02:19,640 --> 00:02:20,760 Por conta pr�pria. 35 00:02:24,720 --> 00:02:30,680 C�U: UM ANO NO INFERNO 36 00:02:32,680 --> 00:02:34,520 MATERIAL ILUSTRATIVO 37 00:02:36,680 --> 00:02:38,440 Por que voc� matou aquelas crian�as? 38 00:02:41,440 --> 00:02:42,680 Voc� n�o sabe, certo? 39 00:02:43,960 --> 00:02:46,120 Voc� matou Mironczuk por causa da terra dele? 40 00:02:47,760 --> 00:02:49,120 Krzysiek! 41 00:02:49,200 --> 00:02:50,680 Chave Inglesa. 42 00:02:51,240 --> 00:02:54,640 Meu nome � Chave Inglesa. 43 00:02:56,240 --> 00:03:00,960 O vizinho de Mironczuk viu seu carro perto da casa dele. 44 00:03:03,320 --> 00:03:04,680 Desculpe, pode repetir? 45 00:03:08,040 --> 00:03:09,280 Sabe por que est� aqui? 46 00:03:09,840 --> 00:03:11,360 N�o acredito em coincid�ncias. 47 00:03:13,080 --> 00:03:15,800 E acho que Deus realmente queria que nos encontr�ssemos. 48 00:03:15,880 --> 00:03:18,520 E acho que est� colocando Deus na conversa 49 00:03:18,600 --> 00:03:20,320 para se apoiar na autoridade d'Ele, 50 00:03:20,400 --> 00:03:22,040 e Ele n�o gostaria nada disso. 51 00:03:22,800 --> 00:03:23,960 Ent�o me diga, 52 00:03:24,480 --> 00:03:26,920 por que Deus, neste exato momento, 53 00:03:27,000 --> 00:03:28,560 est� com um sorriso t�o grande? 54 00:03:29,560 --> 00:03:30,760 Me explique. 55 00:03:32,400 --> 00:03:34,520 Porque Ele planejou nosso encontro. 56 00:03:35,400 --> 00:03:37,079 E aqui est� voc�, diante de mim, 57 00:03:37,160 --> 00:03:39,640 para que eu possa lembr�-lo de algo muito importante. 58 00:03:39,720 --> 00:03:40,880 � mesmo? 59 00:03:41,360 --> 00:03:42,560 Como o qu�? 60 00:03:43,840 --> 00:03:44,880 Quem voc� era? 61 00:03:46,400 --> 00:03:47,880 Voc� era um homem bom. 62 00:03:48,440 --> 00:03:49,720 E o que aconteceu? 63 00:03:50,040 --> 00:03:51,760 Voc� est� completamente sozinho. 64 00:03:51,840 --> 00:03:53,440 Ningu�m suporta voc�. 65 00:03:54,520 --> 00:03:55,960 E por que est� preso aqui? 66 00:03:56,040 --> 00:03:57,640 Por que est� permitindo isso? 67 00:03:59,160 --> 00:04:02,320 Se meteu em uma situa��o complicada e n�o sabe como sair dela. 68 00:04:03,640 --> 00:04:05,000 Voc� se rebaixou. 69 00:04:05,760 --> 00:04:07,520 Voc� vai morrer aqui ou... 70 00:04:11,400 --> 00:04:14,200 Ningu�m tem segredos para mim. Ningu�m. 71 00:04:14,520 --> 00:04:16,200 Eu curo centenas de pessoas. 72 00:04:17,120 --> 00:04:18,360 Eu vejo voc�. 73 00:04:21,440 --> 00:04:22,560 Eu vejo voc�. 74 00:04:22,640 --> 00:04:24,720 Acha que essa dor de dente � acidental? 75 00:04:26,680 --> 00:04:28,760 Pare de mentir e ela vai parar. 76 00:04:28,840 --> 00:04:31,280 Continue mentindo, e vai perder o dente. 77 00:04:32,960 --> 00:04:34,240 E depois outro. 78 00:04:35,040 --> 00:04:37,640 E quando voc� perder o terceiro, 79 00:04:38,000 --> 00:04:39,240 voc� vai entender. 80 00:04:42,960 --> 00:04:43,960 O qu�? 81 00:04:44,040 --> 00:04:45,360 Que era um sinal. 82 00:04:45,840 --> 00:04:49,920 Voc� vir� at� mim e perguntar� se pode ficar conosco. 83 00:04:52,640 --> 00:04:56,159 E ent�o eu vou te ajudar de todo o cora��o. 84 00:04:58,040 --> 00:05:00,440 Todos os ossos s�o da d�cada de 1940. 85 00:05:01,320 --> 00:05:03,720 Dizem que os alem�es realizavam execu��es l�, 86 00:05:03,800 --> 00:05:06,760 - ent�o n�o � surpresa. - Esses t�m de ser os ossos de Mironczuk! 87 00:05:08,240 --> 00:05:10,040 Eles t�m de ser. 88 00:05:13,080 --> 00:05:14,280 Voc� est� louco? 89 00:05:15,600 --> 00:05:17,520 Est� com os aparelhos que eles roubaram? 90 00:05:17,600 --> 00:05:19,320 V� se danar, Kiwior. 91 00:05:20,120 --> 00:05:22,400 Voc� vai prend�-los por alguns meses, entendeu? 92 00:06:34,678 --> 00:06:36,678 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 93 00:06:36,680 --> 00:06:38,760 Fa�a um chap�u, n�o apenas tricote. 94 00:06:39,760 --> 00:06:41,360 Estou fazendo o sexto cachecol. 95 00:06:42,320 --> 00:06:43,680 Fa�a um para o Czarek. 96 00:06:49,960 --> 00:06:51,080 E ent�o? 97 00:06:52,120 --> 00:06:54,000 Todos pegaram seis meses. 98 00:06:55,120 --> 00:06:56,280 Deus... 99 00:06:58,800 --> 00:07:00,120 Vou verificar os fus�veis. 100 00:07:03,880 --> 00:07:05,320 Vou dar � luz sem o Sebastian. 101 00:07:06,800 --> 00:07:08,360 Vou cuidar de tudo. 102 00:07:08,440 --> 00:07:09,880 Comprei vitaminas para voc�. 103 00:07:10,160 --> 00:07:11,760 Eu devia fazer aquele ultrassom. 104 00:07:12,840 --> 00:07:14,080 Pode me levar amanh�? 105 00:07:16,800 --> 00:07:18,040 N�o bata nela! 106 00:07:18,160 --> 00:07:19,480 Zuzia! 107 00:07:20,960 --> 00:07:23,040 Comprei essas laranjas para voc�. 108 00:07:23,960 --> 00:07:26,400 Voc� precisa se alimentar bem. Pelo beb�. 109 00:07:27,040 --> 00:07:28,200 � meu beb�. 110 00:07:29,640 --> 00:07:31,160 Eu posso cuidar dele. 111 00:07:31,240 --> 00:07:32,520 Droga. 112 00:07:33,640 --> 00:07:36,800 Tudo est� desligado, porque cortaram nossa energia. 113 00:07:39,880 --> 00:07:42,080 Temos um fog�o, n�o precisamos de energia. 114 00:07:42,159 --> 00:07:43,159 Certo. 115 00:07:52,280 --> 00:07:53,440 Lindo. 116 00:07:53,760 --> 00:07:54,920 Sim... 117 00:07:56,080 --> 00:07:57,800 O que h� de t�o lindo nisso? 118 00:07:59,680 --> 00:08:00,640 Sem energia. 119 00:08:01,480 --> 00:08:02,600 Sem dinheiro. 120 00:08:04,120 --> 00:08:06,800 Sem comida. A �ltima galinha foi para o caldo hoje. 121 00:08:08,000 --> 00:08:10,440 S�o problemas tempor�rios. E da�? 122 00:08:14,680 --> 00:08:15,880 Mirek. 123 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Mirek. 124 00:08:25,080 --> 00:08:26,160 Venha... 125 00:08:26,800 --> 00:08:29,920 Vamos entrar no carro e sair daqui. 126 00:08:35,360 --> 00:08:37,039 N�s lhes demos nosso apartamento. 127 00:08:37,440 --> 00:08:38,480 Dane-se o apartamento. 128 00:08:38,559 --> 00:08:41,200 N�o. N�o vou sair daqui sem ele. 129 00:08:44,000 --> 00:08:45,320 Ent�o vamos recuper�-lo. 130 00:08:47,160 --> 00:08:48,360 V� at� Dorota. 131 00:08:48,600 --> 00:08:50,520 Diga que queremos ir ao cart�rio com ela, 132 00:08:50,600 --> 00:08:53,000 para ela passar a escritura de volta para n�s, 133 00:08:53,080 --> 00:08:54,760 porque esse n�o era o acordo. 134 00:08:55,880 --> 00:08:57,640 E ela vai simplesmente assinar? 135 00:09:03,240 --> 00:09:05,560 Diga que deixaremos o carro em troca para ela. 136 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 Mirek... 137 00:09:14,680 --> 00:09:18,160 Meu nome � Cocorico. 138 00:09:37,640 --> 00:09:38,680 Voc� est� acordada. 139 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 Noite Alta ficar� com voc� agora. 140 00:09:43,400 --> 00:09:44,840 Como assim, "ficar"? 141 00:09:45,920 --> 00:09:47,400 Voc� precisa de um guardi�o. 142 00:09:47,640 --> 00:09:49,240 Ele ser� seu Mestre agora. 143 00:10:00,280 --> 00:10:01,720 Quer um cad�ver no C�u? 144 00:10:11,920 --> 00:10:14,680 Se quiser ficar sozinha, ficar� sozinha. 145 00:10:46,080 --> 00:10:47,360 Pare, vire � esquerda. 146 00:10:54,320 --> 00:10:55,600 Entre. 147 00:11:19,840 --> 00:11:21,160 Sra. Teresa Keller? 148 00:11:22,120 --> 00:11:23,240 Sim. 149 00:11:23,960 --> 00:11:26,680 Voc� solicitou uma missa pela liberta��o do seu filho? 150 00:11:30,840 --> 00:11:33,240 O p�roco me contou sobre o seu problema. 151 00:12:03,200 --> 00:12:04,520 Pegue as toalhas. 152 00:12:07,080 --> 00:12:08,480 Vai ficar tudo bem. 153 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Vou fazer isso aqui? 154 00:12:14,280 --> 00:12:16,400 S�o Miguel Arcanjo, 155 00:12:18,120 --> 00:12:19,880 defendei-nos no combate, 156 00:12:21,560 --> 00:12:24,600 sede nosso ref�gio contra a maldade 157 00:12:24,680 --> 00:12:27,280 e as ciladas do dem�nio! 158 00:12:51,480 --> 00:12:53,680 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 159 00:12:54,400 --> 00:12:55,400 Am�m. 160 00:12:55,480 --> 00:12:56,720 O Senhor esteja com voc�s. 161 00:12:56,800 --> 00:12:58,200 E com o seu esp�rito. 162 00:12:58,720 --> 00:13:00,800 Reconhe�amos nossos pecados 163 00:13:01,880 --> 00:13:05,040 e nos preparemos para celebrar 164 00:13:06,520 --> 00:13:08,080 os sagrados mist�rios. 165 00:13:10,880 --> 00:13:12,600 Confesso a Deus, Pai Todo-Poderoso, 166 00:13:13,440 --> 00:13:17,240 e a v�s, meus irm�os e irm�s, que pequei gravemente, 167 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 em meus pensamentos e em minhas palavras, 168 00:13:20,080 --> 00:13:21,840 atos e omiss�es. 169 00:13:21,920 --> 00:13:23,320 Por minha culpa. 170 00:13:23,400 --> 00:13:24,920 Por minha culpa. 171 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Por minha t�o grande culpa. 172 00:13:31,920 --> 00:13:33,280 Ele te respondeu? 173 00:13:38,160 --> 00:13:39,320 Quem? 174 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 Deus. 175 00:13:43,160 --> 00:13:44,320 Sim. 176 00:13:44,880 --> 00:13:47,560 Porra, Ele parou de me responder. 177 00:13:48,120 --> 00:13:49,280 N�o h� coincid�ncias. 178 00:13:53,840 --> 00:13:55,160 Existem apenas sinais. 179 00:14:00,080 --> 00:14:01,360 D� uma surra nele! 180 00:14:01,440 --> 00:14:02,680 Vamos l�! 181 00:14:02,800 --> 00:14:04,120 Vamos! 182 00:14:06,960 --> 00:14:08,480 Jesus, nosso Salvador, 183 00:14:09,120 --> 00:14:10,720 meu Senhor, 184 00:14:11,280 --> 00:14:15,920 atrav�s do Seu sacrif�cio na cruz Voc� nos redimiu e derrotou Satan�s. 185 00:14:21,000 --> 00:14:25,120 Pe�o que liberte Sebastian da presen�a do Diabo. 186 00:14:26,440 --> 00:14:27,960 Pe�o isso em Seu nome. 187 00:14:30,280 --> 00:14:32,120 Pe�o isso atrav�s de Suas feridas. 188 00:14:33,440 --> 00:14:35,400 Pe�o isso atrav�s de Sua cruz. 189 00:14:39,520 --> 00:14:42,320 Pe�o isso atrav�s da intercess�o de Maria, 190 00:14:42,720 --> 00:14:44,680 Imaculada e Dolorosa. 191 00:14:44,800 --> 00:14:46,400 Que diabos est� acontecendo? 192 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 Fique onde est�! 193 00:14:52,720 --> 00:14:55,920 Deixe o sangue e a �gua que saem do Seu lado 194 00:14:57,000 --> 00:14:58,720 flu�rem sobre Sebastian 195 00:14:59,640 --> 00:15:01,680 para purific�-lo, 196 00:15:01,760 --> 00:15:04,840 libert�-lo e cur�-lo. 197 00:15:22,400 --> 00:15:23,680 Am�m. 198 00:15:38,080 --> 00:15:39,440 D�-o para mim. 199 00:15:44,240 --> 00:15:45,480 D�-o para mim! 200 00:16:06,880 --> 00:16:09,440 Coloc�-lo em uma cela com Maradona foi sacanagem. 201 00:16:10,800 --> 00:16:12,960 Mas eles o transferiram, ent�o ficar� bem. 202 00:16:15,920 --> 00:16:17,120 Algu�m mais te incomodando? 203 00:16:17,200 --> 00:16:19,520 Voc� pode t�-lo incitado Maradona a fazer isso. 204 00:16:28,360 --> 00:16:29,680 Ou�a. 205 00:16:31,040 --> 00:16:33,040 - Esse seu Piotr... - Rei. 206 00:16:34,520 --> 00:16:35,720 Rei. 207 00:16:36,680 --> 00:16:37,800 Rei... 208 00:16:37,920 --> 00:16:39,360 previu algo para mim. 209 00:16:41,160 --> 00:16:42,560 E isso se tornou realidade. 210 00:16:43,200 --> 00:16:46,920 Eu o ouvi prever um acidente de trem uma vez. 211 00:16:54,520 --> 00:16:58,920 Ele tamb�m previu que uma montanha cairia na Am�rica do Sul. 212 00:17:01,360 --> 00:17:02,960 Milhares de pessoas morreram. 213 00:17:04,119 --> 00:17:06,119 Como ele sabe essas coisas? 214 00:17:13,640 --> 00:17:14,920 E voc�... 215 00:17:15,720 --> 00:17:17,560 voc� viu algum dos seus... 216 00:17:19,040 --> 00:17:20,160 Milagres? 217 00:17:20,920 --> 00:17:22,000 Sim. 218 00:17:26,520 --> 00:17:28,079 Voc� est� olhando para um. 219 00:17:29,400 --> 00:17:32,680 Eu ia de m�dico em m�dico, de hospital em hospital. 220 00:17:34,120 --> 00:17:35,760 Eu achava que ia morrer de dor. 221 00:17:38,160 --> 00:17:39,440 E, de repente, Piotr... 222 00:17:41,440 --> 00:17:42,680 Como? 223 00:17:46,560 --> 00:17:47,720 Ele acreditou em mim. 224 00:17:54,800 --> 00:17:56,600 Algo te machuca, certo? 225 00:18:04,280 --> 00:18:06,080 Uma vez fui a um padre. 226 00:18:07,240 --> 00:18:09,640 E ele colocou as m�os na minha cabe�a. 227 00:18:09,720 --> 00:18:10,960 E ent�o? 228 00:18:12,040 --> 00:18:13,240 Nada. 229 00:18:16,280 --> 00:18:18,400 "Cuidado com os escribas, 230 00:18:19,480 --> 00:18:24,320 que gostam de andar com vestes compridas..." 231 00:18:24,440 --> 00:18:26,240 "E adoram lugares de honra nos banquetes." 232 00:18:26,320 --> 00:18:29,600 - Evangelho de Lucas. - Parab�ns. 233 00:18:37,560 --> 00:18:38,640 V� ao Rei. 234 00:18:39,280 --> 00:18:40,480 Ele vai te ajudar. 235 00:18:40,840 --> 00:18:42,600 Vou dar uma passada semana que vem. 236 00:18:43,240 --> 00:18:44,680 Vou te trazer cigarros. 237 00:18:58,520 --> 00:18:59,680 Um filho. 238 00:19:00,080 --> 00:19:01,360 Um filho. 239 00:19:09,840 --> 00:19:11,160 Qual ser� o nome dele? 240 00:19:13,040 --> 00:19:14,920 Eu o chamei de Pesjach. 241 00:19:15,840 --> 00:19:17,480 - Pesjach? - Pesjach. 242 00:19:19,040 --> 00:19:20,240 Pesjach... 243 00:19:34,960 --> 00:19:37,520 Voc� precisa trazer 40 ovos at� esta noite. 244 00:19:37,640 --> 00:19:38,920 Como? 245 00:19:42,560 --> 00:19:45,600 Voc� pode ganh�-los, roub�-los. 246 00:19:47,720 --> 00:19:50,720 Se voc� se sair bem, vamos pensar em uma nova esposa. 247 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 O que as pessoas est�o dizendo? 248 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 N�o sei. 249 00:20:03,040 --> 00:20:04,040 Se est�o falando, 250 00:20:05,760 --> 00:20:07,000 � a portas fechadas. 251 00:20:10,360 --> 00:20:11,880 Ent�o, livre-se das portas. 252 00:20:51,560 --> 00:20:53,640 Sei que � dif�cil para voc�, sozinha. 253 00:20:56,280 --> 00:20:57,560 � mesmo. 254 00:20:58,360 --> 00:21:00,360 Mas o principal � que Pesjach est� bem. 255 00:21:05,320 --> 00:21:08,240 O Rei diz que no C�u n�o pode haver portas nos quartos. 256 00:21:10,360 --> 00:21:11,440 Mas por qu�? 257 00:21:11,880 --> 00:21:14,760 Porque o Esp�rito Santo n�o as suporta. 258 00:21:25,640 --> 00:21:27,760 Voc� sempre tem de fazer o que ela manda? 259 00:21:29,360 --> 00:21:30,800 Fa�o o que � necess�rio. 260 00:21:30,880 --> 00:21:33,240 Se n�o gosta disso, por que ainda est� aqui? 261 00:21:33,360 --> 00:21:36,160 Porque algu�m tem que defender Aneta e Pesjach de voc�. 262 00:21:37,240 --> 00:21:40,720 Voc� � realmente apenas uma pequena cadela invejosa e est�ril. 263 00:21:43,240 --> 00:21:45,640 Voc� nunca falou assim comigo antes. 264 00:21:47,440 --> 00:21:50,640 Mas talvez um dia voc� se lembre que eu te amo. 265 00:21:50,760 --> 00:21:52,400 Estou farto de voc�, deixe-me em paz. 266 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 Talvez voc� perceba que Dorota � uma mulher m�. 267 00:22:09,640 --> 00:22:11,360 Senti al�vio 268 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 e paz. 269 00:22:17,120 --> 00:22:19,240 � assim que sei que realmente vale a pena. 270 00:22:19,720 --> 00:22:21,440 N�o durmo h� seis meses. 271 00:22:25,000 --> 00:22:27,480 Foi o filho dela que me fez isso, padre. 272 00:22:31,320 --> 00:22:33,120 Ele sequestrou Aneta, 273 00:22:33,200 --> 00:22:34,880 engravidou-a, ele... 274 00:22:34,960 --> 00:22:36,200 Como assim? 275 00:22:36,760 --> 00:22:37,960 Voc� � av�. 276 00:22:38,840 --> 00:22:39,880 N�s duas somos. 277 00:22:41,680 --> 00:22:45,200 Uma missa oferecida pela liberta��o da alma de sua filha 278 00:22:45,280 --> 00:22:48,360 poderia ajudar esta fam�lia e seu neto. 279 00:22:48,440 --> 00:22:50,440 E quanto a exorcismos, padre? 280 00:22:51,280 --> 00:22:53,440 Voc�s perderam completamente a cabe�a? 281 00:22:55,160 --> 00:22:59,200 Exorcismos s�o realizados em uma pessoa da qual voc� quer expulsar Satan�s. 282 00:22:59,280 --> 00:23:00,320 Certo, padre? 283 00:23:00,400 --> 00:23:01,840 Isso mesmo. 284 00:23:02,640 --> 00:23:06,320 Nossa filha saiu de casa para morar com viciados, 285 00:23:06,400 --> 00:23:08,120 porque ela � uma completa idiota. 286 00:23:08,240 --> 00:23:09,280 Voc� n�o gostaria... 287 00:23:09,360 --> 00:23:11,680 Por que Satan�s precisaria de uma idiota completa? 288 00:23:11,760 --> 00:23:14,360 Voc� n�o gostaria de tentar um exorcismo em si mesmo? 289 00:23:16,360 --> 00:23:17,440 Por qu�? 290 00:23:18,440 --> 00:23:21,240 Gostaria de me amarrar e me apalpar? 291 00:23:21,720 --> 00:23:22,760 N�o. 292 00:23:23,560 --> 00:23:26,960 Mas posso ver que um esp�rito maligno paralisou sua alma e seu corpo. 293 00:23:27,680 --> 00:23:29,640 Que tal conversarmos sobre Deus? 294 00:23:29,720 --> 00:23:30,880 Vamos fazer isso. 295 00:23:31,440 --> 00:23:34,000 Bem... Por que Ele deixa crian�as pequenas morrerem? 296 00:23:34,800 --> 00:23:37,880 Ou por que existe c�ncer no mundo? 297 00:23:39,160 --> 00:23:41,040 Saia da minha casa. 298 00:23:46,920 --> 00:23:48,240 Voc� quer tentar? 299 00:24:17,680 --> 00:24:18,960 Eu imploro. 300 00:24:19,960 --> 00:24:21,800 Mirek, nos deixe sair, por favor. 301 00:24:22,160 --> 00:24:23,600 Por favor, nos deixe sair. 302 00:24:25,200 --> 00:24:26,640 Eu j� disse... 303 00:24:26,720 --> 00:24:28,000 Eu disse a voc�: 304 00:24:28,360 --> 00:24:31,440 at� o retorno do Rei, tudo deve permanecer como est�. 305 00:24:32,280 --> 00:24:33,720 - Eu imploro. - Deixe-o. 306 00:24:35,320 --> 00:24:36,960 Deixe-o. 307 00:24:43,920 --> 00:24:45,520 Ele � nosso filho. 308 00:24:46,560 --> 00:24:48,760 Vou cuidar muito bem dele. 309 00:24:56,920 --> 00:24:59,880 Calma, calma. 310 00:25:03,560 --> 00:25:05,120 Est� tudo bem. 311 00:25:18,080 --> 00:25:20,400 E s� no C�u � que finalmente me senti em paz. 312 00:25:23,320 --> 00:25:24,360 E pude respirar. 313 00:25:27,760 --> 00:25:29,360 Completamente. E foi bom. 314 00:25:31,400 --> 00:25:32,640 Pela primeira vez na vida 315 00:25:32,720 --> 00:25:35,360 n�o estou fingindo ser outra pessoa, n�o fui enganado. 316 00:25:36,920 --> 00:25:40,440 � uma vida honesta, mas em um n�vel completamente diferente. 317 00:25:42,320 --> 00:25:43,560 Parece bom. 318 00:25:47,640 --> 00:25:49,520 Nossas portas est�o sempre abertas. 319 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 N�o. 320 00:25:52,520 --> 00:25:54,160 O Rei n�o fala comigo. 321 00:25:55,480 --> 00:25:56,560 Isso te surpreende? 322 00:25:59,840 --> 00:26:03,680 Todas aquelas acusa��es sobre os ossos, sobre Mironczuk. 323 00:26:06,000 --> 00:26:07,560 S�o todas mentiras. 324 00:26:12,720 --> 00:26:14,760 Karolina n�o poderia ter nos denunciado. 325 00:26:16,400 --> 00:26:17,640 Por que n�o? 326 00:26:20,680 --> 00:26:23,160 Um m�s antes, eu a vi queimando no Inferno. 327 00:26:25,920 --> 00:26:28,280 Eu mesmo falei com ela, ela estava na minha frente. 328 00:26:28,360 --> 00:26:29,680 N�o poderia ter falado com ela, 329 00:26:29,760 --> 00:26:32,160 porque um m�s antes eu a vi queimando no Inferno. 330 00:26:32,280 --> 00:26:33,640 Que diabos? 331 00:26:33,960 --> 00:26:35,440 Que merda � essa? Controle-se! 332 00:26:35,560 --> 00:26:38,080 Voc� n�o falou com ela! Eu a vi no Inferno. 333 00:26:38,160 --> 00:26:40,480 Eu vi sua carne caindo dos ossos. 334 00:26:40,560 --> 00:26:41,760 Pelo amor de Deus... 335 00:26:42,840 --> 00:26:44,120 Acorde, porra! 336 00:26:44,200 --> 00:26:45,480 Acorde! 337 00:27:37,040 --> 00:27:38,240 Tenho que ir. 338 00:27:38,320 --> 00:27:39,560 Tudo bem. 339 00:27:43,040 --> 00:27:44,080 Assine. 340 00:27:46,960 --> 00:27:48,640 Seus rapazes chegar�o em breve. 341 00:27:58,480 --> 00:27:59,720 N�o vai esperar por eles? 342 00:28:08,400 --> 00:28:10,240 Voc� tem uma lista telef�nica? 343 00:28:32,880 --> 00:28:34,240 Corra para sua esposa. 344 00:28:36,680 --> 00:28:38,080 Querida. 345 00:28:44,680 --> 00:28:46,000 Ele � t�o pequeno. 346 00:28:49,280 --> 00:28:50,560 Onde est� Seba? 347 00:28:50,880 --> 00:28:51,840 Ele n�o voltou? 348 00:28:54,920 --> 00:28:56,200 Meu reino. 349 00:29:05,920 --> 00:29:07,560 Por que voc� n�o voltou? 350 00:29:07,640 --> 00:29:09,560 Come�ou a ter d�vidas, certo? 351 00:29:09,680 --> 00:29:11,080 Eu precisava verificar. 352 00:29:11,160 --> 00:29:12,200 Verificar o qu�? 353 00:29:14,240 --> 00:29:15,720 Se Dabrowski estava certo. 354 00:29:16,400 --> 00:29:17,480 E ent�o? 355 00:29:18,640 --> 00:29:21,600 Voc� acreditou mesmo que Karolina estava queimando no Inferno? 356 00:29:25,120 --> 00:29:26,360 Sebastian, 357 00:29:27,360 --> 00:29:28,560 olhe para mim. 358 00:29:33,440 --> 00:29:35,160 N�o sei mais em que acreditar. 359 00:30:10,960 --> 00:30:12,400 Voc� conhecia Karolina? 360 00:30:15,880 --> 00:30:17,320 Era amigo dela? 361 00:30:18,080 --> 00:30:19,680 Talvez saiba por que ela... 362 00:30:20,440 --> 00:30:22,600 por que minha filha n�o falava comigo. 363 00:30:26,640 --> 00:30:27,840 O que aconteceu? 364 00:30:35,560 --> 00:30:37,520 Ela saltou. Voc� sabe. 365 00:30:39,800 --> 00:30:40,800 Quando? 366 00:30:41,600 --> 00:30:43,360 Ela n�o falava comigo h� dois anos. 367 00:30:43,440 --> 00:30:44,600 Quando ela saltou? 368 00:30:48,200 --> 00:30:50,840 Quando aquela coisa com a seita come�ou. 369 00:30:51,760 --> 00:30:54,280 Ela voltou da delegacia e pulou. 370 00:30:54,400 --> 00:30:55,480 Imposs�vel. 371 00:31:07,560 --> 00:31:09,160 N�o volte l�! 372 00:32:22,880 --> 00:32:24,440 Vamos dar o fora daqui. 373 00:32:27,520 --> 00:32:28,680 Para onde? 374 00:32:30,800 --> 00:32:31,960 L� fora � um inferno. 375 00:32:37,360 --> 00:32:38,600 Isto � um inferno. 376 00:32:40,520 --> 00:32:43,080 Quando voc� se foi, eles queriam me entregar ao Robert. 377 00:32:54,080 --> 00:32:55,680 Eu cuidarei de voc�. 378 00:32:57,920 --> 00:32:59,560 Voc� cuidar� de n�s. 379 00:33:00,800 --> 00:33:02,760 Vamos pegar a Zosia e fugir. 380 00:33:35,920 --> 00:33:37,320 Para onde est� indo? 381 00:33:38,680 --> 00:33:41,200 Voc�s est�o indo embora? Olhe nos meus olhos! 382 00:33:41,320 --> 00:33:42,880 Voc� se considera um homem! 383 00:33:43,120 --> 00:33:44,160 Pelo amor de Deus. 384 00:33:45,040 --> 00:33:46,600 Olhe para voc�. 385 00:33:47,000 --> 00:33:48,200 Voc� tamb�m? 386 00:33:48,280 --> 00:33:49,720 Vai embora com eles, �? 387 00:33:49,840 --> 00:33:52,360 Com tanta pressa para o inferno? 388 00:33:52,480 --> 00:33:54,160 Ent�o v�o, porra! 389 00:33:54,280 --> 00:33:55,680 Saiam daqui! 390 00:33:56,080 --> 00:33:57,120 Saiam! 391 00:33:57,200 --> 00:33:58,360 - Deixa. - Zosia. 392 00:33:58,440 --> 00:34:00,320 - Deixa. - Zosia. 393 00:34:01,000 --> 00:34:02,040 O que est� fazendo? 394 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 Eles pegaram nosso Pesjach! 395 00:34:03,600 --> 00:34:04,720 Vai! 396 00:34:04,800 --> 00:34:07,320 V�o voltar com o rabo entre as pernas, com o Pesjach. 397 00:34:07,400 --> 00:34:09,639 Est� me ouvindo? Eles v�o voltar! 398 00:34:09,719 --> 00:34:11,040 Confiem em mim. 399 00:34:16,760 --> 00:34:18,560 � s� uma linha. 400 00:34:18,639 --> 00:34:19,800 Vamos! 401 00:34:34,560 --> 00:34:36,360 Conseguimos. Conseguimos. 402 00:34:36,920 --> 00:34:38,120 Conseguimos. 403 00:34:38,480 --> 00:34:40,480 Conseguimos. Conseguimos. 404 00:34:41,159 --> 00:34:42,360 Conseguimos. 405 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 Conseguimos. 406 00:35:23,640 --> 00:35:25,120 Eu trouxe um gerador. 407 00:35:26,320 --> 00:35:28,200 Um presente para todos voc�s. 408 00:35:35,320 --> 00:35:36,360 Eu... 409 00:35:41,080 --> 00:35:42,160 Eu... 410 00:35:42,240 --> 00:35:43,560 Eu... 411 00:35:43,640 --> 00:35:45,080 Eu... 412 00:35:45,200 --> 00:35:46,400 Eu... 413 00:35:47,080 --> 00:35:49,120 Eu... N�o h� "eu" aqui. 414 00:35:50,280 --> 00:35:51,400 � s� "n�s". 415 00:36:00,320 --> 00:36:01,320 Tudo bem? 416 00:36:02,480 --> 00:36:03,480 Melhor agora? 417 00:36:07,600 --> 00:36:08,720 Melhor. 418 00:36:09,440 --> 00:36:11,880 Vou pegar algo no carro para voc� limpar o rosto. 419 00:36:22,720 --> 00:36:23,800 Melhor? 420 00:36:34,160 --> 00:36:35,360 Filho... 421 00:36:42,520 --> 00:36:43,720 Filho... 422 00:37:05,120 --> 00:37:07,120 Por que voc� me abandonou? 423 00:37:15,240 --> 00:37:17,880 Por que voc� me abandonou? 424 00:38:12,840 --> 00:38:14,080 Voc� est� me ouvindo? 425 00:38:14,520 --> 00:38:16,760 Ele est� inconsciente. Tire-o de l�. 426 00:38:18,120 --> 00:38:19,800 Vamos voltar. Vamos voltar. 427 00:38:22,280 --> 00:38:23,600 Ele vai nos perdoar. 428 00:38:23,680 --> 00:38:25,520 Ele vai nos perdoar, est� me ouvindo? 429 00:38:25,920 --> 00:38:27,680 Est� me ouvindo? Olhe para mim! 430 00:38:28,040 --> 00:38:29,480 Deus vai nos perdoar. 431 00:38:30,120 --> 00:38:32,200 Ele perdoa at� mesmo os maiores pecadores. 432 00:38:32,760 --> 00:38:34,120 - Para casa. - N�o vamos voltar. 433 00:38:34,200 --> 00:38:35,360 Para casa. 434 00:38:39,640 --> 00:38:41,640 - N�o. - Espere. 435 00:38:42,280 --> 00:38:43,400 Por favor. 436 00:38:46,040 --> 00:38:47,360 Eu amo voc�, por favor. 437 00:38:50,080 --> 00:38:51,640 Este � o seu lar. 438 00:38:51,720 --> 00:38:52,960 Eu sou o seu lar. 439 00:38:53,040 --> 00:38:54,360 Ele � o seu lar. 440 00:38:54,840 --> 00:38:56,400 N�o vamos voltar. 441 00:38:56,480 --> 00:38:59,800 Venha. Calma, calma... 442 00:39:10,360 --> 00:39:12,080 Voc� quer acabar como ela? 443 00:39:13,200 --> 00:39:14,280 Ou como Karolina? 444 00:39:14,800 --> 00:39:16,200 Como Maciek? 445 00:39:16,960 --> 00:39:18,080 D�-o para mim. 446 00:39:19,720 --> 00:39:20,800 D�-o para mim! 447 00:39:22,200 --> 00:39:23,760 Por favor, devolva-o para mim! 448 00:39:24,480 --> 00:39:25,840 Devolva-o! 449 00:39:28,760 --> 00:39:29,760 N�o! 450 00:39:29,880 --> 00:39:31,360 Por favor! 451 00:39:35,080 --> 00:39:36,800 Devolva-o! 452 00:39:37,880 --> 00:39:39,600 Senhor, tenha piedade dela. 453 00:39:39,960 --> 00:39:41,760 - Senhor, tenha piedade dela. - Eu imploro! 454 00:39:41,840 --> 00:39:43,320 Senhor, tenha piedade dela. 455 00:39:43,400 --> 00:39:44,760 Socorro! 456 00:39:49,240 --> 00:39:51,320 Eu imploro... 30598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.